1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 డిక్ టర్పిన్ కథని తెలుసుకోండి, 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 ఎస్సెక్స్ కనీవినీ ఎరుగని అత్యంత "కీర్తిమంతుడైన" దారిదోపిడీ దొంగ. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 దొంగల్ని పట్టుకునే అధికారులతో, తెలివితక్కువ మంత్రగత్తెలతో ధైర్యంగా పోరాడి, 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 అతని పేరు విన్నవారందరికీ హీరో అయ్యాడు. కానీ ఆ తరువాత... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 అతను ఒక పెద్ద, మానసిక స్థిమితంలేని పిరికివాడిగా వెల్లడయి 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 హెంప్ స్టెడ్ నీ, మీ అందరినీ ద్వేషించాడు. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 ముఖ్యంగా ఆడవారినీ ఇంకా పిల్లల్నీ. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 అవన్నీ పూర్తిగా అబద్ధాలు. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 ఆడవారినీ, పిల్లల్నీ డిక్ ప్రేమించేవాడు. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 ఇంకా అతను ఎప్పుడూ మా మీద నిలబడలేదు. 11 00:00:38,163 --> 00:00:39,581 నా మీద నిలబడకపోవడాన్ని నేను మిస్ అవుతున్నాను. 12 00:00:39,581 --> 00:00:43,252 కానీ భయపడకండి, ఎందుకంటే నేను, టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ ని, 13 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 నేనే ఈ ప్రజలకు అసలైన దారిదోపిడీ దొంగని. 14 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 నన్ను ముట్టుకోకు. 15 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 చూశావా? 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 టర్పిన్ ని ద్వేషించడానికి వాళ్లకి ఎక్కువ సమయం పట్టలేదు. 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,346 వాళ్లు అతనికి వ్యతిరేకంగా లేరు. 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 కేవలం ఆ మూర్ఖుడు, అందగాడు, ఎదురులేని వెధవ, 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 ఆ టామీ గాడి మాయలో పడి తికమకపడుతున్నారు. 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 వాళ్లు అదే మాదిరిగా ఉండేలా చూడటం నీ పని. 21 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 నేను అలా చేస్తే, అతడిని చంపనని నాకు ప్రామిస్ చేయి. 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - అలాగే. మనం ఇవన్నీ మాట్లాడుకున్నాం. - లేదా అతడిని హింసించకు. 23 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 బంగారం, అది హింస పెట్టే స్థావరం. 24 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 అక్కడ కొద్దిగా హింస తప్పదు. 25 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 నాకు ప్రామిస్ చేయి, అమ్మా. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 డిక్ టర్పిన్ ని హింస పెట్టడం గానీ చంపడం గానీ చేయనని ప్రామిస్ చేస్తున్నాను. 27 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - సంతోషమేనా? - సరే, థాంక్యూ. 28 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 ఈ తల్లీకూతుళ్ల అనుబంధాన్ని నేను మిస్ అవుతున్నాను. 29 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 మనం రోజంతా స్పాలో గడపాలి. 30 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 ప్రజలారా, ఆపండి. మీరు నన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నారు. ఇంక చాలు. 31 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 మన సాహసవంతుడైన కొత్త దారిదోపిడీ దొంగకి జేజేలు! 32 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - హుర్రే! - మీరు చాలా దయగలవారు. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 దూరంగా వెళ్లు. వెనక్కి తిరిగి వెళ్లు. నిజంగా, నాకు ఎవరైనా ముట్టుకుంటే చిరాకు. 34 00:01:49,193 --> 00:01:51,737 కావలెను ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ 35 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}సిండికేట్ జైలు అల్పాహారం పూర్తయిన కొద్దిసేపు తరువాత 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 చూడటానికి బాగానే ఉంది. 37 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 ఓహ్, దేవుడా. మళ్లీ వచ్చావు. 38 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 జెఫ్రీ, నువ్వే నా మొదటి సందర్శకుడివి. 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 కేకులో చిన్న రంపాన్ని దాచి నా కోసం తీసుకొచ్చావా? 40 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 ఈ ఊచల కోసం కాదు. నా గోళ్లు బాగా పెరిగిపోతున్నాయి. 41 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 నేను నీ గార్డ్ ని. 42 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 ఆ మంత్రగత్తె వ్యవహారం తరువాత, 43 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 నీలాంటి మూర్ఖులకు దూరంగా ఉందామని నేను ప్రైవేటు ఉద్యోగానికి వెళ్లిపోయాను, 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 కానీ దురదృష్టం కొద్దీ మళ్లీ ఇక్కడ ఉన్నాను. 45 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 జెఫ్రీ, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు నాకు నిజంగా సంతోషంగా ఉంది. నిజంగా ఈ జైలు నా కోసం బుక్ చేశారా? 46 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 ఇంకా విశాలమైనది, బాత్ రూమ్ లాంటి సౌకర్యాలతో ఉన్నది లేదా? 47 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 హోటల్ సూట్ సౌకర్యం ఒకటి ఉంది. అదిగో అక్కడ బకెట్ ఉంది. చూడు. 48 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 వాన పడినప్పుడు, పైకప్పు లీక్ అవుతుంది, కదా, అది నీకు షవర్ అవుతుంది. 49 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - షవర్, కేవలం నా కోసమేనా? - లేదు. మిగతా అందరు ఖైదీలకి వస్తుంది. 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 భోజనం ఎలా ఉంటుంది? 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 ఆ గోడ మీద కొద్దిగా ఎండిన నాచు ఉంది, నీకు ఇష్టమైతే తినచ్చు. 52 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 మంచిది. నేను తరువాత దాన్ని నాకుతాను. 53 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 అయితే, నా గ్యాంగ్ నన్ను కాపాడటానికి బయలుదేరి ఉంటారు, 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 కానీ అనుకోనిది ఏదైనా జరిగితే, తప్పించుకునే మార్గం ఏదైనా ఉందా? 55 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 లేదు. లేదు, తప్పించుకునే ప్రసక్తి లేదు, టర్పిన్. 56 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 అందుకే ఈ ప్రదేశాన్ని వాళ్లు ఏమని పిలుస్తారంటే, "నీకు ఇష్టం లేని రెండో కజిన్ పెళ్లి" అని. 57 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 ఎందుకంటే నువ్వు ఎంత కష్టపడి ప్రయత్నించినా, నువ్వు దాని నుండి బయటపడలేవు. 58 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - ఉంటాను, మిత్రమా. - ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 విచిత్రంగా, నిజంగానే మా రెండో కజిన్ పెళ్లి ఉంది. 60 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 కాబట్టి... 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}ఇది టామీ టైమ్! 62 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 {\an8}మీ మొదటి పనితీరు సమీక్ష సమావేశానికి స్వాగతం. 63 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 {\an8}మీ అందరికీ కొత్త యూనిఫారాలు వచ్చాయని తెలుస్తోంది. 64 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}మీరు నా వెనుక చాలా గొప్పగా కనిపించబోతున్నారు. ముఖ్యంగా నువ్వు, నెల్. 65 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 ఇంక ఆపు, టామీ. 66 00:03:41,263 --> 00:03:42,806 నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నన్ను పొగడచ్చు. 67 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 అవును, నీ అందమైన కళ్లతో కొంటెగా చూడచ్చు. 68 00:03:45,767 --> 00:03:47,394 నువ్వు కావాలంటే నన్ను ముద్దు కూడా పెట్టుకోవచ్చు. 69 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 కానీ ఏదీ పని చేయదు. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,230 నీకు దమ్ముంటే నన్ను ముద్దు పెట్టుకోమని సవాలు చేస్తాను. 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,315 నన్ను ముద్దు పెట్టుకో, ప్లీజ్. 72 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 - ముద్దు పెట్టుకో. ఇక్కడ. - నెల్, ఇది పిచ్చితనంగా ఉంది. 73 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 మిస్టర్ సిల్వర్ సైడ్స్. టామీ. 74 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 మిస్టర్ సిల్వర్ సైడ్స్. 75 00:03:56,195 --> 00:03:58,488 ఈ యూనిఫారాలు గొప్పగా లేవని కాదు... 76 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 ...కానీ కాస్త లూజుగా ఉండే దుస్తులు నీ దగ్గర ఏమైనా ఉన్నాయా? 77 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 దుస్తులు అనేవి మన వ్యక్తిత్వాన్ని ప్రకటిస్తాయని డిక్ ఎప్పుడూ అంటూ ఉంటాడు, కదా? 78 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 మీ వ్యక్తిత్వాన్ని ప్రకటించాల్సిన అవసరం నాకు ఎందుకు ఉంటుంది? కుదరదు. 79 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 మీకు కేటాయించిన విధుల్ని మీరు నిర్వర్తించాలి. 80 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 మూస్, భారీ హింస. 81 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 హానెస్టీ, తెలివిలేని సైకో. 82 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 ఇంకా నెల్, మహిళ. 83 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 సరే, నేను తెలివిలేని వాడిని కాను ఇంకా నెల్ ఒక మహిళ కాదు. 84 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 కానీ, నేను ఒక మహిళనే. 85 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 కానీ అందరిలాంటి ఆడదాన్ని కాదు. 86 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 మీకు తెలుసా... అంటే, సరే, వాస్తవంగా చూస్తే, ఇక్కడ నేను మాత్రమే ఆడదాన్ని. 87 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 కాబట్టి, ఒక రకంగా, నేను మహిళని, కానీ నేను... అసలు దాని ఉద్దేశం ఏంటి? 88 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 దాని అర్థం అబ్బాయిలు వెర్రిగా, నవ్వించే మాటలు చెబితే నువ్వు విసుగ్గా కళ్లు గిరగిరా తిప్పుతావు. 89 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 కానీ, నేను మరీ అంతగా కళ్లు తిప్పను. 90 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 అవును, కళ్లు తిప్పుతావు, కాబట్టి ఒకసారి ప్రయత్నిద్దాం. 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 ఆహ్... ఆహ్. ఇంకా. 92 00:04:54,378 --> 00:04:56,296 లేదు. మరింత తిప్పాలి. పూర్తిగా గుండ్రంగా తిప్పాలి. 93 00:04:56,296 --> 00:04:58,257 నేను ఇంతకన్నా ఎక్కువ తిప్పితే, నా కనుగుడ్లు ఊడి బయటకొస్తాయి. 94 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 అయితే వాటిని ఊడనివ్వు. 95 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 - ఏంటి? - ప్లీజ్, మిస్టర్ సిల్వర్ సైడ్స్. 96 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 డిక్ తో మేము ఇలాంటి పనులు చేసేవాళ్లం కాదు. 97 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 మేము మంచిగా ఇంకా స్వేచ్ఛగా, మేము మేముగా ఉండేలా అతను మాకు నేర్పాడు. 98 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 అవును, కానీ మిమ్మల్ని మీరుగా నేను ద్వేషిస్తాను. 99 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - నా ఉద్దేశం, అందులో దురుద్దేశం లేదు. - అది వ్యక్తిగత దూషణగానే అనిపిస్తోంది. 100 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 ఊఫ్. మీరు అతడిని మిస్ అవుతున్నారా? 101 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 - అవును. - మీకు వెళ్లిపోవాలని ఉందా? 102 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - కొద్దిగా. - సరే. అయితే వెళ్లిపోండి. 103 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 కానీ నీలాంటి ఒక మూర్ఖుడు బయట ఒంటరిగా ఎంతకాలం బతుకుతాడు 104 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 ఇంకా చివరికి చనిపోయి పందులకు ఆహారం కాకుండా ఎలా ఉంటాడు? 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 నేను మూర్ఖుడినా? 106 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 చూడు, నెల్, ఏదైనా మాట్లాడు. 107 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 అతను చెప్పింది చేయండి, చాలు. 108 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 టామీ ఇప్పుడు మన నాయకుడు, కాబట్టి... 109 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 థాంక్యూ, మహిళా. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 ఇప్పుడు కళ్లు బాగా తిప్పావు, నెల్. 111 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 సరే, కళ్ల మీద దృష్టిని ఉంచండి. 112 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 113 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 గుండ్రంగా తిప్పండి! తుంటి భాగాన్ని కదిలించండి. నొప్పిని ఫీల్ అవ్వండి. 114 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 కిందికి వంగుతూ ఉండండి. 115 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 ముందుకి. వెనక్కి. ముందుకి. వెనక్కి. 116 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 ఒకటి. రెండుసార్లు. 117 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా. 118 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - చేతులు పైకెత్తండి. - కదలద్దు! 119 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - ఇది దారిదోపిడీ. - నిలబడండి ఇంకా ఇవ్వండి. 120 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 చూడండి! ఇంకా తీవ్రంగా! స్పష్టంగా! 121 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 ఇది ప్రదర్శన. 122 00:06:07,826 --> 00:06:08,911 దీనికి కొద్దిగా మెరుగులు జోడించండి. 123 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 అతను టామీ టామీ, టామీ, టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ 124 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 ఇది పేలవంగా ఉంది. పేలవంగా ఉంది! 125 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 ఇది పేలవంగా ఉంది. 126 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 మీరు పాడేది మీకయినా వినిపిస్తోందా? 127 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 మళ్లీ పాడండి. 128 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 ఏం చేస్తున్నారు? ఆపండి. 129 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 ఏం చేస్తున్నారు? మీరు నన్ను మళ్లీ దోచుకోవడం లేదు, కదా? 130 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 హేయ్! మనం ఫ్రెండ్స్ అనుకున్నాను! 131 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 సారీ, క్రెయిగ్. మా బాస్ ఆదేశాలు. 132 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 హేయ్, ఆ డ్రాయర్ ని తెరిచి చూడద్దు! అది నా వ్యక్తిగతమైన అర! 133 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 - అది నా వ్యక్తిగతం! - ఇంక ఇప్పుడు కాదు. 134 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 లైసెన్సు లేకుండా మంత్రప్రయోగాలు చేస్తున్నందుకు మంత్రగాళ్ల మండలికి నీ మీద ఫిర్యాదు చేశాను. 135 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 ఓహ్, అవునా? నాకేం భయం లేదు. 136 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 గుడ్ నైట్ చెప్పు, మిత్రమా. 137 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 నిద్ర బాంబు! 138 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 ఒక నిమిషం టైమ్ ఇవ్వు. అది పని చేయచ్చు. 139 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - వీడిని బయటకి తీసుకుపోండి. - మూస్! హానెస్టీ! 140 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 డబ్బు సంపాదించడానికి నేను ఇంకేం చేయాలి? 141 00:06:54,331 --> 00:06:57,125 మీరు ఇలా చేయలేదు. డిక్ ఎక్కడున్నాడు? 142 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 సాహసోపేతంగా తప్పించుకున్న డిక్ 143 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 ఇక అంతా టామీ గురించే! 144 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 వచ్చినందుకు థాంక్యూ. 145 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 మీలాంటి జనాన్ని దోచుకోవడానికి మీలాంటి జనం నాకు ప్రేరణ ఇస్తుంటారు. 146 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 నా తరువాత లక్ష్యం ఎవరో నేను ఇప్పుడే తెలుసుకున్నాను. 147 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 నువ్వు దారిదోపిడీ దొంగవి అయినప్పుడే, జైలుకి వెళతావని నేను ఊహించి ఉండాల్సింది. 148 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 నాన్నా, నేను నిజంగా ఇక్కడ ఉన్నానా? 149 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 లేదా నేను భ్రమపడుతున్నానా? 150 00:07:36,206 --> 00:07:37,708 వారం రోజులుగా కేవలం నాచు మాత్రమే తింటున్నాను. 151 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 నువ్వు కలగంటున్నావు, బాబు. 152 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 నీ ఊహలో నేను కేవలం ఒక చిన్న భాగాన్ని. 153 00:07:42,045 --> 00:07:43,422 అవును, ఇది కల కావచ్చు. 154 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 నిజజీవితంలో నువ్వు క్యారెట్ తినే అవకాశమే లేదు. 155 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 కీర్తి నీకు తలకెక్కింది, బాబు. 156 00:07:48,093 --> 00:07:50,888 ప్రమాదం గురించి నీకు హెచ్చరించినా నువ్వు నీ గ్యాంగ్ మాట వినలేదు, 157 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 ఇంకా ఇప్పుడు వాళ్లు బయట ఒంటరివాళ్లయ్యారు. 158 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - నాకు తెలుసు. వాళ్ల గురించి ఆందోళనగా ఉంది. - నాకు లేదు. 159 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 వాళ్లు నీ గురించి పట్టించుకుంటే, ఈపాటికి నిన్ను కాపాడి ఉండేవాళ్లు. 160 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 కానీ అది అంత తేలిక కాదు. నేను ఎక్కడ ఉన్నానో వాళ్లకి తెలియదు. 161 00:08:01,064 --> 00:08:03,150 వాళ్లకి నిజంగా నీ మీద శ్రద్ధ ఉంటే, నువ్వు ఎక్కడున్నావో తెలుసుకునేవారు. 162 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 సరే, మనం వాళ్లకి మరికాస్త సమయం ఇవ్వాలేమో? 163 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - అవును, కానీ వాళ్లకి నిజంగా శ్రద్ధ ఉంటే... - సరే, అలాగే. 164 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 వాళ్లకి శ్రద్ధ లేదు. నాకు అర్థం అవుతోంది. 165 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 విను, నా గ్యాంగ్ నా ఆచూకీ తెలుసుకుంటారు, ఇంకా నన్ను కాపాడతారు, 166 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 ఆ తరువాత డిక్ టర్పిన్ మళ్లీ విజృంభిస్తాడు. 167 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 నా ఉద్దేశం, ఈసారి కాస్త కఠినంగా ఉంటుంది. 168 00:08:16,538 --> 00:08:18,457 ఇప్పుడు తల మాత్రమే వచ్చింది, కానీ ఏదో ఒక మార్గం కనిపెడతా. 169 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 కారోల్ ఇంకా స్యూ. 170 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 బెన్నీ, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 171 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 నువ్వు మేలుకొనేలోపు ఒక విచిత్రమైన పని చేస్తున్నాం. 172 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 {\an8}రూయిన్. హెంప్ స్టెడ్ ఆర్థిక లావాదేవీల కేంద్రం. 173 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 {\an8}ఇది పక్కా లక్ష్యం. 174 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}ఎక్కువ మొత్తంలో నగదు లావాదేవీలు, రకరకాల ఆదాయ మార్గాలు, ఒక చిన్నపిల్ల నడుపుతోంది. 175 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}అవును, నా ఉద్దేశం, మనం రూయిన్ పబ్ ని దోచుకోలేము. ఈ చుట్టుపక్కల అదొక్కటే మంచి పబ్. 176 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 పైగా, చిన్నారి కారెన్ మా ఫ్రెండ్. 177 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 కదా, మిత్రులారా? 178 00:08:47,986 --> 00:08:50,072 ఇదివరకు అయితే నువ్వు చెప్పింది నిజం, నెల్. 179 00:08:50,072 --> 00:08:52,449 మనం కేవలం టామీ చెప్పింది వినాలి. 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 టామీ వివేకం ఉన్న నాయకుడు. 181 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 వీళ్లని నువ్వు ఏం చేశావు? 182 00:08:55,869 --> 00:08:58,705 నా సమ్మోహనమైన నాయకత్వంతో నేను వాళ్ల మనసులు గెలిచాను. 183 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 ఇంకా నేను వాళ్లని నిద్రపోనివ్వలేదు. 184 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 కానీ మూస్ పని చేయాలంటే పదహారు గంటలు పడుకోవాలి. 185 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 అతను బాసెట్ హౌండ్ కుక్కలా నిద్రపోతాడు. 186 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 లేదు, అతను నేను ఏం చెబితే అదే చేయాలి. 187 00:09:05,838 --> 00:09:08,131 ఇది ఏంటి, మూసీ? అది గుడ్ బాయ్ లక్షణం. అదీ. 188 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 మెల్లగా. అదీ సంగతి. 189 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 చూశావా? నేను ఈ పెద్ద అబ్బాయి నాయకుడిని. 190 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 నెంబర్ వన్. మళ్లీ ఫ్రెంచ్ లో చెప్పా. 191 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 ఇలా చూడు, ఒప్పుకో, సరేనా? 192 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 నా నాయకత్వానికి దాసోహం అవ్వు. 193 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 లేదు. 194 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 నేను దాసోహం కాను. 195 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 మేము నైపుణ్యం ఉన్న మంచి దారిదోపిడీ దొంగలం. 196 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 తక్కువ హింస, ఎక్కువ రాబడి. 197 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 ఓహ్, దేవుడా. నేను ఇలా మారిపోయాను ఏంటి? 198 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 నీకు మన ఒప్పందం తెలుసు, నెల్. 199 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 నీకు ఏదైనా సమస్య ఉంటే, మీ అమ్మతో మాట్లాడు. 200 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 అమ్మా, నేను నీతో మాట్లాడాలి. 201 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 షూస్! ఇది యాక్స్ మినిస్టర్ తివాచీ. ఆ విషయం మనకి తెలుసు. 202 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 ఓహ్, దేవుడా. 203 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 రూయిన్ పబ్ ని టామీ దోచుకోవాలని చూస్తున్నాడు. 204 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 - గట్టిగా అరవకు. నిదానంగా మాట్లాడు, ప్లీజ్. - సరే. 205 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 రూయిన్ పబ్ ని టామీ దోచుకోవాలని చూస్తున్నాడు. 206 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 ఇప్పుడు నాకు అసలు వినిపించడం లేదు. 207 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 రూయిన్ పబ్ ని టామీ దోచుకోవాలని చూస్తున్నాడు. 208 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 నిన్ను షాక్ కి గురి చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు, డార్లింగ్, 209 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 కానీ నేరగాళ్లు కొద్దిగా నేరాలు చేయడం సహజం. 210 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 ఆ పబ్ గ్రామం మధ్యలో ఉంది. 211 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 ఆల్కహాల్ అనేది వాళ్లకి రక్తం లాంటిది. 212 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 అది... 213 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 ఇంక ఉపమానాలు ఇక్కడ ఆగిపోతాయి. 214 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 కానీ... ఆ పబ్ ని దొంగిలిస్తే, హెంప్ స్టెడ్ కుదేలవుతుంది. 215 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 అవును, అప్పుడు మనం వేరే చోటకి వెళ్లిపోతాం. 216 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 మనం హెంప్ స్టెడ్ నే నమ్ముకుని ప్లాన్లు వేసుకున్నాం అనుకుంటున్నావా? 217 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 త్వరలో ప్రతి కౌంటీలోకి టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ ప్రవేశిస్తాడు. 218 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 కొంతమంది సెలబ్రిటీ దారిదోపిడీ దొంగలు 219 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 బ్రిటీష్ ప్రజల్ని యథేచ్ఛగా దోచుకుంటూ జానపద హీరోలుగా కీర్తించబడతారు. 220 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 కానీ, నీ దగ్గర పని చేయడానికి ఎక్కువమంది దారిదోపిడీ దొంగలు ముందుకు రారు. 221 00:10:56,198 --> 00:10:57,616 నాకు దారిదోపిడీ దొంగలు అవసరం లేదు, డార్లింగ్. 222 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 టామీని నేను ఎక్కడ చూశాను అనుకున్నావు? 223 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 ఆగు, అతను... 224 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 అది నిజం. అందుకే నాకు నువ్వు అవసరం. 225 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 కానీ, నేను కలిసి పని చేయాలనుకునే ఒకే ఒక్క వ్యక్తి, డిక్ టర్పిన్. 226 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 అవును, కానీ రేపు ఈ సమయానికి, అతను చనిపోయి ఉంటాడు, కాబట్టి... 227 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 నేను ఈ మాట చెప్పకూడదు. 228 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 అతడిని చంపనని నువ్వు ప్రామిస్ చేశావు. 229 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 ఇది చాలా అన్యాయం! 230 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 కానీ నేను చంపక తప్పదు, డార్లింగ్. 231 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 అతను నిన్ను చాలా ప్రభావితం చేశాడు. 232 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 నిన్ను చూడు. సున్నితంగా, దయగా, నైతికంగా స్వచ్ఛంగా తయారయ్యావు. 233 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 నాకు ఆందోళనగా ఉంది. 234 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 నిన్ను ఈ పని చేయనివ్వను. 235 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 ఓహ్, స్వీటీ. 236 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 నన్ను ఆపడానికి ప్రయత్నించు. 237 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 ఓహ్, డియర్. 238 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 సరే. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 ఓయ్, టర్పిన్, మేలుకో! 240 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 నీకు అసలు ఏం అయింది? 241 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 నీకు ఇంత త్వరగా గెడ్డం ఎలా పెరిగింది? ఇక్కడికి వచ్చి వారమే అయింది కదా? 242 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 ఏంటి, ఇదా? ఇది అసలు గెడ్డం కాదు, కదా? 243 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 ఎలుకల కంటిరెప్పల నుంచి దీన్ని తయారు చేశాను. 244 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 నా ఉద్దేశం, సంప్రదాయం ప్రకారం, ఎలుకని ప్రజలు వికృతమైన ప్రాణిగా అనుకుంటారు, 245 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 కానీ దగ్గరగా చూస్తే, వాటికి చాలా అందమైన, పొడవైన కంటిరెప్పలు ఉంటాయి. 246 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 సరేలే, నువ్వు కొద్దిగా చదువుకోవడానికి ఇది. 247 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 కానీ, మీ గ్యాంగ్ నిన్ను అసలు మిస్ కానట్లు కనిపిస్తోంది, కదా? 248 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్లవు. 249 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 ఇంతకన్నా ఘోరమైనది ఏదీ లేదు. 250 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 షవర్ లో స్నానం చేసే సమయం, వెధవల్లారా! 251 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 అందరూ ఒకేసారి చేయండి! 252 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 వాళ్లు ఆ పనిలో ఉన్నారు. 253 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}మీకు చెబుతున్నాను మిత్రులారా, టామీ తను పైకి చెబుతున్న మనిషి కాడు. 254 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 ఓహ్, నెల్. 255 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 నిజాన్ని అంగీకరించడానికి ముందు మేము కూడా ఒప్పుకునే వాళ్లం కాదు. 256 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 డిక్ కి మన మీద శ్రద్ధ లేదు. 257 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 నోరు మూయండి, వెధవల్లారా. 258 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 చూడండి. 259 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 ఇది ఇలా జరగాల్సింది కాదు. 260 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 నువ్వు ఆ చెట్టు మీదకి పిల్లిమొగ్గ వేసి, ఆ కొమ్మని పట్టుకుని, తరువాత కిందకి దూకాలి. 261 00:12:54,900 --> 00:12:56,985 నువ్వు ఎవరికీ కనిపించకూడదు. 262 00:12:56,985 --> 00:12:58,529 లేదంటే, అది నేను కాదనే విషయాన్ని వాళ్లు పసిగడతారు. 263 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 నా క్షమాపణలు. సారీ, మిస్టర్ సిల్వర్ సైడ్స్. 264 00:13:00,280 --> 00:13:03,158 అది సరిపోదు. జుట్టు ఇంకా మేకప్, రండి. రండి. 265 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 సరే, ఈ విగ్గు, ఇది దురద పెడుతోంది, 266 00:13:05,661 --> 00:13:08,413 సరిగ్గా అతకలేదు, ఇంకా సరిగ్గా ఎగరడం లేదు. 267 00:13:08,413 --> 00:13:10,249 డిక్ జుట్టులా ఇది గాలికి ఎగరాలి. 268 00:13:10,249 --> 00:13:11,500 నాకు డిక్ మాదిరిగా ఎగిరేలా చేయండి. 269 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 వెళ్లండి. ఇజబెల్. రెజినాల్డ్. ప్రిసిల్లా. 270 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 మనం తరువాత గ్రామానికి వెళ్లేసరికి నాణ్యమైన అద్భుత విన్యాసాల్ని అందించాలి. 271 00:13:18,382 --> 00:13:20,008 నన్ను చూడగానే మీరు ఆశ్చర్యంతో అరవాలి. 272 00:13:20,008 --> 00:13:21,260 నాకు ఇప్పుడే చూపించండి. చూపించండి. 273 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 - వావ్. - అతను ఎవరు? 274 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 - ఓహ్, వావ్! - అద్భుతం! 275 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. దేవుడా, నేను మీకు దేని కోసం జీతం ఇస్తున్నాను? 276 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 నిజంగా ఎలా చేయాలి? నన్ను చూడండి! 277 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 ఇరవై ఐదేళ్లుగా నేను నటిస్తున్నాను. 278 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 పెద్దవాడిగా, పిల్లవాడిగా ఇంకా పసికందుగా. 279 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 నా గురించి జనం ఏం అనుకుంటారో తెలుసా? దేవుడా, అది నాకు ఇప్పటికీ వినిపిస్తూనే ఉంటుంది: 280 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 "హత్యకి గురైన పసికందుగా మెరిసిన బాల తార." 281 00:13:43,156 --> 00:13:45,117 కాబట్టి నేను ఏం చెబుతున్నానో వినండి, అందరూ. 282 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 అందరూ ఐదు నిమిషాలు రిలాక్స్ అవ్వండి. 283 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 నేను నా ట్రయిలర్ లో కూర్చుంటాను. 284 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 అతను పేరు కనీసం టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ కూడా కాదు. 285 00:13:51,665 --> 00:13:52,833 అతని పేరు ఆల్బర్ట్ క్రంబ్. 286 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}అతను గనుక నటుడు అయితే, దాని అర్థం డిక్ వాస్తవంగా మనల్ని విడిచి వెళ్లలేదు. 287 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 అతను ఇప్పటికీ మనల్ని ప్రేమిస్తున్నాడు. 288 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 - అవును. - టామీ మొత్తం నాటకం ఆడాడు. 289 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 - అవును. - ఆ అభిమానులు, ఆ స్టంట్లు, 290 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 - నిన్ను ఇష్టపడినట్లు నటించడం. - అవును. 291 00:14:04,428 --> 00:14:05,345 అది అతను నటించలేదు. 292 00:14:05,345 --> 00:14:08,640 లేదు, అతను నన్ను చూసి నిజానికి అవాక్కయ్యాడు. 293 00:14:08,640 --> 00:14:12,311 అవును. నన్ను చూసి చాలామంది అబ్బాయిలు అలా అవుతుంటారు. 294 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 దానికి నేనేం చేయగలను? 295 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 కానీ ఆగు. నీకు ఇదంతా ఎలా తెలిసింది? 296 00:14:15,689 --> 00:14:17,900 నేను మీకు చెప్పాల్సింది చాలా ఉంది. రండి. 297 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 హలో? నాకు ఇక్కడ ఎవరైనా సాయం చేస్తారా? 298 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}రూయిన్ 299 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 {\an8}అయితే, మీ అమ్మ ఆ సిండికేట్ కి నాయకురాలా? 300 00:14:25,407 --> 00:14:26,450 నువ్వు మాకు అబద్ధం చెప్పావు. 301 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 నీ సొంత గ్యాంగ్ నే నువ్వు మోసం చేశావు. 302 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 నిన్ను మళ్లీ నమ్మడానికి నాకు చాలా సమయం పడుతుంది, నెల్. 303 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - సరే, నేను రెడీ. ఇప్పుడు, డిక్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? - అతను సిండికేట్ వాళ్ల రహస్య జైలులో ఉన్నాడు. 304 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 ఎంత రహస్యం అంటే అక్కడికి వెళ్లే గుర్రాలకి కళ్లకి గంతలు కట్టి తీసుకువెళతారు. 305 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 అయినా కూడా మనం ఆ గుర్రాల్ని అడగాలి. అవి ఏమైనా శబ్దాలు విని ఉండచ్చేమో. 306 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 చూడబోతే మీకు లోపలి సమాచారాన్ని అందించే ఒక మనిషి కావాలనుకుంటా. 307 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 నేను ఇప్పుడే తయారు చేసిన కాక్ టైల్ పేరు అది 308 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 ఎందుకంటే దీని లోపల ఒక చిన్న చిట్టి మనిషి ఉంటాడు. 309 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 అది కప్ప అనుకుంటా. 310 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 కేవలం ఒక సెకను టైమ్ ఇవ్వండి. 311 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - సరే, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, క్రెయిగ్? - నేనా? 312 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 మీరు ఇంకా ఆ టామీ నా వ్యాపారాన్ని దెబ్బతీశాక చిన్నారి కారెన్ నాకు ఉద్యోగం ఇచ్చి ఆదుకుంది. 313 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 కాబట్టి నేను ఇక్కడ పని చేస్తున్నాను. 314 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 అన్నట్లు, నా అసలు పేరు క్రెయిగ్ కాదని మీకు తెలుసా? 315 00:15:15,040 --> 00:15:17,167 ఎక్కువగా "మంత్రగాడి" పేరులా ఉంటుందని క్రెయిగ్ అని పేరు పెట్టుకున్నా. 316 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 నా అసలు పేరు చాలా విసుగుగా ఉంటుంది. 317 00:15:18,669 --> 00:15:20,295 అది బాల్తజార్ ఒక అద్భుతం. 318 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 సరే. 319 00:15:21,380 --> 00:15:23,882 పనిలోకి వెళ్లు, క్రెయిగ్. నీ ఉద్యోగం ఇంకా పరిశీలనలోనే ఉంది. 320 00:15:23,882 --> 00:15:25,008 సారీ, బాస్. 321 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 చూడండి, మీరు డిక్ ని వెతకాలని నిజంగా అనుకుంటుంటే, అప్పుడు మీకు ఒక లోపలి మనిషి కావాలి. 322 00:15:29,555 --> 00:15:31,431 చిన్నారి కారెన్ ద్వారా నాకు ఈ ఉద్యోగం వచ్చిన విధంగా. 323 00:15:31,431 --> 00:15:32,808 అది ఒక వ్యాపార పరిచయం. కదా, బాస్? 324 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 ఇక్కడ అంతటా కప్పలు ఎందుకు ఉన్నాయి, క్రెయిగ్? 325 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 సారీ, బాస్. 326 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 నేను ఇలా అంటున్నానంటే నేనే నమ్మలేకపోతున్నాను, కానీ బాల్తజార్ సరిగ్గా చెప్పాడు. 327 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - నా పేరు "క్రెయిగ్." - మనకి ఒక గూఢచారి కావాలి. 328 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 నెల్, సిండికేట్ లో మాకు ఎవరూ తెలియదు. 329 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 ఒక్కరు తప్ప... అదీ... 330 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 అవును! 331 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - అవును! - వెళదాం పదండి! 332 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 మూస్, 333 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 నాకు దారిలో వివరించు ఎందుకంటే మనం ఏం మాట్లాడుకున్నామో నాకు అర్థం కాలేదు. 334 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 సరే, టర్పిన్, నిన్ను హింస పెట్టే సమయం వచ్చింది. 335 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 హింస పెట్టడమా? దేనికి? 336 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 హెలెన్ గ్వినీయర్ నుండి నీకు ఇది చక్కని వీడ్కోలు బహుమతి. 337 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 ఇతను అన్ని రకాలుగా కొద్దిగా సెలబ్రిటీ, 338 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 కాబట్టి ఇతనికి పూర్తి విఐపి ట్రీట్మెంట్ ఇవ్వండి. 339 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 "చాలా చొచ్చుకుపోయే విచారణ." 340 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 ఆస్వాదించు. 341 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 సరే. కానీ నాకు ఇప్పుడు మనసు అంత బాగోలేదు. బహుశా మనం తరువాత ఎప్పుడైనా చూద్దాం. 342 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 హలో, టర్పిన్. 343 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 హేయ, డిక్. నీ జైలు బాగుంది. 344 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 జె డాగ్? క్రిస్టోఫర్? భలే ఆశ్చర్యం! 345 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 మీ గ్యాంగ్ నా దగ్గరకి వచ్చారు. నిన్ను బంధించిన విషయం నాకు చెప్పారు. 346 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 నువ్వు జైలులో మగ్గిపోవడం, నాకు ఆనందం కలిగించింది. 347 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 అది నాకు చక్కగా, సంతోషంగా అనిపించింది. 348 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 ఇక ఇప్పుడు నేను ఇక్కడికి వచ్చాను కాబట్టి, నేను ఏం చెప్పగలను అంటే 349 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - నిన్ను కలవడం చాలా అద్భుతంగా ఉంది. - నాన్నా. 350 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 నువ్వు చాలా చిక్కిపోయి కనిపిస్తున్నావు. బరువు తగ్గిపోయావా? 351 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - నాన్నా! - నేను కొత్తగా నాచు డయిటింగ్ చేస్తున్నా. 352 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - నాన్నా! - ఒక్క క్షణం. అది ఏంటి, డార్లింగ్? 353 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - నాకు చనిపోయిన మిడత దొరికింది. - ఓహ్, అది ఎలా ఉందో చూడు. 354 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 అవును, నీకు దొరికింది. శభాష్. 355 00:17:17,663 --> 00:17:18,704 మీ నాన్న నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 356 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 చూడు, లండన్ లో మన కొద్దిపాటి పరిచయం తరువాత, 357 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 నేను ఆచితూచి, జాగ్రత్తగా ఉంటున్నాను. 358 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 ఇంకా క్రిస్టోఫర్ తో నా అనుబంధం ఇదివరకటి కన్నా మెరుగయింది. 359 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 అదంతా నీ కారణంగానే. 360 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 అన్నట్లు, ఏమీ అనుకోకపోతే తరచు జనం బాధగా అరిచే అరుపుని వినిపించగలవా? 361 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - నేను ఏదో చేస్తున్నానని వాళ్లు అనుకోనివ్వు. - అలాగే. 362 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 ఓహ్, నా కళ్లు! ప్లీజ్! 363 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 ఇంకా, నీ రుణం తీర్చుకోవడం కోసం, మేము వెళ్లేప్పుడు, తలుపు తెరిచి ఉంచి వెళ్తాం. 364 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 మీరు దాన్ని మూసేస్తేనే నాకు నయం. 365 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 అది మూసి ఉంటే, నాకు ఇక్కడ కొద్దిగా వెచ్చగా ఉంటుంది. 366 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 నువ్వు పారిపోవడానికి సాయం చేస్తున్నాను, మూర్ఖుడా. డిక్. 367 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 నాకు తెలియదు. 368 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 బహుశా, నాకు తప్పించుకోవాలని లేదేమో. 369 00:18:01,874 --> 00:18:03,000 ఏం ప్రయోజనం? 370 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 నేను ఎలాగైనా టామీని గెలవలేను. అతను చాలా బలవంతుడు. 371 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 చివరికి నా జుట్టు కూడా పేలవంగా, జీవం లేనట్లుగా, నీరసంగా కనిపిస్తోంది. 372 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 అది ఇదివరకు ఉన్నట్లే ఉంది. 373 00:18:12,176 --> 00:18:13,844 నా ఉద్దేశం, అది అసలు ఎలా సాధ్యం? 374 00:18:13,844 --> 00:18:15,971 బహుశా నా గ్యాంగ్ టామీతో సఖ్యతగా ఉంటుండచ్చు. 375 00:18:16,471 --> 00:18:17,890 బహుశా నేను గొప్ప దారిదోపిడీ దొంగని కాకపోవచ్చు. 376 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 విను, టర్పిన్, నువ్వు చాలా ఘోరమైన దారిదోపిడీ దొంగవి. 377 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 మీ నుంచి ఉత్సాహం కలిగించే మాటలు వింటానేమో అనుకున్నా. 378 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 కానీ నువ్వు దోచుకోలేని గుర్రపు బగ్గీని దోచుకున్నావు, 379 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 - సిండికేట్ బంగారాన్ని దొంగిలించావు... - నిజం. 380 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 ...ఇంకా నా చేతుల్లో ఉరి తీయబడకుండా తప్పించుకున్న ఏకైక దారిదోపిడీ దొంగవి నువ్వు మాత్రమే. 381 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 అవును, అవన్నీ చూస్తే ముందెన్నడూ లేని అత్యుత్తమ దుర్మార్గపు దారిదోపిడీ దొంగవి నువ్వే అవుతావు. 382 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 నన్ను అతిగా పొగిడి హింస పెట్టకు! 383 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 నువ్వు టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ మాదిరిగా పోరాడి టామీ సిల్వర్ సైడ్స్ ని ఓడించలేవు. 384 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 నువ్వు ఎప్పుడు గెలవగలవు అంటే... 385 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 డిక్ టర్పిన్ లా పోరాడినప్పుడే. 386 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 సరిగ్గా చెప్పావు. 387 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 డిక్ టర్పిన్ గొప్పవాడు. 388 00:19:00,057 --> 00:19:01,266 ఇంకా నేనే డిక్ టర్పిన్ ని. 389 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 నేను వెళ్లి నా గ్యాంగ్ ని తిరిగి సొంతం చేసుకుంటాను. 390 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 నువ్వు ఆ పని చేసినప్పుడు... 391 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 ఒక్క క్షణం నీ చెవులు మూసుకో, క్రిస్టోఫర్, నా బంగారం. 392 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 నువ్వు ఆ జగమొండి హెలెన్ గ్వినీయర్ ని వేటాడి ఆమెని చంపేయ్. 393 00:19:14,530 --> 00:19:17,199 ప్రతి సందర్భంలో నా నేరమయమైన జీవితాన్ని నేను మిస్ అవుతున్నాను. 394 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 ఆమె చేసిన నేరాలకి నువ్వు ఆమెకి తగిన శాస్తి చేయాలి. 395 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 ఏది ఏమైనా, నిన్ను కలవడం చాలా ముచ్చటగా ఉంది. 396 00:19:23,413 --> 00:19:26,208 నువ్వు భలే సంక్లిష్టమైన వాడివి, వైల్డ్ స్టయిల్. 397 00:19:26,208 --> 00:19:27,334 కానీ థాంక్స్. 398 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 క్రిస్టోఫర్. 399 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 మిమ్మల్ని మళ్లీ కలుసుకోవడం చాలా గొప్పగా ఉంది. తరువాత మళ్లీ కలుస్తాను. 400 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 మోకాళ్లని అలా వంచేయకు! 401 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 వద్దు! 402 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 ఓహ్, డిక్, ఆగు! 403 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 డిక్, చెత్తవెధవా, మమ్మల్ని లోపల పెట్టి తలుపు వేసేశావు! డిక్! 404 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 అదీ! 405 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 అతను ఎలా తప్పించుకున్నాడు? 406 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 ఆ జైలు నుంచి తప్పించుకోవడం అసాధ్యం కదా. మీరు ఎక్కడికి వెళ్లారు? 407 00:19:51,149 --> 00:19:52,985 నేను పెళ్లికి వెళ్లాను. నిజం. 408 00:19:52,985 --> 00:19:54,319 అంటే, దాన్ని నేను తప్పించుకోలేకపోయాను. 409 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 నిన్ను ఉద్యోగంలో నుంచి తీసేస్తున్నాను, జెఫ్రీ. 410 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 గార్డ్స్, నా గుర్రపు బగ్గీని సిద్ధం చేయండి. నన్ను హెంప్ స్టెడ్ కి తీసుకెళ్లండి. 411 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 కానీ మరీ వేగంగా కాదు. నాకు ప్రయాణాలు పడవు. 412 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 ఓహ్, సాలీడు... నన్ను ఎత్తుకుని తీసుకెళ్లండి! 413 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 అతను పంచుతాడా... అతను దోచుకున్నది అందరికీ పంచుతాడా? 414 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 అందరూ, లేచి రెడీ అవ్వండి. రూయిన్ ని దెబ్బతీసే సమయం వచ్చింది. 415 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 స్వీయ గమనిక: నేను మరిన్ని కామెడీ పాత్రలు చేయాలి. 416 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 మిత్రులారా? 417 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 లేవండి లేవండి. 418 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 ఈ రోజు నాకు చాలా ముఖ్యమైన రోజు. 419 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 ఇది టర్పిన్ సమయం లార్డ్ రూక్ వుడ్. రెండు గంటలకి. 420 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 అయితే, నీకు నా ఆహ్వానం అందింది, కదా? లేకపోతే, ఇది చాలా భారీ యాదృచ్ఛికమైన సంఘటన. 421 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 అది నా గ్యాంగ్, టర్పిన్. 422 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ఓహ్, అవునా? వాళ్ల కోసం నాతో ద్వంద్వ యుద్ధం చేస్తావా? 423 00:21:03,805 --> 00:21:05,516 నీకు పెద్ద తుపాకీ అవసరం లేదని నిజంగానే అంటున్నావా? 424 00:21:05,516 --> 00:21:07,226 నాకు ఈ చిట్టి తుపాకీతో చాలా అనుబంధం ఉంది. 425 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 దీనికి నేను ఒక పేరు పెట్టాను. దీన్ని "నమూనా పీట్" అని పిలుస్తాను. 426 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 అవును, అతని ముఖంలోకి కాల్చు, డిక్. సరేనా? అతని ముఖంలోకి కాల్చు. 427 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 - నేను ప్రయత్నిస్తా. - సరే. 428 00:21:13,524 --> 00:21:16,109 మళ్లీ పోటీపడటం అనేది నా కాంట్రాక్టులో లేదు. 429 00:21:16,818 --> 00:21:18,237 నేను మా సంఘాన్ని సంప్రదించబోతున్నాను. 430 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 నువ్వు ఈ పోటీని ముగించాలి, లేదా నేను నిన్ను అంతం చేస్తాను. 431 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 గుర్తుంచుకో, నువ్వు ఓడిపోకూడదు. 432 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 జెంటిల్మెన్, వినండి. 433 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 నాకు చక్కని, మంచి ద్వంద్వ యుద్ధం కావాలి. 434 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 చౌకబారు వ్యూహాలు కాదు. 435 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 ఇంకా ఇప్పుడు నాకు మస్టర్డ్, గట్టి అంచు లేని శాండ్విచ్ కావాలి. 436 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 ఇంకా వైట్ బ్రెడ్. నేను రైతుని కాను. 437 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 నువ్వు ఈ పోటీలో గెలవగలను అనుకుంటున్నావా? 438 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 నేను నిన్ను షూట్ చేస్తాను, జనాన్ని ఆశ్చర్యచకితుల్ని చేస్తాను ఆ తరువాత మళ్లీ నా పాటని పాడుకుంటాను. 439 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 - నాకు ఆ పాటంటే ఇష్టం. - బహుశా మనం డ్యూయెట్ పాడుకోవచ్చు. 440 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 ఓహ్, ఆగు. నువ్వు చనిపోతావు కదా. 441 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 లేదా బహుశా నేను చనిపోను, ఎందుకంటే నీ దగ్గర షూట్ చేసేవారు ఇక్కడ లేరు కదా. 442 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 ఏంటి? ఏ షూటరు? 443 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 నీ తరపున తుపాకీ కాల్పులు చేస్తారు కదా? 444 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 అతను ఆ చెట్ల వెనుక ఎక్కడో దాక్కుని ఉండాల్సిన వాళ్లు కదా? 445 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 చూడు, నిన్న రాత్రి మూస్ వాళ్లని బయటకి తీసుకువెళ్లి బాగా తాగించాడు. 446 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 బాగా వదులుగా ఉన్న దుస్తులు వేసుకోవడం వల్ల ఉండే ఉపయోగాలని వాళ్లకి వివరించాడు. 447 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 ఇంకా వాళ్లని చూడు, అద్భుతంగా అదరగొడుతున్నారు. 448 00:22:13,792 --> 00:22:14,877 ఇంకా నీ స్టంట్ టీమ్. 449 00:22:14,877 --> 00:22:16,420 నీ కోసం దొంగతనాలు అన్నీ చేసేది వాళ్లే కదా? 450 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 హానెస్టీ వాళ్లకి కొద్దిగా కవిత్వం వినిపించాడు. 451 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 వాళ్లు దాన్ని అసహ్యించుకున్నారు. 452 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 కానీ వాళ్లకి అతను భారీగా లంచం కూడా ఇచ్చాడు. 453 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 ఇంక నీ సింగర్స్ విషయానికొస్తే, వాళ్లతో మాట్లాడటం నెల్ కి బాగా చికాకు వేసింది. 454 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 కానీ వాళ్లు కేవలం సింగర్లు, కాబట్టి మేము పెద్దగా పట్టించుకోలేదు. 455 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 మేము ఇంకా నీతోనే ఉన్నాము, టామీ 456 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 చూడు, వాళ్లు నీ సీక్రెట్ ని కనిపెట్టారు. 457 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 నువ్వు బాగా కనిపించేలా చేసేది నీ టీమ్. నా విషయంలో కూడా అదే జరుగుతుంది. 458 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 కానీ, వాస్తవంగా నా జట్టు నన్ను ఇష్టపడుతుంది. 459 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 సరే, వాళ్లు లేకపోయినా కూడా, నేను ద్వంద్వ యుద్ధంలో నిన్ను ఓడించగలను. 460 00:22:49,870 --> 00:22:50,954 బహుశా. 461 00:22:51,496 --> 00:22:54,583 కానీ అది తేల్చుకోవడానికి నేను చావడానికైనా సిద్ధం. మరి నువ్వు? 462 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 వెనక్కి తిరగండి, జెంటిల్మెన్. 463 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 నేను పది లెక్క పెడతాను, అప్పుడు తుపాకులు కాల్చాలి. 464 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 ఒకటి, రెండు... 465 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 ఇంకాస్త మస్టర్డ్ కావాలి... 466 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 మూడు... 467 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 నాలుగు... 468 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 ఐదు... 469 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 ఆరు... 470 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 ఏడు... 471 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 ఎనిమిది... 472 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 తొమ్మిది... 473 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 నువ్వు బుర్రతక్కువ వెధవవి! 474 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - అవును, పారిపో! - అయోమయపు, సెక్సీ వెధవ! 475 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 ఇదిగో ఇంక అంతా నీదే. 476 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 డిక్ టర్పిన్ విజేతగా నిలిచాడు. 477 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 ఇది కనీసం లోడ్ కూడా కాలేదు. 478 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 మంచిది. 479 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 ఇక ప్రతీదీ నేనే స్వయంగా చేసుకోవాలి. 480 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 - నా దారికి అడ్డులే, డార్లింగ్. - లేదు. 481 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 డిక్ ని ఒంటరిగా వదిలేయ్. 482 00:24:01,567 --> 00:24:02,651 అతను నా... 483 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 స్నేహితుడు. 484 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 మేము మంచి స్నేహితులం. 485 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 కానీ నేను నీ కుటుంబం, ఎలినార్. 486 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 నువ్వు ఎవరి పక్షాన్న ఉంటావో ఇప్పుడే ఎంచుకోవాలి. 487 00:24:13,996 --> 00:24:16,373 అంటే, నా ఉద్దేశం, నేను... నా గ్యాంగ్ ని ఎంచుకుంటాను. 488 00:24:16,373 --> 00:24:17,875 అదే సహజం అనుకుంటాను. 489 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 మరీ మంచిది. 490 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 కానీ దాని పర్యవసానం ఏమిటో నీకు తెలుసు. మనం శత్రువులం, డార్లింగ్. 491 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 అలాగే నా శత్రువులకి చిన్న చిన్న ముక్కలుగా మారిపోయే చెత్త అలవాటు ఒకటి ఉంది. 492 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 నేను మీ అందరినీ త్వరలోనే కలుస్తాను. 493 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 నేను అదే ఆశిస్తాను. 494 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 సారీ, మా మధ్య కొద్దిగా స్నేహం ఉంది. 495 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 నువ్వు అక్కడ ఏం చేశావో చూశాను. కాబట్టి... 496 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 నేను కొద్దిగా ఆలోచన చేస్తున్నాను. 497 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 నేను ఒక విషయం గ్రహించాను, డిక్, నువ్వు నాకు కొడుకు లాంటి వాడివి. 498 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 "లాంటి వాడినా?" నా ఉద్దేశం, నేను నీ కొడుకుని. 499 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 నీకు చక్కని చాకచక్యం ఉంది, ధైర్యం ఉంది, 500 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 ఇంకా, నిన్ను చూసి నేను గర్వ... తున్నాను. 501 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - ఏంటి? - నేను "గరిస్తున్నా." 502 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 - నువ్వు "గర్విస్తున్నా" అంటున్నావా? - అవును. 503 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 థాంక్స్, నాన్నా. 504 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - నాకు కూడా గర్వంగా ఉంది, డిక్. - ఐ లవ్ యూ, బెన్నీ. 505 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - సామూహిక కౌగిలింత? - అలాగే! 506 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 దగ్గరగా రండి. 507 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 నా కరపత్రాలలో అత్యధికంగా అమ్ముడయినది ఇదే. 508 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 ఈ కరపత్రాన్ని చూసి నువ్వు ఇంకా ఎక్కువగా సంతోషిస్తావని ఆశిస్తున్నాను. 509 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 ఎస్సెక్స్ గ్యాంగ్ కలిసి టామీని ఓడించారు! 510 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 నేను కవర్ పేజీ మీద ఉన్నాను! నేను ఫేమస్ అయ్యాను! 511 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 మరి పాత మిత్రుడు క్రెయిగ్ సంగతి ఏంటి? కవర్ పేజీ మీద నాకు చోటు ఉందా? 512 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 లేదు. 513 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 సరే కానీ, నువ్వు పని చేస్తూ ఉండాలేమో కదా? 514 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 లేదు. నీకో విషయం తెలుసా? నేను ఒకటి గ్రహించాను. 515 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 ఖచ్చితంగా, నేను ఒక చెత్త కాక్ టైల్ ని మిక్స్ చేయగలను, కానీ నా ప్రతిభ ఇంకో రంగంలో రాణిస్తుంది. 516 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 నేను బార్ పనివాడు బాల్తజార్ ని కాను. 517 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 నా పేరు క్రెయిగ్ మంత్రగాడు. 518 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - నువ్వు ఇతనిని ఉద్యోగంలో నుంచి పీకేశావు, కదా? - దాదాపు వెంటనే. 519 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 ఇప్పుడు ఏంటి, బాస్? 520 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 నాకు తెలియదు. తరువాత మనం చేయబోయే సాహసం దానంతట అదే వచ్చేవరకూ వేచి ఉందాం. 521 00:26:01,353 --> 00:26:03,564 సాహసాలు వాటంతట అవి రావు, డిక్. 522 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 నువ్వు వాటి కోసం నిరంతరం అలుపు లేకుండా ప్రయత్నించాలి. 523 00:26:05,858 --> 00:26:07,317 నా ఉద్దేశం, అందుకు కొన్ని నెలలు పట్టచ్చు. 524 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 లేదా సంవత్సరాలు కూడా. 525 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 గ్రామస్తులందరికీ గమనిక! 526 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 ఈ రాత్రి, రాజకుటుంబం ఆభరణాలతో రాజుగారి గుర్రపు బగ్గీ 527 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 మీ పేద గ్రామం గుండా ప్రయాణించబోతోంది. 528 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 ఎట్టి పరిస్థితులలోనూ ఎవరూ దాన్ని దొంగిలించరాదు. 529 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 ఆ ఆభరణాలని దొంగిలించారో, మీరు ఈ మొత్తం దేశంలోనే అత్యంత హీనమైన దొంగగా 530 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 కీర్తించబడతారు. 531 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 ప్రాథమికంగా, సజీవంగా ఉన్న గొప్ప మనిషిగా పేరు గడిస్తారు. 532 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 కాబట్టి అస్సలు ప్రయత్నించకండి. 533 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 గుడ్ డే. 534 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 అయ్యో. 535 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 ఓహ్, సరే. 536 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 ఇది గొప్పగా ఉంది. 537 00:26:59,995 --> 00:27:01,955 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామో ఎవరికైనా తెలుసా? 538 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 మమ్మల్ని బయటకి రానివ్వండి! 539 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 మమ్మల్ని... దయచేసి వినండి, మేము డిక్ టర్పిన్ కాము. 540 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 సరే, నాకు ఆ విషయం ఎలా తెలుస్తుంది? 541 00:27:22,392 --> 00:27:24,144 మొదటగా చెప్పాలంటే, ఇక్కడ మేము ఇద్దరం ఉన్నాం. 542 00:27:24,144 --> 00:27:25,479 అది నా సమస్య కాదు, మిత్రమా. 543 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 ఇది బ్యాంక్ సెలవుల వారాంతం, ఇంకా నేను ఈత కొట్టడానికి వెళ్తున్నాను. 544 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 లేదు! లేదు, వద్దు! మమ్మల్ని బయటికి విడిపించు! 545 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 మమ్మల్ని విడిపిస్తే నీకు డబ్బులిస్తాను! 546 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 మీ అందరికీ నేను డబ్బులిస్తాను! 547 00:27:36,907 --> 00:27:37,991 డిక్ 548 00:27:37,991 --> 00:27:40,077 ఇందుకు నీ మీద ప్రతీకారం తీర్చుకుంటాను, డిక్ టర్పిన్. 549 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్