1
00:00:06,632 --> 00:00:09,426
Hør historien om Dick Turpin,
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,430
den mest "legendariskeste"
landeveisrøveren Essex har sett.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,601
Han kjempet modig mot tyvefangere,
lurte hekser
4
00:00:17,601 --> 00:00:21,813
og ble en helt for alle
som hørte navnet hans. Helt til
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,651
det ble avslørt at han var en stor,
pysete feiging
6
00:00:25,651 --> 00:00:30,531
som hatet Hempstead og hatet alle dere.
Spesielt kvinnene og barna.
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
Rene løgner.
8
00:00:34,868 --> 00:00:39,581
- Dick elsket kvinner og barn.
- Og han sto aldri på oss. Jeg savner det.
9
00:00:39,581 --> 00:00:46,380
Men frykt ei, for jeg, Tommy Silversides,
er en ekte folkets landeveisrøver.
10
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Ikke rør meg.
11
00:00:48,882 --> 00:00:52,261
Ser du? Tok ikke lang tid
før de vendte seg mot Turpin.
12
00:00:52,261 --> 00:00:56,682
De har ikke vendt seg mot ham.
De er bare distrahert av den dumme,
13
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
vakre, uimotståelige idioten Tommy.
14
00:01:00,894 --> 00:01:06,233
- Du skal sørge for at det forblir sånn.
- Lov meg i så fall at du ikke dreper ham.
15
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Ja, vi har snakket om det.
- Eller torturerer ham.
16
00:01:09,194 --> 00:01:14,157
Skatt, det er et tortur-fangehull.
Det kommer til å være litt tortur.
17
00:01:14,157 --> 00:01:15,701
Lov meg det, mamma.
18
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Jeg lover at jeg ikke
skal torturere eller drepe Dick Turpin.
19
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
- Fornøyd?
- Ja, takk.
20
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
Jeg savner disse øyeblikkene
hvor vi knytter bånd.
21
00:01:28,172 --> 00:01:29,965
Vi burde ta en spa-dag.
22
00:01:31,175 --> 00:01:33,302
Slutt, dere gjør meg pinlig berørt.
23
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
Tre ganger tre hurra
for vår heroiske nye landeveisrøver!
24
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
- Hurra!
- Dere er altfor snille.
25
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Vekk. Snu deg rundt.
Jeg hater å bli tatt på.
26
00:02:10,506 --> 00:02:15,594
{\an8}SYNDIKATETS FENGSEL
RETT ETTER BRUNSJ
27
00:02:26,688 --> 00:02:30,859
- Ser bedre ut alt.
- Å, fillern. Ikke deg igjen.
28
00:02:30,859 --> 00:02:35,447
Geoffrey, du er min første gjest.
Har du med en kake med en fil inni?
29
00:02:35,447 --> 00:02:39,451
- Ikke til gitteret. Neglene mine er ville.
- Jeg er vokteren din.
30
00:02:39,451 --> 00:02:40,827
Etter tøvet med heksen
31
00:02:40,827 --> 00:02:45,082
begynte jeg i privat sektor for å slippe
unna idioter som deg. Snakk om uflaks.
32
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
Jeg er glad du er her.
Var det denne cellen jeg skulle ha?
33
00:02:48,627 --> 00:02:52,881
- Ikke en mer romslig en med eget bad?
- Du har et bad. Den bøtta.
34
00:02:52,881 --> 00:02:56,885
Taket lekker når det regner.
Det er omtrent det samme som en dusj.
35
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
- En dusj bare til meg?
- Nei, til alle de andre også.
36
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Hvordan er maten?
37
00:03:01,390 --> 00:03:03,809
Det er tørket mose på veggen,
hvis du har lyst på det.
38
00:03:04,393 --> 00:03:05,644
Jeg slikker den senere.
39
00:03:06,395 --> 00:03:11,441
Gjengen min er nok på vei for å redde meg,
men er det en rømningsvei her?
40
00:03:11,441 --> 00:03:16,864
Nei. Umulig å rømme, Turpin. Stedet kalles
"Din irriterende tremennings bryllup".
41
00:03:16,864 --> 00:03:21,952
For samme hvor mye du prøver,
kan du ikke unnslippe.
42
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
- Ha det.
- Hvor skal du?
43
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
Ironisk nok
er det min tremennings bryllup. Så...
44
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
{\an8}DET ER TOMMY-TID!
45
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
{\an8}Velkommen til første evalueringsmøte.
Dere har fått uniformen.
46
00:03:35,716 --> 00:03:39,845
{\an8}Dere vil se fabelaktige ut i bakgrunnen.
Spesielt du, Nell.
47
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Spar deg, Tommy.
48
00:03:41,263 --> 00:03:45,767
Du kan smigre meg så mye du vil.
Du kan blunke med de vakre øynene.
49
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
Du kan kysse meg. Det vil ikke funke.
50
00:03:48,478 --> 00:03:51,315
Jeg utfordrer deg til å kysse meg.
Vær så snill.
51
00:03:51,315 --> 00:03:53,025
- Kyss meg. Her.
- Nell, det er rart.
52
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
Mr. Silversides. Tommy.
53
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
Mr. Silversides.
54
00:03:56,195 --> 00:04:01,783
Ikke at uniformene ikke er flotte,
men har du noe mer løstsittende?
55
00:04:01,783 --> 00:04:06,580
Dick sa alltid at man uttrykker
sin individualitet med klærne.
56
00:04:06,580 --> 00:04:11,126
Hvorfor skulle jeg ønske at dere
skulle uttrykke deres individualitet? Nei.
57
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Jeg vil at dere skal fylle rollene deres.
58
00:04:14,129 --> 00:04:18,132
Moose, den voldelige tungvekteren.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Honesty, den enfoldige psykopaten.
60
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
Og Nell, damen.
61
00:04:27,142 --> 00:04:29,728
Jeg er ikke enfoldig,
og Nell er ikke en dame.
62
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
Jeg er en dame.
63
00:04:31,605 --> 00:04:33,398
Men jeg er ikke "damen".
64
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
Vel, teknisk sett
er jeg den eneste damen her.
65
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
Så på en måte er jeg damen,
men hva betyr det engang?
66
00:04:40,572 --> 00:04:44,952
At du himler med øynene over de snodige,
morsomme tingene guttene sier.
67
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Da blir det ikke mye himling.
68
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
Jo, det blir det, så prøv.
69
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
Mer.
70
00:04:54,378 --> 00:04:58,257
- Nei, mer. Fulle sirkler.
- Gjør jeg mer, løsner netthinnen.
71
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Så la den løsne.
72
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
- Hva?
- Vær så snill, Mr. Silversides.
73
00:05:01,426 --> 00:05:03,554
Det var ikke sånn vi gjorde det med Dick.
74
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
Han lærte oss å være snille
og frie og trofaste mot den vi er.
75
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
Ja, men jeg hater den dere er.
76
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
- Ikke personlig ment.
- Det høres personlig ut.
77
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
Huff. Savner du ham?
78
00:05:16,441 --> 00:05:17,484
- Ja.
- Vil du dra?
79
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
- Litt.
- Ok. Av gårde med deg.
80
00:05:19,194 --> 00:05:24,867
Men hvor lenge tror du at en dum klump
som deg vil overleve alene der ute
81
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
før du blir kvernet til grisefôr?
82
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Klump?
83
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Nell, si noe.
84
00:05:30,414 --> 00:05:34,168
Bare gjør som han sier.
Tommy er lederen nå, så...
85
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Takk, damen.
86
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Mye bedre, Nell.
87
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Oppretthold øyekontakt.
88
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Fem, seks, sju, åtte.
89
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
Rundt! Tren hoftene. Kjenn at det svir.
90
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Fortsett å presse nedover.
91
00:05:50,893 --> 00:05:54,062
Frem. Tilbake. Frem. Tilbake.
92
00:05:54,062 --> 00:05:55,397
Én. Dobbel hastighet.
93
00:05:58,483 --> 00:06:00,611
Raskere, raskere, raskere.
94
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
- Opp med hendene!
- Stå stille!
95
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Dette er et ran.
- Pengene eller livet.
96
00:06:03,906 --> 00:06:08,911
Kom igjen! Projeksjon! Tydelig uttale!
Dette er en forestilling. Gi det piff.
97
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
Det er Tommy
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
98
00:06:13,749 --> 00:06:18,420
Det er falskt. Det er falskt!
Kan dere ikke høre dere selv?
99
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Igjen.
100
00:06:22,007 --> 00:06:25,844
Hva er det dere gjør? Slutt.
Dere raner meg vel ikke igjen?
101
00:06:25,844 --> 00:06:29,765
- Hei! Jeg trodde vi var venner.
- Beklager, Craig. Sjefens ordre.
102
00:06:30,432 --> 00:06:34,853
- Ikke åpne skuffen! Den er privat!
- Ikke nå lenger.
103
00:06:35,771 --> 00:06:40,150
Jeg anmeldte deg til Trollmann-rådet
for å ha bedrevet trolldom uten lisens.
104
00:06:40,150 --> 00:06:42,486
Jaså? Ikke noe problem.
105
00:06:43,695 --> 00:06:45,155
Si god natt, min venn.
106
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
Sovebombe!
107
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Vent litt. Den kan funke.
108
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
- Få ham ut.
- Moose! Honesty!
109
00:06:53,038 --> 00:06:57,125
Hvordan skal jeg tjene penger?
Dere kan ikke gjøre dette. Hvor er Dick?
110
00:07:00,504 --> 00:07:02,422
DICKS DJERVE FLUKT
111
00:07:02,422 --> 00:07:03,340
ALT HANDLER OM TOMMY!
112
00:07:03,340 --> 00:07:09,638
Takk for at du kom. Folk som deg
inspirerer meg til å rane folk som deg.
113
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Jeg har funnet mitt neste mål.
114
00:07:26,154 --> 00:07:30,784
Da du ble landeveisrøver, skulle
jeg visst at du ville ende opp i buret.
115
00:07:32,619 --> 00:07:36,206
Pappa, er jeg virkelig her?
Eller hallusinerer jeg?
116
00:07:36,206 --> 00:07:39,376
- Jeg har bare spist mose i en uke.
- Du drømmer, sønn.
117
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
Jeg er bare
en av "påfuglene" til din fantasi.
118
00:07:42,045 --> 00:07:46,091
Ja, dette må være en drøm.
Du ville aldri spist en gulrot.
119
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
Du lot berømmelsen gå til hodet på deg.
120
00:07:48,093 --> 00:07:53,807
Hørte ikke på gjengen din da de advarte
deg om faren, og nå er de alene der ute.
121
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
- Jeg er bekymret for dem.
- Ikke vær det.
122
00:07:55,809 --> 00:07:59,062
Hvis de brydde seg,
ville de ha reddet deg alt.
123
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
De vet ikke hvor jeg er.
124
00:08:01,064 --> 00:08:03,150
Hvis de brydde seg,
ville de ha funnet ut det.
125
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Skal vi gi dem mer tid?
126
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
- Hvis de brydde seg...
- Greit. De bryr seg ikke. Skjønner.
127
00:08:07,696 --> 00:08:11,366
Gjengen min kommer til å finne meg
og redde meg,
128
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
og så skal Dick Turpin ri igjen.
129
00:08:14,912 --> 00:08:18,457
Blir vanskeligere som bare et hode,
men jeg finner en måte.
130
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Carol og Sue.
131
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
Benny, hvorfor er du her?
132
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
Dette er den rare delen før du våkner.
133
00:08:30,719 --> 00:08:35,432
{\an8}Ruinen. Hempsteads økonomiske sentrum.
Det er det perfekte målet.
134
00:08:36,015 --> 00:08:40,187
{\an8}Stor kontantomsetning,
flere inntektskilder, drevet av et barn.
135
00:08:40,187 --> 00:08:43,690
{\an8}Vi kan ikke rane Ruinen.
Det er den eneste greie puben her.
136
00:08:44,399 --> 00:08:46,652
Og lille Karen er vennen vår.
137
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Ikke sant?
138
00:08:47,986 --> 00:08:52,449
Du hadde rett tidligere, Nell.
Vi burde bare høre på Tommy.
139
00:08:52,449 --> 00:08:55,869
- Tommy er en vis leder.
- Hva har du gjort med dem?
140
00:08:55,869 --> 00:08:58,705
Jeg har overbevist dem
med mitt karismatiske lederskap.
141
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
Og jeg lar dem ikke sove.
142
00:09:00,249 --> 00:09:04,336
Moose trenger 16 timers søvn
for å fungere. Han er som en basset.
143
00:09:04,336 --> 00:09:08,131
Nei, han trenger å gjøre som jeg sier.
Hva er dette, Moosey? Flink gutt.
144
00:09:08,841 --> 00:09:10,676
Forsiktig. Sånn, ja.
145
00:09:11,343 --> 00:09:15,055
Så du det? Jeg er storegutt-lederen.
Numéro un. Fransk igjen.
146
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
Kom igjen. Gi opp.
147
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
La Silver-skummet skylle over deg.
148
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Nei.
149
00:09:23,230 --> 00:09:25,440
Jeg skal ikke bli Silver-skylt.
150
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
Vi er snille landeveisrøvere med stil.
151
00:09:28,694 --> 00:09:32,322
Lite vold, høy fortjeneste.
Herregud, hva har jeg blitt?
152
00:09:32,322 --> 00:09:37,160
Du kjenner avtalen. Har du et problem,
så ta det opp med mamma.
153
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Mamma, jeg må snakke med deg.
154
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Skoene!
Det er et Axminster-teppe. Det vet du.
155
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Å gud.
156
00:10:07,900 --> 00:10:12,738
- Tommy vil at vi skal rane Ruinen.
- Ikke rop. Innestemme, takk.
157
00:10:12,738 --> 00:10:16,408
- Tommy vil at vi skal rane Ruinen.
- Nå hører jeg deg ikke.
158
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Tommy vil at vi skal rane Ruinen!
159
00:10:18,994 --> 00:10:23,665
Jeg vil ikke sjokkere deg, men forbrytere
pleier å begå noen forbrytelser.
160
00:10:23,665 --> 00:10:26,251
Puben er landsbyens hjerte.
161
00:10:26,251 --> 00:10:30,672
Alkoholen er blodet. Og...
162
00:10:30,672 --> 00:10:35,928
Metaforen slutter der. Men raner vi puben,
er det ute med Hempstead.
163
00:10:35,928 --> 00:10:37,513
Ja, og så går vi videre.
164
00:10:37,513 --> 00:10:40,682
Trodde du planene våre
bare strakk seg til Hempstead?
165
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Snart skal vi ha en Tommy Silversides
i hvert fylke.
166
00:10:45,103 --> 00:10:50,776
Et nettverk av kjendis-landeveisrøvere
som hylles som folkehelter,
167
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
mens de rundstjeler det britiske folk.
168
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
Du finner ikke nok landeveisrøvere
som vil jobbe for deg.
169
00:10:56,198 --> 00:10:59,284
Jeg trenger ikke landeveisrøvere.
Hvor tror du jeg fant Tommy?
170
00:11:01,537 --> 00:11:04,456
Vent, han er...
171
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Det stemmer.
Det er derfor jeg trenger deg.
172
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Jeg ønsker bare å jobbe for Dick Turpin.
173
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
Ja, men i morgen er han død, så...
174
00:11:13,674 --> 00:11:15,217
Jeg mente ikke å si det.
175
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
Du lovet at du ikke skulle drepe ham.
176
00:11:19,388 --> 00:11:21,431
Dette er urettferdig!
177
00:11:21,431 --> 00:11:25,185
Jeg må det, skatt.
Han har for god innflytelse på deg.
178
00:11:25,185 --> 00:11:28,105
Se på deg. Følsom, empatisk, moralsk ren.
179
00:11:28,689 --> 00:11:30,148
Jeg er bekymret.
180
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Jeg lar deg ikke gjøre dette.
181
00:11:32,609 --> 00:11:34,403
Å, skatt.
182
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
Prøv å stoppe meg.
183
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Huff da.
184
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Ja.
185
00:11:54,089 --> 00:11:57,968
Hei, Turpin, våkne opp!
Hva i helvete har skjedd med deg?
186
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
Hvordan anla du det så fort?
Du har bare vært her en uke.
187
00:12:01,221 --> 00:12:05,142
Dette? Det er ikke ekte.
Jeg lagde det av rotte-øyevipper.
188
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
Tradisjonelt sett tenker folk
at rotter er stygge,
189
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
men de har vakre, lange øyevipper.
190
00:12:13,650 --> 00:12:16,403
Uansett, litt lett lesestoff til deg.
191
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
Gjengen din savner deg ikke
i det hele tatt.
192
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
- Du skal ingen steder.
- Dette kunne ikke blitt verre.
193
00:12:27,331 --> 00:12:28,999
Tid for å dusje, monstre!
194
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Én blokk av gangen!
195
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
De er på vei.
196
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
{\an8}Tommy er ikke den han sier at han er.
197
00:12:38,675 --> 00:12:44,139
Å, Nell. Vi fornektet det også
før vi godtok sannheten.
198
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
Dick likte oss ikke så godt.
199
00:12:46,642 --> 00:12:48,101
Hold kjeft, idioter.
200
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
Se.
201
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
Det er ikke sånn det skal gjøres.
202
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Ta salto opp i treet og ta tak i en gren,
så hopper jeg ned.
203
00:12:54,900 --> 00:12:58,529
Du må være ute av syne,
ellers ser de at det ikke var meg.
204
00:12:58,529 --> 00:13:03,158
- Jeg beklager, Mr. Silversides.
- Ikke bra nok. Hår og sminke. Kom.
205
00:13:03,158 --> 00:13:08,413
Parykken klør, passer dårlig
og flagrer ikke i nærheten av godt nok.
206
00:13:08,413 --> 00:13:11,500
Den må flagre som Dicks hår.
Gi meg Dick-flagring.
207
00:13:11,500 --> 00:13:14,336
Vekk. Isabelle. Reginald. Priscilla.
208
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Dere må være genuint forbløffet
i neste landsby.
209
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
Dere skal gispe når dere ser meg.
Vis meg det nå.
210
00:13:21,260 --> 00:13:23,303
- Jøss!
- Hvem er han?
211
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
- Jøye meg!
- Utrolig!
212
00:13:24,388 --> 00:13:28,600
Nei, nei. Hvorfor betaler jeg dere?
Hvor er sannheten? Se på meg!
213
00:13:33,230 --> 00:13:36,358
Jeg har vært skuespiller i 25 år.
Mann, gutt og baby.
214
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Vet dere hva de sa om meg?
Kan fortsatt høre det:
215
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
"Barnestjerne skinner som drept spedbarn."
216
00:13:43,156 --> 00:13:45,117
Så jeg vet hva jeg snakker om.
217
00:13:46,451 --> 00:13:49,788
Ta fem minutters pause.
Jeg er i campingvognen min.
218
00:13:49,788 --> 00:13:52,833
Han heter ikke Tommy Silversides,
men Albert Crumb.
219
00:13:52,833 --> 00:13:57,379
{\an8}Hvis han er skuespiller,
betyr det at Dick ikke forlot oss.
220
00:13:58,213 --> 00:13:59,423
Han elsker oss fortsatt.
221
00:13:59,423 --> 00:14:03,051
- Ja.
- Alt var på liksom. Fansen, stuntene,
222
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
- at han likte deg.
- Ja.
223
00:14:04,428 --> 00:14:08,640
Det var ikke på liksom.
Han ble faktisk ganske betatt av meg.
224
00:14:08,640 --> 00:14:13,395
Ja. Det skjer ofte med meg og gutter.
Hva kan man gjøre?
225
00:14:13,395 --> 00:14:17,900
- Men vent. Hvordan vet du alt dette?
- Det er mye jeg må fortelle dere. Kom.
226
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
Hallo? Skal noen hjelpe meg ned?
227
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
{\an8}RUINEN
228
00:14:22,779 --> 00:14:26,450
{\an8}Så moren din er lederen av Syndikatet?
Du løy for oss.
229
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
Du sviktet din egen gjeng.
230
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
Det vil ta lang tid
før jeg kan stole på deg igjen, Nell.
231
00:14:38,170 --> 00:14:42,883
- Ok, jeg er klar. Hvor er Dick?
- I Syndikatets hemmelige fengsel.
232
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Så hemmelig
at selv hestene må ha bind for øynene.
233
00:14:46,637 --> 00:14:49,932
Vi burde spørre hestene likevel.
I tilfelle de hørte noe.
234
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
Dere trenger visst en mann på innsiden.
235
00:14:53,310 --> 00:14:59,816
Det er navnet på cocktailen jeg skapte,
fordi det er en liten mann på innsiden.
236
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
Jeg tror det er en frosk.
237
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
Bare vent litt.
238
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
- Hvorfor er du her, Craig?
- Jeg?
239
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Lille Karen ansatte meg etter at dere
og Tommy gjorde meg arbeidsløs.
240
00:15:11,870 --> 00:15:13,121
Jeg jobber her nå.
241
00:15:13,121 --> 00:15:17,167
Dere vet vel at jeg ikke heter Craig?
Det bare høres mer ut som en trollmann.
242
00:15:17,167 --> 00:15:20,295
Navnet mitt er så kjedelig.
Storslåtte Balthazar.
243
00:15:20,295 --> 00:15:21,380
Akkurat.
244
00:15:21,380 --> 00:15:25,008
- Jobb videre, Craig. Du er her på prøve.
- Unnskyld, sjef.
245
00:15:25,008 --> 00:15:29,555
Hvis dere ønsker å finne Dick,
vil dere trenge en på innsiden.
246
00:15:29,555 --> 00:15:32,808
Jeg fikk denne jobben gjennom en kontakt.
Ikke sant, sjef?
247
00:15:32,808 --> 00:15:35,227
Hvorfor er det frosker overalt, Craig?
248
00:15:35,227 --> 00:15:36,478
Unnskyld, sjef.
249
00:15:36,478 --> 00:15:39,064
Kan ikke tro jeg sier det,
men Balthazar har rett.
250
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
- Craig.
- Vi trenger en på innsiden.
251
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
Vi kjenner ingen andre i Syndikatet.
252
00:15:45,404 --> 00:15:47,239
Bortsett fra... Vel...
253
00:15:47,906 --> 00:15:48,740
Selvfølgelig!
254
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
- Ja!
- Kom igjen!
255
00:15:50,158 --> 00:15:53,787
Moose, fortell meg det på veien.
Jeg vet ikke hva vi snakker om.
256
00:16:06,717 --> 00:16:11,305
- Greit, Turpin. På tide å bli torturert.
- Torturert? Hvorfor det?
257
00:16:11,305 --> 00:16:14,183
En fin avskjedsgave fra Helen Gwinear.
258
00:16:16,643 --> 00:16:21,648
Han her er en kjendis,
så gi ham full VIP-behandling.
259
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
"Veldig Inntrengende Pirking."
260
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Kos deg.
261
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Det passer dårlig for meg nå.
Kanskje vi kan ta det senere?
262
00:16:38,832 --> 00:16:39,875
Hallo, Turpin.
263
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
Hei, Dick. Kul celle.
264
00:16:42,836 --> 00:16:45,506
J-dog? Christopher? For en overraskelse!
265
00:16:45,506 --> 00:16:49,259
Gjengen din besøkte meg.
Fortalte meg at du satt innesperret.
266
00:16:50,636 --> 00:16:54,723
Det gledet meg å høre
at du satt og råtnet i en celle.
267
00:16:54,723 --> 00:16:56,934
Det ga meg en varm og god følelse.
268
00:16:57,809 --> 00:17:01,647
Men nå som jeg er her, vil jeg bare si
269
00:17:01,647 --> 00:17:05,358
- at det er vidunderlig å se deg.
- Pappa.
270
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Du ser slank ut. Har du gått ned i vekt?
271
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
- Pappa!
- Jeg følger mosedietten.
272
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
- Pappa!
- Et øyeblikk. Hva er det, vennen?
273
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
- Jeg fant en død bille.
- Se på den.
274
00:17:15,035 --> 00:17:18,704
Ja, det gjorde du. Godt jobbet.
Pappa er glad i deg.
275
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
Du skjønner, etter affæren i London
276
00:17:22,626 --> 00:17:27,381
har jeg vært på en reise
for tilstedeværelse og egenomsorg.
277
00:17:28,089 --> 00:17:31,510
Og forholdet mitt til Christopher
har aldri vært bedre.
278
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
Og det er takket være deg.
279
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
Forresten, kan du hyle i smerte nå og da?
280
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
- Så de får høre at jeg gjør noe?
- Klart det.
281
00:17:40,477 --> 00:17:44,398
Å, øynene mine! Vær så snill!
282
00:17:44,398 --> 00:17:49,319
Og for å gjøre gjengjeld kan det hende
jeg lar døren stå åpen når vi drar.
283
00:17:49,319 --> 00:17:53,407
Jeg foretrekker at den er lukket.
Da er det litt koseligere her.
284
00:17:53,407 --> 00:17:56,326
Jeg hjelper deg med å flykte, din idiot...
Dick.
285
00:17:58,370 --> 00:17:59,872
Jeg vet ikke.
286
00:17:59,872 --> 00:18:03,000
Kanskje jeg ikke ønsker å flykte.
Hva er vitsen?
287
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Jeg kan ikke slå Tommy. Han er utrolig.
288
00:18:06,628 --> 00:18:10,591
Til og med håret mitt har begynt
å se slapt, livløst og deprimerende ut.
289
00:18:10,591 --> 00:18:13,844
Det ser ut akkurat som før.
Hvordan er det mulig?
290
00:18:13,844 --> 00:18:17,890
Kanskje gjengen har det bedre med Tommy.
Kanskje jeg ikke er en god landeveisrøver.
291
00:18:17,890 --> 00:18:22,144
Hør her, Turpin.
Du er en elendig landeveisrøver.
292
00:18:22,811 --> 00:18:27,816
- Jeg trodde du skulle oppmuntre meg.
- Men du ranet Den uranelige vognen,
293
00:18:27,816 --> 00:18:29,735
- stjal Syndikatets gull...
- Sant.
294
00:18:29,735 --> 00:18:33,780
...og du er den eneste landeveisrøveren
som har unngått renneløkken min.
295
00:18:34,865 --> 00:18:38,994
Så da er du kanskje
tidenes beste dårlige landeveisrøver.
296
00:18:38,994 --> 00:18:41,121
Ikke bytt brystvortene mine!
297
00:18:42,372 --> 00:18:47,669
Du kommer ikke til å slå Tommy Silversides
ved å være Tommy Silversides.
298
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Du kommer bare til å gjøre det ved å være...
299
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
...Dick Turpin.
300
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Du har rett.
301
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
Dick Turpin er flott.
302
00:19:00,057 --> 00:19:04,186
Og jeg er Dick Turpin.
Jeg skal vinne tilbake gjengen min.
303
00:19:04,186 --> 00:19:05,312
Når du gjør det...
304
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Hold for ørene et øyeblikk, Christopher.
305
00:19:09,441 --> 00:19:13,695
...skal du finne den innbilske hurpa
Helen Gwinear og knuse henne.
306
00:19:14,530 --> 00:19:20,160
Jeg savner forbryterlivet mitt.
Jeg trenger at du straffer henne hardt.
307
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Herlig å snakke med deg igjen.
308
00:19:23,413 --> 00:19:26,208
Du er en komplisert fyr, Wylde-stil.
309
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
Men takk.
310
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Christopher.
311
00:19:28,752 --> 00:19:32,047
Det var herlig å snakke med dere igjen.
Vi ses.
312
00:19:33,215 --> 00:19:35,926
Knær kan ikke bøyes den veien!
313
00:19:35,926 --> 00:19:38,095
Nei!
314
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Dick, vent!
315
00:19:40,973 --> 00:19:44,309
Dick, din idiot, du låste oss inne! Dick!
316
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Ja!
317
00:19:47,896 --> 00:19:51,149
Hvordan flyktet han?
Det skal være umulig. Hvor var du?
318
00:19:51,149 --> 00:19:54,319
I et bryllup.
Det føltes umulig å flykte fra det.
319
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Du har sparken, Geoffrey.
320
00:19:57,698 --> 00:20:00,659
Vakter, gjør klar vognen.
Kjør meg til Hempstead.
321
00:20:01,243 --> 00:20:02,786
Ikke for fort. Jeg blir reisesyk.
322
00:20:04,580 --> 00:20:06,707
Edderkopp! Bær meg!
323
00:20:06,707 --> 00:20:09,668
Resirkulerer han?
324
00:20:10,711 --> 00:20:14,965
Opp og hopp, folkens.
Det er på tide å ruinere Ruinen.
325
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
Jeg må huske på å ta flere komedieroller.
326
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
Folkens?
327
00:20:24,975 --> 00:20:26,310
Stå opp.
328
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Det er min store dag.
329
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
DET ER TURPIN-TID
LORD ROOKWOODS. KLOKKA TO.
330
00:20:51,043 --> 00:20:55,047
Så du fikk invitasjonen min?
Ellers er dette et enormt sammentreff.
331
00:20:55,047 --> 00:20:57,966
Det er min gjeng, Turpin.
332
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Jaså? Vil du duellere for den?
333
00:21:03,805 --> 00:21:07,226
- Vil du ikke ha en større pistol?
- Jeg har blitt glad i denne.
334
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
Jeg kaller den "Miniatyr-Pete".
335
00:21:09,311 --> 00:21:13,524
- Skyt av ham ansiktet, Dick. Ok?
- Jeg skal prøve.
336
00:21:13,524 --> 00:21:18,237
En omkamp sto ikke i kontrakten min.
Jeg skal kontakte fagforeningen.
337
00:21:19,488 --> 00:21:22,824
Du skal gjøre ende på dette,
ellers gjør jeg ende på deg.
338
00:21:23,742 --> 00:21:26,036
Husk, du kan ikke tape.
339
00:21:26,537 --> 00:21:29,122
Mine herrer, hør etter.
340
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Jeg vil ha en fin, ren duell.
341
00:21:35,963 --> 00:21:37,589
Ikke noe lureri.
342
00:21:37,589 --> 00:21:43,011
Og jeg vil at noen skal gi meg
en sandwich med sennep, uten skorpe.
343
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Hvitt brød. Jeg er ikke en bonde.
344
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
Tror du at du kan vinne?
345
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Jeg skal skyte deg, blende tilskuerne
og synge sangen min igjen.
346
00:21:51,061 --> 00:21:53,355
- Jeg liker sangen.
- Vi kan synge duett.
347
00:21:53,355 --> 00:21:55,190
Vent, du kommer til å være død.
348
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Eller kanskje ikke,
nå som du ikke har skarpskytterne dine.
349
00:21:59,152 --> 00:22:03,448
- Hva? Hvilke skarpskyttere?
- Skarpskytterne som skyter for deg?
350
00:22:03,448 --> 00:22:08,161
De som skulle gjemme seg i trærne?
Moose tok dem med ut på en drink i går.
351
00:22:08,161 --> 00:22:11,248
Forklarte dem
fordelene ved et luftigere antrekk.
352
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
Se på dem. De ser helt rå ut.
353
00:22:13,792 --> 00:22:16,420
Og stunt-teamet
som utfører ranene for deg?
354
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
Honesty leste dikt for dem.
355
00:22:20,090 --> 00:22:23,385
De hatet det.
Men de tok imot en enorm bestikkelse.
356
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
Sangerne dine var så irriterende
at Nell ikke orket å snakke med dem.
357
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Men de er bare sangere,
så vi bryr oss ikke.
358
00:22:32,186 --> 00:22:36,857
Vi er fortsatt med deg, Tommy
359
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
De fant ut hemmeligheten din.
360
00:22:38,692 --> 00:22:41,737
Det er teamet ditt
som får deg til å se bra ut. Samme her.
361
00:22:41,737 --> 00:22:43,989
Men teamet mitt liker meg.
362
00:22:46,366 --> 00:22:49,870
Selv uten dem kan jeg slå deg i en duell.
363
00:22:49,870 --> 00:22:54,583
Kanskje det. Men jeg er villig til å dø
for å finne ut av det. Er du det?
364
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
Ryggen mot hverandre.
365
00:23:01,173 --> 00:23:04,885
Dere skal gå ti skritt og så skyte.
366
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
Én, to...
367
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
Mer sennep.
368
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
...tre,
369
00:23:10,140 --> 00:23:11,350
fire,
370
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
fem,
371
00:23:14,978 --> 00:23:16,271
seks,
372
00:23:17,105 --> 00:23:18,482
sju,
373
00:23:19,942 --> 00:23:20,984
åtte,
374
00:23:21,944 --> 00:23:23,195
ni...
375
00:23:27,783 --> 00:23:29,451
Ditt teite fehode!
376
00:23:33,997 --> 00:23:37,417
- Ja, løp!
- Din forvirrende, sexy idiot!
377
00:23:39,044 --> 00:23:40,337
Der har dere det.
378
00:23:40,337 --> 00:23:42,714
Dick Turpin er vinneren.
379
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
Var ikke engang ladd.
380
00:23:47,052 --> 00:23:49,555
Greit. Jeg må gjøre alt selv.
381
00:23:57,855 --> 00:23:59,523
- Flytt deg, skatt.
- Nei.
382
00:24:00,315 --> 00:24:02,651
La Dick være i fred. Han er min...
383
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
...venn.
384
00:24:04,987 --> 00:24:06,363
Gode kompiser.
385
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
Og jeg er familien din, Eleanor.
386
00:24:10,409 --> 00:24:13,996
Du må velge
hvem sin side du står på akkurat nå.
387
00:24:13,996 --> 00:24:17,875
Jeg mener, jeg velger gjengen min.
Jeg trodde det var åpenbart.
388
00:24:20,002 --> 00:24:21,003
Greit.
389
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
Men du vet hva det betyr.
Vi blir fiender, skatt.
390
00:24:26,091 --> 00:24:30,888
Og fiendene mine har en lei tendens til
å dukke opp i bitte små biter.
391
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Vi ses veldig snart, alle sammen.
392
00:24:35,893 --> 00:24:38,770
Jeg håper det.
Unnskyld, vi har litt vibber.
393
00:24:42,941 --> 00:24:45,277
Jeg så det du gjorde der. Så...
394
00:24:46,278 --> 00:24:47,654
Jeg har grublet litt.
395
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Jeg har innsett, Dick,
at du er som en sønn for meg.
396
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
"Som"? Jeg er sønnen din.
397
00:24:52,534 --> 00:24:54,953
Du har stil, livskraft,
398
00:24:54,953 --> 00:25:00,167
og jeg er sto... av deg.
399
00:25:00,167 --> 00:25:03,378
- Hva?
- Jeg er "stol".
400
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
- Sier du "stolt"?
- Ja.
401
00:25:06,340 --> 00:25:07,257
Takk, pappa.
402
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
- Stolt av deg også, Dick.
- Glad i deg, Benny.
403
00:25:09,426 --> 00:25:10,511
- Gruppeklem?
- Ja!
404
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Kom hit.
405
00:25:23,774 --> 00:25:28,487
Min bestselgende pamflett så langt.
Jeg tror dere blir fornøyd med den.
406
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
ESSEX-GJENGEN TAR TOMMY!
407
00:25:30,531 --> 00:25:33,408
Jeg er på forsiden! Jeg er berømt!
408
00:25:33,408 --> 00:25:37,162
- Hva med Craig? Er det plass til meg der?
- Nei.
409
00:25:37,162 --> 00:25:41,792
- Skal ikke du uansett jobbe?
- Nei. Jeg har innsett noe.
410
00:25:42,334 --> 00:25:45,963
Jeg kan lage en herlig cocktail,
men talentet mitt trengs et annet sted.
411
00:25:46,463 --> 00:25:48,423
Jeg er ikke bartenderen Balthazar.
412
00:25:49,550 --> 00:25:51,134
Jeg er trollmannen Craig.
413
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
- Du sparket ham.
- Nesten umiddelbart.
414
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Hva nå, sjef?
415
00:25:57,975 --> 00:26:01,353
Vi får vel vente på
at det neste eventyret dukker opp.
416
00:26:01,353 --> 00:26:05,858
Eventyr dukker ikke bare opp, Dick.
Du må oppsøke dem utrettelig.
417
00:26:05,858 --> 00:26:08,402
Det kan ta flere måneder. År, til og med.
418
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
Hør etter, bønder!
419
00:26:12,573 --> 00:26:16,994
I kveld skal en kongelig vogn
som frakter kronjuvelene,
420
00:26:16,994 --> 00:26:21,373
reise gjennom deres fattigslige landsby.
421
00:26:21,373 --> 00:26:25,961
Ingen skal
under noen omstendigheter rane den.
422
00:26:25,961 --> 00:26:33,010
Stjeler du juvelene, blir du landets
mest beryktede og ettersøkte tyv.
423
00:26:33,635 --> 00:26:36,013
I bunn og grunn en levende legende.
424
00:26:36,889 --> 00:26:42,269
Så dere våger ikke å prøve.
425
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
God dag.
426
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
Å nei.
427
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Å jo.
428
00:26:58,660 --> 00:27:01,955
Dette er flott.
Er det noen som vet hvor vi skal?
429
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
Slipp oss ut herfra!
430
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
For guds skyld, vi er ikke Dick Turpin.
431
00:27:20,933 --> 00:27:24,144
- Hvordan skal jeg vite det?
- Det er to av oss.
432
00:27:24,144 --> 00:27:25,479
Ikke mitt problem.
433
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Det er langhelg, og, jeg skal svømme.
434
00:27:28,315 --> 00:27:30,859
Nei! Slipp oss ut!
435
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
Du skal få svi for dette!
436
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
Dere skal alle få svi!
437
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
Du skal få unngjelde, Dick Turpin.
438
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Tekst: Espen Stokka