1
00:00:06,632 --> 00:00:09,426
Dick Turpin'in hikâyesine buyurun.
2
00:00:09,426 --> 00:00:13,430
Kendisi Essex'in gördüğü
en "efsanevisel" soyguncudur.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,601
Hırsız-tutucularla cesurca savaştı,
zekâsıyla cadıları alt etti
4
00:00:17,601 --> 00:00:21,813
ve adını duyan herkesin kahramanı oldu.
Ta ki...
5
00:00:21,813 --> 00:00:25,651
Hempstead'den ve hepinizden nefret eden
6
00:00:25,651 --> 00:00:28,946
koca, pısırık bir korkak olduğu
ortaya çıkana dek.
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,531
Özellikle kadın ve çocuklardan.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
Hepsi yalan.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,828
Dick kadın ve çocukları çok severdi.
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,581
Hiç üzerimize çıkmadı.
Üzerime çıkılmamasını özlüyorum.
11
00:00:39,581 --> 00:00:43,252
Ama korkmayın, ben, Tommy Silversides,
12
00:00:43,252 --> 00:00:46,380
gerçekten halkın soyguncusuyum.
13
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Dokunma.
14
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Gördün mü?
15
00:00:49,883 --> 00:00:52,261
Turpin'e düşman olmaları uzun sürmedi.
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,346
Ona düşman olmadılar.
17
00:00:54,346 --> 00:00:56,682
Sadece o aptal, muhteşem, karşı konulmaz
18
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
salak Tommy yüzünden
dikkatleri dağılmış durumda.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
Öyle kalmalarını sağlamak da
senin görevin.
20
00:01:03,188 --> 00:01:06,233
Bunu yaparsam onu öldürmeyeceğine söz ver.
21
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
- Tamam, bunu konuştuk.
- İşkence de yok.
22
00:01:09,194 --> 00:01:11,822
Orası işkence zindanı canım.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,157
Birazcık işkence olacak tabii.
24
00:01:14,157 --> 00:01:15,701
Söz ver anne!
25
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Dick Turpin'e işkence edip
öldürmeyeceğim, söz.
26
00:01:21,206 --> 00:01:22,666
- Mutlu musun?
- Evet, sağ ol.
27
00:01:23,250 --> 00:01:26,336
Bu anne kız bağ kurma zamanlarımızı
özlüyorum.
28
00:01:28,172 --> 00:01:29,965
Bir spa günü yapmamız lazım.
29
00:01:31,175 --> 00:01:33,302
Durun, beni utandırıyorsunuz.
30
00:01:34,344 --> 00:01:38,473
Yeni kahraman soyguncunuz için
üç tezahürat.
31
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
- Hurra!
- Çok naziksiniz.
32
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Git buradan. Dön arkanı.
Cidden, bana dokunulmasını sevmem.
33
00:01:49,193 --> 00:01:51,737
ARANIYOR
ESSEX ÇETESİ
34
00:02:10,506 --> 00:02:15,594
{\an8}ÖRGÜT HAPİSHANESİ
BRUNCH'TAN HEMEN SONRA
35
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
Daha iyi oldu.
36
00:02:28,023 --> 00:02:30,859
Hay aksi. Yine mi sen?
37
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Sen ilk ziyaretçimsin Geoffrey.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,447
Bana içinde törpü gizli pasta mı getirdin?
39
00:02:35,447 --> 00:02:37,783
Parmaklıklar için değil,
tırnaklarım çok uzadı.
40
00:02:37,783 --> 00:02:39,451
Ben gardiyanınım.
41
00:02:39,451 --> 00:02:40,827
O cadı saçmalığından sonra
42
00:02:40,827 --> 00:02:43,664
senin gibi salaklardan uzak olmak için
özel sektöre geçtim.
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,082
Şansıma bak.
44
00:02:45,082 --> 00:02:48,627
Burada olmana sevindim Geoffrey.
Burası kesin bana ayrılan hücre, değil mi?
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,838
Banyolu, daha geniş bir hücre yok,
değil mi?
46
00:02:50,838 --> 00:02:52,881
Banyo var. Şuradaki kovayı gördün mü?
47
00:02:52,881 --> 00:02:56,885
Yağmur yağınca tavan akıtıyor.
Al sana duş.
48
00:02:56,885 --> 00:02:59,471
- Duş sadece bana mı?
- Hayır, herkese.
49
00:02:59,471 --> 00:03:00,806
Yemekler nasıl?
50
00:03:01,390 --> 00:03:03,809
Seversen şu arkadaki duvarda
kurumuş yosunlar var.
51
00:03:04,393 --> 00:03:05,644
Güzel. Daha sonra yerim.
52
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Çetem beni kurtarmaya geliyordur
53
00:03:08,689 --> 00:03:11,441
ama ne olur, ne olmaz diye,
kaçış yolu var mı?
54
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
Hayır, kaçmak falan yok Turpin.
55
00:03:14,069 --> 00:03:16,864
O yüzden buraya
"Gıcık İkinci Kuzeninin Düğünü" diyorlar.
56
00:03:16,864 --> 00:03:21,952
Çünkü ne kadar çabalasan da kaçış yok.
57
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
- Görüşürüz.
- Nereye?
58
00:03:24,913 --> 00:03:26,832
İronik ama ikinci kuzenim evleniyor.
59
00:03:26,832 --> 00:03:27,916
Yani...
60
00:03:31,211 --> 00:03:32,045
{\an8}TOMMY VAKTİ!
61
00:03:32,045 --> 00:03:34,006
{\an8}İlk değerlendirme toplantınıza
hoş geldiniz.
62
00:03:34,006 --> 00:03:35,716
{\an8}Yeni üniformalarınızı almışsınız.
63
00:03:35,716 --> 00:03:39,845
{\an8}Arka planda muhteşem görüneceksiniz.
Özellikle de sen Nell.
64
00:03:39,845 --> 00:03:42,806
Zahmet etme Tommy.
İstediğin kadar iltifat et.
65
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
O güzel gözlerini süz.
66
00:03:45,767 --> 00:03:48,478
Beni öpebilirsin bile. İşe yaramayacak.
67
00:03:48,478 --> 00:03:51,315
Beni öpmen için sana meydan okuyorum.
Öp beni. Lütfen.
68
00:03:51,315 --> 00:03:53,025
- Öp. Buradan.
- Bu çok tuhaf Nell.
69
00:03:53,025 --> 00:03:54,985
Bay Silversides. Tommy.
70
00:03:54,985 --> 00:03:56,195
Bay Silversides.
71
00:03:56,195 --> 00:03:58,488
Bu üniformalar çok harika
72
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
ama daha salaş bir şeyler var mı?
73
00:04:01,783 --> 00:04:06,580
Dick her zaman kıyafetler
kişiliği yansıtmanın yoludur derdi.
74
00:04:06,580 --> 00:04:11,126
Neden kişiliğinizi yansıtmanızı isteyeyim?
Hayır.
75
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
Ben rollerinizi oynamanızı istiyorum.
76
00:04:14,129 --> 00:04:18,132
Moose, şiddet adamı.
77
00:04:19,384 --> 00:04:22,262
Honesty, beyinsiz psikopat.
78
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
Ve Nell, kadın.
79
00:04:27,142 --> 00:04:29,728
Tamam. Ben beyinsiz değilim,
Nell de kadın değil.
80
00:04:30,354 --> 00:04:31,605
Ben kadınım.
81
00:04:31,605 --> 00:04:33,398
Ama tek kadın değilim.
82
00:04:33,398 --> 00:04:36,818
Yani tamam, teknik olarak
buradaki tek kadın benim.
83
00:04:37,402 --> 00:04:40,572
O mantıkla tek kadın benim
ama bunun anlamı nedir?
84
00:04:40,572 --> 00:04:44,952
Çocukların söylediği tuhaf ve komik
şeylere gözlerini deviriyorsun demek.
85
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Fazla devirmeyeceğim demektir.
86
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
Evet, devireceksin. Bir dene.
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,418
Hayır, daha fazla.
88
00:04:54,378 --> 00:04:58,257
- Hayır. Daha çok. Daire çiz.
- Daha çevirirsem retinalarım kopacak.
89
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Kopsun o zaman.
90
00:04:59,341 --> 00:05:01,426
- Ne?
- Lütfen Bay Silversides.
91
00:05:01,426 --> 00:05:03,554
Dick'le bu şekilde yapmıyorduk.
92
00:05:04,221 --> 00:05:08,851
Bize nezaketi, özgürlüğü
ve kişiliğimize sadık olmayı öğretti.
93
00:05:08,851 --> 00:05:11,436
Evet ama ben
kişiliğinizden nefret ediyorum.
94
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
- Kişisel bir şey değil.
- Bana bayağı kişisel geldi.
95
00:05:14,314 --> 00:05:16,441
Of. Onu özlüyor musunuz?
96
00:05:16,441 --> 00:05:17,484
- Evet.
- Gitmek ister misin?
97
00:05:17,484 --> 00:05:19,194
- Biraz.
- Tamam. Git o zaman.
98
00:05:19,194 --> 00:05:24,867
Ama senin gibi aptal bir kütle,
domuz yemi olmadan önce orada tek başına
99
00:05:24,867 --> 00:05:27,327
ne kadar hayatta kalabilir sence?
100
00:05:27,327 --> 00:05:28,412
Kütle mi?
101
00:05:28,954 --> 00:05:30,414
Bak, bir şey söyle Nell.
102
00:05:30,414 --> 00:05:31,999
Dediğini yapın çocuklar.
103
00:05:32,791 --> 00:05:34,168
Artık lider Tommy. Yani...
104
00:05:36,295 --> 00:05:38,255
Teşekkürler Kadın.
105
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Çok daha iyi Nell.
106
00:05:42,593 --> 00:05:44,511
Tamam, göz temasını kesmeyin.
107
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Beş, altı, yedi, sekiz.
108
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
Dön! Kalçaları çalıştırın.
Yanmayı hissedin.
109
00:05:48,807 --> 00:05:50,893
Bastırmaya devam edin.
110
00:05:50,893 --> 00:05:54,062
İleri. Geri. İleri. Geri.
111
00:05:54,062 --> 00:05:55,397
Bir. İki kat.
112
00:05:58,483 --> 00:06:00,611
Daha hızlı.
113
00:06:00,611 --> 00:06:02,112
- Eller.
- Kıpırdamayın!
114
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Bu bir soygun.
- Ya paranızı ya canınızı.
115
00:06:03,906 --> 00:06:06,200
Hadi! Yansıtma! Telaffuz!
116
00:06:06,200 --> 00:06:07,826
Bu bir gösteri.
117
00:06:07,826 --> 00:06:08,911
Daha etkili olun.
118
00:06:09,953 --> 00:06:13,749
O Tommy
Tommy, Tommy, Tommy Silversides
119
00:06:13,749 --> 00:06:15,751
Detonesiniz!
120
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
Detonesiniz.
121
00:06:16,835 --> 00:06:18,420
Sesinizi duymuyor musunuz?
122
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Tekrar.
123
00:06:22,007 --> 00:06:23,800
Ne yapıyorsunuz? Durun.
124
00:06:23,800 --> 00:06:25,844
Ne bu? Beni yine mi soyuyorsunuz?
125
00:06:25,844 --> 00:06:27,596
Hey! Arkadaşız sanıyordum.
126
00:06:27,596 --> 00:06:29,765
Pardon Craig. Patronun emirleri.
127
00:06:30,432 --> 00:06:33,101
O çekmeceyi açma. O özel çekmecem!
128
00:06:33,101 --> 00:06:34,853
- Özel!
- Artık değil.
129
00:06:35,771 --> 00:06:40,150
Seni ruhsatsız büyücülükten dolayı
Büyücüler Konseyi'ne şikâyet ettim.
130
00:06:40,150 --> 00:06:42,486
Öyle mi? Hiç sorun değil.
131
00:06:43,695 --> 00:06:45,155
İyi geceler de dostum.
132
00:06:45,155 --> 00:06:46,156
Uyku bombası!
133
00:06:49,535 --> 00:06:51,119
Bekleyin, hâlâ işe yarayabilir.
134
00:06:51,119 --> 00:06:53,038
- Çıkarın onu.
- Moose! Honesty!
135
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
Nasıl para kazanacağım?
136
00:06:54,331 --> 00:06:57,125
Bunu yapamazsınız. Dick nerede?
137
00:07:00,504 --> 00:07:02,422
DICK'İN CESUR KAÇIŞI
138
00:07:02,422 --> 00:07:03,340
HEPSİ TOMMY'YLE İLGİLİ
139
00:07:03,340 --> 00:07:04,258
Geldiniz, sağ olun.
140
00:07:05,259 --> 00:07:09,638
Sizin gibiler bana
sizin gibileri soymak için ilham veriyor.
141
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
Sıradaki hedefimi buldum.
142
00:07:26,154 --> 00:07:30,784
Soyguncu olduğunda
hapislere düşeceğini bilmeliydim.
143
00:07:32,619 --> 00:07:34,705
Baba? Gerçekten burada mıyım?
144
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Yoksa hayal mi görüyorum?
145
00:07:36,206 --> 00:07:37,708
Bu hafta sadece yosun yedim.
146
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Rüya görüyorsun evlat.
147
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
Hayal gücündeki domuz etiyim sadece.
148
00:07:42,045 --> 00:07:43,422
Evet, bu bir rüya olmalı.
149
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
Gerçek hayatta havuç yemezsin.
150
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
Şöhret kafanı karıştırdı evlat.
151
00:07:48,093 --> 00:07:50,888
Çeten seni tehlikeye karşı uyardı
ama dinlemedin
152
00:07:50,888 --> 00:07:53,807
ve şimdi yapayalnız kaldılar.
153
00:07:53,807 --> 00:07:55,809
- Biliyorum. Onları merak ediyorum.
- Etme.
154
00:07:55,809 --> 00:07:59,062
Gerçekten umurlarında olsan
şimdiye seni kurtarırlardı.
155
00:07:59,062 --> 00:08:03,150
- Ama kolay değil. Yerimi bilmiyorlar.
- Gerçekten önem verseler öğrenirlerdi.
156
00:08:03,150 --> 00:08:04,568
Biraz daha zaman versek mi?
157
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
- Ama gerçekten önem verseler...
- Peki.
158
00:08:06,278 --> 00:08:07,696
Önem vermiyorlar. Anladık.
159
00:08:07,696 --> 00:08:11,366
Bak, çetem beni bulup kurtaracak
160
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
sonra da Dick Turpin yine ortaya çıkacak.
161
00:08:14,912 --> 00:08:18,457
Tabii birazcık daha zor olacak.
Artık sadece kafayım ama yolunu bulurum.
162
00:08:19,458 --> 00:08:20,959
Carol ve Sue.
163
00:08:20,959 --> 00:08:22,753
Senin burada ne işin var Benny?
164
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
Uyanmandan önceki tuhaf ana geldin.
165
00:08:30,719 --> 00:08:33,972
{\an8}Harabe. Hempstead'in ekonomi merkezi.
166
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
{\an8}Mükemmel hedef.
167
00:08:36,015 --> 00:08:40,187
{\an8}Yüksek nakit akışı, çoklu para girişi,
işin başında çocuk var.
168
00:08:40,187 --> 00:08:43,690
{\an8}Harabe'yi soyamayız.
Buradaki tek düzgün mekân orası.
169
00:08:44,399 --> 00:08:46,652
Artı Minik Karen da dostumuz.
170
00:08:46,652 --> 00:08:47,986
Değil mi çocuklar?
171
00:08:47,986 --> 00:08:52,449
Daha önce haklıydın Nell.
Tommy'nin sözünü dinlemeliyiz.
172
00:08:52,449 --> 00:08:54,535
Tommy akıllı bir lider.
173
00:08:54,535 --> 00:08:55,869
Onlara ne yaptın?
174
00:08:55,869 --> 00:09:00,249
Karizmatik liderliğimle onları ikna ettim.
Ve uyumalarına izin vermiyorum.
175
00:09:00,249 --> 00:09:02,751
Ama Moose'un işlevsellik için
16 saat uyuması lazım.
176
00:09:02,751 --> 00:09:04,336
Basset tazısı gibidir.
177
00:09:04,336 --> 00:09:08,131
Hayır, dediğimi yapması gerek.
Bu nedir Moosey? Aferin oğluma, evet.
178
00:09:08,841 --> 00:09:10,676
Yavaşça. İşte oldu.
179
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Gördün mü? Liderleriyim.
180
00:09:12,761 --> 00:09:15,055
Numéro un. Yine Fransızca.
181
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
Hadi pes et. Tamam mı?
182
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Silver'ın köpükleri üzerinden akıp gitsin.
183
00:09:22,396 --> 00:09:23,230
Hayır.
184
00:09:23,230 --> 00:09:25,440
Silver'ın köpüklerini istemiyorum.
185
00:09:25,440 --> 00:09:28,110
Bizler gösterişli, iyi soyguncularız.
186
00:09:28,694 --> 00:09:30,112
Düşük şiddet, yüksek ücret.
187
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
Tanrım, neye dönüştüm ben?
188
00:09:32,322 --> 00:09:33,615
İşleyişi biliyorsun Nell.
189
00:09:34,408 --> 00:09:37,160
Derdin varsa Mumya'ya anlat.
190
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
Konuşmamız lazım anne.
191
00:09:55,512 --> 00:09:58,974
Ayakkabılar!
Axminster halısı bu. Bunu biliyoruz.
192
00:10:05,814 --> 00:10:07,024
Tanrım.
193
00:10:07,900 --> 00:10:09,651
Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor.
194
00:10:09,651 --> 00:10:12,738
- Bağırma. İçeri sesini kullan lütfen.
- Tamam.
195
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor.
196
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
Şimdi de duyamıyorum.
197
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor.
198
00:10:18,994 --> 00:10:20,621
Seni şaşırtmak istemem canım ama
199
00:10:20,621 --> 00:10:23,665
suçlular biraz suç işlemeye meyillidir.
200
00:10:23,665 --> 00:10:26,251
O bar köyün merkezi.
201
00:10:26,251 --> 00:10:27,836
Alkol, onların kanı.
202
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
O...
203
00:10:30,672 --> 00:10:33,133
O mecaz orada bitiyor.
204
00:10:33,133 --> 00:10:35,928
Ama o barı soyarsak
Hempstead'in işi biter.
205
00:10:35,928 --> 00:10:37,513
Evet, sonra da devam ederiz.
206
00:10:37,513 --> 00:10:40,682
Cidden planlarımızın
Hempstead'le biteceğini mi sandın?
207
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Yakında her ilçede
bir Tommy Silversides'ımız olacak.
208
00:10:45,103 --> 00:10:50,776
Büyük Britanya halkını soyup soğana
çevirirken halk kahramanı gibi görülen
209
00:10:50,776 --> 00:10:52,986
ünlü soygunculardan oluşan bir şebeke.
210
00:10:52,986 --> 00:10:56,198
Seninle çalışmaya razı olacak kadar çok
soyguncu bulamayacaksın.
211
00:10:56,198 --> 00:10:59,284
Bana soyguncu lazım değil canım.
Tommy'yi nerede buldum sanıyorsun?
212
00:11:01,537 --> 00:11:04,456
Dur, o...
213
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
Evet. O yüzden sana ihtiyacım var.
214
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Ben sadece Dick Turpin için
çalışmak istiyorum.
215
00:11:10,504 --> 00:11:12,548
Evet ama yarın bu saatlerde
ölmüş olacak ve...
216
00:11:13,674 --> 00:11:15,217
Öyle demeyecektim.
217
00:11:15,926 --> 00:11:18,804
Onu öldürmeyeceğine söz verdin.
218
00:11:19,388 --> 00:11:21,431
Büyük haksızlık bu!
219
00:11:21,431 --> 00:11:23,600
Ama mecburum canım.
220
00:11:23,600 --> 00:11:25,185
Üzerinde iyi etki bırakıyor.
221
00:11:25,185 --> 00:11:28,105
Hâline bak. Hassas, empati kurabilen
ve ahlaken saf biri oldun.
222
00:11:28,689 --> 00:11:30,148
Endişeleniyorum.
223
00:11:30,148 --> 00:11:32,025
Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
224
00:11:32,609 --> 00:11:34,403
Ah, tatlım.
225
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
Beni durdurmaya çalış.
226
00:11:43,704 --> 00:11:44,746
Ah canım.
227
00:11:48,667 --> 00:11:49,751
Evet.
228
00:11:54,089 --> 00:11:55,591
Hey Turpin, uyan!
229
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Sana ne oldu böyle?
230
00:11:57,968 --> 00:12:01,221
O şeyi o kadar hızlı nasıl uzattın?
Daha bir haftadır buradasın.
231
00:12:01,221 --> 00:12:02,973
Ne? Bu mu? Gerçek değil, değil mi?
232
00:12:03,473 --> 00:12:05,142
Bunu fare kirpiklerinden yaptım.
233
00:12:06,185 --> 00:12:09,354
Yani normalde herkes fareleri
çirkin yaratıklar olarak kabul eder
234
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
ama yakından bakıldığında
çok güzel, uzun kirpikleri vardır.
235
00:12:13,650 --> 00:12:16,403
Neyse, sana hafif bir okuma.
236
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
Görünüşe göre
çeten seni özlemiyor, değil mi?
237
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Hiçbir yere gitmiyorsun.
238
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
Daha kötüsü olamaz.
239
00:12:27,331 --> 00:12:28,999
Duş vakti, canavarlar!
240
00:12:28,999 --> 00:12:30,876
Herkes tek tek!
241
00:12:31,919 --> 00:12:32,920
Yoldalar.
242
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
{\an8}Beni dinleyin,
Tommy, söylediği kişi değil.
243
00:12:38,675 --> 00:12:40,344
Of Nell.
244
00:12:40,344 --> 00:12:44,139
Gerçeği kabullenmeden önce
biz de inkâr ediyorduk.
245
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
Dick bizi pek sevmiyordu.
246
00:12:46,642 --> 00:12:48,101
Susun salaklar.
247
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
Bakın.
248
00:12:49,186 --> 00:12:51,438
O şekilde olmayacak.
249
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Takla atıp ağaca çıkıyorsun,
bir dalı tutuyorsun, sonra ben atlıyorum.
250
00:12:54,900 --> 00:12:58,529
Gözden uzak olman lazım.
Yoksa ben olmadığımı anlarlar.
251
00:12:58,529 --> 00:13:03,158
- Özür dilerim. Üzgünüm Bay Silversides.
- Yetmez! Saç ve makyaj. Gelin.
252
00:13:03,158 --> 00:13:05,661
Tamam, bu peruk kaşındırıyor,
253
00:13:05,661 --> 00:13:08,413
tam oturmuyor ve yeterince savrulmuyor.
254
00:13:08,413 --> 00:13:11,500
Dick'inki gibi savrulması gerek.
Bana Dick savrulması yapın.
255
00:13:11,500 --> 00:13:14,336
Gidin. Isabelle. Reginald. Priscilla.
256
00:13:14,962 --> 00:13:18,382
Bir sonraki köye vardığımızda
gerçekten şaşkınlık istiyorum.
257
00:13:18,382 --> 00:13:21,260
Beni gördüğünüzde nefesler kesilecek.
Hemen gösterin. Hadi.
258
00:13:21,260 --> 00:13:23,303
- Vay canına!
- Kim bu?
259
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
- Vay!
- İnanılmaz!
260
00:13:24,388 --> 00:13:26,932
Hayır! Tanrım, size neden para veriyorum?
261
00:13:26,932 --> 00:13:28,600
Gerçek nerede? Bakın bana.
262
00:13:33,230 --> 00:13:34,982
Yirmi beş yıldır oyunculuk yapıyorum.
263
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
Adam, oğlan ve bebek.
264
00:13:36,358 --> 00:13:39,361
Bana ne derlerdi, biliyor musunuz?
Tanrım, hâlâ duyabiliyorum.
265
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
"Çocuk Yıldız
Öldürülmüş Bebek Rolünde Parlıyor."
266
00:13:43,156 --> 00:13:48,245
O yüzden ne dediğimi biliyorum beyler.
Beş dakika ara.
267
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
Karavanımda olacağım.
268
00:13:49,788 --> 00:13:51,665
Adı Tommy Silversides bile değil.
269
00:13:51,665 --> 00:13:52,833
Albert Crumb.
270
00:13:52,833 --> 00:13:57,379
{\an8}Oyuncuysa Dick bizi
gerçekten terk etmedi demektir.
271
00:13:58,213 --> 00:13:59,423
Bizi hâlâ seviyor.
272
00:13:59,423 --> 00:14:01,091
- Evet.
- Tommy rol yapmış.
273
00:14:01,091 --> 00:14:03,051
- Evet.
- Hayranlar. Dublörler.
274
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
- Senden hoşlanması.
- Evet.
275
00:14:04,428 --> 00:14:05,345
O rol değildi.
276
00:14:05,345 --> 00:14:08,640
Hayır. Aslında benden oldukça etkilendi.
277
00:14:08,640 --> 00:14:12,311
Evet. Ben ve erkekler arasında
çok olur bu.
278
00:14:12,311 --> 00:14:13,395
Ne yapabilirsiniz ki?
279
00:14:13,395 --> 00:14:15,689
Dur. Bunları nereden biliyorsun?
280
00:14:15,689 --> 00:14:17,900
Anlatmam gereken çok şey var. Gelin.
281
00:14:17,900 --> 00:14:20,944
Hey! İnmeme kim yardım edecek?
282
00:14:21,945 --> 00:14:22,779
{\an8}HARABE
283
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
{\an8}Demek annen Örgüt'ün başı.
284
00:14:25,407 --> 00:14:26,450
Bize yalan söyledin.
285
00:14:26,450 --> 00:14:28,827
Kendi çetene ihanet ettin.
286
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
Sana bir daha güvenmem
çok uzun sürecek Nell.
287
00:14:38,170 --> 00:14:42,883
- Tamam, hazırım. Dick nerede?
- Gizli bir Örgüt hapishanesinde.
288
00:14:42,883 --> 00:14:46,637
O kadar gizli ki oraya giden atların bile
gözlerini bağlıyorlar.
289
00:14:46,637 --> 00:14:49,932
Yine de atlara sormalıyız.
Bir şey duymuş olabilirler.
290
00:14:49,932 --> 00:14:53,310
Galiba size içeriden bir adam lazım.
291
00:14:53,310 --> 00:14:55,395
Yeni yarattığım kokteylin adı bu.
292
00:14:55,395 --> 00:14:59,816
İçinde ufacık bir insan olduğu için
adı böyle.
293
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
Bence o bir kurbağa.
294
00:15:01,485 --> 00:15:02,694
Bir saniye bekleyin.
295
00:15:06,198 --> 00:15:08,116
- Burada ne yapıyorsun Craig?
- Ben mi?
296
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
Tommy'yle birlikte beni işsiz bıraktığınız
için Minik Karen beni işe aldı.
297
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
Artık burada çalışıyorum.
Bu arada adım aslında Craig değil.
298
00:15:15,040 --> 00:15:17,167
Büyücü adı gibi,
ondan kendime Craig diyorum.
299
00:15:17,167 --> 00:15:18,669
Gerçek adım çok sıkıcı.
300
00:15:18,669 --> 00:15:20,295
Muhteşem Balthazar.
301
00:15:20,295 --> 00:15:21,380
Tabii.
302
00:15:21,380 --> 00:15:25,008
- İşine dön Craig. Deneme vardiyası bu.
- Pardon patron.
303
00:15:25,008 --> 00:15:29,555
Dick'i bulmak istiyorsanız
size bir giriş lazım.
304
00:15:29,555 --> 00:15:32,808
Minik Karen'dan işi almam gibi.
Bu bir bağlantı, değil mi patron?
305
00:15:32,808 --> 00:15:35,227
Neden her yerde kurbağa var Craig?
306
00:15:35,227 --> 00:15:36,478
Pardon patron.
307
00:15:36,478 --> 00:15:39,064
Bunu dediğime inanamıyorum
ama Balthazar haklı.
308
00:15:39,064 --> 00:15:40,983
- Adım "Craig."
- Bize bir giriş lazım.
309
00:15:40,983 --> 00:15:43,902
Örgüt'te kimseyi tanımıyoruz ki.
310
00:15:45,404 --> 00:15:47,239
Tabii... Şey...
311
00:15:47,906 --> 00:15:48,740
Tabii ya!
312
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
- Evet!
- Gidelim!
313
00:15:50,158 --> 00:15:53,787
Moose, yolda anlat lütfen,
neler olduğunu anlamadım.
314
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
Pekâlâ Turpin, işkence vaktin geldi.
315
00:16:09,595 --> 00:16:11,305
İşkence mi? Neden?
316
00:16:11,305 --> 00:16:14,183
Helen Gwinear'dan
ufak bir ayrılık hediyesi.
317
00:16:16,643 --> 00:16:19,396
Bu, herkese göre biraz ünlü biri
318
00:16:19,396 --> 00:16:21,648
o yüzden kendisine VIP muamelesi yap.
319
00:16:22,399 --> 00:16:24,526
"Aşırı İnvazif Sondalama."
320
00:16:25,986 --> 00:16:26,987
Keyfini çıkar.
321
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Şu an benim için çok uygun değil.
Belki başka zamana alsak?
322
00:16:38,832 --> 00:16:39,875
Merhaba Turpin.
323
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
Selam Dick. Hücre süpermiş.
324
00:16:42,836 --> 00:16:45,506
J-dog? Christopher? Ne güzel sürpriz!
325
00:16:45,506 --> 00:16:49,259
Çeten bana uğrayıp mahkûmiyetini anlattı.
326
00:16:50,636 --> 00:16:54,723
Bir hücrede çürüyecek olma fikrin
çok hoşuma gitti.
327
00:16:54,723 --> 00:16:56,934
İçimin yağlarını eritti.
328
00:16:57,809 --> 00:17:01,647
Ama artık burada olduğuma göre seni görmek
329
00:17:01,647 --> 00:17:05,358
- çok harika diyebilir miyim?
- Baba.
330
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
Çok ince görünüyorsun. Kilo mu verdin?
331
00:17:07,569 --> 00:17:09,279
- Baba!
- Yeni bir yosun diyetindeyim.
332
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
- Baba!
- Bir dakika. Ne var canım?
333
00:17:11,698 --> 00:17:15,035
- Ölü böcek buldum.
- Şuna bak.
334
00:17:15,035 --> 00:17:17,663
Evet, bulmuşsun. Bravo.
335
00:17:17,663 --> 00:17:18,704
Baban seni seviyor.
336
00:17:19,665 --> 00:17:22,626
Londra'daki cilveleşmemizden sonra
337
00:17:22,626 --> 00:17:27,381
farkındalık ve kişisel bakım
yolculuğuna çıktım.
338
00:17:28,089 --> 00:17:31,510
Ve Christopher'la ilişkim
hiç daha iyi olmamıştı.
339
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
Hepsi de senin sayende.
340
00:17:33,178 --> 00:17:37,766
Arada bir acı çeker gibi haykırsan
olur mu?
341
00:17:37,766 --> 00:17:40,477
- Bir şey yaptığımı bilsinler.
- Tabii ki.
342
00:17:40,477 --> 00:17:44,398
Ah! Gözlerim! Lütfen!
343
00:17:44,398 --> 00:17:49,319
Bu arada yaptıklarının karşılığını ödemek
için çıkarken kapıyı açık bırakabilirim.
344
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
Kapalı olmasını tercih ederim.
345
00:17:50,946 --> 00:17:53,407
Kapalı olunca
bana daha rahatmış gibi geliyor.
346
00:17:53,407 --> 00:17:56,326
Kaçmana yardım ediyorum salak. Dick.
347
00:17:58,370 --> 00:17:59,872
Bilemiyorum.
348
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Belki kaçmak istemiyorumdur.
349
00:18:01,874 --> 00:18:03,000
Bunun amacı ne ki?
350
00:18:03,000 --> 00:18:05,794
Zaten Tommy'yi yenemem. O inanılmaz biri.
351
00:18:06,628 --> 00:18:10,591
Saçlarım bile
cansız ve depresif görünmeye başladı.
352
00:18:10,591 --> 00:18:12,176
Saçın aynı.
353
00:18:12,176 --> 00:18:13,844
Bu nasıl mümkün olabilir.
354
00:18:13,844 --> 00:18:17,890
Belki çetem Tommy'yle daha iyidir.
Belki iyi bir soyguncu değilim.
355
00:18:17,890 --> 00:18:22,144
Dinle Turpin, sen berbat bir soyguncusun.
356
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
Moral konuşması gelecek sanıyordum.
357
00:18:24,479 --> 00:18:27,816
Soyulamaz Araba'yı soydun,
358
00:18:27,816 --> 00:18:29,735
- Örgüt altınını çaldın...
- Doğru.
359
00:18:29,735 --> 00:18:33,780
...ve darağacımdan kaçabilen
tek soyguncu sensin.
360
00:18:34,865 --> 00:18:38,994
Bu da seni gelmiş geçmiş en iyi
berbat soyguncu yapıyor olabilir.
361
00:18:38,994 --> 00:18:41,121
Meme uçlarımı sıkma!
362
00:18:42,372 --> 00:18:47,669
Tommy Silversides'ı
Tommy Silversides olarak yenemezsin.
363
00:18:48,712 --> 00:18:52,007
Onu yapmak için olman gereken kişi...
364
00:18:53,675 --> 00:18:54,801
...Dick Turpin.
365
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Haklısın.
366
00:18:57,679 --> 00:18:59,097
Dick Turpin muhteşemdir.
367
00:19:00,057 --> 00:19:01,266
Ve Dick Turpin benim.
368
00:19:02,351 --> 00:19:04,186
Ve çetemi geri kazanacağım.
369
00:19:04,186 --> 00:19:05,312
Kazandığında da...
370
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Bir saniye kulaklarını
tıkar mısın Christopher?
371
00:19:09,441 --> 00:19:13,695
O Helen Gwinear denen cadaloz karıyı
bulup işini bitireceksin.
372
00:19:14,530 --> 00:19:17,199
Suç hayatımı her an özlüyorum.
373
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
Ona ödetmeni istiyorum.
374
00:19:21,620 --> 00:19:23,413
Neyse, seninle konuşmak güzeldi.
375
00:19:23,413 --> 00:19:27,334
Karmaşık bir adamsın Wilde-style.
Ama sağ ol.
376
00:19:27,334 --> 00:19:28,752
Christopher.
377
00:19:28,752 --> 00:19:32,047
Sizi görmek harikaydı çocuklar.
Daha sonra görüşürüz.
378
00:19:33,215 --> 00:19:35,926
Diz o şekilde dönmez!
379
00:19:35,926 --> 00:19:38,095
Hayır!
380
00:19:39,012 --> 00:19:40,222
Oh, Dick, bekle!
381
00:19:40,973 --> 00:19:44,309
Dick! Bizi kilitledin salak! Dick!
382
00:19:46,019 --> 00:19:47,187
Evet!
383
00:19:47,896 --> 00:19:49,064
Nasıl kaçtı?
384
00:19:49,064 --> 00:19:51,149
Kaçılamaz olmalıydı. Neredeydin?
385
00:19:51,149 --> 00:19:54,319
Düğündeydim, evet.
O kaçınılmaz gibi geldi işte.
386
00:19:55,988 --> 00:19:57,698
Kovuldun Geoffrey.
387
00:19:57,698 --> 00:20:00,659
Muhafızlar, arabamı hazırlayın.
Beni Hempstead'e götürün.
388
00:20:01,243 --> 00:20:02,786
Ama hızlı değil. Araba tutuyor.
389
00:20:04,580 --> 00:20:06,707
Örümcek! Taşıyın beni!
390
00:20:06,707 --> 00:20:09,668
Ayırıyor...
Ayırıyor mu çöplerini?
391
00:20:10,711 --> 00:20:14,965
Kalkın bakalım çocuklar.
Harabe'yi harabeye çevirme vaktidir.
392
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
Kendime not:
Daha çok komedi rolüne çıkmalıyım.
393
00:20:23,056 --> 00:20:24,057
Çocuklar?
394
00:20:24,975 --> 00:20:26,310
Uyanın.
395
00:20:26,310 --> 00:20:28,145
Benim büyük günüm.
396
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
TURPIN VAKTİ
LORT ROOKWOOD'DA. SAAT İKİDE.
397
00:20:51,043 --> 00:20:55,047
Davetimi aldın demek?
Almadıysan bu büyük tesadüf.
398
00:20:55,047 --> 00:20:57,966
O benim çetem Turpin.
399
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Öyle mi? Çete için düello yapmak
ister misin?
400
00:21:03,805 --> 00:21:07,226
- Büyük silah istemediğinden emin misin?
- Aslında buna çok bağlandım.
401
00:21:07,226 --> 00:21:09,311
İsim de verdim. "Minyatür Pete."
402
00:21:09,311 --> 00:21:12,064
Yüzünden vur Dick.
Tamam mı? Yüzünü vur gitsin.
403
00:21:12,064 --> 00:21:13,524
- Denerim.
- Evet.
404
00:21:13,524 --> 00:21:16,109
Sözleşmemde rövanş yoktu.
405
00:21:16,818 --> 00:21:18,237
Sendikamı arayacağım.
406
00:21:19,488 --> 00:21:22,824
Bunu bitireceksin
yoksa ben seni bitiririm.
407
00:21:23,742 --> 00:21:26,036
Unutma, kaybedemezsin.
408
00:21:26,537 --> 00:21:29,122
Beyler, dinleyin.
409
00:21:33,627 --> 00:21:35,963
Güzel ve temiz bir düello istiyorum.
410
00:21:35,963 --> 00:21:37,589
Adice hareket yok.
411
00:21:37,589 --> 00:21:43,011
Ve hemen bir sandviç istiyorum.
Hardallı, kenarları kesilmiş.
412
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Beyaz ekmek olsun. Köylü değilim.
413
00:21:45,222 --> 00:21:46,849
Sence bunu kazanabilir misin?
414
00:21:47,432 --> 00:21:51,061
Seni vuracağım, kalabalığı mutlu edip
sonra yine şarkımı söyleyeceğim.
415
00:21:51,061 --> 00:21:53,355
- O şarkıyı seviyorum.
- Belki düet yaparız.
416
00:21:53,355 --> 00:21:55,190
Ama dur, sen ölmüş olacaksın.
417
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
Belki de ölmem. Nişancıların burada değil.
418
00:21:59,152 --> 00:22:01,488
Ne? Hangi nişancılar?
419
00:22:01,488 --> 00:22:03,448
Senin yerine ateş eden nişancıların.
420
00:22:03,448 --> 00:22:05,868
Şu ağaçlarda saklanmaları gereken
nişancıların.
421
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Moose dün gece onları içmeye götürdü.
422
00:22:08,161 --> 00:22:11,248
Ve onlara ferah kıyafetlerin
faydalarını anlattı.
423
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
Bak ne kadar yakışmış.
424
00:22:13,792 --> 00:22:16,420
Dublör ekibin de.
Senin için soygunları yapanlar.
425
00:22:17,629 --> 00:22:18,964
Honesty onlara şiir okudu.
426
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Nefret ettiler.
427
00:22:21,091 --> 00:22:23,385
Ayrıca onlara dev bir rüşvet de verdi.
428
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
Şarkıcılarına gelince,
Nell onlarla konuşmayı hiç istemedi.
429
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Ama onlar sadece şarkıcı.
Bizi rahatsız etmezler.
430
00:22:32,186 --> 00:22:36,857
Biz hâlâ seninleyiz Tommy
431
00:22:36,857 --> 00:22:38,692
Sırrını anlamışlar.
432
00:22:38,692 --> 00:22:41,737
Seni iyi gösteren, takımın.
Tıpkı benim gibi.
433
00:22:41,737 --> 00:22:43,989
Ama benim takımım beni seviyor.
434
00:22:46,366 --> 00:22:49,870
Onlar olmasa da düelloda seni yenebilirim.
435
00:22:49,870 --> 00:22:50,954
Belki.
436
00:22:51,496 --> 00:22:54,583
Ben bunu öğrenmek için ölmeye hazırım.
Sen?
437
00:22:56,126 --> 00:22:57,544
Sırt sırta verin beyler.
438
00:23:01,173 --> 00:23:04,885
On adım sayacağım sonra dönüp ateş edin.
439
00:23:04,885 --> 00:23:06,803
Bir, iki...
440
00:23:06,803 --> 00:23:07,888
Biraz daha hardal.
441
00:23:07,888 --> 00:23:08,972
...üç,
442
00:23:10,140 --> 00:23:11,350
dört,
443
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
beş,
444
00:23:14,978 --> 00:23:16,271
altı,
445
00:23:17,105 --> 00:23:18,482
yedi,
446
00:23:19,942 --> 00:23:20,984
sekiz,
447
00:23:21,944 --> 00:23:23,195
dokuz,
448
00:23:27,783 --> 00:23:29,451
Meme kafalı sürüngen!
449
00:23:33,997 --> 00:23:37,417
- Evet, kaç!
- Seni kafa karıştırıcı seksi salak.
450
00:23:39,044 --> 00:23:40,337
İşte oldu.
451
00:23:40,337 --> 00:23:42,714
Kazanan Dick Turpin.
452
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
İçinde mermi bile yoktu.
453
00:23:47,052 --> 00:23:48,053
Peki.
454
00:23:48,053 --> 00:23:49,555
Her şeyi kendim yapmam lazım.
455
00:23:57,855 --> 00:23:59,523
- Çekil yolumdan canım.
- Hayır.
456
00:24:00,315 --> 00:24:01,567
Dick'i rahat bırak.
457
00:24:01,567 --> 00:24:02,651
O benim...
458
00:24:03,986 --> 00:24:04,987
...dostum.
459
00:24:04,987 --> 00:24:06,363
Gerçek dost.
460
00:24:06,363 --> 00:24:08,365
Ben de ailenim Eleanor.
461
00:24:10,409 --> 00:24:13,996
Hangi tarafta olduğunu hemen seçmen lazım.
462
00:24:13,996 --> 00:24:16,373
Çetemi seçiyorum.
463
00:24:16,373 --> 00:24:17,875
Bunun bariz olduğunu sanıyordum.
464
00:24:20,002 --> 00:24:21,003
Peki.
465
00:24:22,462 --> 00:24:25,382
Ama bunun anlamını biliyorsun.
Düşman olacağız canım.
466
00:24:26,091 --> 00:24:30,888
Ve benim düşmanlarımın minik parçalara
bölünmek gibi kötü bir huyu vardır.
467
00:24:32,306 --> 00:24:34,850
Hepinizi yakında göreceğim.
468
00:24:35,893 --> 00:24:37,060
Umarım.
469
00:24:37,060 --> 00:24:38,770
Pardon, hafif bir ilişkimiz var.
470
00:24:42,941 --> 00:24:45,277
Ne yaptığını gördüm. Evet,
471
00:24:46,278 --> 00:24:47,654
biraz düşündüm.
472
00:24:47,654 --> 00:24:50,657
Fark ettim ki,
benim için oğul gibisin Dick.
473
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
"Gibi" mi? Oğlunum zaten.
474
00:24:52,534 --> 00:24:54,953
Gösterişlisin, cesursun
475
00:24:54,953 --> 00:25:00,167
ve seninle gu... duyuyorum.
476
00:25:00,167 --> 00:25:03,378
- Ne?
-"Gurul."
477
00:25:03,378 --> 00:25:04,963
-"Gurur" mu diyorsun?
- Evet.
478
00:25:06,340 --> 00:25:07,257
Sağ ol baba.
479
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
- Ben de gurur duyuyorum Dick.
- Seni seviyorum Benny.
480
00:25:09,426 --> 00:25:10,511
- Grup sarılması?
- Evet!
481
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
Gelin bakalım.
482
00:25:23,774 --> 00:25:25,734
En çok satan broşürüm.
483
00:25:25,734 --> 00:25:28,487
Ve bence bundan çok memnun kalacaksın.
484
00:25:29,488 --> 00:25:30,531
ESSEX ÇETESİ
BİRLİKTE TOMMY'Yİ CEZALANDIRIYOR
485
00:25:30,531 --> 00:25:33,408
Kapaktayım! Meşhur oldum!
486
00:25:33,408 --> 00:25:35,744
Ya ihtiyar Craig?
Kapakta bana da yer var mı?
487
00:25:35,744 --> 00:25:37,162
Hayır.
488
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
Hem zaten senin çalışman gerekmiyor mu?
489
00:25:39,122 --> 00:25:41,792
Hayır, biliyor musun, bir şeyi fark ettim.
490
00:25:42,334 --> 00:25:45,963
Evet, iyi kokteyl yapabiliyorum
ama yeteneklerime başka yerde ihtiyaç var.
491
00:25:46,463 --> 00:25:48,423
Ben Barmen Balthazar değilim.
492
00:25:49,550 --> 00:25:51,134
Büyücü Craig'im.
493
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
- Onu kovdun değil mi?
- Neredeyse anında.
494
00:25:56,181 --> 00:25:57,474
Şimdi ne var patron?
495
00:25:57,975 --> 00:26:01,353
Bilmiyorum, sanırım bir sonraki maceranın
kendini göstermesini bekleyeceğiz.
496
00:26:01,353 --> 00:26:03,564
Maceralar öylece kendini göstermez Dick.
497
00:26:03,564 --> 00:26:05,858
Durmadan onları araman lazım.
498
00:26:05,858 --> 00:26:07,317
Yani aylar sürebilir.
499
00:26:07,317 --> 00:26:08,402
Yıllar bile.
500
00:26:09,194 --> 00:26:10,821
Dikkat köylüler!
501
00:26:12,573 --> 00:26:16,994
Bu gece kraliyet mücevherleri taşıyan
bir araba
502
00:26:16,994 --> 00:26:21,373
işe yaramaz köyünüzün yanından geçecek.
503
00:26:21,373 --> 00:26:25,961
Kimse onu soymayacak.
504
00:26:25,961 --> 00:26:31,466
O mücevherleri çalan,
ülkenin en kötü şöhretli ve en çok aranan
505
00:26:31,466 --> 00:26:33,010
hırsızı olur.
506
00:26:33,635 --> 00:26:36,013
Yani yaşayan bir efsane.
507
00:26:36,889 --> 00:26:42,269
O yüzden sakın denemeyin.
508
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
İyi günler.
509
00:26:46,899 --> 00:26:47,900
Hayır.
510
00:26:51,528 --> 00:26:52,529
Evet.
511
00:26:58,660 --> 00:26:59,995
Bu harika.
512
00:26:59,995 --> 00:27:01,955
Nereye gittiğimizi bilen var mı?
513
00:27:12,674 --> 00:27:15,385
Çıkarın bizi buradan!
514
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
Çık... Tanrı aşkına,
Dick Turpin değiliz biz.
515
00:27:20,933 --> 00:27:22,392
Bunu nereden bileyim?
516
00:27:22,392 --> 00:27:25,479
- Mesela iki kişi olmamızdan.
- Benim sorunum değil dostum.
517
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Uzun hafta sonu tatili var.
Yüzmeye gidiyorum.
518
00:27:28,315 --> 00:27:30,859
Hayır! Gitme! Çıkar bizi!
519
00:27:31,568 --> 00:27:33,237
Sana bunu ödeteceğim!
520
00:27:34,363 --> 00:27:36,907
Hepinize ödeteceğim!
521
00:27:38,075 --> 00:27:40,077
Bunun için seni yakacağım Dick Turpin.
522
00:28:21,952 --> 00:28:23,954
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher