1 00:00:06,632 --> 00:00:09,426 Dick Turpin'in hikâyesine buyurun. 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,430 Kendisi Essex'in gördüğü en "efsanevisel" soyguncudur. 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,601 Hırsız-tutucularla cesurca savaştı, zekâsıyla cadıları alt etti 4 00:00:17,601 --> 00:00:21,813 ve adını duyan herkesin kahramanı oldu. Ta ki... 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 Hempstead'den ve hepinizden nefret eden 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 koca, pısırık bir korkak olduğu ortaya çıkana dek. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,531 Özellikle kadın ve çocuklardan. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 Hepsi yalan. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,828 Dick kadın ve çocukları çok severdi. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 Hiç üzerimize çıkmadı. Üzerime çıkılmamasını özlüyorum. 11 00:00:39,581 --> 00:00:43,252 Ama korkmayın, ben, Tommy Silversides, 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,380 gerçekten halkın soyguncusuyum. 13 00:00:47,089 --> 00:00:48,215 Dokunma. 14 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Gördün mü? 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,261 Turpin'e düşman olmaları uzun sürmedi. 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,346 Ona düşman olmadılar. 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,682 Sadece o aptal, muhteşem, karşı konulmaz 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 salak Tommy yüzünden dikkatleri dağılmış durumda. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,188 Öyle kalmalarını sağlamak da senin görevin. 20 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 Bunu yaparsam onu öldürmeyeceğine söz ver. 21 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 - Tamam, bunu konuştuk. - İşkence de yok. 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,822 Orası işkence zindanı canım. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,157 Birazcık işkence olacak tabii. 24 00:01:14,157 --> 00:01:15,701 Söz ver anne! 25 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 Dick Turpin'e işkence edip öldürmeyeceğim, söz. 26 00:01:21,206 --> 00:01:22,666 - Mutlu musun? - Evet, sağ ol. 27 00:01:23,250 --> 00:01:26,336 Bu anne kız bağ kurma zamanlarımızı özlüyorum. 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,965 Bir spa günü yapmamız lazım. 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,302 Durun, beni utandırıyorsunuz. 30 00:01:34,344 --> 00:01:38,473 Yeni kahraman soyguncunuz için üç tezahürat. 31 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 - Hurra! - Çok naziksiniz. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Git buradan. Dön arkanı. Cidden, bana dokunulmasını sevmem. 33 00:01:49,193 --> 00:01:51,737 ARANIYOR ESSEX ÇETESİ 34 00:02:10,506 --> 00:02:15,594 {\an8}ÖRGÜT HAPİSHANESİ BRUNCH'TAN HEMEN SONRA 35 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 Daha iyi oldu. 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,859 Hay aksi. Yine mi sen? 37 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Sen ilk ziyaretçimsin Geoffrey. 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 Bana içinde törpü gizli pasta mı getirdin? 39 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Parmaklıklar için değil, tırnaklarım çok uzadı. 40 00:02:37,783 --> 00:02:39,451 Ben gardiyanınım. 41 00:02:39,451 --> 00:02:40,827 O cadı saçmalığından sonra 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,664 senin gibi salaklardan uzak olmak için özel sektöre geçtim. 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Şansıma bak. 44 00:02:45,082 --> 00:02:48,627 Burada olmana sevindim Geoffrey. Burası kesin bana ayrılan hücre, değil mi? 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,838 Banyolu, daha geniş bir hücre yok, değil mi? 46 00:02:50,838 --> 00:02:52,881 Banyo var. Şuradaki kovayı gördün mü? 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 Yağmur yağınca tavan akıtıyor. Al sana duş. 48 00:02:56,885 --> 00:02:59,471 - Duş sadece bana mı? - Hayır, herkese. 49 00:02:59,471 --> 00:03:00,806 Yemekler nasıl? 50 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Seversen şu arkadaki duvarda kurumuş yosunlar var. 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,644 Güzel. Daha sonra yerim. 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Çetem beni kurtarmaya geliyordur 53 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 ama ne olur, ne olmaz diye, kaçış yolu var mı? 54 00:03:11,441 --> 00:03:14,069 Hayır, kaçmak falan yok Turpin. 55 00:03:14,069 --> 00:03:16,864 O yüzden buraya "Gıcık İkinci Kuzeninin Düğünü" diyorlar. 56 00:03:16,864 --> 00:03:21,952 Çünkü ne kadar çabalasan da kaçış yok. 57 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 - Görüşürüz. - Nereye? 58 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 İronik ama ikinci kuzenim evleniyor. 59 00:03:26,832 --> 00:03:27,916 Yani... 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,045 {\an8}TOMMY VAKTİ! 61 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 {\an8}İlk değerlendirme toplantınıza hoş geldiniz. 62 00:03:34,006 --> 00:03:35,716 {\an8}Yeni üniformalarınızı almışsınız. 63 00:03:35,716 --> 00:03:39,845 {\an8}Arka planda muhteşem görüneceksiniz. Özellikle de sen Nell. 64 00:03:39,845 --> 00:03:42,806 Zahmet etme Tommy. İstediğin kadar iltifat et. 65 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 O güzel gözlerini süz. 66 00:03:45,767 --> 00:03:48,478 Beni öpebilirsin bile. İşe yaramayacak. 67 00:03:48,478 --> 00:03:51,315 Beni öpmen için sana meydan okuyorum. Öp beni. Lütfen. 68 00:03:51,315 --> 00:03:53,025 - Öp. Buradan. - Bu çok tuhaf Nell. 69 00:03:53,025 --> 00:03:54,985 Bay Silversides. Tommy. 70 00:03:54,985 --> 00:03:56,195 Bay Silversides. 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,488 Bu üniformalar çok harika 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,783 ama daha salaş bir şeyler var mı? 73 00:04:01,783 --> 00:04:06,580 Dick her zaman kıyafetler kişiliği yansıtmanın yoludur derdi. 74 00:04:06,580 --> 00:04:11,126 Neden kişiliğinizi yansıtmanızı isteyeyim? Hayır. 75 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Ben rollerinizi oynamanızı istiyorum. 76 00:04:14,129 --> 00:04:18,132 Moose, şiddet adamı. 77 00:04:19,384 --> 00:04:22,262 Honesty, beyinsiz psikopat. 78 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 Ve Nell, kadın. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,728 Tamam. Ben beyinsiz değilim, Nell de kadın değil. 80 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Ben kadınım. 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,398 Ama tek kadın değilim. 82 00:04:33,398 --> 00:04:36,818 Yani tamam, teknik olarak buradaki tek kadın benim. 83 00:04:37,402 --> 00:04:40,572 O mantıkla tek kadın benim ama bunun anlamı nedir? 84 00:04:40,572 --> 00:04:44,952 Çocukların söylediği tuhaf ve komik şeylere gözlerini deviriyorsun demek. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,787 Fazla devirmeyeceğim demektir. 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,998 Evet, devireceksin. Bir dene. 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,418 Hayır, daha fazla. 88 00:04:54,378 --> 00:04:58,257 - Hayır. Daha çok. Daire çiz. - Daha çevirirsem retinalarım kopacak. 89 00:04:58,257 --> 00:04:59,341 Kopsun o zaman. 90 00:04:59,341 --> 00:05:01,426 - Ne? - Lütfen Bay Silversides. 91 00:05:01,426 --> 00:05:03,554 Dick'le bu şekilde yapmıyorduk. 92 00:05:04,221 --> 00:05:08,851 Bize nezaketi, özgürlüğü ve kişiliğimize sadık olmayı öğretti. 93 00:05:08,851 --> 00:05:11,436 Evet ama ben kişiliğinizden nefret ediyorum. 94 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 - Kişisel bir şey değil. - Bana bayağı kişisel geldi. 95 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 Of. Onu özlüyor musunuz? 96 00:05:16,441 --> 00:05:17,484 - Evet. - Gitmek ister misin? 97 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 - Biraz. - Tamam. Git o zaman. 98 00:05:19,194 --> 00:05:24,867 Ama senin gibi aptal bir kütle, domuz yemi olmadan önce orada tek başına 99 00:05:24,867 --> 00:05:27,327 ne kadar hayatta kalabilir sence? 100 00:05:27,327 --> 00:05:28,412 Kütle mi? 101 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 Bak, bir şey söyle Nell. 102 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 Dediğini yapın çocuklar. 103 00:05:32,791 --> 00:05:34,168 Artık lider Tommy. Yani... 104 00:05:36,295 --> 00:05:38,255 Teşekkürler Kadın. 105 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Çok daha iyi Nell. 106 00:05:42,593 --> 00:05:44,511 Tamam, göz temasını kesmeyin. 107 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Beş, altı, yedi, sekiz. 108 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 Dön! Kalçaları çalıştırın. Yanmayı hissedin. 109 00:05:48,807 --> 00:05:50,893 Bastırmaya devam edin. 110 00:05:50,893 --> 00:05:54,062 İleri. Geri. İleri. Geri. 111 00:05:54,062 --> 00:05:55,397 Bir. İki kat. 112 00:05:58,483 --> 00:06:00,611 Daha hızlı. 113 00:06:00,611 --> 00:06:02,112 - Eller. - Kıpırdamayın! 114 00:06:02,112 --> 00:06:03,906 - Bu bir soygun. - Ya paranızı ya canınızı. 115 00:06:03,906 --> 00:06:06,200 Hadi! Yansıtma! Telaffuz! 116 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Bu bir gösteri. 117 00:06:07,826 --> 00:06:08,911 Daha etkili olun. 118 00:06:09,953 --> 00:06:13,749 O Tommy Tommy, Tommy, Tommy Silversides 119 00:06:13,749 --> 00:06:15,751 Detonesiniz! 120 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 Detonesiniz. 121 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 Sesinizi duymuyor musunuz? 122 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Tekrar. 123 00:06:22,007 --> 00:06:23,800 Ne yapıyorsunuz? Durun. 124 00:06:23,800 --> 00:06:25,844 Ne bu? Beni yine mi soyuyorsunuz? 125 00:06:25,844 --> 00:06:27,596 Hey! Arkadaşız sanıyordum. 126 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 Pardon Craig. Patronun emirleri. 127 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 O çekmeceyi açma. O özel çekmecem! 128 00:06:33,101 --> 00:06:34,853 - Özel! - Artık değil. 129 00:06:35,771 --> 00:06:40,150 Seni ruhsatsız büyücülükten dolayı Büyücüler Konseyi'ne şikâyet ettim. 130 00:06:40,150 --> 00:06:42,486 Öyle mi? Hiç sorun değil. 131 00:06:43,695 --> 00:06:45,155 İyi geceler de dostum. 132 00:06:45,155 --> 00:06:46,156 Uyku bombası! 133 00:06:49,535 --> 00:06:51,119 Bekleyin, hâlâ işe yarayabilir. 134 00:06:51,119 --> 00:06:53,038 - Çıkarın onu. - Moose! Honesty! 135 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 Nasıl para kazanacağım? 136 00:06:54,331 --> 00:06:57,125 Bunu yapamazsınız. Dick nerede? 137 00:07:00,504 --> 00:07:02,422 DICK'İN CESUR KAÇIŞI 138 00:07:02,422 --> 00:07:03,340 HEPSİ TOMMY'YLE İLGİLİ 139 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Geldiniz, sağ olun. 140 00:07:05,259 --> 00:07:09,638 Sizin gibiler bana sizin gibileri soymak için ilham veriyor. 141 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 Sıradaki hedefimi buldum. 142 00:07:26,154 --> 00:07:30,784 Soyguncu olduğunda hapislere düşeceğini bilmeliydim. 143 00:07:32,619 --> 00:07:34,705 Baba? Gerçekten burada mıyım? 144 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 Yoksa hayal mi görüyorum? 145 00:07:36,206 --> 00:07:37,708 Bu hafta sadece yosun yedim. 146 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Rüya görüyorsun evlat. 147 00:07:39,376 --> 00:07:42,045 Hayal gücündeki domuz etiyim sadece. 148 00:07:42,045 --> 00:07:43,422 Evet, bu bir rüya olmalı. 149 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 Gerçek hayatta havuç yemezsin. 150 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 Şöhret kafanı karıştırdı evlat. 151 00:07:48,093 --> 00:07:50,888 Çeten seni tehlikeye karşı uyardı ama dinlemedin 152 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 ve şimdi yapayalnız kaldılar. 153 00:07:53,807 --> 00:07:55,809 - Biliyorum. Onları merak ediyorum. - Etme. 154 00:07:55,809 --> 00:07:59,062 Gerçekten umurlarında olsan şimdiye seni kurtarırlardı. 155 00:07:59,062 --> 00:08:03,150 - Ama kolay değil. Yerimi bilmiyorlar. - Gerçekten önem verseler öğrenirlerdi. 156 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 Biraz daha zaman versek mi? 157 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 - Ama gerçekten önem verseler... - Peki. 158 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 Önem vermiyorlar. Anladık. 159 00:08:07,696 --> 00:08:11,366 Bak, çetem beni bulup kurtaracak 160 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 sonra da Dick Turpin yine ortaya çıkacak. 161 00:08:14,912 --> 00:08:18,457 Tabii birazcık daha zor olacak. Artık sadece kafayım ama yolunu bulurum. 162 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 Carol ve Sue. 163 00:08:20,959 --> 00:08:22,753 Senin burada ne işin var Benny? 164 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 Uyanmandan önceki tuhaf ana geldin. 165 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 {\an8}Harabe. Hempstead'in ekonomi merkezi. 166 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 {\an8}Mükemmel hedef. 167 00:08:36,015 --> 00:08:40,187 {\an8}Yüksek nakit akışı, çoklu para girişi, işin başında çocuk var. 168 00:08:40,187 --> 00:08:43,690 {\an8}Harabe'yi soyamayız. Buradaki tek düzgün mekân orası. 169 00:08:44,399 --> 00:08:46,652 Artı Minik Karen da dostumuz. 170 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Değil mi çocuklar? 171 00:08:47,986 --> 00:08:52,449 Daha önce haklıydın Nell. Tommy'nin sözünü dinlemeliyiz. 172 00:08:52,449 --> 00:08:54,535 Tommy akıllı bir lider. 173 00:08:54,535 --> 00:08:55,869 Onlara ne yaptın? 174 00:08:55,869 --> 00:09:00,249 Karizmatik liderliğimle onları ikna ettim. Ve uyumalarına izin vermiyorum. 175 00:09:00,249 --> 00:09:02,751 Ama Moose'un işlevsellik için 16 saat uyuması lazım. 176 00:09:02,751 --> 00:09:04,336 Basset tazısı gibidir. 177 00:09:04,336 --> 00:09:08,131 Hayır, dediğimi yapması gerek. Bu nedir Moosey? Aferin oğluma, evet. 178 00:09:08,841 --> 00:09:10,676 Yavaşça. İşte oldu. 179 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Gördün mü? Liderleriyim. 180 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 Numéro un. Yine Fransızca. 181 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 Hadi pes et. Tamam mı? 182 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Silver'ın köpükleri üzerinden akıp gitsin. 183 00:09:22,396 --> 00:09:23,230 Hayır. 184 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 Silver'ın köpüklerini istemiyorum. 185 00:09:25,440 --> 00:09:28,110 Bizler gösterişli, iyi soyguncularız. 186 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 Düşük şiddet, yüksek ücret. 187 00:09:30,779 --> 00:09:32,322 Tanrım, neye dönüştüm ben? 188 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 İşleyişi biliyorsun Nell. 189 00:09:34,408 --> 00:09:37,160 Derdin varsa Mumya'ya anlat. 190 00:09:53,135 --> 00:09:54,845 Konuşmamız lazım anne. 191 00:09:55,512 --> 00:09:58,974 Ayakkabılar! Axminster halısı bu. Bunu biliyoruz. 192 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 Tanrım. 193 00:10:07,900 --> 00:10:09,651 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 194 00:10:09,651 --> 00:10:12,738 - Bağırma. İçeri sesini kullan lütfen. - Tamam. 195 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 196 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Şimdi de duyamıyorum. 197 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Tommy, Harabe'yi soymamızı istiyor. 198 00:10:18,994 --> 00:10:20,621 Seni şaşırtmak istemem canım ama 199 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 suçlular biraz suç işlemeye meyillidir. 200 00:10:23,665 --> 00:10:26,251 O bar köyün merkezi. 201 00:10:26,251 --> 00:10:27,836 Alkol, onların kanı. 202 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 O... 203 00:10:30,672 --> 00:10:33,133 O mecaz orada bitiyor. 204 00:10:33,133 --> 00:10:35,928 Ama o barı soyarsak Hempstead'in işi biter. 205 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Evet, sonra da devam ederiz. 206 00:10:37,513 --> 00:10:40,682 Cidden planlarımızın Hempstead'le biteceğini mi sandın? 207 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Yakında her ilçede bir Tommy Silversides'ımız olacak. 208 00:10:45,103 --> 00:10:50,776 Büyük Britanya halkını soyup soğana çevirirken halk kahramanı gibi görülen 209 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 ünlü soygunculardan oluşan bir şebeke. 210 00:10:52,986 --> 00:10:56,198 Seninle çalışmaya razı olacak kadar çok soyguncu bulamayacaksın. 211 00:10:56,198 --> 00:10:59,284 Bana soyguncu lazım değil canım. Tommy'yi nerede buldum sanıyorsun? 212 00:11:01,537 --> 00:11:04,456 Dur, o... 213 00:11:04,456 --> 00:11:07,417 Evet. O yüzden sana ihtiyacım var. 214 00:11:07,417 --> 00:11:10,504 Ben sadece Dick Turpin için çalışmak istiyorum. 215 00:11:10,504 --> 00:11:12,548 Evet ama yarın bu saatlerde ölmüş olacak ve... 216 00:11:13,674 --> 00:11:15,217 Öyle demeyecektim. 217 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Onu öldürmeyeceğine söz verdin. 218 00:11:19,388 --> 00:11:21,431 Büyük haksızlık bu! 219 00:11:21,431 --> 00:11:23,600 Ama mecburum canım. 220 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 Üzerinde iyi etki bırakıyor. 221 00:11:25,185 --> 00:11:28,105 Hâline bak. Hassas, empati kurabilen ve ahlaken saf biri oldun. 222 00:11:28,689 --> 00:11:30,148 Endişeleniyorum. 223 00:11:30,148 --> 00:11:32,025 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 224 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Ah, tatlım. 225 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Beni durdurmaya çalış. 226 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Ah canım. 227 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Evet. 228 00:11:54,089 --> 00:11:55,591 Hey Turpin, uyan! 229 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Sana ne oldu böyle? 230 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 O şeyi o kadar hızlı nasıl uzattın? Daha bir haftadır buradasın. 231 00:12:01,221 --> 00:12:02,973 Ne? Bu mu? Gerçek değil, değil mi? 232 00:12:03,473 --> 00:12:05,142 Bunu fare kirpiklerinden yaptım. 233 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 Yani normalde herkes fareleri çirkin yaratıklar olarak kabul eder 234 00:12:09,354 --> 00:12:12,357 ama yakından bakıldığında çok güzel, uzun kirpikleri vardır. 235 00:12:13,650 --> 00:12:16,403 Neyse, sana hafif bir okuma. 236 00:12:16,403 --> 00:12:19,364 Görünüşe göre çeten seni özlemiyor, değil mi? 237 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Hiçbir yere gitmiyorsun. 238 00:12:21,825 --> 00:12:23,368 Daha kötüsü olamaz. 239 00:12:27,331 --> 00:12:28,999 Duş vakti, canavarlar! 240 00:12:28,999 --> 00:12:30,876 Herkes tek tek! 241 00:12:31,919 --> 00:12:32,920 Yoldalar. 242 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 {\an8}Beni dinleyin, Tommy, söylediği kişi değil. 243 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 Of Nell. 244 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 Gerçeği kabullenmeden önce biz de inkâr ediyorduk. 245 00:12:44,139 --> 00:12:45,933 Dick bizi pek sevmiyordu. 246 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 Susun salaklar. 247 00:12:48,101 --> 00:12:49,186 Bakın. 248 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 O şekilde olmayacak. 249 00:12:51,438 --> 00:12:54,900 Takla atıp ağaca çıkıyorsun, bir dalı tutuyorsun, sonra ben atlıyorum. 250 00:12:54,900 --> 00:12:58,529 Gözden uzak olman lazım. Yoksa ben olmadığımı anlarlar. 251 00:12:58,529 --> 00:13:03,158 - Özür dilerim. Üzgünüm Bay Silversides. - Yetmez! Saç ve makyaj. Gelin. 252 00:13:03,158 --> 00:13:05,661 Tamam, bu peruk kaşındırıyor, 253 00:13:05,661 --> 00:13:08,413 tam oturmuyor ve yeterince savrulmuyor. 254 00:13:08,413 --> 00:13:11,500 Dick'inki gibi savrulması gerek. Bana Dick savrulması yapın. 255 00:13:11,500 --> 00:13:14,336 Gidin. Isabelle. Reginald. Priscilla. 256 00:13:14,962 --> 00:13:18,382 Bir sonraki köye vardığımızda gerçekten şaşkınlık istiyorum. 257 00:13:18,382 --> 00:13:21,260 Beni gördüğünüzde nefesler kesilecek. Hemen gösterin. Hadi. 258 00:13:21,260 --> 00:13:23,303 - Vay canına! - Kim bu? 259 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 - Vay! - İnanılmaz! 260 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 Hayır! Tanrım, size neden para veriyorum? 261 00:13:26,932 --> 00:13:28,600 Gerçek nerede? Bakın bana. 262 00:13:33,230 --> 00:13:34,982 Yirmi beş yıldır oyunculuk yapıyorum. 263 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 Adam, oğlan ve bebek. 264 00:13:36,358 --> 00:13:39,361 Bana ne derlerdi, biliyor musunuz? Tanrım, hâlâ duyabiliyorum. 265 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 "Çocuk Yıldız Öldürülmüş Bebek Rolünde Parlıyor." 266 00:13:43,156 --> 00:13:48,245 O yüzden ne dediğimi biliyorum beyler. Beş dakika ara. 267 00:13:48,245 --> 00:13:49,788 Karavanımda olacağım. 268 00:13:49,788 --> 00:13:51,665 Adı Tommy Silversides bile değil. 269 00:13:51,665 --> 00:13:52,833 Albert Crumb. 270 00:13:52,833 --> 00:13:57,379 {\an8}Oyuncuysa Dick bizi gerçekten terk etmedi demektir. 271 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Bizi hâlâ seviyor. 272 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 - Evet. - Tommy rol yapmış. 273 00:14:01,091 --> 00:14:03,051 - Evet. - Hayranlar. Dublörler. 274 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 - Senden hoşlanması. - Evet. 275 00:14:04,428 --> 00:14:05,345 O rol değildi. 276 00:14:05,345 --> 00:14:08,640 Hayır. Aslında benden oldukça etkilendi. 277 00:14:08,640 --> 00:14:12,311 Evet. Ben ve erkekler arasında çok olur bu. 278 00:14:12,311 --> 00:14:13,395 Ne yapabilirsiniz ki? 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,689 Dur. Bunları nereden biliyorsun? 280 00:14:15,689 --> 00:14:17,900 Anlatmam gereken çok şey var. Gelin. 281 00:14:17,900 --> 00:14:20,944 Hey! İnmeme kim yardım edecek? 282 00:14:21,945 --> 00:14:22,779 {\an8}HARABE 283 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 {\an8}Demek annen Örgüt'ün başı. 284 00:14:25,407 --> 00:14:26,450 Bize yalan söyledin. 285 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 Kendi çetene ihanet ettin. 286 00:14:29,411 --> 00:14:33,832 Sana bir daha güvenmem çok uzun sürecek Nell. 287 00:14:38,170 --> 00:14:42,883 - Tamam, hazırım. Dick nerede? - Gizli bir Örgüt hapishanesinde. 288 00:14:42,883 --> 00:14:46,637 O kadar gizli ki oraya giden atların bile gözlerini bağlıyorlar. 289 00:14:46,637 --> 00:14:49,932 Yine de atlara sormalıyız. Bir şey duymuş olabilirler. 290 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Galiba size içeriden bir adam lazım. 291 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 Yeni yarattığım kokteylin adı bu. 292 00:14:55,395 --> 00:14:59,816 İçinde ufacık bir insan olduğu için adı böyle. 293 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 Bence o bir kurbağa. 294 00:15:01,485 --> 00:15:02,694 Bir saniye bekleyin. 295 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Burada ne yapıyorsun Craig? - Ben mi? 296 00:15:08,116 --> 00:15:11,870 Tommy'yle birlikte beni işsiz bıraktığınız için Minik Karen beni işe aldı. 297 00:15:11,870 --> 00:15:15,040 Artık burada çalışıyorum. Bu arada adım aslında Craig değil. 298 00:15:15,040 --> 00:15:17,167 Büyücü adı gibi, ondan kendime Craig diyorum. 299 00:15:17,167 --> 00:15:18,669 Gerçek adım çok sıkıcı. 300 00:15:18,669 --> 00:15:20,295 Muhteşem Balthazar. 301 00:15:20,295 --> 00:15:21,380 Tabii. 302 00:15:21,380 --> 00:15:25,008 - İşine dön Craig. Deneme vardiyası bu. - Pardon patron. 303 00:15:25,008 --> 00:15:29,555 Dick'i bulmak istiyorsanız size bir giriş lazım. 304 00:15:29,555 --> 00:15:32,808 Minik Karen'dan işi almam gibi. Bu bir bağlantı, değil mi patron? 305 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 Neden her yerde kurbağa var Craig? 306 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Pardon patron. 307 00:15:36,478 --> 00:15:39,064 Bunu dediğime inanamıyorum ama Balthazar haklı. 308 00:15:39,064 --> 00:15:40,983 - Adım "Craig." - Bize bir giriş lazım. 309 00:15:40,983 --> 00:15:43,902 Örgüt'te kimseyi tanımıyoruz ki. 310 00:15:45,404 --> 00:15:47,239 Tabii... Şey... 311 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Tabii ya! 312 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 - Evet! - Gidelim! 313 00:15:50,158 --> 00:15:53,787 Moose, yolda anlat lütfen, neler olduğunu anlamadım. 314 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 Pekâlâ Turpin, işkence vaktin geldi. 315 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 İşkence mi? Neden? 316 00:16:11,305 --> 00:16:14,183 Helen Gwinear'dan ufak bir ayrılık hediyesi. 317 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Bu, herkese göre biraz ünlü biri 318 00:16:19,396 --> 00:16:21,648 o yüzden kendisine VIP muamelesi yap. 319 00:16:22,399 --> 00:16:24,526 "Aşırı İnvazif Sondalama." 320 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Keyfini çıkar. 321 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Şu an benim için çok uygun değil. Belki başka zamana alsak? 322 00:16:38,832 --> 00:16:39,875 Merhaba Turpin. 323 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 Selam Dick. Hücre süpermiş. 324 00:16:42,836 --> 00:16:45,506 J-dog? Christopher? Ne güzel sürpriz! 325 00:16:45,506 --> 00:16:49,259 Çeten bana uğrayıp mahkûmiyetini anlattı. 326 00:16:50,636 --> 00:16:54,723 Bir hücrede çürüyecek olma fikrin çok hoşuma gitti. 327 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 İçimin yağlarını eritti. 328 00:16:57,809 --> 00:17:01,647 Ama artık burada olduğuma göre seni görmek 329 00:17:01,647 --> 00:17:05,358 - çok harika diyebilir miyim? - Baba. 330 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 Çok ince görünüyorsun. Kilo mu verdin? 331 00:17:07,569 --> 00:17:09,279 - Baba! - Yeni bir yosun diyetindeyim. 332 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 - Baba! - Bir dakika. Ne var canım? 333 00:17:11,698 --> 00:17:15,035 - Ölü böcek buldum. - Şuna bak. 334 00:17:15,035 --> 00:17:17,663 Evet, bulmuşsun. Bravo. 335 00:17:17,663 --> 00:17:18,704 Baban seni seviyor. 336 00:17:19,665 --> 00:17:22,626 Londra'daki cilveleşmemizden sonra 337 00:17:22,626 --> 00:17:27,381 farkındalık ve kişisel bakım yolculuğuna çıktım. 338 00:17:28,089 --> 00:17:31,510 Ve Christopher'la ilişkim hiç daha iyi olmamıştı. 339 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 Hepsi de senin sayende. 340 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 Arada bir acı çeker gibi haykırsan olur mu? 341 00:17:37,766 --> 00:17:40,477 - Bir şey yaptığımı bilsinler. - Tabii ki. 342 00:17:40,477 --> 00:17:44,398 Ah! Gözlerim! Lütfen! 343 00:17:44,398 --> 00:17:49,319 Bu arada yaptıklarının karşılığını ödemek için çıkarken kapıyı açık bırakabilirim. 344 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Kapalı olmasını tercih ederim. 345 00:17:50,946 --> 00:17:53,407 Kapalı olunca bana daha rahatmış gibi geliyor. 346 00:17:53,407 --> 00:17:56,326 Kaçmana yardım ediyorum salak. Dick. 347 00:17:58,370 --> 00:17:59,872 Bilemiyorum. 348 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Belki kaçmak istemiyorumdur. 349 00:18:01,874 --> 00:18:03,000 Bunun amacı ne ki? 350 00:18:03,000 --> 00:18:05,794 Zaten Tommy'yi yenemem. O inanılmaz biri. 351 00:18:06,628 --> 00:18:10,591 Saçlarım bile cansız ve depresif görünmeye başladı. 352 00:18:10,591 --> 00:18:12,176 Saçın aynı. 353 00:18:12,176 --> 00:18:13,844 Bu nasıl mümkün olabilir. 354 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 Belki çetem Tommy'yle daha iyidir. Belki iyi bir soyguncu değilim. 355 00:18:17,890 --> 00:18:22,144 Dinle Turpin, sen berbat bir soyguncusun. 356 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Moral konuşması gelecek sanıyordum. 357 00:18:24,479 --> 00:18:27,816 Soyulamaz Araba'yı soydun, 358 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 - Örgüt altınını çaldın... - Doğru. 359 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 ...ve darağacımdan kaçabilen tek soyguncu sensin. 360 00:18:34,865 --> 00:18:38,994 Bu da seni gelmiş geçmiş en iyi berbat soyguncu yapıyor olabilir. 361 00:18:38,994 --> 00:18:41,121 Meme uçlarımı sıkma! 362 00:18:42,372 --> 00:18:47,669 Tommy Silversides'ı Tommy Silversides olarak yenemezsin. 363 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Onu yapmak için olman gereken kişi... 364 00:18:53,675 --> 00:18:54,801 ...Dick Turpin. 365 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Haklısın. 366 00:18:57,679 --> 00:18:59,097 Dick Turpin muhteşemdir. 367 00:19:00,057 --> 00:19:01,266 Ve Dick Turpin benim. 368 00:19:02,351 --> 00:19:04,186 Ve çetemi geri kazanacağım. 369 00:19:04,186 --> 00:19:05,312 Kazandığında da... 370 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Bir saniye kulaklarını tıkar mısın Christopher? 371 00:19:09,441 --> 00:19:13,695 O Helen Gwinear denen cadaloz karıyı bulup işini bitireceksin. 372 00:19:14,530 --> 00:19:17,199 Suç hayatımı her an özlüyorum. 373 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 Ona ödetmeni istiyorum. 374 00:19:21,620 --> 00:19:23,413 Neyse, seninle konuşmak güzeldi. 375 00:19:23,413 --> 00:19:27,334 Karmaşık bir adamsın Wilde-style. Ama sağ ol. 376 00:19:27,334 --> 00:19:28,752 Christopher. 377 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Sizi görmek harikaydı çocuklar. Daha sonra görüşürüz. 378 00:19:33,215 --> 00:19:35,926 Diz o şekilde dönmez! 379 00:19:35,926 --> 00:19:38,095 Hayır! 380 00:19:39,012 --> 00:19:40,222 Oh, Dick, bekle! 381 00:19:40,973 --> 00:19:44,309 Dick! Bizi kilitledin salak! Dick! 382 00:19:46,019 --> 00:19:47,187 Evet! 383 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Nasıl kaçtı? 384 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 Kaçılamaz olmalıydı. Neredeydin? 385 00:19:51,149 --> 00:19:54,319 Düğündeydim, evet. O kaçınılmaz gibi geldi işte. 386 00:19:55,988 --> 00:19:57,698 Kovuldun Geoffrey. 387 00:19:57,698 --> 00:20:00,659 Muhafızlar, arabamı hazırlayın. Beni Hempstead'e götürün. 388 00:20:01,243 --> 00:20:02,786 Ama hızlı değil. Araba tutuyor. 389 00:20:04,580 --> 00:20:06,707 Örümcek! Taşıyın beni! 390 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Ayırıyor... Ayırıyor mu çöplerini? 391 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Kalkın bakalım çocuklar. Harabe'yi harabeye çevirme vaktidir. 392 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 Kendime not: Daha çok komedi rolüne çıkmalıyım. 393 00:20:23,056 --> 00:20:24,057 Çocuklar? 394 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 Uyanın. 395 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 Benim büyük günüm. 396 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 TURPIN VAKTİ LORT ROOKWOOD'DA. SAAT İKİDE. 397 00:20:51,043 --> 00:20:55,047 Davetimi aldın demek? Almadıysan bu büyük tesadüf. 398 00:20:55,047 --> 00:20:57,966 O benim çetem Turpin. 399 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Öyle mi? Çete için düello yapmak ister misin? 400 00:21:03,805 --> 00:21:07,226 - Büyük silah istemediğinden emin misin? - Aslında buna çok bağlandım. 401 00:21:07,226 --> 00:21:09,311 İsim de verdim. "Minyatür Pete." 402 00:21:09,311 --> 00:21:12,064 Yüzünden vur Dick. Tamam mı? Yüzünü vur gitsin. 403 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 - Denerim. - Evet. 404 00:21:13,524 --> 00:21:16,109 Sözleşmemde rövanş yoktu. 405 00:21:16,818 --> 00:21:18,237 Sendikamı arayacağım. 406 00:21:19,488 --> 00:21:22,824 Bunu bitireceksin yoksa ben seni bitiririm. 407 00:21:23,742 --> 00:21:26,036 Unutma, kaybedemezsin. 408 00:21:26,537 --> 00:21:29,122 Beyler, dinleyin. 409 00:21:33,627 --> 00:21:35,963 Güzel ve temiz bir düello istiyorum. 410 00:21:35,963 --> 00:21:37,589 Adice hareket yok. 411 00:21:37,589 --> 00:21:43,011 Ve hemen bir sandviç istiyorum. Hardallı, kenarları kesilmiş. 412 00:21:43,011 --> 00:21:45,222 Beyaz ekmek olsun. Köylü değilim. 413 00:21:45,222 --> 00:21:46,849 Sence bunu kazanabilir misin? 414 00:21:47,432 --> 00:21:51,061 Seni vuracağım, kalabalığı mutlu edip sonra yine şarkımı söyleyeceğim. 415 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 - O şarkıyı seviyorum. - Belki düet yaparız. 416 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 Ama dur, sen ölmüş olacaksın. 417 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 Belki de ölmem. Nişancıların burada değil. 418 00:21:59,152 --> 00:22:01,488 Ne? Hangi nişancılar? 419 00:22:01,488 --> 00:22:03,448 Senin yerine ateş eden nişancıların. 420 00:22:03,448 --> 00:22:05,868 Şu ağaçlarda saklanmaları gereken nişancıların. 421 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Moose dün gece onları içmeye götürdü. 422 00:22:08,161 --> 00:22:11,248 Ve onlara ferah kıyafetlerin faydalarını anlattı. 423 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 Bak ne kadar yakışmış. 424 00:22:13,792 --> 00:22:16,420 Dublör ekibin de. Senin için soygunları yapanlar. 425 00:22:17,629 --> 00:22:18,964 Honesty onlara şiir okudu. 426 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Nefret ettiler. 427 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 Ayrıca onlara dev bir rüşvet de verdi. 428 00:22:25,762 --> 00:22:29,725 Şarkıcılarına gelince, Nell onlarla konuşmayı hiç istemedi. 429 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Ama onlar sadece şarkıcı. Bizi rahatsız etmezler. 430 00:22:32,186 --> 00:22:36,857 Biz hâlâ seninleyiz Tommy 431 00:22:36,857 --> 00:22:38,692 Sırrını anlamışlar. 432 00:22:38,692 --> 00:22:41,737 Seni iyi gösteren, takımın. Tıpkı benim gibi. 433 00:22:41,737 --> 00:22:43,989 Ama benim takımım beni seviyor. 434 00:22:46,366 --> 00:22:49,870 Onlar olmasa da düelloda seni yenebilirim. 435 00:22:49,870 --> 00:22:50,954 Belki. 436 00:22:51,496 --> 00:22:54,583 Ben bunu öğrenmek için ölmeye hazırım. Sen? 437 00:22:56,126 --> 00:22:57,544 Sırt sırta verin beyler. 438 00:23:01,173 --> 00:23:04,885 On adım sayacağım sonra dönüp ateş edin. 439 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 Bir, iki... 440 00:23:06,803 --> 00:23:07,888 Biraz daha hardal. 441 00:23:07,888 --> 00:23:08,972 ...üç, 442 00:23:10,140 --> 00:23:11,350 dört, 443 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 beş, 444 00:23:14,978 --> 00:23:16,271 altı, 445 00:23:17,105 --> 00:23:18,482 yedi, 446 00:23:19,942 --> 00:23:20,984 sekiz, 447 00:23:21,944 --> 00:23:23,195 dokuz, 448 00:23:27,783 --> 00:23:29,451 Meme kafalı sürüngen! 449 00:23:33,997 --> 00:23:37,417 - Evet, kaç! - Seni kafa karıştırıcı seksi salak. 450 00:23:39,044 --> 00:23:40,337 İşte oldu. 451 00:23:40,337 --> 00:23:42,714 Kazanan Dick Turpin. 452 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 İçinde mermi bile yoktu. 453 00:23:47,052 --> 00:23:48,053 Peki. 454 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 Her şeyi kendim yapmam lazım. 455 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 - Çekil yolumdan canım. - Hayır. 456 00:24:00,315 --> 00:24:01,567 Dick'i rahat bırak. 457 00:24:01,567 --> 00:24:02,651 O benim... 458 00:24:03,986 --> 00:24:04,987 ...dostum. 459 00:24:04,987 --> 00:24:06,363 Gerçek dost. 460 00:24:06,363 --> 00:24:08,365 Ben de ailenim Eleanor. 461 00:24:10,409 --> 00:24:13,996 Hangi tarafta olduğunu hemen seçmen lazım. 462 00:24:13,996 --> 00:24:16,373 Çetemi seçiyorum. 463 00:24:16,373 --> 00:24:17,875 Bunun bariz olduğunu sanıyordum. 464 00:24:20,002 --> 00:24:21,003 Peki. 465 00:24:22,462 --> 00:24:25,382 Ama bunun anlamını biliyorsun. Düşman olacağız canım. 466 00:24:26,091 --> 00:24:30,888 Ve benim düşmanlarımın minik parçalara bölünmek gibi kötü bir huyu vardır. 467 00:24:32,306 --> 00:24:34,850 Hepinizi yakında göreceğim. 468 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 Umarım. 469 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 Pardon, hafif bir ilişkimiz var. 470 00:24:42,941 --> 00:24:45,277 Ne yaptığını gördüm. Evet, 471 00:24:46,278 --> 00:24:47,654 biraz düşündüm. 472 00:24:47,654 --> 00:24:50,657 Fark ettim ki, benim için oğul gibisin Dick. 473 00:24:50,657 --> 00:24:52,534 "Gibi" mi? Oğlunum zaten. 474 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Gösterişlisin, cesursun 475 00:24:54,953 --> 00:25:00,167 ve seninle gu... duyuyorum. 476 00:25:00,167 --> 00:25:03,378 - Ne? -"Gurul." 477 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 -"Gurur" mu diyorsun? - Evet. 478 00:25:06,340 --> 00:25:07,257 Sağ ol baba. 479 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 - Ben de gurur duyuyorum Dick. - Seni seviyorum Benny. 480 00:25:09,426 --> 00:25:10,511 - Grup sarılması? - Evet! 481 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 Gelin bakalım. 482 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 En çok satan broşürüm. 483 00:25:25,734 --> 00:25:28,487 Ve bence bundan çok memnun kalacaksın. 484 00:25:29,488 --> 00:25:30,531 ESSEX ÇETESİ BİRLİKTE TOMMY'Yİ CEZALANDIRIYOR 485 00:25:30,531 --> 00:25:33,408 Kapaktayım! Meşhur oldum! 486 00:25:33,408 --> 00:25:35,744 Ya ihtiyar Craig? Kapakta bana da yer var mı? 487 00:25:35,744 --> 00:25:37,162 Hayır. 488 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 Hem zaten senin çalışman gerekmiyor mu? 489 00:25:39,122 --> 00:25:41,792 Hayır, biliyor musun, bir şeyi fark ettim. 490 00:25:42,334 --> 00:25:45,963 Evet, iyi kokteyl yapabiliyorum ama yeteneklerime başka yerde ihtiyaç var. 491 00:25:46,463 --> 00:25:48,423 Ben Barmen Balthazar değilim. 492 00:25:49,550 --> 00:25:51,134 Büyücü Craig'im. 493 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 - Onu kovdun değil mi? - Neredeyse anında. 494 00:25:56,181 --> 00:25:57,474 Şimdi ne var patron? 495 00:25:57,975 --> 00:26:01,353 Bilmiyorum, sanırım bir sonraki maceranın kendini göstermesini bekleyeceğiz. 496 00:26:01,353 --> 00:26:03,564 Maceralar öylece kendini göstermez Dick. 497 00:26:03,564 --> 00:26:05,858 Durmadan onları araman lazım. 498 00:26:05,858 --> 00:26:07,317 Yani aylar sürebilir. 499 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 Yıllar bile. 500 00:26:09,194 --> 00:26:10,821 Dikkat köylüler! 501 00:26:12,573 --> 00:26:16,994 Bu gece kraliyet mücevherleri taşıyan bir araba 502 00:26:16,994 --> 00:26:21,373 işe yaramaz köyünüzün yanından geçecek. 503 00:26:21,373 --> 00:26:25,961 Kimse onu soymayacak. 504 00:26:25,961 --> 00:26:31,466 O mücevherleri çalan, ülkenin en kötü şöhretli ve en çok aranan 505 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 hırsızı olur. 506 00:26:33,635 --> 00:26:36,013 Yani yaşayan bir efsane. 507 00:26:36,889 --> 00:26:42,269 O yüzden sakın denemeyin. 508 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 İyi günler. 509 00:26:46,899 --> 00:26:47,900 Hayır. 510 00:26:51,528 --> 00:26:52,529 Evet. 511 00:26:58,660 --> 00:26:59,995 Bu harika. 512 00:26:59,995 --> 00:27:01,955 Nereye gittiğimizi bilen var mı? 513 00:27:12,674 --> 00:27:15,385 Çıkarın bizi buradan! 514 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 Çık... Tanrı aşkına, Dick Turpin değiliz biz. 515 00:27:20,933 --> 00:27:22,392 Bunu nereden bileyim? 516 00:27:22,392 --> 00:27:25,479 - Mesela iki kişi olmamızdan. - Benim sorunum değil dostum. 517 00:27:25,479 --> 00:27:28,315 Uzun hafta sonu tatili var. Yüzmeye gidiyorum. 518 00:27:28,315 --> 00:27:30,859 Hayır! Gitme! Çıkar bizi! 519 00:27:31,568 --> 00:27:33,237 Sana bunu ödeteceğim! 520 00:27:34,363 --> 00:27:36,907 Hepinize ödeteceğim! 521 00:27:38,075 --> 00:27:40,077 Bunun için seni yakacağım Dick Turpin. 522 00:28:21,952 --> 00:28:23,954 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher