1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Podívejte na ty pařížský sráče. 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Podívejte na ty podělaný marseillský šašky. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Podám si je jednoho po druhým. 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 Nebudou se stačit divit. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 Nebudeme se rvát. Přišli jsme pomoct kamarádovi. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Chlapi, co jsme si říkali? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Přijdeme, vezmeme si pohár a padáme. 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 Ten pohár je naše historie. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Naše identita. 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Naše hvězda. 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 Bez něj neodejdeme. 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 DNÍ 15 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 DŘÍVE 16 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 EVROPSKÝ POHÁR 17 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Jistě, že mě rozmazlili... 18 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Dámy a pánové, historický okamžik. 19 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 OM jsou mistři Evropy. Kapitán Didier Deschamps 20 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 jde k poháru, podává si ruce s diváky. 21 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 „Dobrý den. Vítejte.“ Už je to skoro tady. 22 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Chystá se ho zvednout. 23 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Zvedá ho. Líbá ho. 24 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 A je to tady! OM jsou mistry Evropy! 25 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 Nadšení na tvářích fanoušků! 26 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Po 38 letech 27 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 se OM stávají mistry... 28 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Dobrý den, pane prezidente. -Dobrý den. 29 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 Vyměnili jsme světla. Dali jsme sem 30wattovou. 30 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Starám se, aby se blýskal. 31 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 A blýská se. 32 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Jako každé ráno, Sami. 33 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -Nemůžu se přestat radovat. -Ano. 34 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Sami, mluvil jsem se svým známým. 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Proč ses nešel podívat na tu garsonku? 36 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Děkuji, ale radši zůstanu v domově. 37 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -Děcka mě potřebují. -Děcka tě potřebují? 38 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -Jo. -Aha. 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -Mějte se. -Ty taky. 40 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Opravdu dnes vypadáš krásně. 41 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Pošlu ti to e-mailem, ať to máš. Tak čau. 42 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Čau. Dani, mám pro tebe lístek. 43 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 Dobře! 44 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -Sami! -Čau, děcka! 45 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 Jak se mají zrůdičky? 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 Jak se máte? 47 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -Jak je? -Fajn. 48 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 Čtyři lístky, jak jsi chtěl. 49 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Paráda. -Sami je tvoje chůva? 50 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 Ne, Sami není žádná chůva. 51 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -Patří do rodiny. -Jdete domů? 52 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -Jo. -Tak zítra. 53 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -Tak zítra. -Čau. 54 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 Chytej! 55 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Jako na hřišti. 56 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 Jsme mistři Evropy! Nejlepší den v životě! 57 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 Jsem těhotná! 58 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -Jsi těhotná? -Ano! 59 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 OM, do toho! 60 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 OM, do toho! 61 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 OM, do toho! 62 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 OM, do toho! 63 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 Vidíš, Sami? 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Tvoje krev není červená. 65 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Je bílá a modrá. 66 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Miluju tě, synku. 67 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Miluju tě, synku! 68 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Dva známí fanoušci Olympique de Marseille 69 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 dnes zemřeli při tragické nehodě. 70 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Jeli na zápas do Bordeaux. 71 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Zanechali po sobě šestiletého Samiho. 72 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Všichni na něj myslíme. 73 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 Sami! 74 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 Nejprve nasekáme plíce, 75 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 pak smícháme omáčku s jehněčí krví. 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 Tady ho máme! 77 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 Pane Erneste, jak se máte? 78 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Fajn. 79 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 A ještě líp, až mi děti nebudou lézt za míčem na dvůr. 80 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Ernest je velkorysý, 81 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 ale všechno má své meze. 82 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 Taky by bylo hezké, kdybyste jim ho přestal propichovat. 83 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Přeju hezký večer. 84 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Jdeme se s Thanosem vykakat. 85 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Ten chlap je neuvěřitelnej. 86 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Ahoj, Thérèse. 87 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -Potřebuješ pomoc? -Ne, díky. 88 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Právě jsem viděl Ernesta. Nejradši bych ho přerazil. 89 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Nevšímej si ho. Buď dobrý soused. 90 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -Čekají na tebe. -Tak jo. 91 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Nedělejte, že spíte. 92 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 -Sami! -Jo! 93 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Nazdar, rošťáku! 94 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Tak rád tě vidím, Sami. 95 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Dej si pohov, Macronku. 96 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Jo, dej si pohov. 97 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -Proč nám pořád nosíš tenhle šunt? -Cože? 98 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -Kde je pohár mistrů? -Nemůžu ho jen tak odnést. 99 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Slíbil jsem, že ho uvidíte, ale ne hned. Trpělivost. 100 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, v pohodě? 101 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -Jo. -V hedvábným županu? 102 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -No a? -A ty sluneční brýle? 103 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -A co? -Je devět večer. 104 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 No a? 105 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Kolínská ti teče i z uší. Snad nejdeš ven? 106 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 Co? Nemůžu se na noc navonět? 107 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -Nemůžu si dělat, co chci? -Padej. 108 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 A zítra přijď včas. Chci vidět derby. 109 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 To se vsaď. 110 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Já chci vidět pohár mistrů. 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -Já taky! -Já taky. 112 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Abych měla spoustu lajků jako Bastien. 113 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Podívejme na naši hvězdičku. 114 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 Nebojte, uvidíte ho. Ale teď na kutě! 115 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 Nediv se, slibuješ nám to už půl roku. 116 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 Jasně. Jděte spát! 117 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 My jsme z Marseille! 118 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 My jsme z Marseille! 119 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 Jdeme do postele! 120 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 Jdeme do postele! 121 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 OM, do toho! 122 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -Dobrou noc. -Dobrou. 123 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 Sofiane, srdce máš vlevo. 124 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 A tak OM jako první francouzské mužstvo 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 získalo hvězdu na dresu. 126 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, nakresli pohár s velkýma ušima. 127 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 Ale pak půjdeš spát. 128 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Zhasínáme! 129 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 Vážně? Zrovna usínali. 130 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 Hele, co děláš? 131 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 Nedráždi ho. 132 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -Není to hračka. -Ale je. 133 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -Ale není. -Ale je. 134 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -Ale ne. -Ale jo. 135 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Ale není. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 Takže za měsíc odcházíte? 137 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -Proč jako? -Ty to nevíš? 138 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Já jsem nic neříkal. Ani muk. 139 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Protože... 140 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Majitel prý chce všechno zbourat a udělat z toho parkoviště. 141 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 A tak Ernest řekl: „Jasně, proč ne parkoviště?“ 142 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Pojď. 143 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 Na něj! 144 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Hodnej. 145 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 Nechtěla jsem tě znepokojovat. 146 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Za měsíc se máme vystěhovat. 147 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 Jak moc jsme pozadu s nájmem? 148 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Já nevím, asi tři týdny. 149 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 To není tak zlý. 150 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 Tak dobře, jeden rok a tři týdny. 151 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 Měla jsi mi to říct, Thérèse! 152 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 To je šílený. 153 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Děláme dobrou věc, a oni nás vyhazujou. 154 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Přijala jsem moc dětí, Sami. 155 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Zkoušela jsem všechno. Charity, dotace, sponzory... 156 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Už nevím, co dělat. 157 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Takže... 158 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -Takže co? -No... 159 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Viděli jsme se Sofianem jednu reportáž a říkali si, 160 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 že by to nebylo špatné. Stačilo by 48 hodin. 161 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Pojedeš na otočku z Marseille do Marbelly. 162 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 Nemusíš nic dělat. 163 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Jen přivezeš balíček. 164 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 Přeskočilo ti? 165 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 To je pašování. Zavřou tě. 166 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Mám spoustu dalších nápadů. 167 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -Podívej. -To mě znepokojuje. 168 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 -„Gucci“! -Ne! 169 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Mám všechno. Není to špatné, co? 170 00:11:15,041 --> 00:11:18,083 „Reebok“ ve všech barvách. 171 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Mám všechno. Dokonce i hodinky. 172 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Podívej se. 173 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Pěkný, co? 174 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 „Psartek Philippe“? 175 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 Znáš je? 176 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -Šílený! -Uhni. 177 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Já se o to postarám. A ty na to zapomeň. 178 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 Řekni mi, kde chceš do měsíce najít tolik peněz? 179 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 180 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Věř mi, prosím. 181 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 Co je to za jméno „Rentes a Shaton“? 182 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 VÝPOVĚĎ 183 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Když nic nepodnikneme, domov zavřou. 184 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 Nezavřou. Dobře, žes za mnou přišel. 185 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Ale to jsou velké dluhy. 186 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Já vím. Ale kde najít peníze? 187 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 Požádám nadaci OM. 188 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Soustřeď se na derby. 189 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 Porazíme Paříž! 190 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Děkuji, pane prezidente. OM, do toho! 191 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 -Legendární derby! -S Ravanellim? 192 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Pamatuješ na tu penaltu? 193 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 Laurent Blanc. 194 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 Pamatuješ? 195 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -Ahoj, Jeffe. -V pohodě, Jeffe? 196 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 S kým Laurent Blanc oslavoval na tribuně? 197 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -S kým? -Se mnou. 198 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 Nekecej! Ještě jsi nebyl ani na světě. 199 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 YO - ÚTOČNÍK 200 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, řekni mu, že jsem se narodil na stadionu. 201 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 Promluvíme si o setkání s druhými fanoušky po zápase? 202 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 Nezačínej s rvačkama! 203 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 Jen kdyby měl někdo zájem. 204 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Kdo? 205 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 Mám zájem, ale... 206 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 KIKI - MAGOR 207 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 Paráda, jako vždycky sám. 208 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 Co napíšeme na poslední transparent? 209 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 „Jste nuly. Pojďte si pro...“ 210 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 Ne, vážně. 211 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Když nemůžeme nic říct, tak že opícháme jejich mámy. 212 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 No vidíš. Já věděl, že tě něco napadne, šampione. 213 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Mámy. To je pěkný, v pohodě. 214 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Opícháme je, jo? 215 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 Co myslíš, Jeffe? 216 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -Jeffe. -V pohodě? 217 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JEFF - CHYTRÁK 218 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -Utopil se v pití? -V pohodě... 219 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -No... -Povídej. 220 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Povýšili mě. 221 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -To je fajn! -Dobrý. 222 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -Služební auto. -No ne! 223 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 -Placená dovolená. -Jo! 224 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -Stravenky. -Dobrý! 225 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -Třináctej plat. -Ty jo! 226 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 A je to v Paříži. 227 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 To je na houby. 228 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Já vím. 229 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Počkej, Jeffe. 230 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 Proč je ten dopis adresovanej nějakýmu Kevinovi? 231 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Kevin je moje jméno a Jeff je zdrobnělina. 232 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -Ty jsi Yohan, ne? -Jo. 233 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -Ale říkáš si Yo. -Jo. 234 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 To máš stejný. 235 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 Zdrobnělina. Kevin, Jeff. 236 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Aha. 237 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 Tak co s tím povýšením? 238 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 S jakým povýšením? 239 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 -Paříž není povýšení. -To je magor. 240 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -To je za trest. -Jsi blázen? 241 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -Prosím. -Radši bych chcípnul. 242 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -Musíš dát výpověď. -Výpověď? 243 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -Musíš. -Tak jo! 244 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 -Dám výpověď! -Jo! 245 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 Co je? 246 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -Když dám výpověď... -Jo? 247 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 Přijdu o práci. 248 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 O to jde. 249 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 Kvůli prudkému větru zápas mezi Marseillí a Paříží. 250 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 Zápas se odkládá na pozdější datum... 251 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 Krucinál! 252 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 Hajzlové! Vždycky nás chtěj vosrat! 253 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 Jděte do prdele! 254 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 Co to děláš? 255 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 Naštval jsem se. Už je to lepší. 256 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Klid, jen to přesunuli na později. 257 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 Stejně s nima vymeteme! 258 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 OM, do toho! 259 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 OM, do toho! Marseille, do toho! 260 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 Do toho! 261 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Jsi lhář, Sami. 262 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 Nemůžu za to, že je vítr. 263 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -Lhal jsi nám o domově. -Cože? 264 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 Přišli vymahači dluhů. Všechno jsme slyšeli. 265 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 Nelhal jsem. Jen jsme o tom nemluvili. 266 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Nekecej. To je stejně podlá lež. 267 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 Za měsíc domov zavřou a rozdělí nás? 268 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 Ne, já to vyřeším. Věřte mi. 269 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 Není důvod k panice. 270 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Mám nápad, jak domov zachránit. 271 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, nehraj si na chytrýho. Nech to vyřešit dospělé. 272 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 A jak to vyřešíš? 273 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Planýma slibama? 274 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Můžeme se spolehnout jen sami na sebe. 275 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -Co se tady děje? -Thérèse. 276 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Pověz jim, že mám plán. 277 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -Sami má plán. -Vážně mám plán. 278 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 Opravdu má. Běžte spát! Zítra máte školu. 279 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Všechno má svůj čas. 280 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Běžte. 281 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Jdu si čistit zuby. 282 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Pospěš si, Sofiane. 283 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 To ne, Thérèse! Ne! 284 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Po všem, co jsi udělala. 285 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 Co se ti nelíbí? 286 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 Co jsem udělala? 287 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Nejdřív cereálie, pak mléko. 288 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 Prosím? 289 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Dělám to už třicet let. 290 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Podívej se na krabici. Nejdřív cereálie, pak mléko. 291 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Je to jen obrázek! 292 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 Haló? 293 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Ano, pane prezidente. 294 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 Ne, neviděl jsem to. 295 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Co to... 296 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 To je vtip? 297 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 Do pytle. 298 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 Nechtěli jsme ho ukrást. 299 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Jen si ho půjčit. 300 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Jestli jste si ho jen půjčili, 301 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 kde ten pohár je? 302 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Přísahám, že byl tady. 303 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 Hlavně klid. 304 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 A řekněte mi, co přesně se stalo. 305 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Jdu si čistit zuby. 306 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Neříkejte, že jste jeli mým autem. 307 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Nechápu, na co nám ten pohár bude. 308 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Macronku, vysvětli mu to jako nám. 309 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Jde o princip poptávky a nabídky. 310 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Vzhledem k vzácnosti produktu a počtu lajků na Bastienově fotce, 311 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 při ceně 10 eur za fotku a fanouška, 312 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 a to je výhodná nabídka, 313 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 vyřešíme problém domova za týden. 314 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Něco tak blbýho jsem neslyšel. 315 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 Pohár je v kanceláři prezidenta. 316 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 Vejdeme tudy. 317 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastiene, ty otevřeš dveře Samiho kartou. 318 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie se postará o kameru. 319 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 Přátelé, nemáme moc času. 320 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 O té kameře jsme bohužel nevěděli. 321 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 Chtěli jsme ho vrátit. Nemělo by se nám napůl odpustit? 322 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 Co to povídáš? Víš, co jste spískali? 323 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 Uvědomujete si to? Už nejste malí! 324 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Právě jsem vymyslel řešení, a vy provedete tohle? 325 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 Sami, podívej se! 326 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 Na co? 327 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 Podívej! 328 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Sakra. Ne. 329 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 Ne! 330 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Zprasili ti auto. 331 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 Nic jste včera v noci neslyšeli? 332 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Čtvrť byla plná pařížských fanoušků. 333 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Co? 334 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Ach ne! 335 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 Ty mrchy pařížský! 336 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 Co pařížský? 337 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 PAŘÍŽ MÁ KOUZLO 338 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Půjčili si pohár, aby zachránili domov. 339 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Dostali jste mě do nepříjemností. 340 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Provedli hloupost, ale neukradli ho. 341 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Nemůžu se teď obrátit na Nadaci OM. 342 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 Věřte mi, děti ho neukradly. Ukradli ho Pařížani. 343 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 Pařížani? Proč by to dělali? 344 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 Co já vím? Aby ho vytáhli na příštím derby? 345 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Představte si to ponížení. 346 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 No dobře. Ale musím zavolat policii. Je mi líto. 347 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 Nedělejte to, pane prezidente. 348 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Zavřou jim domov a budou na ulici. 349 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Ano. 350 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Myslete na děti. 351 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Vím, že je to smutné, ale nemám na výběr. 352 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 Navíc použili tvou kartu. 353 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Je mi líto, ale musím tě propustit. 354 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 No tak. 355 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Dejte mi čas a já ho najdu. 356 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -A kde? -V Paříži. 357 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 V Paříži? 358 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 Tam neobstojíš ani 20 minut. Nevytáhl jsi paty z města. 359 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Pro klub udělám cokoli. Dejte mi šanci. 360 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Dám ti dva týdny do příštího derby, ani o den víc. 361 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Děkuji. 362 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 15 DNÍ DO DERBY 363 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Přivezu pohár zpátky. 364 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Když byl zápas mezi OM a PSG zrušen, 365 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 pařížští fanoušci projevili své zklamání. 366 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Až se příští měsíc bude utkání hrát, snad se věci uklidní. 367 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -Jak se máš? -Dobře. A ty, Bernarde? 368 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Dobře, děkuji. 369 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -Pane Pardo. -Jak se máte? 370 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 -Je mi ctí. Jste legenda. -Vážně? 371 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Děkuji. 372 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -Marcusi! -Ano? 373 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 Přineste mi jich deset. 374 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 A taky Mauresque. 375 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Tak co se děje? 376 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 BERNARD PARDO - LEGENDA 377 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Pojedu do Paříže. 378 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 Musím působit jako pravý Pařížan. 379 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Hrál jste v obou klubech. Jak člověk zapadne? 380 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Zaprvé, 381 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 nikdy se neusmívat. 382 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Když se v Paříži usměješ, je to podezřelé. 383 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Hned tě prokouknou. 384 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -Hej! -Co? 385 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 Co jsem právě řekl? 386 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -Hned tě prokouknou. -Hned. 387 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Čau, nazdar, hotovo. 388 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Dobře. 389 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 V Paříži se musíš 390 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 tvářit otráveně. 391 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Když se ti udělá na ulici špatně, nepomůžou ti. 392 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -Ne! -Prostě tě překročí. 393 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Překročí tě, protože nemají čas. 394 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Nemají čas. 395 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Když někdo skočí v metru na koleje, 396 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 co bys udělal? 397 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 To je docela šílený. 398 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Zavolal bych sanitku, policii... 399 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 Houby! 400 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Budeš držkovat. 401 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Zadruhé, 402 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 musíš držkovat. 403 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Protože přijdeš pozdě do práce. 404 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Na tom záleží. 405 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Přesně tak. 406 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 Nebudeš smutnej. Nebudeš v šoku. 407 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -Budeš navrčenej. -Navrčenej? 408 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Zatřetí, 409 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 musíš být pořád navrčenej. 410 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 Ukaž, jak jsi navrčenej. 411 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Jsi navrčenej. 412 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 Ne? 413 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Musíš to cvičit. 414 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Být navrčenej je pro Pařížana moc důležitý. 415 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Ne, to je strašně průhledný. 416 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 Pomůžu ti. 417 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 Jak reptáš? 418 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Znám v Paříži prima chlápka. 419 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Je to kámoš. Fajn člověk. Uvidíš. 420 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Jmenuje se Blaise. 421 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 Pomůže ti. 422 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 Proč to nevezmeš zvolna? 423 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Začni třeba v Istres, 424 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 pak Antibes, Mandelieu-la-Napoule 425 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 a pomalu se propracuješ do Paříže. 426 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 Nemám na vybranou. 427 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 V hlavním městě je to těžké pro člověka, co nevytáhl paty z Marseille. 428 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 A ještě něco. 429 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -Jazyk. -Nemluví snad francouzsky? 430 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -Mluví pozpátku. -Cože? 431 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Pozpátku. 432 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -Co? -Opakuj po mně. 433 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 Neřekne se „čum“. Řekne se „muč“. 434 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Jo, to znám. 435 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -Neřekne se „díky“... -Ale „kydí“. 436 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 Ne. 437 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Vůbec se neděkuje. 438 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 A nakonec. 439 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 Neřekne se „tenhle“, když o někom mluvíš. Řekne se „hleten“. 440 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -Hleten. -Hleten. 441 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -Hleten. -Hleten. 442 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 Hleten, sakra! 443 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Ne. 444 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Pozor na přízvuk. 445 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Když si někdo všimne přízvuku, řekni, že jsi Korsičan. 446 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -Korsičan. -Uvidíš, hned budou mít nahnáno. 447 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -Jasný. -Jasný? 448 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Ale, 449 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 kdyby na tebe padl smutek, 450 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 tohle mi zachránilo život. 451 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 Co je to? 452 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Pastisové bonbony, kdyby se ti stýskalo. 453 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 Nesmíš ztratit ani minutu. Tohle je vždycky na prvním místě. 454 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 NÁDRAŽÍ LYON 455 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Promiňte, pane... 456 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 No tak, pohni! 457 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 Pohni, sakra! 458 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Promiňte, paní... 459 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Hledám... 460 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 Co chceš, debile? 461 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 Myslíš, že máš celou ulici pro sebe? 462 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 Parchante! 463 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Jen se ptám na cestu. 464 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -Hni sebou! -Dělej, jedu do práce! 465 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 Holky z jihu Říkám vám 466 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 Nejsou ledajaké 467 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Ledajaké holky 468 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 Ta hoka z Jihu Tak jako slunce 469 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Září a svítí Rozesměje tě, když se probudíš 470 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Můj nejlepší pohled 471 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Moje oblíbené léto 472 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Ona jde mou ulicí 473 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 Holka ze Středozemí 474 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 Páni! 475 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Bravo! 476 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Díky. 477 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 Ta jižanka byla z Marseille? 478 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 -Není z Marseille. A ty? -Ne? 479 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 -Proč ty jsi? -Ne. 480 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -Ale jo! -Nejsem. 481 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Maskuješ svůj přízvuk, ale usmíváš se. 482 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Jsi z Marseille. 483 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Děkuju. 484 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Dobrý den. 485 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Promiňte, hledám schodiště... 486 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 Vážně? 487 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Haló. 488 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 VÝTAH POUŽÍVEJTE PROSÍM CO NEJMÉNĚ 489 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Blaise? 490 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Vím, co si myslíš. 491 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 Prosím? 492 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Myslíš si: 493 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 „Jak uprostřed Paříže našel takovou perlu?“ 494 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Jo. 495 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 A nájem je jen 1 950 eur měsíčně. 496 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -Včetně poplatků. -Aha! 497 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 Jasně, nejsem blázen! 498 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 A žádost jsem si vycucal z prstu. 499 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 Komplet! 500 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Jasně, záchod mám společnej s deseti dalšíma partajema, 501 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 ale kdo může říct, že to má jen 15 minut na metro? 502 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 Blaise? 503 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -Blaise. -Blaise. 504 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Paříž se ti líbí, to je fajn. 505 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 Ne. 506 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 Není to fajn. 507 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Žít v Paříži 508 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 je terno. 509 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Víš, Paříž... 510 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 Paříži, lásko má 511 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 Paříž je bohémů ráj 512 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Pojď sem. 513 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 To je má Paříž 514 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 To je má Paříž 515 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Jako Chardonnay... 516 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 To je... 517 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 -Paříž? -Přesně. 518 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 -Správně. -Jo. 519 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 To je Paříž. 520 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 Paříž je park Buttes-Chaumont, kanál Ourcq, 521 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 bleší trh v Saint-Ouen. 522 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Je to Král falafelu! 523 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 Paříž... 524 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -Moje katedrála. -Jsi malíř? 525 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Maluji zátiší, 526 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 ale moderní. 527 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Například jsem namaloval tuto roli pásky. 528 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -Aha. -A moje mistrovské dílo... 529 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 Nazval jsem ho „Okno do nádvoří“. 530 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Protože představuje okno... 531 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Na nádvoří. 532 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Bernard říkal, že mi pomůžeš proniknout mezi pařížské fanoušky. 533 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 Máš nějaký plán nebo tipy? 534 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Mám mnohem víc než jen plán. 535 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -To je tvůj plán? -Jo, upletl jsem ji sám. 536 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Jestlis ji pletl sám... 537 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 Prosím. 538 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Dávej si bacha. 539 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -Proč? -Táhne z tebe pastis. 540 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 12 DNÍ DO DERBY 541 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 DO TOHO, PAŘÍŽ 542 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Díky. 543 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Já jsem Mario. 544 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 MARIO - POŠUK 545 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 To je voda. 546 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -Ano. -Myslíš, že je to nejmokřejší tekutina? 547 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -Jo? -Špatně! 548 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 Mléko je nejmokřejší tekutina. 549 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Hele, je to fakt vidět. 550 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -Někde jsem to četl. -Ve škole. 551 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 Tady se fanoušci scházejí před zápasem? 552 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 To je moje parta, moje rodina. 553 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Jasně. 554 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 Ten pořízek je Carlito, náš šéf. 555 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 Nezapomeňte na pravidlo tří O. 556 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Odvaha, otevřenost a optimismus. 557 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 CARLITO - ŠÉF 558 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito je borec. Chce, abysme měli dobrou image. 559 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Jasně. 560 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 Taky dělá šéfkuchaře v nóbl restauraci. 561 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Vaření na úrovni a PSG, to jsou jeho vášně. 562 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -Představíš nás? -Ne. 563 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 S tím se nikdo neseznámí. 564 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Ani nevím, jestli existuje. 565 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Jasně. 566 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 A tamten chlapík? 567 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 To je Evian. Nehádal bys, že je policajt. 568 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Chodí se sem uvolnit. Ale moc mu to nejde. 569 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 Hele, uvnitř se nekouří. Příště s tebou vyrazím dveře. 570 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -Uklidni se. -Porušuje zákon. 571 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 A ten s brejlema? 572 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Pierre. To je Pierre. 573 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 -Pierre? -Carlitova pravá ruka. 574 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 Všichni ho mají rádi. 575 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Rozhoduje, kdo může být v partě. 576 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 PIERRE VELKOLEPÝ 577 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Jasně. 578 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 Byl jsi tam, když v neděli ukradli pohár z Marseille? 579 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 Cože? 580 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 Ráhop. 581 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 Pohár mistrů. 582 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 Pohár mistrů? Ty vole! 583 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -To je úlet. -Šílený. 584 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -Je v Arzenálu. -A to je co? 585 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 To musíš být v partě, abys to věděl. 586 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Správně, kámo. 587 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 Paříž! 588 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 Paříž, do toho! 589 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 Paříž, do toho! 590 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 Paříž má kouzlo! 591 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 Paříž má kouzlo! 592 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 PSG, do toho! 593 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 PSG, do toho! 594 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 Co dnes skandujeme? 595 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 Chci vás všechny slyšet! 596 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 Jinak si můžete jít domů hrát Scrabble. 597 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 Paříž, do toho! 598 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 Paříž, do toho! 599 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -V pohodě, ségra? -Jo, a ty? 600 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -Všechno v pohodě? -Jasně 601 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 To je můj brácha, já jeho ségra. 602 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 Tak co? 603 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Není to tak jednoduchý. 604 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 Nevím, jak se mezi ně dostanu. 605 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Je to těžký. 606 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Když se nedostaneš mezi fanoušky, 607 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 jdi na to jinak. 608 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 Vždycky říkáš, že musíš mít plán B. 609 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Namelu hromadu nesmyslů. 610 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Říkals, že ten domov zachráníš. 611 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 Tak ten pohár najdi. 612 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 Poslyšte, já už mám 5G. 613 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Díky, nemám zájem. 614 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 Tak co? 615 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -Je to vynikající. -Jo. 616 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Neuvěřitelné. 617 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 Mluvil jsi s tátou? 618 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 Nejvíc mi chutná to maso. 619 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -Moc dobrá distribuce... -Přestaň. 620 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Volal mi, ale neměl jsem čas. 621 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -Zavolej mu, slíbils to. -Prosím tě... 622 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Jestli nezavoláš, nedozvíš se o sestavách a přestupech. 623 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Víš co? O nic nejde. 624 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 Když se teď vrátil, musíme mu být k dispozici? 625 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 Nechápu, co ti na tom není jasný. 626 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 My jsme na koni. 627 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Máš pravdu, nepřemýšlela jsem o tom. Ale je to náš táta. 628 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Už musím, začíná druhý poločas. 629 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA MÁ KOUZLO 630 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 Dobrý den! Jak se máte? 631 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Ahoj, jak se vede? 632 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Průkazku, prosím. 633 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 Jak se máš? 634 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Výborně. 635 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 Haló? 636 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Ano, jistě. Náš brankář má narozeniny. 637 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Jeho matka a sestra právě dorazily z Itálie. 638 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Mám pro ně místo na tribuně jako překvapení. 639 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Ano. 640 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Počkej, zavolám ti později. 641 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 Ano, Jeremy? 642 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 Ten argentinský návrhář právě přistál. 643 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 Postarám se o něj. Máme pro něj hodně naplánováno. 644 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Můžu vám zavolat později? Dobře. Zatím. 645 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -Berete AmEx? -Jistě. 646 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Bitcoiny taky. 647 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Můžu zaplatit jen přes hodinky. 648 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 Tady bereme jen hotovost. 649 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 To je v pohodě, já za něj zaplatím. 650 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -Ne! -Udělá mi to radost. 651 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Promiňte, že předbíhám. 652 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Ne, opravdu. Co si dáte? 653 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -Hotdog. -Hotdog pro pána, prosím. 654 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 Hotdog, dobře. 655 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 Bude to všechno? 656 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Něco k pití? 657 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -Džus, prosím. -Dejte mu džus. 658 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Jistě. 659 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -Ještě něco? -To bude všechno. 660 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Drobné si nechte. 661 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -Ale je to 16 eur. -Šestnáct? 662 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 No... 663 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -Nemáte dvě eura? -Ne, je mi líto. 664 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Pití vracím. 665 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -Prosím... -Je ti zima? 666 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 Jo. 667 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Tady máš. 668 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -Perfektní. -Jste velmi laskavý. 669 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -To nestojí za řeč. -Moc laskavý. 670 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Potěšení na mé straně. 671 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami. Těší mě. 672 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliveiro. 673 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 Tři jména? Felipe. Juanito. Oliveiro. 674 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Dobře. Felipe Juanito Oliveiro. 675 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Takže, Felipe Juanito Oliveiro 676 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 může jít do VIP klubovny na šampaňské a lahůdky, 677 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 ale radši si tady dává hotdog? 678 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 Mám pro klub navrhnout novou kolekci oblečení. 679 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Mám ji představit manažerovi, ale... 680 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 Felipe nemá motivaci? 681 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 Hlavně nemám inspiraci. A to bych měl, jsem Argentinec. 682 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 To je zvláštní. Nemáte přízvuk. 683 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -Studoval jsem na francouzském lyceu. -No jasně! 684 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 Jste umělec? 685 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Ano. 686 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 Na internetu jsem viděl, že umělci chtějí poznat město. 687 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 Nasajou atmosféru a dostanou inspiraci. 688 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Když jste teď v Paříži, měl byste ji poznat. 689 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 „Kanál Turků“, 690 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 „Kraj falafelu“, 691 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 blechy v Saint-Ouen. 692 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -To je Paříž! -To jsem netušil. 693 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 Každá ulice skrývá nějaký poklad. Jen ho najít. 694 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -Asi máte pravdu. -No jasně! 695 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 V klubové lóži inspiraci nenajdete. 696 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Je potřeba poznat skutečnou Paříž. 697 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Opravdové lidi. 698 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 Ty co vrčej, když někdo skočí pod metro. 699 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -To tady dělají? -Nevíte, jak to tady chodí. 700 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -Ne. -No tak, Juanito. 701 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Juanito! 702 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 Nikoho tady neznám. 703 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Usmálo se na vás štěstí. 704 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 Proč? 705 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Jděte na tuhle adresu. Ptejte se na Blaise. 706 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -Jasný? Blaise. -Blaise. 707 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 Je umělec jako vy. 708 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Provede vás po Paříži. 709 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -Odvolám se na Samiho? -Jo, ukáže vám celou Paříž. 710 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -Skutečnou Paříž? -Jasně. 711 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 Ne Paříž jako z operety. 712 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -Paříž! -Paříž! 713 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 Vidíte? Už do toho pronikáte. 714 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -Paříž na vás čeká. -Paříž! 715 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Tu průkazku. Nebudete ji potřebovat. 716 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 Váš průkaz, prosím. 717 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 Vy mě neznáte? 718 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Jsem Felipe Juanito Oliveiro, návrhář z Buenos Aires. 719 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 Felipe? 720 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -To jsem já. -Vítejte. 721 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 To je v pořádku. 722 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Promiňte. Vítejte. 723 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 Bez starosti. S upřímným pozdravem, pánové. 724 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 Arrivederci. 725 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 Sakra 726 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 Minihamburgery! Promiňte. 727 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Pardon. 728 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Promiňte. Neslyší mě. 729 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Promiňte. 730 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Můžu? 731 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -Jsou zdarma? Tak jo. -Ano. 732 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Díky. 733 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Dovolíte... 734 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -Promiňte. -No ne! 735 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -Pedro Miguel Pauleta! -Ano. 736 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 Legenda PSG! 737 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Váš nejlepší gól byl proti... 738 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -Proti OM. -OM? 739 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Proti Barthezovi. 740 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Naloboval jsem ho do brány ze strany. 741 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 Gól... 742 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 Ten jsem nemyslel. 743 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 Myslel jsem ten gól proti Portugalsku. 744 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 Míč byl před brankou. 745 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Vystřelil jste a pak šel k rohu... 746 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 „Pedro Miguel...“ Jako... 747 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 Ne, ten druhý byl lepší. 748 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Tak jo. 749 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Prosím. 750 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Díky. 751 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -Děkuju. -Na PSG! 752 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Na hlavní město Francie. 753 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Možná vás překvapuje, že mluvím dobře francouzsky. 754 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Studoval jsem v Buenos Aires na francouzském lyceu. 755 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Jeremy nemůže přijít. Něco mu do toho přišlo. 756 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Ale kdybyste něco potřeboval, řekněte si. 757 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Výborně. Řeknu si. Vlastně... 758 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Znáte dobře Paris Saint-Germain. 759 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 Moc rád bych navštívil Arzenál. 760 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 Nevím, co to je. Ale můžu to zjistit. 761 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -To by bylo skvělé. -Dobře. 762 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Uděláme to takhle. 763 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 Vezmu si vaše číslo a zavoláme si. 764 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Tady je moje vizitka. 765 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Perfektní, Liso. 766 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -Těšilo mě. -Nezapomeňte. 767 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -Slibuji. -Dobře. 768 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Moc rád bych navštívil Arzenál. Je to pěkné místo. 769 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 Kvůli inspiraci. Když tvořím, musím jíst. 770 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Požádám, aby vám v hotelu připravili něco k jídlu. 771 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -V hotelu? -Klub vám zamluvil luxusní hotel. 772 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 Ano? 773 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Vítejte, pane Felipe Juanito Oliveiro. 774 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Felipe úplně stačí. 775 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Dobrá. Dovolíte? -Jistě. 776 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Je tam někdo? 777 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 Je to zdarma? 778 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Ano, klub hradí celý váš pobyt. 779 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 Jenom šampaňské není zahrnuto. 780 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 Nenapil jsem se. 781 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Jen jsem žertoval. 782 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Ano, apartmá Beckham. 783 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Kolik přání mi zbývá, zlatá rybko? 784 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 Tak házíš, nebo ne? Rozhoupej se. 785 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 Sami! 786 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 Klídek! Jak se mám s touhle šílenou muzikou soustředit? 787 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Tak fajn. 788 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Házej. 789 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 No tak, neblbni. 790 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -To bylo mimo. -Neumíš to líp? 791 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -Jasně. -Tak mi to ukaž. 792 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 Musíš mířit na... 793 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Já vím. Neštvi. 794 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Teď bys měl naťuknout tu napravo. 795 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Jsi moc blízko. 796 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Stoupni si sem. 797 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 Bezpečnost! 798 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 Až dozadu! Jo! 799 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Já jedu, já jedu 800 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 Ne, teď nemůžeš. 801 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Hele, podívej se. 802 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -Ta je moje. -Moje! 803 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopro, nech toho. 804 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 Tak není ničí! 805 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Jako květinky. 806 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -Kde mám telefon? -Už jste skončil? 807 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Mám ho. 808 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Čau, So. 809 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 Vím, že se usmíváš, ty vole! 810 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -Neusmívám se. -Jak jsme na tom? 811 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Dělám pokroky. 812 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 Máš ten pohár? 813 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Ještě ne. 814 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Tak si pohni, zase tu byli vymahači. 815 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Ty vole. 816 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Kdyby zase přišli, řekni jim, že jsem našel řešení. 817 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -Proč ti to tak trvá? -Není to jednoduchý. 818 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Nevyznám se tady a lidi jsou divný. 819 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -Podmínky na hovno. -Tak jo. 820 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Ale musím vědět, kdy to bude. 821 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Zítra přijde dodávka. 822 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Domovu by to pomohlo. 823 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 Už žádný levárny, já to zmáknu. 824 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 Zase lžeš? 825 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 Ne, znám teď ségru jednoho fanouška, 826 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 co mě dostane do Arzenálu. 827 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 Kam? 828 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 Do Arzenálu. Tam ukrývají svoje trofeje. 829 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Tak s tím pohni. Co když se vymahači vrátí? 830 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 Neboj, sblížím se s ní, 831 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 okouzlím ji. 832 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 V pohodě. 833 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 Ty ji okouzlíš? 834 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -Jo, okouzlím ji. -Ty ji okouzlíš, Sami? 835 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -Pohár je v Arzenálu? -Jo. 836 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 Předveď jí svůj arzenál! 837 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 OSM DNÍ DO DERBY 838 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Ta holka má styl. 839 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 FRANÇOIS FELDMAN - NEHRAJ SI 840 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 Nehraj si 841 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Víš přece, že nikdy nevíš... 842 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 François 843 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Feldman? 844 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Promiňte. 845 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 Kdo je François Feldman? 846 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Hodně práce, co? 847 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Omlouvám se. 848 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 Za chvilku to bude. 849 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Hotovo. 850 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 Určitě už vás unavují vyjížďky na lodi s VIP. 851 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -Vlastně jedu poprvé. -Ano? 852 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Je to jako s Eiffelkou. Pařížani tam nikdy nezajdou. 853 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 To je neuvěřitelné. Máte úžasné památky, 854 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 a nikdy je nenavštívíte. 855 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 Kolik lístků na derby chcete? 856 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 Budeme si tykat. 857 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Jasně, jestli chceš. 858 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 Tak kolik lístků chceš? 859 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 Potřebuješ odpověď hned? 860 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Poptávka je velká. Je to nejdůležitější zápas roku. 861 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 I když předem víme, kdo vyhraje. 862 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 Ale zápas je až za dva týdny. 863 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Je to každý rok stejné. 864 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 Marseille je vyřízená. Jejich hráči stojí za houby. 865 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 A jejich fanoušci jsou taky děsní. 866 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 A kdo má hvězdu, straší ti ve věži? 867 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 Vidělas naši hvězdu? Podívej se tamhle na nebe. 868 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 A jejich fanoušci jsou taky děsní. 869 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Asi jo. 870 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Vezmu lístky pro děti z domova, o který se starám. Budou mít radost. 871 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 To jsem nevěděla. 872 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 No... 873 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Starám se o děti. 874 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Jsou to problémové děti. 875 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Když jim občas můžu přinést dáreček, potěší je to. 876 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Je to pro ně změna. 877 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 Mládí jsou živá krev společnosti. Oni jsou budoucnost. 878 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Když člověk může... 879 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Bylo by to hezké. 880 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Díky. 881 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Tuhle miluju. 882 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, 1989. 883 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Jak to víš? 884 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 Françoise Feldmana? 885 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -Nehraj si se mnou. -To ne. 886 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Skvělý. 887 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Dokážeš mě roztančit Rozhýbat 888 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Hýbej se 889 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Budu se točit kolem tebe 890 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Ne. 891 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -Ne. -Trochu? 892 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 Ne, nemůžu. 893 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 Cokoli 894 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Mě přiměješ cítit 895 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 -Přišel čas jít -Kam? 896 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 Tam, kde je slunce 897 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 Usmívat se a vybouchnout smíchy 898 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -Ano! -Do toho, jo! 899 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 Snít v tvém náručí 900 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Ale nehraj si se mnou Nehraj si se mnou 901 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Protože láska pro mě není vtip 902 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 Nehraj si Takhle si nehraj 903 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Nikdy nevíš, jak daleko to zajde 904 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 Když si se mnou hraješ 905 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 SEDM DNÍ DO DERBY 906 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -Máš ráda fotbal? -Jo. 907 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Vyrůstala jsem mezi klukama, s bráchou a jeho kamarádama. 908 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 Bylo to přirozené. 909 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 Takže se vyznáš? 910 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Nikdo mě neporazí. 911 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Bruggy, OM, Milán, Bayern Mnichov, Bordeaux. 912 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin v Marseilli. 913 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Začínal v Toulonu, RC Paris, FC Brest, 914 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 PSG, Newcastle, Tottenham, Aston Villa, Everton. 915 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 David Ginola! 916 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 To koukám. 917 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 Nechci žádné nedorozumění. Je to prostě a jednoduše práce. 918 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 -Jasně, není problém. -Dobře. 919 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -Dobře. -Prostě a jednoduše. 920 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -Něco těžšího? -Do toho. 921 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Neapol, Nîmes, Saint-Etienne, Auxerre, pak Barcelona, Marseille, 922 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter Milán a Manchester. 923 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -Vzdej to. -Ne, počkej. 924 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Lolo Blanc, Prezident. 925 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -Dobrá práce! -Jo! 926 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 Dáma se ve fotbale vyzná! 927 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -Samozřejmě. -Neuvěřitelné. Dobře. 928 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 Napovídá ti snad někdo do ucha? 929 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -Trénuješ s přítelem? -Má jediná láska je PSG. 930 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Ale trénuju s bráchou. Je velký fanoušek. 931 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Mohl by ti pomoct s Arzenálem. 932 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 Prima nápad. 933 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Představím vás. 934 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 Nemyslela jsem zrovna teď, ale... 935 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 Má děti? 936 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -Ne. -Ne? 937 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Ahoj. Rušíme? 938 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Připravuju se na výtvarku. 939 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Pierre, Felipe. Přítel PSG. 940 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Těší mě. Lisa o tobě hodně mluví. 941 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Rád tě poznávám. 942 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Pojďte dál. 943 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -Posaď se. -Díky. 944 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 Připravuješ se na zápas? 945 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Vůbec ne. Je to ilustrace k básni. 946 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Podívej se. 947 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 „Rybka se točí.“ 948 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Učitelé ve školkách mají spoustu nápadů. 949 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 Nečekal jsem, že učitel bude taky fanoušek PSG. 950 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -Co je na tom divného? -Jednu chvíli fandíš jako blázen, 951 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 a pak uklidňuješ děti. 952 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Co to je za předsudky? 953 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 Nevíš nic o fandění. 954 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -Ale jo. -Ale ne. 955 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 O tom fandění není. 956 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Fanoušci jsou velkorysí a pomáhají si. 957 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Kdo mi pomohl, když jsem dostal kopačky? 958 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -Fanoušci. -Fanoušci. 959 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Jasně, já vím, jací fanoušci jsou. 960 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 Jsou jako rodina, přátelé... 961 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 -„Můžeš se spolehnout.“ -Přesně. 962 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Na nic si nehrají. 963 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Rád by se podíval do Arzenálu. 964 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 Do jakého Arzenálu? 965 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -Nevíš, co to je? -Jasně, ale proč to vytahuješ? 966 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Myslela jsem, že bys ho tam mohl vzít. 967 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 Jasně, že ne. Ani náhodou. 968 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 Mám čas. Můžu počkat. 969 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Není spěch. 970 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Ale jestli chceš jít teď... 971 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -Ne. -Dobře. 972 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 Já o tom nerozhoduju. 973 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -Nejsi snad dvojka? -Jo, dvojka. 974 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 Jednička je Carlito. Klíč nesundává z krku. Co ti mám říct? 975 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 A kdy se s ním můžu sejít? 976 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 Třeba zítra. 977 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 Tady! 978 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 Jo! 979 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 Jo! To je skvělý! 980 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Ano, tady Sam... Felipe v apartmá Beckham. 981 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 Bergman, pane. Jako Ingrid Bergman. 982 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -Jasně. -Přejete si? 983 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Mám trochu hlad, co navrhujete? 984 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Navrhoval bych cereálie s vysokým obsahem škrobu, 985 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 podávané s miskou mléka. 986 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 Cože? 987 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Rýžový pudink. 988 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 Ne, díky. Ale máte sezamovou housku s grilovaným hovězím a hranolkami? 989 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 Co to tu máme? 990 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 Do toho! 991 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 Tomu říkám jídlo! 992 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Dobré jídlo. 993 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Sami, jak to jde tím pohárem? Už jsi pryč týden. 994 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 Derby se blíží! Zavolej mi co nejdřív. 995 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Jsi skvělá. 996 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Inspiruješ mě. 997 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 Opravdu? 998 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -Tím si nejsem jistá. -Přísahám. Ukážu ti to. 999 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Můžu tě namalovat kvašem. 1000 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Vysochám tě z hlíny. 1001 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 Na kruhu. 1002 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 Víš, co by mě opravdu inspirovalo? 1003 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Zajít s tebou do Arzenálu. 1004 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Vidím, že to nevzdáváš. 1005 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 Jdeme! 1006 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Promiň, brácho. 1007 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Promiň. 1008 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 Uklidni se! 1009 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 V pohodě. 1010 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Něco nehraje, Carlito. Ten chlap se mi nezdá. 1011 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 Nejsi ve službě, Eviane. Dej si pohov. 1012 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Soustřeď se na hru. 1013 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Něco skrývá, to ti povídám. 1014 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 Viděls jeho levačku? 1015 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 -Ani ne. -Jak mi říkají? 1016 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 -Jak? -„Levačka Západu.“ 1017 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -Proč? -Střílím jako kovboj. 1018 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Jasně, brácho. 1019 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Taky jsi mě překvapil. 1020 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Máš místo nohou lokty. 1021 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -Co na mě čumíš? -Co? 1022 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -Co čumíš? -Nečumím. 1023 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -Co chceš? -Třeba šilhá. 1024 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -Čuměl. -Ale nečuměl. 1025 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 Pamatujete, jak Marseille zrušila derby? 1026 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -Jo. -Pěkně jsme je zrychtovali. 1027 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -Předvedeme mu to? -Ne. 1028 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -Ne. -Ale jo! 1029 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 Carlito, máme? 1030 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -Neukazuj mu to. -No tak. 1031 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 -No tak -Patří do rodiny. 1032 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 -Carlito, ukaž mu to. -Dělej. 1033 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 Připraven? 1034 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 Vidíš to auto? 1035 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 Co na to říkáš? 1036 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Je to... 1037 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -Je malý. -A co ještě? 1038 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -A co ještě? -Co ještě? No... 1039 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 Pěkně zrychtovaný! 1040 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -Hnusný! -Pěkně hnusný. 1041 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -Hnusný! -Jo. 1042 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 K posrání. 1043 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -Jo, je hnusný. -A my ho ještě zhnusnili. 1044 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 A udělali jste ještě něco? 1045 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 Dovnitř jsme dali mrtvý holuby! 1046 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 Jedenáct mrtvých holubů! 1047 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 Nejhorší bylo, když byl na zadním sedadle. 1048 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Tak já jdu, chlapi. 1049 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 -Tak příště. -Čau, Carlito. 1050 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -Opravdový holuby? -Mrtvý. 1051 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 PREZIDENT - Tak co pohár, Sami? 1052 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Už ho skoro mám. Dám vědět. 1053 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Už musím. Ale co jste udělali s tím zadním sedadlem? 1054 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -Kam? -Mám schůzku. 1055 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -Tak jo. -Ale... 1056 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -Ale řeknete mi to? -Ani náhodou. 1057 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -O co ti jde? -Díval se na mě. 1058 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Byl k tobě zády. 1059 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Stejně na mě čuměl. 1060 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Jsi divnej. 1061 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Pohár je určitě v Arzenálu. 1062 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Takže ho máš? 1063 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 Ne, musím se tam vrátit. 1064 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 Budete jíst? 1065 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -Budete jíst? -Jen něco k pití. 1066 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Dobře, protože jídlo je vedle. 1067 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Já vím, kolega říkal. 1068 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -Pastis, prosím. -Ten nemáme. 1069 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Tak zelenou? 1070 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 Velké pivo na dvanáctku! 1071 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Brácho, jsem v kavárně. Pařížani jsou divní. 1072 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 Jak to vypadá v domově? 1073 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 Nic moc. Podělal jsem to. 1074 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 Cos provedl? 1075 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, cos provedl? 1076 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 Nejsou to opravdoví policisti! Je to jen hra, hned se vrátím. 1077 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sofi, v ledničce jsou těstoviny. 1078 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse půjde do vězení. 1079 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 Do vězení? Děláš si srandu? 1080 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Snad nepašovala? 1081 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -Něco horšího. -Co horšího? 1082 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -To nechtěj vědět. -Ale chci. Zabila někoho? 1083 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 Ještě hůř. To nechceš vědět. 1084 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 Do derby se nevrátím. Musíš se o ně zatím postarat. 1085 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 Nemůžu tomu uvěřit! 1086 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 PĚT DNÍ DO DERBY 1087 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Jen když by nám Pařížani nevzali ten pohár. 1088 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 Sami by tu pořád byl. 1089 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Měli bychom peníze na domov. 1090 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Chceš říct „kdyby nám nevzali pohár“. 1091 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Správně je „kdyby“, ne „když by“. 1092 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Sklapni. 1093 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Ahoj, tady Felipe. 1094 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Chtěl jsem se zeptat, jestli bys dnes nešla na večeři. 1095 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Jen tak, prostě a jednoduše. 1096 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Nejspíš máš plné ruce práce, ale já ne. 1097 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Takže kdybys chtěla... 1098 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Tak ahoj. 1099 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 Tak co? 1100 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 Co? 1101 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 Tohle je stopro hovězí. 1102 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 Chceš můj názor? 1103 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Šéfkuchař ví, co dělá. 1104 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -Nikomu to neříkej. -To je fuk. 1105 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 Tak jo, sojové boby. 1106 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -Tofu. -Nekecej. 1107 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Nebylo snadné zamluvit stůl. 1108 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 Jak jsi to dokázala? 1109 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Řekla jsem, že mám rande s nejhezčím chlapem na světě. 1110 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 Jo? 1111 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Vykašlal se na mě, tak jsem šla s tebou. 1112 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -Tvůj brácha se mi líbí. -Jo? 1113 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Je sympatickej. Věrnej, rovnej... 1114 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Fakt se mi líbí. 1115 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 Mluvila jsi s ním o Arzenálu? 1116 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 Ne, ještě ne. 1117 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Ale líbíš se mu, a jemu se nikdy nikdo nelíbí. 1118 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -Takže je jako ty? -Fakt? 1119 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Připomínáš mi plážovku. 1120 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -Co? -Plážovku. 1121 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Takže jsem slyšela dobře. 1122 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Jsi přisátá ke svému kameni, 1123 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 tykadla vystrčený. 1124 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 A když se nějaká jiná plážovka chce kamarádit, 1125 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 stáhneš se do ulity. 1126 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 Když tě opustí táta, máš k tomu sklon. 1127 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -Nikdy jsi ho neviděla? -Nedávno se nám ozval. 1128 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Chtěla jsem s ním mluvit, ale... 1129 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -Ale bratr ne? -Ne. 1130 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Je pravda, že se staráš o dětský domov? 1131 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 Ty jsi poslouchala? 1132 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Je to domov 1133 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 pro problémové děti. 1134 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 Vědělas, že to nejsou doopravdy liči? 1135 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 A co to je? 1136 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Kočičí koule. 1137 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Jsem Nicholas Palois z Tofu Magazine. 1138 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 Měli jste dnes v kuchyni problém? 1139 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -Problém? -Poznám dobrou restauraci. 1140 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -Ale dnes... -To bylo prostě perfektní. 1141 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Šéfkuchař dnes nemohl. Zaskočila za něj moje manželka. 1142 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Ahoj. 1143 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Katastrofa. 1144 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -Dnes večer vás nebudu hodnotit. -Děkuji. 1145 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -Je to na účet podniku. -Ne! 1146 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 Ne, prosím. 1147 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -Prosím. -Ne, trvám na tom. 1148 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Díky. 1149 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Tak nashle. Prostě a jednoduše. 1150 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Byl to moc příjemný večer. 1151 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Prostě a jednoduše. 1152 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 Tak pojedeme, slečno? Prostě a jednoduše? 1153 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Ano, promiňte. 1154 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 Dobrou noc, Felipe. 1155 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 Pokojová služba! 1156 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 Pane? 1157 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 Vše v pořádku, pane? 1158 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 Co to... 1159 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 Nemůže mít člověk trochu soukromí? 1160 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Omlouvám se. Přijdu později. 1161 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -Ale co... -Nemějte starost. 1162 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 Já jsem taky Marseillan. 1163 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -Jste Marseillan? -Srdcem. 1164 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Jsem z Puteaux. 1165 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Ale fandím Marseilli. 1166 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Vy Pařížani jste divní. Co se ti líbí na Marseilli? 1167 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 „Ša.“ 1168 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 Co to má bejt? 1169 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Jo, bejby 1170 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 RS4 Nardo Gray Jasně, že ti chybím... 1171 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -SCH? -To je ono. 1172 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 To snad není možný. Tak jo, díky. 1173 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -Přeju hezký den. -Jo. 1174 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Fakt řekl „ša“? 1175 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 Fakt to řekl? Ty vole... 1176 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 PIERRE: Mám pro tebe překvápko! 1177 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 Setkání za hodinu. 1178 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Jo! 1179 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 Marseille, bejby! 1180 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 PREZIDENT Tak co? 1181 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 Je to na dobré cestě! 1182 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Kruci! 1183 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Tak počkej. 1184 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Vím, o co ti jde, ale budeme jen kamarádi. 1185 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Mám tě rád, ale jako kámoše. Prosím. 1186 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Zrovna jsem skončil jeden vztah. 1187 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 Co to meleš? Máš tady kečup. 1188 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -Kečup? -Jo. 1189 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -Do pytle. Myslel jsem... -Nemysli. 1190 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Tak promiň. 1191 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Jsi cvok. 1192 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Jen aby bylo jasno, 1193 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 chci být tvůj kámoš. 1194 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -Já taky. Mám tě rád jako kamaráda. -Tak jo. 1195 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -Kámoši? -Kámoši. 1196 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 HRDÍ NA NAŠE BARVY 1197 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Promiň. 1198 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -Tvá sestra mi řekla o vašem tátovi. -Cože? 1199 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Tvá sestra mi řekla o vašem tátovi. 1200 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Ta mě štve. 1201 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 Nic mi do toho není, 1202 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 ale nezavírej ty dveře. 1203 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 Budeš toho litovat. 1204 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 Nic ti do toho není, ale stejně se do toho mícháš. 1205 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Prostě jsem byl zatažen. 1206 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Protože já tu šanci nedostal. 1207 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -Už tu není. -Kde je? 1208 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -Někde v nebi. -Promiň... 1209 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 To je mi líto. 1210 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Ale můj táta nebyl dobrej chlap. 1211 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Nechal mámu, aby se protloukala sama. 1212 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Roky byl pryč. A teď se vrátí jakoby nic. 1213 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Třeba toho lituje. 1214 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Možná, já nevím. 1215 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 A je mi to fuk. 1216 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Já si ani nevzpomenu, jak táta vypadal. 1217 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Kolik ti bylo? 1218 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Šest. 1219 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Zbyly mi po něm jen fotky. 1220 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Zavolej mu. 1221 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 Pořád se chceš podívat do Arzenálu? 1222 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -Děláš si srandu. -Jdu tam pro transparent. 1223 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 Nekecej! 1224 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 Jo! 1225 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 Jo! 1226 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 Jo! 1227 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 DVA DNY DO DERBY 1228 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Jsem ráda, že tě vezme do Arzenálu. 1229 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -Nemůžu se dočkat! -Jasně. 1230 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -Kdy tam jdete? -Dnes večer. 1231 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -Těsně před derby. -Jsem ráda. 1232 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 To díky tobě. 1233 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Počkej, musím ti něco říct. 1234 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 Neřekl jsem ti celou pravdu. 1235 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 Ne? 1236 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -Felipe je vlastně... -Sami! 1237 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 -Sami! -Co to... 1238 01:06:19,791 --> 01:06:21,541 Promiň, zrovna jdu práce. 1239 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 Proč ti říká Sami? 1240 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 To je zdrobnělina Felipe. 1241 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -Sami je zdrobnělina Felipe? -Jo. 1242 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Já jsem Kevin, ale říkají mi Jeff. 1243 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -To je stejný. -Omluvíš nás na chvilku? 1244 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Uvidíme se v hotelu. Za chvilku. 1245 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Hned tam bude. 1246 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 Co to děláš? 1247 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 Svou práci! Přeložili mě do Paříže. 1248 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Fajn, ale tady nemůžeš zůstat. 1249 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -Dobrý večer. -Dobrý večer. 1250 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 A co ty děláš v Paříži? 1251 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Přestaň. Zbláznil ses? Jsem tady kvůli klubu. 1252 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 Všechno zkazíš. 1253 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 Marseillani jsou divní. 1254 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 Ten pán je taky z Marseille? 1255 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 Taky? 1256 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -Jsi v pohodě, co? -Jo, v pohodě. 1257 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -A ta tvoje roštěnka? -Neřvi! 1258 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 V tvém zámku Dobrej vkus. 1259 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -Jdi do toho! Vypadá jako tučňák. -Neřvi. 1260 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 Vyhráls v loterii? 1261 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Přesně tak. Jasný? 1262 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -Zavolám ti. Uvidíme, co ostatní. -Zavolej mi. 1263 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Už dva týdny mi to nebereš. Padej za svým tučňákem. 1264 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 Jen do toho, tučňáku! 1265 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 Co se děje, Sami? 1266 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -To je sranda. Řeklas mi Sami. -Velká sranda. 1267 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 Kdo jsi? 1268 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -Je to jen přezdívka. -Nejsem hloupá. Ty jsi z Marseille? 1269 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 Co děláš s PSG? 1270 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Tak jo, jmenuju se Sami a jsem z Marseille. 1271 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 Počkej, klub mě teď vyhodí. 1272 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 Kde je pravý Felipe? 1273 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -S Blaisem. -Kdo je to? 1274 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Kamarád malíř. 1275 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Dostanu vyhazov. 1276 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Vysvětlím ti to. Potřeboval inspiraci. 1277 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -Vrátí se, neboj. -Nemám se bát? 1278 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 Dva týdny mi lžeš, Felipe se ztratil, 1279 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 a já se nemám bát? 1280 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -Vysvětlím ti to. -Neobtěžuj se. 1281 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 Neměl jsem na vybranou. 1282 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Vaše Veličenstvo. 1283 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -Jaká čest, uvítat vás... -Nedělej blbosti. 1284 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 V pohodě? 1285 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Jo, dobrý, Jeffe. Všechno je skvělý. 1286 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa mě prokoukla. Thérèse je ve vězení. Domov se zavře, ale jsem v pohodě. 1287 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 To je den na hovno. 1288 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 Provedla Thérèse něco vážnýho? 1289 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -Sofiane mi to neřekne. -Zabila někoho? 1290 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -Něco horšího. -Poslali ji o Paříže? 1291 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Ty vole, poslali ji do Paříže. 1292 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 Jak jí zaplatím toho Louise Vuittona? 1293 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -To je Vuitton? -Jo. 1294 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Je to padělek. Na první pohled. 1295 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 „LF“? To je Louis „Fouitton“. 1296 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 Vuitton se nepíše s F? 1297 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 Fakt nebudeš jíst? 1298 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 Nemám hlad. 1299 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -Ale máš něco na vzpružení? -Jo. 1300 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Instantní kakao, Nesquik. 1301 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 Nemáš nic, co by mě fakt vzpružilo? 1302 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -Mám, co potřebuješ. -Dobře. 1303 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 Čokoládu Van Houten! 1304 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Je fakt silná. A bez cukru. 1305 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Úplně tě odrovná. 1306 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 Neboj, vrátí se k tobě. 1307 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 To si nemyslím. Nikdy mi neodpustí. 1308 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Poháry se nezlobí. 1309 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 Řekni, že to nemyslíš vážně. Děláš mi starost. 1310 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -Mluvím o Lise. -Ne, ta ti nikdy neodpustí. 1311 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 To je mrtvý. 1312 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Naprostej konec. 1313 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 Muerto, mortas, los papitas. 1314 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 PIERRE: Brácho, jdu do Arzenálu, jestli pořád můžeš. 1315 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -Nechoď, je to léčka. -Co tím myslíš? 1316 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Řekla to bráchovi, ten to řekl svým kámošům z klubu. 1317 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -Je to léčka. -Ne, půjdu si pro to, co nám patří. 1318 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Počkej, zavolám Yo. 1319 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -Dáme dohromady partu. -Nikomu nevolej. 1320 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Začal jsem, tak to dokončím. Nikomu nevolej. 1321 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Určitě je to léčka. 1322 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 Určitě to není léčka. 1323 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 Není to léčka. 1324 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Všechno dopadne dobře. 1325 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Bude to v pohodě. 1326 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 Felipe! 1327 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 Pospěš si! 1328 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Jo. 1329 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 JEDEN DEN DO DERBY 1330 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Vítej v mém doupěti, kámo. To koukáš, co? 1331 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Neuvěřitelný. 1332 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Není to úžasný? 1333 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Tady je parka Luise Fernandeze. 1334 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -Ne! -Je to tak. 1335 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -Něco ti povím. -Jo. 1336 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Tady jsi skutečnej fanda. 1337 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 Díky, Pierre! 1338 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 A podívej se na tohle. 1339 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 Borelliho polibek. 1340 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 To je ta tráva. 1341 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -Úlet. -Ronnie! 1342 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 Ronnieho finta! 1343 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -Jo. -Pauleta! Azorský orel! 1344 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Takhle málo scházelo, a hráli spolu. 1345 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -Jen toho PSG lituje. -To je pech. 1346 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 Kombouaré, zlatá hlavička! 1347 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 V poslední minutě! Každý si to pamatuje! 1348 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -Hele, Pierre? -Ano? 1349 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 Můžu se tu rozhlédnout sám, abych to nasál? 1350 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 To nejde, promiň. 1351 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -Chápu. -Neboj, o nic nepřijdeš. 1352 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Podívej, Bernard Lama. 1353 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 Bernard Lama! 1354 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 Bernard Lama, Kocour! 1355 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 Žádný kotě! 1356 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 A kdo mi to sehnal? Má ségra. 1357 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 Ozvala se ti? 1358 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -Kdo? -Moje sestra. 1359 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -Ne, proč? -Žádné novinky? 1360 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Ne. 1361 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 V práci to prý nějak skřípe. 1362 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 Ne, já... 1363 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Určitě to bude v pořádku. 1364 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Je silná. Opravdová Bretonka. 1365 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 Není Pařížanka? 1366 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 Ne, nikdo v Paříži není z Paříže. 1367 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 Jo? 1368 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Máte tu spoustu pohárů. 1369 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -Kdo je to? -Nevím. 1370 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 Kdo je to? 1371 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 Felipe, kamaráde! 1372 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 Kdo jsi? Kdo to je? 1373 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 To je... 1374 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 To je Piotr! 1375 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Kamarád z Budapešti. Nemluví francouzsky. 1376 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 Jdi pryč! Proč jsi mi to neřekl? 1377 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Nejspíš mě sledoval. 1378 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Pojď, jdeme. 1379 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Vidět nás Carlito, zabije nás. 1380 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -Jdeme pryč. -Promiň! 1381 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Pardon. 1382 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 Jméno tebe? 1383 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Nemůžeme tady být. 1384 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Jméno tebe? 1385 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -Pierre. -Jdeme. 1386 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, úžasný. Díky, žes nás sem vzal. 1387 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Moc pohnutí. Já tady. 1388 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Máma, fanoušek Paris Saint-Germain. 1389 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 Máma milovat Paříž kouzlo! 1390 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Máma snít, že já přijít sem. Arzenál. 1391 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -To je mi jedno. -Ale máma mrtvá. 1392 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Kaput. Havárie. Dvě kulky do zad. 1393 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Aha. 1394 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Máma sen. Konec. 1395 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 Žádný Arzenál pro máma. 1396 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 Máma mrtvá! 1397 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 To je mi líto. 1398 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 Mami! 1399 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Já to chápu. Máma pro mě taky znamenala všechno. 1400 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Chápu tě. 1401 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, ty dobré srdce. 1402 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -To nic. -Je možné? 1403 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 Je možné, já tady minutu, vzpomínat na máma? 1404 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -Tady? -Pro Paříž. 1405 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -A PSG. -Pro mámu, kaput. 1406 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 Sledoval tě někdo? 1407 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 Víš co? Jdi se podívat, já ho pohlídám. 1408 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Jen minutu. 1409 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Minutu, ne víc. 1410 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 -Tak jo. -Dobře. 1411 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Děkuju. 1412 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -Musíme najít ten pohár. -Já vím! 1413 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 Nic tu není! 1414 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 Možná ho vybalej přímo na derby. 1415 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 Co je? 1416 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -Třeba ten pohár nevzali Pařížani. -Jak to? 1417 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Pohár se vyhrává, nekrade. V tom jsme všichni stejní. 1418 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Je šílený, jak je to jako u nás. 1419 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Přesně, jen žádná bledě modrá. 1420 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -Dobrý? -Krása, máma... 1421 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 Není mu dobře. Půjdeme. 1422 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Fajn. Zítra se hraje derby. Musíme si odpočinout. 1423 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 To bude dobrý, Piotre. 1424 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 Co to děláš? 1425 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 DERBY 1426 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 DEN D 1427 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 Paříž, do toho! 1428 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 Paříž, do toho! 1429 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 Paříž má kouzlo! 1430 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 Paříž má kouzlo! 1431 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 S tím pohárem jsi měl pravdu. 1432 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 S jakým pohárem? 1433 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -Pohár Ligy mistrů? -Jo. 1434 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 Paříž, do toho! 1435 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 Paříž, do toho! 1436 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Někdo mi řekl, že ho Marseillanům fakt ukradli. 1437 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -Do pytle, já to věděl. -Jo. 1438 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -Vytáhnete ho tady na derby? -Jo. 1439 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 Vážně? Kde je? 1440 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -Co? -Kde je ten pohár? 1441 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 Jakej pohár? 1442 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Právě jsi to říkal. 1443 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -Pohár Ligy mistrů. -Pohár Ligy mistrů? 1444 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Ten, co jste ukradli. 1445 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 Jasně, ten je v Arzenálu. 1446 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 Ne, tam jsem byl. Není tam. 1447 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -Byl jsem tam. -Musíš hledat líp. 1448 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Vím spolehlivě, že tam je. 1449 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Určitě tam je. 1450 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 To není možný. Kdo ti to řekl? 1451 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Co je podle tebe modřejší? 1452 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 Nebe, nebo moře? 1453 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 Paříž! 1454 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 Jsi cejtit pastisem. 1455 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 Paříž! 1456 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Mám pro tebe překvapení. 1457 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Potřebuju s tebou mluvit o Lise. 1458 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 To je mezi vámi dvěma. 1459 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 Nás spojuje láska k PSG, ne Lisa. 1460 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -Právě... -Pojď. 1461 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 Vstávej. 1462 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 Chlapi, pravýho fandu nedělají roky. 1463 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 Máme tady jednoho z největších fandů Paříže. 1464 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Dělej to, co já, brácho. 1465 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Jako já. 1466 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Dělaj jako já. 1467 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 Co děláš? No tak! 1468 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 Do toho... 1469 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Čekají na tebe. 1470 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 Dělej. 1471 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Vysvětlím ti to. 1472 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 To bys měl. 1473 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Jasně, že mluvím se ségrou. 1474 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 Zvlášť když jí někdo ublíží. Za to zaplatíš, brácho. To si piš. 1475 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Teď hned. 1476 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Začni skandovat. 1477 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -Cože? -Skanduj. 1478 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Skanduj! 1479 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Povstaňte děti... 1480 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 Co to děláš? 1481 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P! 1482 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P! 1483 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 Dělej. Dej do toho všechno! 1484 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A! -A! 1485 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Nahlas! 1486 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -Ř! -Ř! 1487 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 Nahlas! 1488 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -Í! -í! 1489 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 Ž! 1490 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 Ž! 1491 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 Paříž! 1492 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 Nahlas! 1493 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 Paříž! 1494 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 Paříž, S, G! 1495 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 Je z Marseille! Na něj! 1496 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 Padej odsud! 1497 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 Thérèse: Domov zavřený. Děti rozdělené. Já v base. Přivez pohár domů! 1498 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Ahoj, jsme v Paříži. Nechte mi zprávu. 1499 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, tady Sami. 1500 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Sejdeme se za hodinu v Arzenálu. 1501 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Vezmu si, co nám patří. 1502 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Počkej, Pierre. Co to má znamenat? 1503 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 Sami! 1504 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 Jsme tu všichni, tlupo? 1505 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Jde se na to. 1506 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Ale to je moc. 1507 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Po tomhle je těžký chodit. Už chápu, proč nosí rangers. 1508 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -Tys jim dal vědět? -Jsme jedna rodina. 1509 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 Byly nás 4 000, ale někteří si spletli vlak. 1510 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -To nic. -Přijel dokonce i staroch. 1511 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 Nepřišli jsme se rvát. 1512 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -Jsme tu... -Kvůli kamarádovi. 1513 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Nikdo ani hnout. 1514 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -Podívejte na ty šašky... -Pařížský. 1515 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -Jsou to... -Srabi. 1516 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Levej hák. 1517 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 Pravej hák. 1518 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Zvedák. 1519 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Chlapi, co jsme si říkali? 1520 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 Přijdeme, vezmeme si pohár a padáme. 1521 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -Podrž. Podám si je jednoho po druhým. -Kiki, nebudeme se rvát. 1522 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -Nebudeme se rvát? -Ne, nebudeme. 1523 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -Tak ne. -Piotre! 1524 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Já mrdat tvá máma, Piotr. 1525 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -Přede všema. -Kdo to je? 1526 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 Ty mrdat ničí mámu. Tvůj pindík moc malej. 1527 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 Jak to mluvíš? Hráblo ti? 1528 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Vypadáš jako Harry Potter. 1529 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Ty nekecej. Vypadáš jako Jul, když je mu blbě. 1530 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 Skončili jste? 1531 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -Můžu to vysvětlit? -Neposlouchej jeho kecy. Na něj! 1532 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -Ani hnout. -Pusť mě. 1533 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 A vypadá jako Céline Dion! 1534 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 Co to kecáš? 1535 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Vypadá přesně jako Céline Dion. 1536 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -Co? Má dlouhý vlasy. -Ale ten ksicht. 1537 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -Přesně jako Céline Dion. -Cože? 1538 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -Řekni mi, že ne. -Vůbec ne. 1539 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 Jsi slepej? Celou dobu si říkám, že vypadá jako Céline Dion. 1540 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -Zavři hubu. -Podívej na jeho ksicht... 1541 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Hele, lhal jsem z dobrýho důvodu. 1542 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 Chceme zpátky, co ukradli našemu klubu. 1543 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 Proto jsem se k vám vloudil. 1544 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 Ten pohár je naše historie. 1545 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Naše identita. 1546 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Naše hvězda. 1547 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 Bez něj neodejdeme. 1548 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 My ten pohár nemáme. 1549 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Nikdy jsme ho neměli. 1550 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 My jsme si všechny trofeje zasloužili. 1551 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 A ten pohár vyhrajeme taky. 1552 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Přesně tak. 1553 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -Leda tak mou kládu. -Drž hubu. 1554 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 A ty mou. 1555 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Ty taky drž hubu. 1556 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 Ty drž hubu. 1557 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Jsme soupeři, to je fakt. 1558 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Ale nikdy jsme nebyli nečestní. 1559 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Tys byl nečestný od začátku. 1560 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -Kdo je to? -Mariah Carey! 1561 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 S holkama se nepereme. 1562 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -Lhal jsi a obviňuješ je? Vážně? -Vážně? 1563 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -Myslíš, že jsi lepší než oni? -Myslíš? 1564 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Věřila jsem ti a představila ti svého bratra. 1565 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 Sklapni. Nemůžu se soustředit. 1566 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Jen jsi mě využíval. 1567 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Promiň, Liso. 1568 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Ta sedla. 1569 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Musí mu pěkně zvonit v uchu. 1570 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Ano, pane prezidente. 1571 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Rozumím. 1572 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Jsem zklamaný, ale co jste čekal? 1573 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Udělal jste pro ty děti maximum. 1574 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Jo. 1575 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Řeknu jim to. 1576 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Díky za všechno. 1577 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 Není to tak špatné. 1578 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Je to tady skvělé. Všichni jsou milí. 1579 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 A s kým jsi na cele? 1580 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 Stele mi postel! 1581 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 Drží mi místo v jídelně. 1582 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Na recidivistku je úžasná. 1583 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 Nevím proč, 1584 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 ale mám pocit, že se mě všichni bojí. 1585 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 To je tvoje práce? 1586 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Jo. 1587 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Konexe se vyplatí. 1588 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Jak se máte, děti? 1589 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 Je to u pěstounů pěkné? 1590 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Jo, jsou fajn. 1591 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Ale rozdělili nás. 1592 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Dávají mi pizzu a hranolky každý den. 1593 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 To není možný! 1594 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Dobrý život začíná vyváženou stravou. 1595 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 Dokonce i tenhle mi chybí. 1596 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Moc mě mrzí, že vás rozdělili. 1597 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -Moc. -Ne, Thérèse. 1598 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Kdybych našel ten pohár, domov by zachránili. 1599 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -Není to tvoje vina. -Ne. 1600 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -Neměli jsme to dělat. -Není to ničí vina. 1601 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 Prostě se to nepovedlo. 1602 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -Snaha byla. -Jo. 1603 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 Ale bez úspěchu. 1604 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Teď jděte v pokoji. 1605 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 Obejmeme se? 1606 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 -Ano. -Skupinový objetí. 1607 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Neloudejte se. 1608 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 To se ti řekne. Nic neneseš. 1609 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 Kdo říká, že ne? Nosil jsem krabice celý den. 1610 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, ta krabice se sama nenaloží. 1611 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 Připraveni? 1612 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Pozor, je to HD obrazovka. 1613 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 Ale ne! 1614 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 Co se děje? 1615 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 Pařížani jsou v Marseilli. 1616 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -Dnes prodávají ten pohár. -Cože? Pařížani jsou v Marseilli? 1617 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 „Kolik?“ 1618 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -Kolik za něj chtějí? -800 000! 1619 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Sejdou se v poledne v InterContinentalu. 1620 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 Co to má znamenat? 1621 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 A vy jste kdo? 1622 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 Já? 1623 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 Pravý držitel poháru Ligy mistrů. 1624 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 Co to povídá? 1625 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Radši ho dáme do kufru. 1626 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -Aby ho Sami neviděl. -Zítra ho vyzvedneme na focení. 1627 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 Zachráníme domov a hned v pondělí ho vrátíme. 1628 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 -Super. -Jo. 1629 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Podle mých výpočtů budeme v přebytku. 1630 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 Můžeme se rozšoupnout. 1631 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 Sklapni! 1632 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -To je otrava. -Sklapni! 1633 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Otrava. Chápeš? 1634 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Vidíš... 1635 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Je potřeba mít pořád oči na stopkách, 1636 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 nebo se to podělá. 1637 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 A je to. 1638 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Takhle se jich zbavíme 1639 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 vůbec nejrychleji. 1640 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 A nikdo nebude vědět, že jsme to byli my. 1641 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 Ticho! 1642 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 Sám jsem pro něj došel. 1643 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Dejte mi, co je v tom kufříku. 1644 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 Patří mi to. 1645 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 Ticho! 1646 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 Zní dutě. 1647 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Je to slané těsto. 1648 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 Není. Ručím za to. 1649 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 Zaprvé, slané těsto je bílé, tohle je šedé. 1650 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 Slané těsto je tlusté, hrubé... 1651 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Každý vidí, že tohle není ono. 1652 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 To je naprosto mylné, pánové. 1653 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Když chcete vyrobit slané těsto, 1654 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 vezmete dva hrnky mouky, 1655 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 smícháte je v míse s hrnkem teplé vody a hrnkem soli. 1656 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Uhnětete pěkně vláčné těsto. 1657 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Ten můj je pravý. 1658 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 Nevěříte? Přiveďte si experta. 1659 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Dobrý den, pánové. 1660 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 Co tady děláš? Ty jsi expert? 1661 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 Mě jste nečekal, co? 1662 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Potřebujeme skutečného experta. 1663 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Opravdovou kapacitu. 1664 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli na čáře. Marcel Desailly u brány. A dává gól! 1665 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 Boli skóruje! 1666 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 Poznal bych ho jako vlastní matku. 1667 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 Tu vůni. Ten dotek. 1668 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 Ten pocit. 1669 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Poslouchejte, jeho srdce stále bije. 1670 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Je krásná, je líbezná 1671 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Je prostě úžasná... 1672 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 Drž klapačku! 1673 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Takhle se s panem Basilem Bolim nemluví. 1674 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Co blbneš, Kiki? 1675 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Promiň, naštval jsem se. Kikiho Magora nesmí štvát. 1676 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 V pohodě? 1677 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -Jdu na vzduch. -Jen běž. 1678 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Říkal jsem vám, že je to atrapa. 1679 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Znělo to dutě, když na něj poklepal. 1680 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 Jak jsi věděl, že ten pohár mám? 1681 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 Thérèse dostala dopis od „Rentes & Shaton“. 1682 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Díky našemu malému géniovi 1683 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 jsme na to přišli. 1684 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Jo, anagramy miluju. 1685 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 Majitel prý chce všechno zbourat a udělat z toho parkoviště. 1686 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 Proč bych ti měl pomáhat? Lhal jsi, zradil mě a ublížil mé sestře. 1687 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 Jsme stejní. A skámošili jsme se. 1688 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Ty jsi z Paříže, já z Marseille. To je fuk. Jde víc než o fotbal. 1689 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Na mém místě bys udělal to samé. 1690 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 Pierre? 1691 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 Kde je ten pohár? 1692 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 Má ho majitel domu. Ale mám plán. 1693 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 Ode dneška všechny jejich dluhy mizí. A ty se už v Marseilli neukazuj. 1694 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Haló, tati? 1695 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 Jsem v Marseille. Vracím se do Paříže zítra. 1696 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 Chyběl jsi nám. 1697 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Vítej doma. 1698 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -Mluvím s ním. -Jo. 1699 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Ty taky, Sami. 1700 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Jsem rád, že jsi zase s námi. 1701 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Děkuji, ale... 1702 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -Měl bych se postavit na vlastní nohy. -Na vlastní nohy? 1703 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -Roztáhnout křídla. -Roztáhnout křídla? Co to povídáš? 1704 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Tady jsi doma. 1705 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Ano, ale musím se starat o domov. 1706 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 Postarat se o domov. 1707 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 Nevím, jestli Thérèse pustí. 1708 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -To nevíme. -Jo. 1709 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 Vidělas krabici s kartami? 1710 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 Vidělas krabici s kartami? Odpověz! 1711 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 Nech to. Když to spustí, zase mě zavřou. 1712 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 To je neuvěřitelné. 1713 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 Ty sušenky vypadají dobře. 1714 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Zlepšila ses. To je skvělé. 1715 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 Doufám, že najdete moje Uno! Vážně. 1716 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 Tu hru miluju. 1717 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 Takže ten domov byla pravda? Nebyly to jen lži. 1718 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Liso, co tady děláš? 1719 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Bratr mi všechno řekl. 1720 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 Můžeme začít znovu? 1721 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Tak jo. Bydlím tady. 1722 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 V domově pro sirotky. V Marseilli, v Castellane. 1723 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Nikdy jsem nebyl pryč z Marseille. Teda jednou. 1724 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Jel jsem do Paříže. 1725 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 Asi jsem se zamiloval. 1726 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 Mám na účtu přesně 26 eur a 45 centů. 1727 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 A kdo jste vy? 1728 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Já jsem Lisa. Pracuji pro PSG. 1729 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 Před tebou jsem nikoho z Marseille nepotkala. 1730 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Miluju svoje město a miluju upřímnost. 1731 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 I když 26 eur a 45 centů není nic moc. 1732 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Ale ráda tě poznávám. 1733 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Nápodobně. 1734 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 Jste moc hezká! Jsem moc ráda. 1735 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 -Vy jste Lisa? -Ano. 1736 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 -Ráda vás poznávám. -Já vás taky. 1737 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -Kde budete spát? -Cože? 1738 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Beru si tvůj pokoj. Máme nové přírůstky. 1739 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 To je od tebe milé. 1740 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 PSG se prý beze mě neobejde. 1741 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Takže nevím. 1742 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -Mám žít v Paříži? -To já nevím. 1743 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 To by znamenalo opustit domov a Marseille. 1744 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Mají mě. 1745 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -Pojď, zahrajeme si. -Dobře. 1746 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Boulogne, Lille, 1747 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Etienne, 1748 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Toulon, OM, PSG. 1749 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 Obejmi mě. 1750 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Když to uhádnu, zůstaneš v Marseilli? 1751 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Nikdy to neuhodneš. 1752 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 Říkala jsi OM, PSG? 1753 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Začni si balit. 1754 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Do toho. Ano! 1755 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 Není párty bez šampaňského. 1756 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Překlad titulků: Vít Bezdíček 1757 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Kreativní dohled Kristýna