1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 Hør historien om Dick Turpin, 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 den mest "legendariskeste" landeveisrøveren Essex har sett. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 Han kjempet modig mot tyvefangere, lurte hekser 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 og ble en helt for alle som hørte navnet hans. Helt til 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 det ble avslørt at han var en stor, pysete feiging 6 00:00:25,651 --> 00:00:30,531 som hatet Hempstead og hatet alle dere. Spesielt kvinnene og barna. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 Rene løgner. 8 00:00:34,868 --> 00:00:39,581 - Dick elsket kvinner og barn. - Og han sto aldri på oss. Jeg savner det. 9 00:00:39,581 --> 00:00:46,380 Men frykt ei, for jeg, Tommy Silversides, er en ekte folkets landeveisrøver. 10 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Ikke rør meg. 11 00:00:48,882 --> 00:00:52,261 Ser du? Tok ikke lang tid før de vendte seg mot Turpin. 12 00:00:52,261 --> 00:00:56,682 De har ikke vendt seg mot ham. De er bare distrahert av den dumme, 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 vakre, uimotståelige idioten Tommy. 14 00:01:00,894 --> 00:01:06,233 - Du skal sørge for at det forblir sånn. - Lov meg i så fall at du ikke dreper ham. 15 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Ja, vi har snakket om det. - Eller torturerer ham. 16 00:01:09,194 --> 00:01:14,157 Skatt, det er et tortur-fangehull. Det kommer til å være litt tortur. 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 Lov meg det, mamma. 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Jeg lover at jeg ikke skal torturere eller drepe Dick Turpin. 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - Fornøyd? - Ja, takk. 20 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 Jeg savner disse øyeblikkene hvor vi knytter bånd. 21 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 Vi burde ta en spa-dag. 22 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 Slutt, dere gjør meg pinlig berørt. 23 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 Tre ganger tre hurra for vår heroiske nye landeveisrøver! 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - Hurra! - Dere er altfor snille. 25 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Vekk. Snu deg rundt. Jeg hater å bli tatt på. 26 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}SYNDIKATETS FENGSEL RETT ETTER BRUNSJ 27 00:02:26,688 --> 00:02:30,859 - Ser bedre ut alt. - Å, fillern. Ikke deg igjen. 28 00:02:30,859 --> 00:02:35,447 Geoffrey, du er min første gjest. Har du med en kake med en fil inni? 29 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 - Ikke til gitteret. Neglene mine er ville. - Jeg er vokteren din. 30 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 Etter tøvet med heksen 31 00:02:40,827 --> 00:02:45,082 begynte jeg i privat sektor for å slippe unna idioter som deg. Snakk om uflaks. 32 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 Jeg er glad du er her. Var det denne cellen jeg skulle ha? 33 00:02:48,627 --> 00:02:52,881 - Ikke en mer romslig en med eget bad? - Du har et bad. Den bøtta. 34 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 Taket lekker når det regner. Det er omtrent det samme som en dusj. 35 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - En dusj bare til meg? - Nei, til alle de andre også. 36 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Hvordan er maten? 37 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Det er tørket mose på veggen, hvis du har lyst på det. 38 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 Jeg slikker den senere. 39 00:03:06,395 --> 00:03:11,441 Gjengen min er nok på vei for å redde meg, men er det en rømningsvei her? 40 00:03:11,441 --> 00:03:16,864 Nei. Umulig å rømme, Turpin. Stedet kalles "Din irriterende tremennings bryllup". 41 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 For samme hvor mye du prøver, kan du ikke unnslippe. 42 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - Ha det. - Hvor skal du? 43 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Ironisk nok er det min tremennings bryllup. Så... 44 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}DET ER TOMMY-TID! 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 {\an8}Velkommen til første evalueringsmøte. Dere har fått uniformen. 46 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}Dere vil se fabelaktige ut i bakgrunnen. Spesielt du, Nell. 47 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Spar deg, Tommy. 48 00:03:41,263 --> 00:03:45,767 Du kan smigre meg så mye du vil. Du kan blunke med de vakre øynene. 49 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 Du kan kysse meg. Det vil ikke funke. 50 00:03:48,478 --> 00:03:51,315 Jeg utfordrer deg til å kysse meg. Vær så snill. 51 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 - Kyss meg. Her. - Nell, det er rart. 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 Mr. Silversides. Tommy. 53 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Mr. Silversides. 54 00:03:56,195 --> 00:04:01,783 Ikke at uniformene ikke er flotte, men har du noe mer løstsittende? 55 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 Dick sa alltid at man uttrykker sin individualitet med klærne. 56 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 Hvorfor skulle jeg ønske at dere skulle uttrykke deres individualitet? Nei. 57 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Jeg vil at dere skal fylle rollene deres. 58 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 Moose, den voldelige tungvekteren. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Honesty, den enfoldige psykopaten. 60 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 Og Nell, damen. 61 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Jeg er ikke enfoldig, og Nell er ikke en dame. 62 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Jeg er en dame. 63 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 Men jeg er ikke "damen". 64 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 Vel, teknisk sett er jeg den eneste damen her. 65 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 Så på en måte er jeg damen, men hva betyr det engang? 66 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 At du himler med øynene over de snodige, morsomme tingene guttene sier. 67 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Da blir det ikke mye himling. 68 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 Jo, det blir det, så prøv. 69 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 Mer. 70 00:04:54,378 --> 00:04:58,257 - Nei, mer. Fulle sirkler. - Gjør jeg mer, løsner netthinnen. 71 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Så la den løsne. 72 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 - Hva? - Vær så snill, Mr. Silversides. 73 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 Det var ikke sånn vi gjorde det med Dick. 74 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Han lærte oss å være snille og frie og trofaste mot den vi er. 75 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 Ja, men jeg hater den dere er. 76 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - Ikke personlig ment. - Det høres personlig ut. 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Huff. Savner du ham? 78 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 - Ja. - Vil du dra? 79 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - Litt. - Ok. Av gårde med deg. 80 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 Men hvor lenge tror du at en dum klump som deg vil overleve alene der ute 81 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 før du blir kvernet til grisefôr? 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Klump? 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Nell, si noe. 84 00:05:30,414 --> 00:05:34,168 Bare gjør som han sier. Tommy er lederen nå, så... 85 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Takk, damen. 86 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Mye bedre, Nell. 87 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Oppretthold øyekontakt. 88 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Fem, seks, sju, åtte. 89 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 Rundt! Tren hoftene. Kjenn at det svir. 90 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Fortsett å presse nedover. 91 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 Frem. Tilbake. Frem. Tilbake. 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 Én. Dobbel hastighet. 93 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 Raskere, raskere, raskere. 94 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - Opp med hendene! - Stå stille! 95 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Dette er et ran. - Pengene eller livet. 96 00:06:03,906 --> 00:06:08,911 Kom igjen! Projeksjon! Tydelig uttale! Dette er en forestilling. Gi det piff. 97 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 Det er Tommy Tommy, Tommy, Tommy Silversides 98 00:06:13,749 --> 00:06:18,420 Det er falskt. Det er falskt! Kan dere ikke høre dere selv? 99 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Igjen. 100 00:06:22,007 --> 00:06:25,844 Hva er det dere gjør? Slutt. Dere raner meg vel ikke igjen? 101 00:06:25,844 --> 00:06:29,765 - Hei! Jeg trodde vi var venner. - Beklager, Craig. Sjefens ordre. 102 00:06:30,432 --> 00:06:34,853 - Ikke åpne skuffen! Den er privat! - Ikke nå lenger. 103 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 Jeg anmeldte deg til Trollmann-rådet for å ha bedrevet trolldom uten lisens. 104 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Jaså? Ikke noe problem. 105 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 Si god natt, min venn. 106 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 Sovebombe! 107 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Vent litt. Den kan funke. 108 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - Få ham ut. - Moose! Honesty! 109 00:06:53,038 --> 00:06:57,125 Hvordan skal jeg tjene penger? Dere kan ikke gjøre dette. Hvor er Dick? 110 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 DICKS DJERVE FLUKT 111 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 ALT HANDLER OM TOMMY! 112 00:07:03,340 --> 00:07:09,638 Takk for at du kom. Folk som deg inspirerer meg til å rane folk som deg. 113 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Jeg har funnet mitt neste mål. 114 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 Da du ble landeveisrøver, skulle jeg visst at du ville ende opp i buret. 115 00:07:32,619 --> 00:07:36,206 Pappa, er jeg virkelig her? Eller hallusinerer jeg? 116 00:07:36,206 --> 00:07:39,376 - Jeg har bare spist mose i en uke. - Du drømmer, sønn. 117 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 Jeg er bare en av "påfuglene" til din fantasi. 118 00:07:42,045 --> 00:07:46,091 Ja, dette må være en drøm. Du ville aldri spist en gulrot. 119 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 Du lot berømmelsen gå til hodet på deg. 120 00:07:48,093 --> 00:07:53,807 Hørte ikke på gjengen din da de advarte deg om faren, og nå er de alene der ute. 121 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - Jeg er bekymret for dem. - Ikke vær det. 122 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 Hvis de brydde seg, ville de ha reddet deg alt. 123 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 De vet ikke hvor jeg er. 124 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 Hvis de brydde seg, ville de ha funnet ut det. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Skal vi gi dem mer tid? 126 00:08:04,568 --> 00:08:07,696 - Hvis de brydde seg... - Greit. De bryr seg ikke. Skjønner. 127 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Gjengen min kommer til å finne meg og redde meg, 128 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 og så skal Dick Turpin ri igjen. 129 00:08:14,912 --> 00:08:18,457 Blir vanskeligere som bare et hode, men jeg finner en måte. 130 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Carol og Sue. 131 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 Benny, hvorfor er du her? 132 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 Dette er den rare delen før du våkner. 133 00:08:30,719 --> 00:08:35,432 {\an8}Ruinen. Hempsteads økonomiske sentrum. Det er det perfekte målet. 134 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}Stor kontantomsetning, flere inntektskilder, drevet av et barn. 135 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}Vi kan ikke rane Ruinen. Det er den eneste greie puben her. 136 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 Og lille Karen er vennen vår. 137 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Ikke sant? 138 00:08:47,986 --> 00:08:52,449 Du hadde rett tidligere, Nell. Vi burde bare høre på Tommy. 139 00:08:52,449 --> 00:08:55,869 - Tommy er en vis leder. - Hva har du gjort med dem? 140 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 Jeg har overbevist dem med mitt karismatiske lederskap. 141 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 Og jeg lar dem ikke sove. 142 00:09:00,249 --> 00:09:04,336 Moose trenger 16 timers søvn for å fungere. Han er som en basset. 143 00:09:04,336 --> 00:09:08,131 Nei, han trenger å gjøre som jeg sier. Hva er dette, Moosey? Flink gutt. 144 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 Forsiktig. Sånn, ja. 145 00:09:11,343 --> 00:09:15,055 Så du det? Jeg er storegutt-lederen. Numéro un. Fransk igjen. 146 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 Kom igjen. Gi opp. 147 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 La Silver-skummet skylle over deg. 148 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Nei. 149 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 Jeg skal ikke bli Silver-skylt. 150 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 Vi er snille landeveisrøvere med stil. 151 00:09:28,694 --> 00:09:32,322 Lite vold, høy fortjeneste. Herregud, hva har jeg blitt? 152 00:09:32,322 --> 00:09:37,160 Du kjenner avtalen. Har du et problem, så ta det opp med mamma. 153 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Mamma, jeg må snakke med deg. 154 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Skoene! Det er et Axminster-teppe. Det vet du. 155 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Å gud. 156 00:10:07,900 --> 00:10:12,738 - Tommy vil at vi skal rane Ruinen. - Ikke rop. Innestemme, takk. 157 00:10:12,738 --> 00:10:16,408 - Tommy vil at vi skal rane Ruinen. - Nå hører jeg deg ikke. 158 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Tommy vil at vi skal rane Ruinen! 159 00:10:18,994 --> 00:10:23,665 Jeg vil ikke sjokkere deg, men forbrytere pleier å begå noen forbrytelser. 160 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 Puben er landsbyens hjerte. 161 00:10:26,251 --> 00:10:30,672 Alkoholen er blodet. Og... 162 00:10:30,672 --> 00:10:35,928 Metaforen slutter der. Men raner vi puben, er det ute med Hempstead. 163 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Ja, og så går vi videre. 164 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 Trodde du planene våre bare strakk seg til Hempstead? 165 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Snart skal vi ha en Tommy Silversides i hvert fylke. 166 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Et nettverk av kjendis-landeveisrøvere som hylles som folkehelter, 167 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 mens de rundstjeler det britiske folk. 168 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 Du finner ikke nok landeveisrøvere som vil jobbe for deg. 169 00:10:56,198 --> 00:10:59,284 Jeg trenger ikke landeveisrøvere. Hvor tror du jeg fant Tommy? 170 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Vent, han er... 171 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Det stemmer. Det er derfor jeg trenger deg. 172 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Jeg ønsker bare å jobbe for Dick Turpin. 173 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 Ja, men i morgen er han død, så... 174 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 Jeg mente ikke å si det. 175 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Du lovet at du ikke skulle drepe ham. 176 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 Dette er urettferdig! 177 00:11:21,431 --> 00:11:25,185 Jeg må det, skatt. Han har for god innflytelse på deg. 178 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Se på deg. Følsom, empatisk, moralsk ren. 179 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 Jeg er bekymret. 180 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Jeg lar deg ikke gjøre dette. 181 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Å, skatt. 182 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Prøv å stoppe meg. 183 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Huff da. 184 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Ja. 185 00:11:54,089 --> 00:11:57,968 Hei, Turpin, våkne opp! Hva i helvete har skjedd med deg? 186 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Hvordan anla du det så fort? Du har bare vært her en uke. 187 00:12:01,221 --> 00:12:05,142 Dette? Det er ikke ekte. Jeg lagde det av rotte-øyevipper. 188 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 Tradisjonelt sett tenker folk at rotter er stygge, 189 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 men de har vakre, lange øyevipper. 190 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 Uansett, litt lett lesestoff til deg. 191 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 Gjengen din savner deg ikke i det hele tatt. 192 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 - Du skal ingen steder. - Dette kunne ikke blitt verre. 193 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 Tid for å dusje, monstre! 194 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Én blokk av gangen! 195 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 De er på vei. 196 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}Tommy er ikke den han sier at han er. 197 00:12:38,675 --> 00:12:44,139 Å, Nell. Vi fornektet det også før vi godtok sannheten. 198 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Dick likte oss ikke så godt. 199 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 Hold kjeft, idioter. 200 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Se. 201 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 Det er ikke sånn det skal gjøres. 202 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Ta salto opp i treet og ta tak i en gren, så hopper jeg ned. 203 00:12:54,900 --> 00:12:58,529 Du må være ute av syne, ellers ser de at det ikke var meg. 204 00:12:58,529 --> 00:13:03,158 - Jeg beklager, Mr. Silversides. - Ikke bra nok. Hår og sminke. Kom. 205 00:13:03,158 --> 00:13:08,413 Parykken klør, passer dårlig og flagrer ikke i nærheten av godt nok. 206 00:13:08,413 --> 00:13:11,500 Den må flagre som Dicks hår. Gi meg Dick-flagring. 207 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 Vekk. Isabelle. Reginald. Priscilla. 208 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Dere må være genuint forbløffet i neste landsby. 209 00:13:18,382 --> 00:13:21,260 Dere skal gispe når dere ser meg. Vis meg det nå. 210 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 - Jøss! - Hvem er han? 211 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 - Jøye meg! - Utrolig! 212 00:13:24,388 --> 00:13:28,600 Nei, nei. Hvorfor betaler jeg dere? Hvor er sannheten? Se på meg! 213 00:13:33,230 --> 00:13:36,358 Jeg har vært skuespiller i 25 år. Mann, gutt og baby. 214 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Vet dere hva de sa om meg? Kan fortsatt høre det: 215 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 "Barnestjerne skinner som drept spedbarn." 216 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 Så jeg vet hva jeg snakker om. 217 00:13:46,451 --> 00:13:49,788 Ta fem minutters pause. Jeg er i campingvognen min. 218 00:13:49,788 --> 00:13:52,833 Han heter ikke Tommy Silversides, men Albert Crumb. 219 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}Hvis han er skuespiller, betyr det at Dick ikke forlot oss. 220 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Han elsker oss fortsatt. 221 00:13:59,423 --> 00:14:03,051 - Ja. - Alt var på liksom. Fansen, stuntene, 222 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 - at han likte deg. - Ja. 223 00:14:04,428 --> 00:14:08,640 Det var ikke på liksom. Han ble faktisk ganske betatt av meg. 224 00:14:08,640 --> 00:14:13,395 Ja. Det skjer ofte med meg og gutter. Hva kan man gjøre? 225 00:14:13,395 --> 00:14:17,900 - Men vent. Hvordan vet du alt dette? - Det er mye jeg må fortelle dere. Kom. 226 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 Hallo? Skal noen hjelpe meg ned? 227 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}RUINEN 228 00:14:22,779 --> 00:14:26,450 {\an8}Så moren din er lederen av Syndikatet? Du løy for oss. 229 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 Du sviktet din egen gjeng. 230 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 Det vil ta lang tid før jeg kan stole på deg igjen, Nell. 231 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - Ok, jeg er klar. Hvor er Dick? - I Syndikatets hemmelige fengsel. 232 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Så hemmelig at selv hestene må ha bind for øynene. 233 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 Vi burde spørre hestene likevel. I tilfelle de hørte noe. 234 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Dere trenger visst en mann på innsiden. 235 00:14:53,310 --> 00:14:59,816 Det er navnet på cocktailen jeg skapte, fordi det er en liten mann på innsiden. 236 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 Jeg tror det er en frosk. 237 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 Bare vent litt. 238 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Hvorfor er du her, Craig? - Jeg? 239 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Lille Karen ansatte meg etter at dere og Tommy gjorde meg arbeidsløs. 240 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 Jeg jobber her nå. 241 00:15:13,121 --> 00:15:17,167 Dere vet vel at jeg ikke heter Craig? Det bare høres mer ut som en trollmann. 242 00:15:17,167 --> 00:15:20,295 Navnet mitt er så kjedelig. Storslåtte Balthazar. 243 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 Akkurat. 244 00:15:21,380 --> 00:15:25,008 - Jobb videre, Craig. Du er her på prøve. - Unnskyld, sjef. 245 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 Hvis dere ønsker å finne Dick, vil dere trenge en på innsiden. 246 00:15:29,555 --> 00:15:32,808 Jeg fikk denne jobben gjennom en kontakt. Ikke sant, sjef? 247 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 Hvorfor er det frosker overalt, Craig? 248 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Unnskyld, sjef. 249 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 Kan ikke tro jeg sier det, men Balthazar har rett. 250 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - Craig. - Vi trenger en på innsiden. 251 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 Vi kjenner ingen andre i Syndikatet. 252 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 Bortsett fra... Vel... 253 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Selvfølgelig! 254 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - Ja! - Kom igjen! 255 00:15:50,158 --> 00:15:53,787 Moose, fortell meg det på veien. Jeg vet ikke hva vi snakker om. 256 00:16:06,717 --> 00:16:11,305 - Greit, Turpin. På tide å bli torturert. - Torturert? Hvorfor det? 257 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 En fin avskjedsgave fra Helen Gwinear. 258 00:16:16,643 --> 00:16:21,648 Han her er en kjendis, så gi ham full VIP-behandling. 259 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 "Veldig Inntrengende Pirking." 260 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Kos deg. 261 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Det passer dårlig for meg nå. Kanskje vi kan ta det senere? 262 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 Hallo, Turpin. 263 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 Hei, Dick. Kul celle. 264 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 J-dog? Christopher? For en overraskelse! 265 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 Gjengen din besøkte meg. Fortalte meg at du satt innesperret. 266 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 Det gledet meg å høre at du satt og råtnet i en celle. 267 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 Det ga meg en varm og god følelse. 268 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 Men nå som jeg er her, vil jeg bare si 269 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - at det er vidunderlig å se deg. - Pappa. 270 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Du ser slank ut. Har du gått ned i vekt? 271 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - Pappa! - Jeg følger mosedietten. 272 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - Pappa! - Et øyeblikk. Hva er det, vennen? 273 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - Jeg fant en død bille. - Se på den. 274 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Ja, det gjorde du. Godt jobbet. Pappa er glad i deg. 275 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 Du skjønner, etter affæren i London 276 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 har jeg vært på en reise for tilstedeværelse og egenomsorg. 277 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 Og forholdet mitt til Christopher har aldri vært bedre. 278 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 Og det er takket være deg. 279 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 Forresten, kan du hyle i smerte nå og da? 280 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - Så de får høre at jeg gjør noe? - Klart det. 281 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 Å, øynene mine! Vær så snill! 282 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 Og for å gjøre gjengjeld kan det hende jeg lar døren stå åpen når vi drar. 283 00:17:49,319 --> 00:17:53,407 Jeg foretrekker at den er lukket. Da er det litt koseligere her. 284 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 Jeg hjelper deg med å flykte, din idiot... Dick. 285 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Jeg vet ikke. 286 00:17:59,872 --> 00:18:03,000 Kanskje jeg ikke ønsker å flykte. Hva er vitsen? 287 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 Jeg kan ikke slå Tommy. Han er utrolig. 288 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 Til og med håret mitt har begynt å se slapt, livløst og deprimerende ut. 289 00:18:10,591 --> 00:18:13,844 Det ser ut akkurat som før. Hvordan er det mulig? 290 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 Kanskje gjengen har det bedre med Tommy. Kanskje jeg ikke er en god landeveisrøver. 291 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 Hør her, Turpin. Du er en elendig landeveisrøver. 292 00:18:22,811 --> 00:18:27,816 - Jeg trodde du skulle oppmuntre meg. - Men du ranet Den uranelige vognen, 293 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 - stjal Syndikatets gull... - Sant. 294 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 ...og du er den eneste landeveisrøveren som har unngått renneløkken min. 295 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 Så da er du kanskje tidenes beste dårlige landeveisrøver. 296 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 Ikke bytt brystvortene mine! 297 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 Du kommer ikke til å slå Tommy Silversides ved å være Tommy Silversides. 298 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Du kommer bare til å gjøre det ved å være... 299 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 ...Dick Turpin. 300 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Du har rett. 301 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 Dick Turpin er flott. 302 00:19:00,057 --> 00:19:04,186 Og jeg er Dick Turpin. Jeg skal vinne tilbake gjengen min. 303 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Når du gjør det... 304 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Hold for ørene et øyeblikk, Christopher. 305 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 ...skal du finne den innbilske hurpa Helen Gwinear og knuse henne. 306 00:19:14,530 --> 00:19:20,160 Jeg savner forbryterlivet mitt. Jeg trenger at du straffer henne hardt. 307 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Herlig å snakke med deg igjen. 308 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 Du er en komplisert fyr, Wylde-stil. 309 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 Men takk. 310 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Christopher. 311 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Det var herlig å snakke med dere igjen. Vi ses. 312 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 Knær kan ikke bøyes den veien! 313 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 Nei! 314 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Dick, vent! 315 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Dick, din idiot, du låste oss inne! Dick! 316 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Ja! 317 00:19:47,896 --> 00:19:51,149 Hvordan flyktet han? Det skal være umulig. Hvor var du? 318 00:19:51,149 --> 00:19:54,319 I et bryllup. Det føltes umulig å flykte fra det. 319 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 Du har sparken, Geoffrey. 320 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 Vakter, gjør klar vognen. Kjør meg til Hempstead. 321 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 Ikke for fort. Jeg blir reisesyk. 322 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 Edderkopp! Bær meg! 323 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Resirkulerer han? 324 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Opp og hopp, folkens. Det er på tide å ruinere Ruinen. 325 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Jeg må huske på å ta flere komedieroller. 326 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Folkens? 327 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Stå opp. 328 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Det er min store dag. 329 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 DET ER TURPIN-TID LORD ROOKWOODS. KLOKKA TO. 330 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 Så du fikk invitasjonen min? Ellers er dette et enormt sammentreff. 331 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 Det er min gjeng, Turpin. 332 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Jaså? Vil du duellere for den? 333 00:21:03,805 --> 00:21:07,226 - Vil du ikke ha en større pistol? - Jeg har blitt glad i denne. 334 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 Jeg kaller den "Miniatyr-Pete". 335 00:21:09,311 --> 00:21:13,524 - Skyt av ham ansiktet, Dick. Ok? - Jeg skal prøve. 336 00:21:13,524 --> 00:21:18,237 En omkamp sto ikke i kontrakten min. Jeg skal kontakte fagforeningen. 337 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 Du skal gjøre ende på dette, ellers gjør jeg ende på deg. 338 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 Husk, du kan ikke tape. 339 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 Mine herrer, hør etter. 340 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Jeg vil ha en fin, ren duell. 341 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 Ikke noe lureri. 342 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 Og jeg vil at noen skal gi meg en sandwich med sennep, uten skorpe. 343 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Hvitt brød. Jeg er ikke en bonde. 344 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 Tror du at du kan vinne? 345 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 Jeg skal skyte deg, blende tilskuerne og synge sangen min igjen. 346 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 - Jeg liker sangen. - Vi kan synge duett. 347 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 Vent, du kommer til å være død. 348 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Eller kanskje ikke, nå som du ikke har skarpskytterne dine. 349 00:21:59,152 --> 00:22:03,448 - Hva? Hvilke skarpskyttere? - Skarpskytterne som skyter for deg? 350 00:22:03,448 --> 00:22:08,161 De som skulle gjemme seg i trærne? Moose tok dem med ut på en drink i går. 351 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 Forklarte dem fordelene ved et luftigere antrekk. 352 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 Se på dem. De ser helt rå ut. 353 00:22:13,792 --> 00:22:16,420 Og stunt-teamet som utfører ranene for deg? 354 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Honesty leste dikt for dem. 355 00:22:20,090 --> 00:22:23,385 De hatet det. Men de tok imot en enorm bestikkelse. 356 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 Sangerne dine var så irriterende at Nell ikke orket å snakke med dem. 357 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Men de er bare sangere, så vi bryr oss ikke. 358 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 Vi er fortsatt med deg, Tommy 359 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 De fant ut hemmeligheten din. 360 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 Det er teamet ditt som får deg til å se bra ut. Samme her. 361 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 Men teamet mitt liker meg. 362 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 Selv uten dem kan jeg slå deg i en duell. 363 00:22:49,870 --> 00:22:54,583 Kanskje det. Men jeg er villig til å dø for å finne ut av det. Er du det? 364 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 Ryggen mot hverandre. 365 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 Dere skal gå ti skritt og så skyte. 366 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 Én, to... 367 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Mer sennep. 368 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 ...tre, 369 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 fire, 370 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 fem, 371 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 seks, 372 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 sju, 373 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 åtte, 374 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 ni... 375 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 Ditt teite fehode! 376 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - Ja, løp! - Din forvirrende, sexy idiot! 377 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 Der har dere det. 378 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 Dick Turpin er vinneren. 379 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 Var ikke engang ladd. 380 00:23:47,052 --> 00:23:49,555 Greit. Jeg må gjøre alt selv. 381 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 - Flytt deg, skatt. - Nei. 382 00:24:00,315 --> 00:24:02,651 La Dick være i fred. Han er min... 383 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 ...venn. 384 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 Gode kompiser. 385 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 Og jeg er familien din, Eleanor. 386 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 Du må velge hvem sin side du står på akkurat nå. 387 00:24:13,996 --> 00:24:17,875 Jeg mener, jeg velger gjengen min. Jeg trodde det var åpenbart. 388 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 Greit. 389 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 Men du vet hva det betyr. Vi blir fiender, skatt. 390 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 Og fiendene mine har en lei tendens til å dukke opp i bitte små biter. 391 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Vi ses veldig snart, alle sammen. 392 00:24:35,893 --> 00:24:38,770 Jeg håper det. Unnskyld, vi har litt vibber. 393 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 Jeg så det du gjorde der. Så... 394 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 Jeg har grublet litt. 395 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Jeg har innsett, Dick, at du er som en sønn for meg. 396 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 "Som"? Jeg er sønnen din. 397 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Du har stil, livskraft, 398 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 og jeg er sto... av deg. 399 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - Hva? - Jeg er "stol". 400 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 - Sier du "stolt"? - Ja. 401 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 Takk, pappa. 402 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - Stolt av deg også, Dick. - Glad i deg, Benny. 403 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - Gruppeklem? - Ja! 404 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 Kom hit. 405 00:25:23,774 --> 00:25:28,487 Min bestselgende pamflett så langt. Jeg tror dere blir fornøyd med den. 406 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 ESSEX-GJENGEN TAR TOMMY! 407 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 Jeg er på forsiden! Jeg er berømt! 408 00:25:33,408 --> 00:25:37,162 - Hva med Craig? Er det plass til meg der? - Nei. 409 00:25:37,162 --> 00:25:41,792 - Skal ikke du uansett jobbe? - Nei. Jeg har innsett noe. 410 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 Jeg kan lage en herlig cocktail, men talentet mitt trengs et annet sted. 411 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 Jeg er ikke bartenderen Balthazar. 412 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 Jeg er trollmannen Craig. 413 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - Du sparket ham. - Nesten umiddelbart. 414 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Hva nå, sjef? 415 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 Vi får vel vente på at det neste eventyret dukker opp. 416 00:26:01,353 --> 00:26:05,858 Eventyr dukker ikke bare opp, Dick. Du må oppsøke dem utrettelig. 417 00:26:05,858 --> 00:26:08,402 Det kan ta flere måneder. År, til og med. 418 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Hør etter, bønder! 419 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 I kveld skal en kongelig vogn som frakter kronjuvelene, 420 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 reise gjennom deres fattigslige landsby. 421 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 Ingen skal under noen omstendigheter rane den. 422 00:26:25,961 --> 00:26:33,010 Stjeler du juvelene, blir du landets mest beryktede og ettersøkte tyv. 423 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 I bunn og grunn en levende legende. 424 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 Så dere våger ikke å prøve. 425 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 God dag. 426 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 Å nei. 427 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Å jo. 428 00:26:58,660 --> 00:27:01,955 Dette er flott. Er det noen som vet hvor vi skal? 429 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Slipp oss ut herfra! 430 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 For guds skyld, vi er ikke Dick Turpin. 431 00:27:20,933 --> 00:27:24,144 - Hvordan skal jeg vite det? - Det er to av oss. 432 00:27:24,144 --> 00:27:25,479 Ikke mitt problem. 433 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Det er langhelg, og, jeg skal svømme. 434 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 Nei! Slipp oss ut! 435 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 Du skal få svi for dette! 436 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Dere skal alle få svi! 437 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 Du skal få unngjelde, Dick Turpin. 438 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Tekst: Espen Stokka