1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 Vypočujte si príbeh Dicka Turpina, 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 úplne najlegendárnejšieho lúpežníka v celom Essexe. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 Odvážne sa postavil lovcom zlodejov, prekabátil čarodejnice, 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 a stal sa hrdinom pre všetkých, ktorí sa o ňom dopočuli. Až kým... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 sa ukázalo, že to bol iba obyčajný, usmrkaný zbabelec, 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 ktorý neznášal Hempstead a vás všetkých. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 Hlavne ženy a deti. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 Strašné lži. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 Dick ženy a deti zbožňoval. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 A nikdy na nás nestál. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 Chýba mi to. 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,252 Ale nebojte sa, lebo ja, Tommy Striebrostráž, 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 som pravý lúpežník prostého ľudu. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Nechytaj ma. 15 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Vidíš? 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 Netrvalo dlho a obrátili sa proti Turpinovi. 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,346 Neobrátili sa proti nemu. 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 Len ich rozptyľuje ten blbý, 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 nádherný, neodolateľný debil Tommy. 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 A ty to tak musíš udržať. 21 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 A ak to urobím, sľúb mi, že ho nezabiješ. 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Áno. Už sme to preberali. - A nebudeš ho mučiť. 23 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Zlatíčko, je to mučiareň. 24 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 Trochu mučenia musí byť. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 Mami, sľúb mi to. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Sľubujem, že Dicka Turpina nebudem mučiť ani ho nezavraždím. 27 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - Spokojná? - Áno, vďaka. 28 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 Ach, tieto spoločné rodinné chvíle mi chýbajú. 29 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 Mali by sme si zájsť na wellness. 30 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 Prestaňte. Hanbím sa. Už stačí. 31 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 Trikrát hurá nášmu hrdinskému novému lúpežníkovi! 32 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - Hurá! - Ste príliš láskaví. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Choď preč. Otoč sa. Neznášam, keď sa ma niekto chytá. 34 00:01:49,193 --> 00:01:51,737 HĽADÁ SA BANDA Z ESSEXU 35 00:01:59,411 --> 00:02:05,417 {\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ DICKA TURPINA 36 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}VÄZENIE SYNDIKÁTU TESNE PO NESKORÝCH RAŇAJKÁCH 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 Hneď to vyzerá lepšie. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 Ach, doparoma. Zase ty. 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Geoffrey, môj prvý návštevník. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 Doniesol si mi koláč s ukrytým pilníkom? 41 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Nie na mreže. Ale už mám hrozné nechty. 42 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Som tvoj dozorca. 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 Po tom fiasku s čarodejnicou 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 som sa chcel pred blbcami ako si ty ukryť v súkromnom sektore. 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Mám to ale šťastie. 46 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 Geoffrey, veľmi rád ťa vidím. Je toto naozaj moja cela? 47 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 Nemáte priestrannejšiu a s vlastnou kúpeľňou? 48 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 Táto je s kúpeľňou. Tamto vedro. 49 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 Keď prší, strop preteká, takže to je v podstate sprcha. 50 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - A len pre mňa? - Nie. Pre všetkých väzňov. 51 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Aké tu býva menu? 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Tam vzadu na stene je kus uschnutého machu. 53 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 Mňam. Neskôr si obliznem. 54 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Moja banda ma určite príde zachrániť, 55 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 ale keby náhodou, je tu nejaká cesta von? 56 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Nie, nie. Žiadny útek nebude, Turpin. 57 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 Preto to tu volajú „Svadba otravnej sesternice“. 58 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 Nech sa snažíš akokoľvek, neujdeš z nej. 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - Čau, kamoško. - Kam ideš? 60 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 Ironické, ale na sesternicinu svadbu. 61 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 Takže... 62 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}NA ŤAHU JE TOMMY! 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 {\an8}Vitajte na prvom hodnotení. 64 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 {\an8}Vidím, že ste dostali uniformy. 65 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}V pozadí budete vyzerať úchvatne. Hlavne ty, Nell. 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Strč sa, Tommy. 67 00:03:41,263 --> 00:03:42,806 Môžeš mi lichotiť, koľko chceš. 68 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 Hej, môžeš na mňa žmurkať tými nádhernými očami. 69 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 Môžeš ma aj pobozkať. 70 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 Nebude to fungovať. 71 00:03:48,478 --> 00:03:50,230 Stavím sa, že ma nepobozkáš. 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,315 Pobozkaj ma, prosím. 73 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 - Pobozkaj ma. Sem. - To je divné. 74 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 Pán Striebrostráž. Tommy. 75 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Pán Striebrostráž. 76 00:03:56,195 --> 00:03:58,488 Niežeby tie uniformy neboli super, 77 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 ale nemáte niečo voľnejšie? 78 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 Dick vždy hovorieval, že šaty vyjadrujú našu individualitu, viete? 79 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 Preboha, prečo by som chcel, aby ste vyjadrovali svoju individualitu? Nie. 80 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Chcem, aby ste hrali svoje role. 81 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 Moose je násilný obor. 82 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Honesty zase obmedzený psychopat. 83 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 A Nell je žena. 84 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Takže, ja nie som obmedzený a Nell nie je žena. 85 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 No... Som žena. 86 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 Ale nie som iba žena. 87 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 Viete... Teda, jasné, som tu jediná žena. 88 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 Takže v podstate som žena iba ja, ale... Čo to vôbec znamená? 89 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 Že budeš prevracať očami nad humornými chalanskými frkmi. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Tak to nebudem robiť často. 91 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 Áno, budeš, takže to skús. 92 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 A-á. Viac. 93 00:04:54,378 --> 00:04:56,296 Nie. Viac. Úplný kruh. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,257 Odtrhnú sa mi sietnice. 95 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Tak nech sa odtrhnú. 96 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 - Čo? - Prosím, pán Striebrostráž. 97 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 Takto sme s Dickom veci neriešili. 98 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Naučil nás byť láskavými, slobodnými a hrdými na to, kým sme. 99 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 Hej, ale mne sa nepáči, kto ste. 100 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - Nič osobné. - Znie to dosť osobne. 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Chýba ti? 102 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 - Hej. - Chceš odísť? 103 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - Tak trochu. - Dobre. Choď. 104 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 Ale ako dlho podľa teba taký blbý obor ako ty prežije, 105 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 kým ťa svet rozomelie na kašu? 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Obor? 107 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Nell, povedz niečo. 108 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 Chalani, urobte, čo vraví. 109 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 Teraz je vodcom Tommy... 110 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Ďakujem, žena. 111 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Omnoho lepšie, Nell. 112 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Dobre, udržujte očný kontakt. 113 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Päť, šesť, sedem, osem. 114 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 Točíme! Pracujte bokmi. Nech vás pália. 115 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 A tlačte smerom dolu. 116 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 Dopredu. Dozadu. Dopredu. Dozadu. 117 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 A zrýchlime. 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 Rýchlejšie, rýchlejšie. 119 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - Stáť! - Stáť! 120 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Lúpež! - Vrecká. 121 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 No tak! Predstavivosť! Výslovnosť! 122 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Je to predstavenie. 123 00:06:07,826 --> 00:06:08,911 Nech to má paru. 124 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 To je Tommy Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž 125 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 Falošné. Je to falošné! 126 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 Je to falošné. 127 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 Vy sa nepočujete? 128 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Znovu. 129 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 Čo robíte? Prestaňte. 130 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 Čo to robíte? Však ma znovu neokrádate? 131 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 Hej! Ja že sme kamoši! 132 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 Prepáč, Craig. Šéfove rozkazy. 133 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 Hej, tú zásuvku neotváraj! To je moja súkromná zásuvka! 134 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 - Je súkromná! - Už nie. 135 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 Nahlásil som ťa Zaklínačskej rade kvôli neoprávnenému zaklínaniu. 136 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Ach, áno? Nevadí. 137 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 Dobrú noc, kamoško. 138 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 Spánková bomba! 139 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Daj mu chvíľku. Možno zafunguje. 140 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - Odveďte ho. - Moose! Honesty! 141 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 Čím si budem zarábať? 142 00:06:54,331 --> 00:06:57,125 To nemôžete. Kde je Dick? 143 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 DICKOV ODVÁŽNY ÚTEK 144 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 TOMMY JE TOP! 145 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Vďaka. 146 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 Ľudia, ako ste vy, ma inšpirujú naďalej okrádať ľudí, ako ste vy. 147 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Práve som spozoroval ďalší cieľ. 148 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 Mal som vedieť, že ako lúpežník skončíš za mrežami. 149 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 Oci, som tu naozaj? 150 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 Alebo je to vidina? 151 00:07:36,206 --> 00:07:37,708 Týždeň som jedol iba mach. 152 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Synak, snívaš. 153 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 Som iba kurací vývar tvojej fantázie. 154 00:07:42,045 --> 00:07:43,422 Hej, musí to byť sen. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 V skutočnom živote by si nejedol mrkvu. 156 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 Sláva ti stúpla do hlavy, synak. 157 00:07:48,093 --> 00:07:50,888 Nepočúval si svoju bandu, keď ťa varovali, 158 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 a teraz sú úplne sami. 159 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - Viem. Trochu sa o nich bojím. - Ja nie. 160 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 Keby im na tebe záležalo, už by ťa boli vyslobodili. 161 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 Nie je to také jednoduché. Nevedia, kde som. 162 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 Keby im na tebe záležalo, boli by to zistili. 163 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Nedáme im ešte chvíľu? 164 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - Hej, ale ak im na tebe... - Fajn. 165 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 Nezáleží im na mne. Chápem. 166 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Počúvaj, nájdu ma a zachránia ma, 167 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 a Dick bude znovu v sedle. 168 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 Teda, bude to trochu zložitejšie. 169 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 Keďže mám iba hlavu, ale prídem na to. 170 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Carol a Sue. 171 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 Benny, čo ty tu robíš? 172 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 Nasleduje čudná časť pred zobudením. 173 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 {\an8}Zrúcanina. Ekonomické centrum Hempsteadu. 174 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 {\an8}Dokonalý cieľ. 175 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}Vysoký obrat hotovosti, viaceré toky príjmu a vedúca je decko. 176 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}Zrúcaninu okradnúť nemôžeme. Je to jediná slušná krčma. 177 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 A Malá Karen je naša kamoška. 178 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Však? 179 00:08:47,986 --> 00:08:50,072 Predtým si mala pravdu, Nell. 180 00:08:50,072 --> 00:08:52,449 Mali by sme poslúchať Tommyho. 181 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 Tommy je múdry vodca. 182 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Čo si s nimi urobil? 183 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 Získal som si ich charizmatickým vedením. 184 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 A nedovolím im spať. 185 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 Ale Moose potrebuje 16 hodín spánku denne. 186 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 Je ako nejaký baset. 187 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 Nie, potrebuje počúvať rozkazy. 188 00:09:05,838 --> 00:09:08,131 Čo to mám, Moosey? Dobrý chlapec. Áno. 189 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 Jemne. A je to. 190 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Vidíš? Som veľký vodca. 191 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 Numéro un. Zase francúzština. 192 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 No tak, poddaj sa tomu. 193 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Nechaj sa ožiariť touto Striebro-stálicou. 194 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Nie. 195 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 Nebudem Striebrošialená. 196 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 Sme dobrí lúpežníci so štýlom. 197 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 Málo násilia, veľká odmena. 198 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 Božemôj. Čo to so mnou je? 199 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 Nell, pravidlá poznáš. 200 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 Ak máš problém, vyrieš si ho s maminkou. 201 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Mami, musím s tebou hovoriť. 202 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Topánky! To je ručne tkaný koberec. Vieš to. 203 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Ježiši. 204 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 Tommy chce, aby sme vykradli Zrúcaninu. 205 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 - Nekrič. Vnútorný hlas, prosím. - Fajn. 206 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 Tommy chce, aby sme vykradli Zrúcaninu. 207 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Teraz ťa vôbec nepočujem. 208 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Tommy chce, aby sme vykradli Zrúcaninu. 209 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 Nechcem ťa šokovať, zlatíčko, 210 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 ale zločinci občas porušujú zákon. 211 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 Tá krčma je srdcom celej dediny. 212 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 Alkohol je jej krvou. 213 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 A... 214 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 A tam sa moja metafora končí. 215 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 Ale... ak tú krčmu vykradneme, Hempstead skončil. 216 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Áno, a posunieme sa ďalej. 217 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 Naozaj si si myslela, že sa zastavíme pri Hempsteade? 218 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Tommy Striebrostráž bude čoskoro v každom regióne. 219 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Sieť vychýrených lúpežníkov, ktorých oslavujú ako hrdinov ľudu, 220 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 kým oni okrádajú britskú verejnosť. 221 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 Nikdy nenájdeš toľko ochotných lúpežníkov. 222 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 Zlatíčko, ja ich nepotrebujem. 223 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Kde som asi zohnala Tommyho? 224 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Počkať, on je... 225 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Presne tak. A preto potrebujem teba. 226 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Ale ja chcem pracovať iba pre Dicka Turpina. 227 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 Ale ten bude zajtra o tomto čase mŕtvy... 228 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 Ach, to som nemala povedať. 229 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Sľúbila si mi, že ho nezabiješ. 230 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 Je to strašne nefér! 231 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 Musím to urobiť, srdiečko. 232 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 Má na teba príliš dobrý vplyv. 233 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Pozri sa na seba. Si citlivá, empatická a morálne čistá. 234 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 Robím si starosti. 235 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Nedovolím ti to. 236 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Ach, zlatíčko. 237 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Skús ma zastaviť. 238 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Ach, bože. 239 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Hej. 240 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 Turpin, vstávaj! 241 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Dopekla, čo sa to s tebou stalo? 242 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Ako ti to tak rýchlo narástlo? Si tu ešte iba týždeň. 243 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 Čože, toto? Veď nie je skutočná. 244 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 Urobil som ju z potkaních mihalníc. 245 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 Ľudia si väčšinou myslia, že potkany sú dosť nechutné, 246 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 ale zblízka majú nádherné, dlhé mihalnice. 247 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 No, tu máš niečo na čítanie. 248 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 Zdá sa, že svojej bande vôbec nechýbaš, čo? 249 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Nikam neodídeš. 250 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 Horšie to už ani nemôže byť. 251 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 Príšery, čas na sprchu! 252 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Po jednom bloku! 253 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Už idú. 254 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}Hovorím vám, Tommy nie je, za koho sa vydáva. 255 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 Ach, Nell. 256 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 Aj my sme to predtým popierali, ale teraz sme prijali svoj osud. 257 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Dick do nás proste nebol. 258 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 Čušte, vy blbci. 259 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Pozerajte. 260 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 Tak to nemá byť. 261 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Ty spravíš salto do stromu, zachytíš sa konára a ja zoskočím. 262 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 Musíš byť z dohľadu. 263 00:12:56,985 --> 00:12:58,529 Inak zistia, že som to nebol ja. 264 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 Mrzí ma to. Pardon, pán Striebrostráž. 265 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 To nestačí. Vlasy a mejkap, teraz vy. Poďme. 266 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 Táto parochňa škriabe, 267 00:13:05,661 --> 00:13:08,413 zle mi sedí na hlave a vôbec dostatočne nesviští. 268 00:13:08,413 --> 00:13:10,249 Musí svišťať ako Dickove vlasy. 269 00:13:10,249 --> 00:13:11,500 Svišťanie. 270 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 Preč s vami. Isabelle. Reginald. Priscilla. 271 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Keď prídeme do ďalšej dediny, chcem vidieť ozajstný úžas. 272 00:13:18,382 --> 00:13:20,008 Keď ma uvidíte, zhíknete. 273 00:13:20,008 --> 00:13:21,260 Hneď mi to predveďte. 274 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 - No toto. - Kto je to? 275 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 - Ach! - Neuveriteľné! 276 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 Nie, nie, nie. Preboha, za čo vám platím? 277 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 Kde je nefalšovanosť? Sledujte! 278 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Hrám už 25 rokov. 279 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Ako muž, chlapec aj dieťa. 280 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Viete, čo o mne hovorievali? Stále mi to zvoní v ušiach: 281 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 „Detská hviezda zažiarila v roli zavraždeného bábätka.“ 282 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 Vážení, viem, o čom hovorím. 283 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Všetci si dajte prestávku. 284 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Budem vo svojom prívese. 285 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Ani sa len nevolá Tommy Striebrostráž. 286 00:13:51,665 --> 00:13:52,833 Ale Albert Crumb. 287 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}Ak je herec, znamená to, že Dick nás naozaj neopustil. 288 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Stále nás má rád. 289 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 - Áno. - Tommy si to celé vymyslel. 290 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 - Hej. - Fanúšikov, triky, 291 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 - to, že si mu páčiš. - Áno. 292 00:14:04,428 --> 00:14:05,345 To si nevymyslel. 293 00:14:05,345 --> 00:14:08,640 Nie, bol mnou naozaj očarený. 294 00:14:08,640 --> 00:14:12,311 Hej. To sa mi s chlapmi stáva často. 295 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 Čo narobíš? 296 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Počkať. Ako to všetko vieš? 297 00:14:15,689 --> 00:14:17,900 Musím vám toho veľa povedať. Poďte. 298 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 Haló? Zvesí ma niekto? 299 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}ZRÚCANINA 300 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 {\an8}Tvoja mama je šéfkou Syndikátu? 301 00:14:25,407 --> 00:14:26,450 Klamala si nám. 302 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 Zradila si vlastnú bandu. 303 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 Nell, bude nejaký čas trvať, kým ti znovu začnem veriť. 304 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - Dobre, hotovo. Kde je Dick? - Vo väzení v Syndikáte. 305 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 Je také tajné, že kone, ktoré tam jazdia, musia mať zaviazané oči. 306 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 Aj tak by sme sa ich mali spýtať. Možno niečo počuli. 307 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Zdá sa, že potrebujete človeka vnútri. 308 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 Tak sa volá kokteil, ktorý som práve vymyslel. 309 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 Vnútri má malého človiečika. 310 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 Podľa mňa je to žaba. 311 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 Daj mu sekundičku. 312 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Craig, čo tu robíš? - Ja? 313 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Ach, keď ste ma priviedli na mizinu, Malá Karen ma zamestnala. 314 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 Takže teraz tu pracujem. 315 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 Vedeli ste, že sa naozaj nevolám Craig? 316 00:15:15,040 --> 00:15:17,167 Hovorím si tak, lebo to znie viac zaklínačsky. 317 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 Moje meno je strašne nudné. 318 00:15:18,669 --> 00:15:20,295 Baltazár Veľkolepý. 319 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 Aha. 320 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 Naspäť do práce, Craig. Si na skúšobnej zmene. 321 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 Prepáč, šéfe. 322 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 Pozrite, ak chcete Dicka nájsť, potrebujete niekoho zvnútra. 323 00:15:29,555 --> 00:15:31,431 Tak ako ja pracujem u Malej Karen. 324 00:15:31,431 --> 00:15:32,808 Po známosti. Však, šéfe? 325 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 Craig, prečo sú tu všade žaby? 326 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Prepáč, šéfe. 327 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 Neverím, že to hovorím, ale Baltazár má pravdu. 328 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - Volám sa Craig. - Potrebujeme kontakt. 329 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 Nell, nikoho iného zo Syndikátu nepoznáme. 330 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 Okrem... Teda... 331 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 No jasné! 332 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - Áno! - Poďme! 333 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 Moose, 334 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 cestou mi to vysvetli, netuším, o čom hovoríme. 335 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 Dobre, Turpin, čas na mučenie. 336 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 Mučenie? Za čo? 337 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 Malý darček na rozlúčku od Helen Gwinearovej. 338 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Tento tu je podľa všetkého celebrita, 339 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 tak mu dajte VIP balíček. 340 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 „Veľmi intenzívne poškodenie.“ 341 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Zabavte sa. 342 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 No, teraz mi to veľmi nevyhovuje. Mohli by sme to presunúť? 343 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 Zdravím, Turpin. 344 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 Ahoj, Dick. Super cela. 345 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 Jéčko? Christopher? Aké prekvapenie! 346 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 Navštívila ma tvoja banda. Povedali mi, že ťa uväznili. 347 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 Výhľad na to, že zhniješ v cele, ma potešil. 348 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 Bol to hrejivý, lahodný pocit. 349 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 Ale keď už som tu, musím povedať, 350 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - že ťa veľmi rád vidím. - Oci. 351 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Vyzeráš veľmi štíhlo. Schudol si? 352 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - Oci! - Nová machová diéta. 353 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - Oci! - Sekundu. Čo je, synček? 354 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - Našiel som mŕtveho chrobáka. - Ale nehovor. 355 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 Naozaj. Skvelá práca. 356 00:17:17,663 --> 00:17:18,704 Ocko ťa ľúbi. 357 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 Vieš, od nášho povyrazenia v Londýne 358 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 som nastúpil na cestu vnímavosti a psychickej pohody. 359 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 A môj vzťah s Christopherom nikdy nebol lepší. 360 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 A za to všetko vďačím tebe. 361 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 Ach, mimochodom, mohol by si z času na čas vydať bolestivý výkrik? 362 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - Nech vedia, že pracujem. - Samozrejme. 363 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 Ach, moje oči! Prosím! 364 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 Aby som sa ti odplatil, možno nechám na odchode otvorené dvere. 365 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Radšej ich mám zavreté. 366 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 Keď sú zatvorené, cítim sa pohodlnejšie. 367 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 Pomáham ti ujsť, ty hlupák. Dick. 368 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Čojaviem. 369 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Možno nechcem utiecť. 370 00:18:01,874 --> 00:18:03,000 Načo? 371 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 Tommyho aj tak neporazím. Je úžasný. 372 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 Aj vlasy mi z toho začali ovísať, sú smutné a bez života. 373 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 Sú úplne rovnaké. 374 00:18:12,176 --> 00:18:13,844 Ako je to vôbec možné? 375 00:18:13,844 --> 00:18:15,971 Možno je mojej bande s Tommym lepšie. 376 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 Možno nie som dobrý lúpežník. 377 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 Počúvaj ma, Turpin, si otrasný lúpežník. 378 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Ja že mi poviete niečo motivujúce. 379 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Ale olúpil si Neolúpiteľný koč, 380 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 - okradol si Syndikát... - Pravda. 381 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 ...a ako jediný lúpežník si ušiel mojej slučke. 382 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 Takže je možné, že si najlepší otrasný lúpežník, aký kedy bol. 383 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 Nebičujte mi bradavky! 384 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 Tommyho Striebrostráža neporazíš tým, že budeš Tommy Striebrostráž. 385 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Porazíš ho iba ak budeš... 386 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 Dick Turpin. 387 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Máte pravdu. 388 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 Dick Turpin je super. 389 00:19:00,057 --> 00:19:01,266 A ja som Dick Turpin. 390 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 Získam späť svoju bandu. 391 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 A keď to urobíš... 392 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Christopher, srdiečko, zakry si nachvíľu uši. 393 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 Nájdi tú nafúkanú harpiu Helen Gwinearovú a skoncuj s ňou. 394 00:19:14,530 --> 00:19:17,199 Každú sekundu mi chýba môj zločinecký život. 395 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 Musí za to zaplatiť. 396 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 No, veľmi rád som ťa videl. 397 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 Ste zložitý muž, Divoký Wilde. 398 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 Ale ďakujem. 399 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Christopher. 400 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Rád som sa s vami zase zblížil. Uvidíme sa neskôr. 401 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 Ach, kolená sa ohýbajú na druhú stranu! 402 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 Nie, nie! Nie! 403 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Ach, Dick, počkaj! 404 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Dick, ty chumaj, zamkol si nás tu! Dick! 405 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Juchú! Hej! 406 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Ako ušiel? 407 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 Vraj sa odtiaľ nedá utiecť. Kde si bol ty? 408 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 Na svadbe. No. 409 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 Ani z tej sa nedalo utiecť. 410 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 Geoffrey, máš padáka. 411 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 Stráže, pripravte mi koč. Ideme do Hempsteadu. 412 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 Ale nie rýchlo. Býva mi zle. 413 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 Ach, pavúk! Odneste ma! 414 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Recy... Recykluje zberný odpad? 415 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Decká, budíček. Je čas spraviť zo Zrúcaniny zrúcaninu. 416 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Poznámka: Hraj viac komediálnych úloh. 417 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Decká? 418 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Vstávame. 419 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Čaká ma veľký deň. 420 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 NA ŤAHU JE TURPIN. U LORDA ROOKWOODA. O DRUHEJ. 421 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 Dostal si moju pozvánku? Ak nie, tak je to poriadna náhoda. 422 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 Turpin, to je moja banda. 423 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Ach, áno? Dáme o ňu súboj? 424 00:21:03,805 --> 00:21:05,516 Naozaj nechceš väčšiu zbraň? 425 00:21:05,516 --> 00:21:07,226 Táto mi už prirástla k srdcu. 426 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 Pomenoval som ju Miniatúrny Peter. 427 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 Odstreľ mu ksicht, Dick. Hej? Alebo rovno celú hlavu. 428 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 - Skúsim. - Hej. 429 00:21:13,524 --> 00:21:16,109 Odvetu nemám v zmluve. 430 00:21:16,818 --> 00:21:18,237 Dám vedieť odborom. 431 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 Skoncuj s ním alebo ja skoncujem s tebou. 432 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 Pamätaj, nemôžeš prehrať. 433 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 Páni, páni, počúvajte. 434 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Chcem čistý duel. 435 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 Žiadne triky. 436 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 A ihneď chcem sendvič s horčicou a bez kôrky. 437 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Z bieleho chleba. Nie som sedliak. 438 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 Myslíš, že vyhráš? 439 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 Zastrelím ťa, očarím dav a potom znovu zaspievam svoju zvučku. 440 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 - Tá sa mi páči. - Mohli by sme si dať duet. 441 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 Ach, počkať. Budeš mŕtvy. 442 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Alebo nebudem, keďže nemáš ostrostrelcov. 443 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 Čože? Akých ostrostrelcov? 444 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 Tých, čo za teba strieľajú? 445 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Tých, čo by sa mali skrývať v korunách stromov? 446 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Moose ich včera zobral na pohárik. 447 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 Vysvetlil im výhody vzdušnejšieho outfitu. 448 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 A pozri ako im to pristane. 449 00:22:13,792 --> 00:22:14,877 A tvoj tím kaskadérov. 450 00:22:14,877 --> 00:22:16,420 Tí, čo pre teba kradnú? 451 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Honesty im čítal svoju poéziu. 452 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Nepáčila sa im. 453 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 Ale tiež ich poriadne podplatil. 454 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 A Nell sa mala porozprávať so spevákmi, ale príliš ju iritovali. 455 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Ale sú to len speváci, takže nám nevadia. 456 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 Sme stále s tebou, Tommy 457 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 Odhalili tvoje tajomstvo. 458 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 To vďaka svojmu tímu vyzeráš dobre. Veď aj ja. 459 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 Až na to, že môjmu tímu na mne záleží. 460 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 Aj bez nich ťa porazím v dueli. 461 00:22:49,870 --> 00:22:50,954 Možno. 462 00:22:51,496 --> 00:22:54,583 Ale rád za to zistenie zomriem. Čo ty? 463 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 Obráťte sa chrbtom, páni. 464 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 Budem rátať. Prejdite desať krokov a potom vystreľte. 465 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 Jeden, dva... 466 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 viac horčice... 467 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 tri... 468 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 štyri... 469 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 päť... 470 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 šesť... 471 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 sedem... 472 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 osem... 473 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 deväť... 474 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 Ty smradľavý tchor! 475 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - Hej, len bež! - Ty popletený, sexy hlupák! 476 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 A máme výsledok. 477 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 Víťazom je Dick Turpin. 478 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 Ani nebola nabitá. 479 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Fajn. 480 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 Všetko musím spraviť sama. 481 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 - Z cesty, srdiečko. - Nie. 482 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Nechaj Dicka na pokoji. 483 00:24:01,567 --> 00:24:02,651 Je to môj... 484 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 kamoš. 485 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 Sme fakt kamoši. 486 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 A ja som tvoja rodina, Eleanor. 487 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 Musíš si ihneď vybrať, na čej strane si. 488 00:24:13,996 --> 00:24:16,373 Nuž, teda... Vyberám si svoju bandu. 489 00:24:16,373 --> 00:24:17,875 Ja že to je jasné. 490 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 Tak dobre. 491 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 Ale vieš, čo to znamená. Zlatíčko, budú z nás nepriatelia. 492 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 A moji nepriatelia majú vo zvyku objaviť sa niekde rozsekaní na kúsky. 493 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Čoskoro sa uvidíme. 494 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 To dúfam. 495 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 Prepáč, iskrí to medzi nami. 496 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 Chápem, čo si tam urobil. Takže... 497 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 premýšľal som. 498 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Dick, uvedomil som si, že si mi ako vlastný syn. 499 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 Ako? Ja som tvoj syn. 500 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Máš štýl, zápal, 501 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 a som na teba... dý. 502 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - Čo? - Rdý. 503 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 - Snažíš sa povedať „hrdý“? - Áno. 504 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 Vďaka, oci. 505 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - Aj ja som na teba hrdý. - Mám ťa rád, Benny. 506 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - Objatie? - Hej! 507 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 Tak fajn. 508 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 Moja najpredávanejšia brožúra. 509 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 Táto sa vám určite bude páčiť. 510 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 TROMFLI SME TOMMYHO! 511 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 Som na obálke! Som slávny! 512 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 A čo starý Craig? Je na obálke miesto aj pre mňa? 513 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Nie. 514 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 A vôbec, nemáš pracovať? 515 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 Nie. Viete čo? Niečo som si uvedomil. 516 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 Jasné, viem namiešať bohovský kokteil, ale môj talent je niekde inde. 517 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 Nie som Baltazár Barman. 518 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 Som Craig Zaklínač. 519 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - Vyhodila si ho, čo? - V podstate hneď. 520 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Čo teraz, šéfe? 521 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 Neviem. Asi počkáme, kým sa objaví ďalšie dobrodružstvo. 522 00:26:01,353 --> 00:26:03,564 Tie sa len tak neobjavujú, Dick. 523 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Musíš ich až do vyčerpania hľadať. 524 00:26:05,858 --> 00:26:07,317 Možno to potrvá mesiace. 525 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 Či roky. 526 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Sedliaci, pozor! 527 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 Dnes večer bude cez vašu úbohú dedinu 528 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 prechádzať kráľovský koč s kráľovskými klenotmi. 529 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 Za žiadnych okolností ho nikto nesmie olúpiť. 530 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 Ak tie klenoty ukradnete, stane sa z vás nahľadanejší zlodej 531 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 v celej krajine. 532 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 V podstate žijúca legenda. 533 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 Takže to ani neskúšajte. 534 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Pekný deň. 535 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 Ach, nie. 536 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Ach, áno. 537 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 To je skvelé. 538 00:26:59,995 --> 00:27:01,955 Vie niekto, kam vôbec ideme? 539 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Pustite nás! Pustite nás! 540 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 Pusti... Preboha, my nie sme Dick Turpin. 541 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 Ako to mám vedieť? 542 00:27:22,392 --> 00:27:24,144 Tak napríklad, sme tu dvaja. 543 00:27:24,144 --> 00:27:25,479 To nie je môj problém. 544 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Máme štátny sviatok, tak si cez dlhý víkend idem zaplávať. 545 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 Nie! Nie, nechoďte! Pustite nás! 546 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 Za to zaplatíte! 547 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Všetci za to zaplatíte! 548 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 Za toto ťa dostanem, Dick Turpin. 549 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Preklad titulkov: Martina West