1
00:00:06,632 --> 00:00:09,426
Vypočujte si príbeh Dicka Turpina,
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,430
úplne najlegendárnejšieho lúpežníka
v celom Essexe.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,601
Odvážne sa postavil lovcom zlodejov,
prekabátil čarodejnice,
4
00:00:17,601 --> 00:00:21,813
a stal sa hrdinom pre všetkých,
ktorí sa o ňom dopočuli. Až kým...
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,651
sa ukázalo, že to bol iba obyčajný,
usmrkaný zbabelec,
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
ktorý neznášal Hempstead a vás všetkých.
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,531
Hlavne ženy a deti.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
Strašné lži.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,828
Dick ženy a deti zbožňoval.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,163
A nikdy na nás nestál.
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,581
Chýba mi to.
12
00:00:39,581 --> 00:00:43,252
Ale nebojte sa, lebo ja,
Tommy Striebrostráž,
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,380
som pravý lúpežník prostého ľudu.
14
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Nechytaj ma.
15
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Vidíš?
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,261
Netrvalo dlho
a obrátili sa proti Turpinovi.
17
00:00:52,261 --> 00:00:54,346
Neobrátili sa proti nemu.
18
00:00:54,346 --> 00:00:56,682
Len ich rozptyľuje ten blbý,
19
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
nádherný, neodolateľný debil Tommy.
20
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
A ty to tak musíš udržať.
21
00:01:03,188 --> 00:01:06,233
A ak to urobím, sľúb mi, že ho nezabiješ.
22
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Áno. Už sme to preberali.
- A nebudeš ho mučiť.
23
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Zlatíčko, je to mučiareň.
24
00:01:11,822 --> 00:01:14,157
Trochu mučenia musí byť.
25
00:01:14,157 --> 00:01:15,701
Mami, sľúb mi to.
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Sľubujem, že Dicka Turpina
nebudem mučiť ani ho nezavraždím.
27
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
- Spokojná?
- Áno, vďaka.
28
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
Ach, tieto spoločné rodinné chvíle
mi chýbajú.
29
00:01:28,172 --> 00:01:29,965
Mali by sme si zájsť na wellness.
30
00:01:31,175 --> 00:01:33,302
Prestaňte. Hanbím sa. Už stačí.
31
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
Trikrát hurá
nášmu hrdinskému novému lúpežníkovi!
32
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
- Hurá!
- Ste príliš láskaví.
33
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Choď preč. Otoč sa.
Neznášam, keď sa ma niekto chytá.
34
00:01:49,193 --> 00:01:51,737
HĽADÁ SA
BANDA Z ESSEXU
35
00:01:59,411 --> 00:02:05,417
{\an8}CELKOM VYMYSLENÉ DOBRODRUŽSTVÁ
DICKA TURPINA
36
00:02:10,506 --> 00:02:15,594
{\an8}VÄZENIE SYNDIKÁTU
TESNE PO NESKORÝCH RAŇAJKÁCH
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
Hneď to vyzerá lepšie.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,859
Ach, doparoma. Zase ty.
39
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Geoffrey, môj prvý návštevník.
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,447
Doniesol si mi koláč s ukrytým pilníkom?
41
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Nie na mreže. Ale už mám hrozné nechty.
42
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Som tvoj dozorca.
43
00:02:39,451 --> 00:02:40,827
Po tom fiasku s čarodejnicou
44
00:02:40,827 --> 00:02:43,664
som sa chcel pred blbcami ako si ty
ukryť v súkromnom sektore.
45
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
Mám to ale šťastie.
46
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
Geoffrey, veľmi rád ťa vidím.
Je toto naozaj moja cela?
47
00:02:48,627 --> 00:02:50,838
Nemáte priestrannejšiu
a s vlastnou kúpeľňou?
48
00:02:50,838 --> 00:02:52,881
Táto je s kúpeľňou. Tamto vedro.
49
00:02:52,881 --> 00:02:56,885
Keď prší, strop preteká,
takže to je v podstate sprcha.
50
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
- A len pre mňa?
- Nie. Pre všetkých väzňov.
51
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Aké tu býva menu?
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,809
Tam vzadu na stene
je kus uschnutého machu.
53
00:03:04,393 --> 00:03:05,644
Mňam. Neskôr si obliznem.
54
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Moja banda ma určite príde zachrániť,
55
00:03:08,689 --> 00:03:11,441
ale keby náhodou, je tu nejaká cesta von?
56
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Nie, nie. Žiadny útek nebude, Turpin.
57
00:03:14,069 --> 00:03:16,864
Preto to tu volajú
„Svadba otravnej sesternice“.
58
00:03:16,864 --> 00:03:21,952
Nech sa snažíš akokoľvek, neujdeš z nej.
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
- Čau, kamoško.
- Kam ideš?
60
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
Ironické, ale na sesternicinu svadbu.
61
00:03:26,832 --> 00:03:27,916
Takže...
62
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
{\an8}NA ŤAHU JE TOMMY!
63
00:03:32,045 --> 00:03:34,006
{\an8}Vitajte na prvom hodnotení.
64
00:03:34,006 --> 00:03:35,716
{\an8}Vidím, že ste dostali uniformy.
65
00:03:35,716 --> 00:03:39,845
{\an8}V pozadí budete vyzerať úchvatne.
Hlavne ty, Nell.
66
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Strč sa, Tommy.
67
00:03:41,263 --> 00:03:42,806
Môžeš mi lichotiť, koľko chceš.
68
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
Hej, môžeš na mňa žmurkať
tými nádhernými očami.
69
00:03:45,767 --> 00:03:47,394
Môžeš ma aj pobozkať.
70
00:03:47,394 --> 00:03:48,478
Nebude to fungovať.
71
00:03:48,478 --> 00:03:50,230
Stavím sa, že ma nepobozkáš.
72
00:03:50,230 --> 00:03:51,315
Pobozkaj ma, prosím.
73
00:03:51,315 --> 00:03:53,025
- Pobozkaj ma. Sem.
- To je divné.
74
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
Pán Striebrostráž. Tommy.
75
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
Pán Striebrostráž.
76
00:03:56,195 --> 00:03:58,488
Niežeby tie uniformy neboli super,
77
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
ale nemáte niečo voľnejšie?
78
00:04:01,783 --> 00:04:06,580
Dick vždy hovorieval, že šaty
vyjadrujú našu individualitu, viete?
79
00:04:06,580 --> 00:04:11,126
Preboha, prečo by som chcel, aby ste
vyjadrovali svoju individualitu? Nie.
80
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Chcem, aby ste hrali svoje role.
81
00:04:14,129 --> 00:04:18,132
Moose je násilný obor.
82
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Honesty zase obmedzený psychopat.
83
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
A Nell je žena.
84
00:04:27,142 --> 00:04:29,728
Takže, ja nie som obmedzený
a Nell nie je žena.
85
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
No... Som žena.
86
00:04:31,605 --> 00:04:33,398
Ale nie som iba žena.
87
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
Viete... Teda, jasné, som tu jediná žena.
88
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
Takže v podstate som žena iba ja, ale...
Čo to vôbec znamená?
89
00:04:40,572 --> 00:04:44,952
Že budeš prevracať očami
nad humornými chalanskými frkmi.
90
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Tak to nebudem robiť často.
91
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
Áno, budeš, takže to skús.
92
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
A-á. Viac.
93
00:04:54,378 --> 00:04:56,296
Nie. Viac. Úplný kruh.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,257
Odtrhnú sa mi sietnice.
95
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Tak nech sa odtrhnú.
96
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
- Čo?
- Prosím, pán Striebrostráž.
97
00:05:01,426 --> 00:05:03,554
Takto sme s Dickom veci neriešili.
98
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
Naučil nás byť láskavými,
slobodnými a hrdými na to, kým sme.
99
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
Hej, ale mne sa nepáči, kto ste.
100
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
- Nič osobné.
- Znie to dosť osobne.
101
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
Chýba ti?
102
00:05:16,441 --> 00:05:17,484
- Hej.
- Chceš odísť?
103
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
- Tak trochu.
- Dobre. Choď.
104
00:05:19,194 --> 00:05:24,867
Ale ako dlho podľa teba
taký blbý obor ako ty prežije,
105
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
kým ťa svet rozomelie na kašu?
106
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Obor?
107
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Nell, povedz niečo.
108
00:05:30,414 --> 00:05:31,999
Chalani, urobte, čo vraví.
109
00:05:32,791 --> 00:05:34,168
Teraz je vodcom Tommy...
110
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Ďakujem, žena.
111
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Omnoho lepšie, Nell.
112
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Dobre, udržujte očný kontakt.
113
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Päť, šesť, sedem, osem.
114
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
Točíme! Pracujte bokmi. Nech vás pália.
115
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
A tlačte smerom dolu.
116
00:05:50,893 --> 00:05:54,062
Dopredu. Dozadu. Dopredu. Dozadu.
117
00:05:54,062 --> 00:05:55,397
A zrýchlime.
118
00:05:58,483 --> 00:06:00,611
Rýchlejšie, rýchlejšie.
119
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
- Stáť!
- Stáť!
120
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Lúpež!
- Vrecká.
121
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
No tak! Predstavivosť! Výslovnosť!
122
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Je to predstavenie.
123
00:06:07,826 --> 00:06:08,911
Nech to má paru.
124
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
To je Tommy
Tommy, Tommy, Tommy Striebrostráž
125
00:06:13,749 --> 00:06:15,751
Falošné. Je to falošné!
126
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
Je to falošné.
127
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
Vy sa nepočujete?
128
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Znovu.
129
00:06:22,007 --> 00:06:23,800
Čo robíte? Prestaňte.
130
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
Čo to robíte? Však ma znovu neokrádate?
131
00:06:25,844 --> 00:06:27,596
Hej! Ja že sme kamoši!
132
00:06:27,596 --> 00:06:29,765
Prepáč, Craig. Šéfove rozkazy.
133
00:06:30,432 --> 00:06:33,101
Hej, tú zásuvku neotváraj!
To je moja súkromná zásuvka!
134
00:06:33,101 --> 00:06:34,853
- Je súkromná!
- Už nie.
135
00:06:35,771 --> 00:06:40,150
Nahlásil som ťa Zaklínačskej rade
kvôli neoprávnenému zaklínaniu.
136
00:06:40,150 --> 00:06:42,486
Ach, áno? Nevadí.
137
00:06:43,695 --> 00:06:45,155
Dobrú noc, kamoško.
138
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
Spánková bomba!
139
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Daj mu chvíľku. Možno zafunguje.
140
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
- Odveďte ho.
- Moose! Honesty!
141
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
Čím si budem zarábať?
142
00:06:54,331 --> 00:06:57,125
To nemôžete. Kde je Dick?
143
00:07:00,504 --> 00:07:02,422
DICKOV ODVÁŽNY ÚTEK
144
00:07:02,422 --> 00:07:03,340
TOMMY JE TOP!
145
00:07:03,340 --> 00:07:04,258
Vďaka.
146
00:07:05,259 --> 00:07:09,638
Ľudia, ako ste vy, ma inšpirujú
naďalej okrádať ľudí, ako ste vy.
147
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Práve som spozoroval ďalší cieľ.
148
00:07:26,154 --> 00:07:30,784
Mal som vedieť,
že ako lúpežník skončíš za mrežami.
149
00:07:32,619 --> 00:07:34,705
Oci, som tu naozaj?
150
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Alebo je to vidina?
151
00:07:36,206 --> 00:07:37,708
Týždeň som jedol iba mach.
152
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Synak, snívaš.
153
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
Som iba kurací vývar tvojej fantázie.
154
00:07:42,045 --> 00:07:43,422
Hej, musí to byť sen.
155
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
V skutočnom živote by si nejedol mrkvu.
156
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
Sláva ti stúpla do hlavy, synak.
157
00:07:48,093 --> 00:07:50,888
Nepočúval si svoju bandu, keď ťa varovali,
158
00:07:50,888 --> 00:07:53,807
a teraz sú úplne sami.
159
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
- Viem. Trochu sa o nich bojím.
- Ja nie.
160
00:07:55,809 --> 00:07:59,062
Keby im na tebe záležalo,
už by ťa boli vyslobodili.
161
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
Nie je to také jednoduché.
Nevedia, kde som.
162
00:08:01,064 --> 00:08:03,150
Keby im na tebe záležalo,
boli by to zistili.
163
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Nedáme im ešte chvíľu?
164
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
- Hej, ale ak im na tebe...
- Fajn.
165
00:08:06,278 --> 00:08:07,696
Nezáleží im na mne. Chápem.
166
00:08:07,696 --> 00:08:11,366
Počúvaj, nájdu ma a zachránia ma,
167
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
a Dick bude znovu v sedle.
168
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
Teda, bude to trochu zložitejšie.
169
00:08:16,538 --> 00:08:18,457
Keďže mám iba hlavu, ale prídem na to.
170
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Carol a Sue.
171
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
Benny, čo ty tu robíš?
172
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
Nasleduje čudná časť pred zobudením.
173
00:08:30,719 --> 00:08:33,972
{\an8}Zrúcanina. Ekonomické centrum Hempsteadu.
174
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
{\an8}Dokonalý cieľ.
175
00:08:36,015 --> 00:08:40,187
{\an8}Vysoký obrat hotovosti,
viaceré toky príjmu a vedúca je decko.
176
00:08:40,187 --> 00:08:43,690
{\an8}Zrúcaninu okradnúť nemôžeme.
Je to jediná slušná krčma.
177
00:08:44,399 --> 00:08:46,652
A Malá Karen je naša kamoška.
178
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Však?
179
00:08:47,986 --> 00:08:50,072
Predtým si mala pravdu, Nell.
180
00:08:50,072 --> 00:08:52,449
Mali by sme poslúchať Tommyho.
181
00:08:52,449 --> 00:08:54,535
Tommy je múdry vodca.
182
00:08:54,535 --> 00:08:55,869
Čo si s nimi urobil?
183
00:08:55,869 --> 00:08:58,705
Získal som si ich charizmatickým vedením.
184
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
A nedovolím im spať.
185
00:09:00,249 --> 00:09:02,751
Ale Moose potrebuje 16 hodín spánku denne.
186
00:09:02,751 --> 00:09:04,336
Je ako nejaký baset.
187
00:09:04,336 --> 00:09:05,838
Nie, potrebuje počúvať rozkazy.
188
00:09:05,838 --> 00:09:08,131
Čo to mám, Moosey? Dobrý chlapec. Áno.
189
00:09:08,841 --> 00:09:10,676
Jemne. A je to.
190
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Vidíš? Som veľký vodca.
191
00:09:12,761 --> 00:09:15,055
Numéro un. Zase francúzština.
192
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
No tak, poddaj sa tomu.
193
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Nechaj sa ožiariť touto Striebro-stálicou.
194
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Nie.
195
00:09:23,230 --> 00:09:25,440
Nebudem Striebrošialená.
196
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
Sme dobrí lúpežníci so štýlom.
197
00:09:28,694 --> 00:09:30,112
Málo násilia, veľká odmena.
198
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
Božemôj. Čo to so mnou je?
199
00:09:32,322 --> 00:09:33,615
Nell, pravidlá poznáš.
200
00:09:34,408 --> 00:09:37,160
Ak máš problém, vyrieš si ho s maminkou.
201
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Mami, musím s tebou hovoriť.
202
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Topánky!
To je ručne tkaný koberec. Vieš to.
203
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Ježiši.
204
00:10:07,900 --> 00:10:09,651
Tommy chce, aby sme vykradli Zrúcaninu.
205
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
- Nekrič. Vnútorný hlas, prosím.
- Fajn.
206
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
Tommy chce,
aby sme vykradli Zrúcaninu.
207
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Teraz ťa vôbec nepočujem.
208
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Tommy chce,
aby sme vykradli Zrúcaninu.
209
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
Nechcem ťa šokovať, zlatíčko,
210
00:10:20,621 --> 00:10:23,665
ale zločinci občas porušujú zákon.
211
00:10:23,665 --> 00:10:26,251
Tá krčma je srdcom celej dediny.
212
00:10:26,251 --> 00:10:27,836
Alkohol je jej krvou.
213
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
A...
214
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
A tam sa moja metafora končí.
215
00:10:33,133 --> 00:10:35,928
Ale... ak tú krčmu vykradneme,
Hempstead skončil.
216
00:10:35,928 --> 00:10:37,513
Áno, a posunieme sa ďalej.
217
00:10:37,513 --> 00:10:40,682
Naozaj si si myslela,
že sa zastavíme pri Hempsteade?
218
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Tommy Striebrostráž
bude čoskoro v každom regióne.
219
00:10:45,103 --> 00:10:50,776
Sieť vychýrených lúpežníkov,
ktorých oslavujú ako hrdinov ľudu,
220
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
kým oni okrádajú britskú verejnosť.
221
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
Nikdy nenájdeš toľko ochotných lúpežníkov.
222
00:10:56,198 --> 00:10:57,616
Zlatíčko, ja ich nepotrebujem.
223
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Kde som asi zohnala Tommyho?
224
00:11:01,537 --> 00:11:04,456
Počkať, on je...
225
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Presne tak. A preto potrebujem teba.
226
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Ale ja chcem pracovať
iba pre Dicka Turpina.
227
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
Ale ten bude zajtra o tomto čase mŕtvy...
228
00:11:13,674 --> 00:11:15,217
Ach, to som nemala povedať.
229
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
Sľúbila si mi, že ho nezabiješ.
230
00:11:19,388 --> 00:11:21,431
Je to strašne nefér!
231
00:11:21,431 --> 00:11:23,600
Musím to urobiť, srdiečko.
232
00:11:23,600 --> 00:11:25,185
Má na teba príliš dobrý vplyv.
233
00:11:25,185 --> 00:11:28,105
Pozri sa na seba.
Si citlivá, empatická a morálne čistá.
234
00:11:28,689 --> 00:11:30,148
Robím si starosti.
235
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Nedovolím ti to.
236
00:11:32,609 --> 00:11:34,403
Ach, zlatíčko.
237
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
Skús ma zastaviť.
238
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Ach, bože.
239
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Hej.
240
00:11:54,089 --> 00:11:55,591
Turpin, vstávaj!
241
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Dopekla, čo sa to s tebou stalo?
242
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
Ako ti to tak rýchlo narástlo?
Si tu ešte iba týždeň.
243
00:12:01,221 --> 00:12:02,973
Čože, toto? Veď nie je skutočná.
244
00:12:03,473 --> 00:12:05,142
Urobil som ju z potkaních mihalníc.
245
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
Ľudia si väčšinou myslia,
že potkany sú dosť nechutné,
246
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
ale zblízka majú nádherné, dlhé mihalnice.
247
00:12:13,650 --> 00:12:16,403
No, tu máš niečo na čítanie.
248
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
Zdá sa,
že svojej bande vôbec nechýbaš, čo?
249
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Nikam neodídeš.
250
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
Horšie to už ani nemôže byť.
251
00:12:27,331 --> 00:12:28,999
Príšery, čas na sprchu!
252
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Po jednom bloku!
253
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
Už idú.
254
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
{\an8}Hovorím vám,
Tommy nie je, za koho sa vydáva.
255
00:12:38,675 --> 00:12:40,344
Ach, Nell.
256
00:12:40,344 --> 00:12:44,139
Aj my sme to predtým popierali,
ale teraz sme prijali svoj osud.
257
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
Dick do nás proste nebol.
258
00:12:46,642 --> 00:12:48,101
Čušte, vy blbci.
259
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
Pozerajte.
260
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
Tak to nemá byť.
261
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Ty spravíš salto do stromu,
zachytíš sa konára a ja zoskočím.
262
00:12:54,900 --> 00:12:56,985
Musíš byť z dohľadu.
263
00:12:56,985 --> 00:12:58,529
Inak zistia, že som to nebol ja.
264
00:12:58,529 --> 00:13:00,280
Mrzí ma to.
Pardon, pán Striebrostráž.
265
00:13:00,280 --> 00:13:03,158
To nestačí.
Vlasy a mejkap, teraz vy. Poďme.
266
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Táto parochňa škriabe,
267
00:13:05,661 --> 00:13:08,413
zle mi sedí na hlave
a vôbec dostatočne nesviští.
268
00:13:08,413 --> 00:13:10,249
Musí svišťať ako Dickove vlasy.
269
00:13:10,249 --> 00:13:11,500
Svišťanie.
270
00:13:11,500 --> 00:13:14,336
Preč s vami.
Isabelle. Reginald. Priscilla.
271
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Keď prídeme do ďalšej dediny,
chcem vidieť ozajstný úžas.
272
00:13:18,382 --> 00:13:20,008
Keď ma uvidíte, zhíknete.
273
00:13:20,008 --> 00:13:21,260
Hneď mi to predveďte.
274
00:13:21,260 --> 00:13:23,303
- No toto.
- Kto je to?
275
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
- Ach!
- Neuveriteľné!
276
00:13:24,388 --> 00:13:26,932
Nie, nie, nie.
Preboha, za čo vám platím?
277
00:13:26,932 --> 00:13:28,600
Kde je nefalšovanosť? Sledujte!
278
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Hrám už 25 rokov.
279
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
Ako muž, chlapec aj dieťa.
280
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Viete, čo o mne hovorievali?
Stále mi to zvoní v ušiach:
281
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
„Detská hviezda zažiarila
v roli zavraždeného bábätka.“
282
00:13:43,156 --> 00:13:45,117
Vážení, viem, o čom hovorím.
283
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Všetci si dajte prestávku.
284
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Budem vo svojom prívese.
285
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Ani sa len nevolá Tommy Striebrostráž.
286
00:13:51,665 --> 00:13:52,833
Ale Albert Crumb.
287
00:13:52,833 --> 00:13:57,379
{\an8}Ak je herec, znamená to,
že Dick nás naozaj neopustil.
288
00:13:58,213 --> 00:13:59,423
Stále nás má rád.
289
00:13:59,423 --> 00:14:01,091
- Áno.
- Tommy si to celé vymyslel.
290
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
- Hej.
- Fanúšikov, triky,
291
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
- to, že si mu páčiš.
- Áno.
292
00:14:04,428 --> 00:14:05,345
To si nevymyslel.
293
00:14:05,345 --> 00:14:08,640
Nie, bol mnou naozaj očarený.
294
00:14:08,640 --> 00:14:12,311
Hej. To sa mi s chlapmi stáva často.
295
00:14:12,311 --> 00:14:13,395
Čo narobíš?
296
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Počkať. Ako to všetko vieš?
297
00:14:15,689 --> 00:14:17,900
Musím vám toho veľa povedať.
Poďte.
298
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
Haló? Zvesí ma niekto?
299
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
{\an8}ZRÚCANINA
300
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
{\an8}Tvoja mama je šéfkou Syndikátu?
301
00:14:25,407 --> 00:14:26,450
Klamala si nám.
302
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
Zradila si vlastnú bandu.
303
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
Nell, bude nejaký čas trvať,
kým ti znovu začnem veriť.
304
00:14:38,170 --> 00:14:42,883
- Dobre, hotovo. Kde je Dick?
- Vo väzení v Syndikáte.
305
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
Je také tajné, že kone, ktoré tam jazdia,
musia mať zaviazané oči.
306
00:14:46,637 --> 00:14:49,932
Aj tak by sme sa ich mali spýtať.
Možno niečo počuli.
307
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
Zdá sa, že potrebujete človeka vnútri.
308
00:14:53,310 --> 00:14:55,395
Tak sa volá kokteil,
ktorý som práve vymyslel.
309
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
Vnútri má malého človiečika.
310
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
Podľa mňa je to žaba.
311
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
Daj mu sekundičku.
312
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
- Craig, čo tu robíš?
- Ja?
313
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Ach, keď ste ma priviedli na mizinu,
Malá Karen ma zamestnala.
314
00:15:11,870 --> 00:15:13,121
Takže teraz tu pracujem.
315
00:15:13,121 --> 00:15:15,040
Vedeli ste, že sa naozaj nevolám Craig?
316
00:15:15,040 --> 00:15:17,167
Hovorím si tak,
lebo to znie viac zaklínačsky.
317
00:15:17,167 --> 00:15:18,669
Moje meno je strašne nudné.
318
00:15:18,669 --> 00:15:20,295
Baltazár Veľkolepý.
319
00:15:20,295 --> 00:15:21,380
Aha.
320
00:15:21,380 --> 00:15:23,882
Naspäť do práce, Craig.
Si na skúšobnej zmene.
321
00:15:23,882 --> 00:15:25,008
Prepáč, šéfe.
322
00:15:25,008 --> 00:15:29,555
Pozrite, ak chcete Dicka nájsť,
potrebujete niekoho zvnútra.
323
00:15:29,555 --> 00:15:31,431
Tak ako ja pracujem u Malej Karen.
324
00:15:31,431 --> 00:15:32,808
Po známosti. Však, šéfe?
325
00:15:32,808 --> 00:15:35,227
Craig, prečo sú tu všade žaby?
326
00:15:35,227 --> 00:15:36,478
Prepáč, šéfe.
327
00:15:36,478 --> 00:15:39,064
Neverím, že to hovorím,
ale Baltazár má pravdu.
328
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
- Volám sa Craig.
- Potrebujeme kontakt.
329
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
Nell, nikoho iného zo Syndikátu nepoznáme.
330
00:15:45,404 --> 00:15:47,239
Okrem... Teda...
331
00:15:47,906 --> 00:15:48,740
No jasné!
332
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
- Áno!
- Poďme!
333
00:15:50,158 --> 00:15:51,410
Moose,
334
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
cestou mi to vysvetli,
netuším, o čom hovoríme.
335
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
Dobre, Turpin, čas na mučenie.
336
00:16:09,595 --> 00:16:11,305
Mučenie? Za čo?
337
00:16:11,305 --> 00:16:14,183
Malý darček na rozlúčku
od Helen Gwinearovej.
338
00:16:16,643 --> 00:16:19,396
Tento tu je podľa všetkého celebrita,
339
00:16:19,396 --> 00:16:21,648
tak mu dajte VIP balíček.
340
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
„Veľmi intenzívne poškodenie.“
341
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Zabavte sa.
342
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
No, teraz mi to veľmi nevyhovuje.
Mohli by sme to presunúť?
343
00:16:38,832 --> 00:16:39,875
Zdravím, Turpin.
344
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
Ahoj, Dick. Super cela.
345
00:16:42,836 --> 00:16:45,506
Jéčko? Christopher? Aké prekvapenie!
346
00:16:45,506 --> 00:16:49,259
Navštívila ma tvoja banda.
Povedali mi, že ťa uväznili.
347
00:16:50,636 --> 00:16:54,723
Výhľad na to,
že zhniješ v cele, ma potešil.
348
00:16:54,723 --> 00:16:56,934
Bol to hrejivý, lahodný pocit.
349
00:16:57,809 --> 00:17:01,647
Ale keď už som tu, musím povedať,
350
00:17:01,647 --> 00:17:05,358
- že ťa veľmi rád vidím.
- Oci.
351
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Vyzeráš veľmi štíhlo. Schudol si?
352
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
- Oci!
- Nová machová diéta.
353
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
- Oci!
- Sekundu. Čo je, synček?
354
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
- Našiel som mŕtveho chrobáka.
- Ale nehovor.
355
00:17:15,035 --> 00:17:17,663
Naozaj. Skvelá práca.
356
00:17:17,663 --> 00:17:18,704
Ocko ťa ľúbi.
357
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
Vieš, od nášho povyrazenia v Londýne
358
00:17:22,626 --> 00:17:27,381
som nastúpil na cestu vnímavosti
a psychickej pohody.
359
00:17:28,089 --> 00:17:31,510
A môj vzťah s Christopherom
nikdy nebol lepší.
360
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
A za to všetko vďačím tebe.
361
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
Ach, mimochodom, mohol by si z času na čas
vydať bolestivý výkrik?
362
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
- Nech vedia, že pracujem.
- Samozrejme.
363
00:17:40,477 --> 00:17:44,398
Ach, moje oči! Prosím!
364
00:17:44,398 --> 00:17:49,319
Aby som sa ti odplatil,
možno nechám na odchode otvorené dvere.
365
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
Radšej ich mám zavreté.
366
00:17:50,946 --> 00:17:53,407
Keď sú zatvorené, cítim sa pohodlnejšie.
367
00:17:53,407 --> 00:17:56,326
Pomáham ti ujsť, ty hlupák.
Dick.
368
00:17:58,370 --> 00:17:59,872
Čojaviem.
369
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Možno nechcem utiecť.
370
00:18:01,874 --> 00:18:03,000
Načo?
371
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Tommyho aj tak neporazím.
Je úžasný.
372
00:18:06,628 --> 00:18:10,591
Aj vlasy mi z toho začali ovísať,
sú smutné a bez života.
373
00:18:10,591 --> 00:18:12,176
Sú úplne rovnaké.
374
00:18:12,176 --> 00:18:13,844
Ako je to vôbec možné?
375
00:18:13,844 --> 00:18:15,971
Možno je mojej bande s Tommym lepšie.
376
00:18:16,471 --> 00:18:17,890
Možno nie som dobrý lúpežník.
377
00:18:17,890 --> 00:18:22,144
Počúvaj ma, Turpin, si otrasný lúpežník.
378
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
Ja že mi poviete niečo motivujúce.
379
00:18:24,479 --> 00:18:27,816
Ale olúpil si Neolúpiteľný koč,
380
00:18:27,816 --> 00:18:29,735
- okradol si Syndikát...
- Pravda.
381
00:18:29,735 --> 00:18:33,780
...a ako jediný lúpežník
si ušiel mojej slučke.
382
00:18:34,865 --> 00:18:38,994
Takže je možné, že si najlepší
otrasný lúpežník, aký kedy bol.
383
00:18:38,994 --> 00:18:41,121
Nebičujte mi bradavky!
384
00:18:42,372 --> 00:18:47,669
Tommyho Striebrostráža neporazíš tým,
že budeš Tommy Striebrostráž.
385
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Porazíš ho iba ak budeš...
386
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
Dick Turpin.
387
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Máte pravdu.
388
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
Dick Turpin je super.
389
00:19:00,057 --> 00:19:01,266
A ja som Dick Turpin.
390
00:19:02,351 --> 00:19:04,186
Získam späť svoju bandu.
391
00:19:04,186 --> 00:19:05,312
A keď to urobíš...
392
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Christopher, srdiečko,
zakry si nachvíľu uši.
393
00:19:09,441 --> 00:19:13,695
Nájdi tú nafúkanú harpiu
Helen Gwinearovú a skoncuj s ňou.
394
00:19:14,530 --> 00:19:17,199
Každú sekundu
mi chýba môj zločinecký život.
395
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
Musí za to zaplatiť.
396
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
No, veľmi rád som ťa videl.
397
00:19:23,413 --> 00:19:26,208
Ste zložitý muž, Divoký Wilde.
398
00:19:26,208 --> 00:19:27,334
Ale ďakujem.
399
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Christopher.
400
00:19:28,752 --> 00:19:32,047
Rád som sa s vami zase zblížil.
Uvidíme sa neskôr.
401
00:19:33,215 --> 00:19:35,926
Ach, kolená sa ohýbajú na druhú stranu!
402
00:19:35,926 --> 00:19:38,095
Nie, nie! Nie!
403
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Ach, Dick, počkaj!
404
00:19:40,973 --> 00:19:44,309
Dick, ty chumaj, zamkol si nás tu! Dick!
405
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Juchú! Hej!
406
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
Ako ušiel?
407
00:19:49,064 --> 00:19:51,149
Vraj sa odtiaľ nedá utiecť. Kde si bol ty?
408
00:19:51,149 --> 00:19:52,985
Na svadbe. No.
409
00:19:52,985 --> 00:19:54,319
Ani z tej sa nedalo utiecť.
410
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Geoffrey, máš padáka.
411
00:19:57,698 --> 00:20:00,659
Stráže, pripravte mi koč.
Ideme do Hempsteadu.
412
00:20:01,243 --> 00:20:02,786
Ale nie rýchlo. Býva mi zle.
413
00:20:04,580 --> 00:20:06,707
Ach, pavúk! Odneste ma!
414
00:20:06,707 --> 00:20:09,668
Recy...
Recykluje zberný odpad?
415
00:20:10,711 --> 00:20:14,965
Decká, budíček.
Je čas spraviť zo Zrúcaniny zrúcaninu.
416
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
Poznámka: Hraj viac komediálnych úloh.
417
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
Decká?
418
00:20:24,975 --> 00:20:26,310
Vstávame.
419
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Čaká ma veľký deň.
420
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
NA ŤAHU JE TURPIN.
U LORDA ROOKWOODA. O DRUHEJ.
421
00:20:51,043 --> 00:20:55,047
Dostal si moju pozvánku?
Ak nie, tak je to poriadna náhoda.
422
00:20:55,047 --> 00:20:57,966
Turpin, to je moja banda.
423
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Ach, áno? Dáme o ňu súboj?
424
00:21:03,805 --> 00:21:05,516
Naozaj nechceš väčšiu zbraň?
425
00:21:05,516 --> 00:21:07,226
Táto mi už prirástla k srdcu.
426
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
Pomenoval som ju Miniatúrny Peter.
427
00:21:09,311 --> 00:21:12,064
Odstreľ mu ksicht, Dick.
Hej? Alebo rovno celú hlavu.
428
00:21:12,064 --> 00:21:13,524
- Skúsim.
- Hej.
429
00:21:13,524 --> 00:21:16,109
Odvetu nemám v zmluve.
430
00:21:16,818 --> 00:21:18,237
Dám vedieť odborom.
431
00:21:19,488 --> 00:21:22,824
Skoncuj s ním alebo ja skoncujem s tebou.
432
00:21:23,742 --> 00:21:26,036
Pamätaj, nemôžeš prehrať.
433
00:21:26,537 --> 00:21:29,122
Páni, páni, počúvajte.
434
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Chcem čistý duel.
435
00:21:35,963 --> 00:21:37,589
Žiadne triky.
436
00:21:37,589 --> 00:21:43,011
A ihneď chcem sendvič
s horčicou a bez kôrky.
437
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Z bieleho chleba. Nie som sedliak.
438
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
Myslíš, že vyhráš?
439
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Zastrelím ťa, očarím dav
a potom znovu zaspievam svoju zvučku.
440
00:21:51,061 --> 00:21:53,355
- Tá sa mi páči.
- Mohli by sme si dať duet.
441
00:21:53,355 --> 00:21:55,190
Ach, počkať. Budeš mŕtvy.
442
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Alebo nebudem,
keďže nemáš ostrostrelcov.
443
00:21:59,152 --> 00:22:01,488
Čože? Akých ostrostrelcov?
444
00:22:01,488 --> 00:22:03,448
Tých, čo za teba strieľajú?
445
00:22:03,448 --> 00:22:05,868
Tých, čo by sa mali skrývať
v korunách stromov?
446
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Moose ich včera zobral na pohárik.
447
00:22:08,161 --> 00:22:11,248
Vysvetlil im výhody vzdušnejšieho outfitu.
448
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
A pozri ako im to pristane.
449
00:22:13,792 --> 00:22:14,877
A tvoj tím kaskadérov.
450
00:22:14,877 --> 00:22:16,420
Tí, čo pre teba kradnú?
451
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
Honesty im čítal svoju poéziu.
452
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Nepáčila sa im.
453
00:22:21,091 --> 00:22:23,385
Ale tiež ich poriadne podplatil.
454
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
A Nell sa mala porozprávať so spevákmi,
ale príliš ju iritovali.
455
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Ale sú to len speváci, takže nám nevadia.
456
00:22:32,186 --> 00:22:36,857
Sme stále s tebou, Tommy
457
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
Odhalili tvoje tajomstvo.
458
00:22:38,692 --> 00:22:41,737
To vďaka svojmu tímu vyzeráš dobre.
Veď aj ja.
459
00:22:41,737 --> 00:22:43,989
Až na to, že môjmu tímu na mne záleží.
460
00:22:46,366 --> 00:22:49,870
Aj bez nich ťa porazím v dueli.
461
00:22:49,870 --> 00:22:50,954
Možno.
462
00:22:51,496 --> 00:22:54,583
Ale rád za to zistenie zomriem.
Čo ty?
463
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
Obráťte sa chrbtom, páni.
464
00:23:01,173 --> 00:23:04,885
Budem rátať.
Prejdite desať krokov a potom vystreľte.
465
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
Jeden, dva...
466
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
viac horčice...
467
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
tri...
468
00:23:10,140 --> 00:23:11,350
štyri...
469
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
päť...
470
00:23:14,978 --> 00:23:16,271
šesť...
471
00:23:17,105 --> 00:23:18,482
sedem...
472
00:23:19,942 --> 00:23:20,984
osem...
473
00:23:21,944 --> 00:23:23,195
deväť...
474
00:23:27,783 --> 00:23:29,451
Ty smradľavý tchor!
475
00:23:33,997 --> 00:23:37,417
- Hej, len bež!
- Ty popletený, sexy hlupák!
476
00:23:39,044 --> 00:23:40,337
A máme výsledok.
477
00:23:40,337 --> 00:23:42,714
Víťazom je Dick Turpin.
478
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
Ani nebola nabitá.
479
00:23:47,052 --> 00:23:48,053
Fajn.
480
00:23:48,053 --> 00:23:49,555
Všetko musím spraviť sama.
481
00:23:57,855 --> 00:23:59,523
- Z cesty, srdiečko.
- Nie.
482
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Nechaj Dicka na pokoji.
483
00:24:01,567 --> 00:24:02,651
Je to môj...
484
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
kamoš.
485
00:24:04,987 --> 00:24:06,363
Sme fakt kamoši.
486
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
A ja som tvoja rodina, Eleanor.
487
00:24:10,409 --> 00:24:13,996
Musíš si ihneď vybrať, na čej strane si.
488
00:24:13,996 --> 00:24:16,373
Nuž, teda... Vyberám si svoju bandu.
489
00:24:16,373 --> 00:24:17,875
Ja že to je jasné.
490
00:24:20,002 --> 00:24:21,003
Tak dobre.
491
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
Ale vieš, čo to znamená.
Zlatíčko, budú z nás nepriatelia.
492
00:24:26,091 --> 00:24:30,888
A moji nepriatelia majú vo zvyku
objaviť sa niekde rozsekaní na kúsky.
493
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Čoskoro sa uvidíme.
494
00:24:35,893 --> 00:24:37,060
To dúfam.
495
00:24:37,060 --> 00:24:38,770
Prepáč, iskrí to medzi nami.
496
00:24:42,941 --> 00:24:45,277
Chápem, čo si tam urobil. Takže...
497
00:24:46,278 --> 00:24:47,654
premýšľal som.
498
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Dick, uvedomil som si,
že si mi ako vlastný syn.
499
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
Ako? Ja som tvoj syn.
500
00:24:52,534 --> 00:24:54,953
Máš štýl, zápal,
501
00:24:54,953 --> 00:25:00,167
a som na teba... dý.
502
00:25:00,167 --> 00:25:03,378
- Čo?
- Rdý.
503
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
- Snažíš sa povedať „hrdý“?
- Áno.
504
00:25:06,340 --> 00:25:07,257
Vďaka, oci.
505
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
- Aj ja som na teba hrdý.
- Mám ťa rád, Benny.
506
00:25:09,426 --> 00:25:10,511
- Objatie?
- Hej!
507
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Tak fajn.
508
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
Moja najpredávanejšia brožúra.
509
00:25:25,734 --> 00:25:28,487
Táto sa vám určite bude páčiť.
510
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
TROMFLI SME TOMMYHO!
511
00:25:30,531 --> 00:25:33,408
Som na obálke! Som slávny!
512
00:25:33,408 --> 00:25:35,744
A čo starý Craig?
Je na obálke miesto aj pre mňa?
513
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Nie.
514
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
A vôbec, nemáš pracovať?
515
00:25:39,122 --> 00:25:41,792
Nie. Viete čo? Niečo som si uvedomil.
516
00:25:42,334 --> 00:25:45,963
Jasné, viem namiešať bohovský kokteil,
ale môj talent je niekde inde.
517
00:25:46,463 --> 00:25:48,423
Nie som Baltazár Barman.
518
00:25:49,550 --> 00:25:51,134
Som Craig Zaklínač.
519
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
- Vyhodila si ho, čo?
- V podstate hneď.
520
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Čo teraz, šéfe?
521
00:25:57,975 --> 00:26:01,353
Neviem. Asi počkáme,
kým sa objaví ďalšie dobrodružstvo.
522
00:26:01,353 --> 00:26:03,564
Tie sa len tak neobjavujú, Dick.
523
00:26:03,564 --> 00:26:05,858
Musíš ich až do vyčerpania hľadať.
524
00:26:05,858 --> 00:26:07,317
Možno to potrvá mesiace.
525
00:26:07,317 --> 00:26:08,402
Či roky.
526
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
Sedliaci, pozor!
527
00:26:12,573 --> 00:26:16,994
Dnes večer bude cez vašu úbohú dedinu
528
00:26:16,994 --> 00:26:21,373
prechádzať kráľovský koč
s kráľovskými klenotmi.
529
00:26:21,373 --> 00:26:25,961
Za žiadnych okolností
ho nikto nesmie olúpiť.
530
00:26:25,961 --> 00:26:31,466
Ak tie klenoty ukradnete,
stane sa z vás nahľadanejší zlodej
531
00:26:31,466 --> 00:26:33,010
v celej krajine.
532
00:26:33,635 --> 00:26:36,013
V podstate žijúca legenda.
533
00:26:36,889 --> 00:26:42,269
Takže to ani neskúšajte.
534
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
Pekný deň.
535
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
Ach, nie.
536
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Ach, áno.
537
00:26:58,660 --> 00:26:59,995
To je skvelé.
538
00:26:59,995 --> 00:27:01,955
Vie niekto, kam vôbec ideme?
539
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
Pustite nás! Pustite nás!
540
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
Pusti... Preboha, my nie sme Dick Turpin.
541
00:27:20,933 --> 00:27:22,392
Ako to mám vedieť?
542
00:27:22,392 --> 00:27:24,144
Tak napríklad, sme tu dvaja.
543
00:27:24,144 --> 00:27:25,479
To nie je môj problém.
544
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Máme štátny sviatok,
tak si cez dlhý víkend idem zaplávať.
545
00:27:28,315 --> 00:27:30,859
Nie! Nie, nechoďte! Pustite nás!
546
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
Za to zaplatíte!
547
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
Všetci za to zaplatíte!
548
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
Za toto ťa dostanem, Dick Turpin.
549
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Preklad titulkov: Martina West