1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Mira a estos parisinos de mierda con cara de bichón maltés. 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Mira la cara de todos estos marselleses payasos y debiluchos. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Déjame ocuparme de ellos, uno por uno. 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 No sabrán qué los golpeó. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 No vinimos a pelear. Vinimos por nuestro amigo. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Chicos, ¿qué dijimos? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Venimos, recuperamos nuestra copa y nos vamos. 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 La copa es nuestra historia. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Es nuestra identidad. 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Es nuestra estrella. 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 No nos iremos sin ella. 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 DÍAS 15 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 ANTES 16 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 DE ESO 17 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 COPA DE LA LIGA DE CAMPEONES 18 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Claro que me miman... 19 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Un momento que quedará en la historia. 20 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 El OM es el campeón de Europa. La recibe Deschamps, el capitán. 21 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 Se dirige a la copa, saluda a los jueces: 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 "Hola, señora. Hola, señor". Ya llega el momento esperado. 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Va a levantar la copa. 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 La levanta, luego, la besa. 25 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 ¡Ahí están, los campeones de Europa, el Olympique de Marsella! 26 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 Se desata la locura entre los fanáticos. 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Después de 38 años, 28 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 OM es el campeón... 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 - Buenos días, señor presidente. - Buenos días. 30 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 Mire, cambiamos las luces y pusimos unas de neón de 30 vatios. 31 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Estoy revisando la luz. 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 ¿Si ilumina bien? 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Como cada mañana, Sami. 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 - Podría celebrarlo eternamente. - Sí. 35 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Sami, llamé a mi amigo. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 No fuiste a ver el apartamento, qué pena. 37 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Gracias, señor, pero prefiero quedarme en el hogar. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 - Los niños me necesitan. - ¿Los niños? 39 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 - Sí. - Sí. 40 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 - Buen día, señor. - Buen día. 41 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Te ves hermosa hoy. 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Lo enviaré enseguida por correo electrónico. Adiós. 43 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Hola, chicos. Dani, te conseguí una entrada. 44 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 ¡Muy bien! 45 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 - ¡Sami! - ¡Hola, niños! 46 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 ¿Cómo están los monstruitos? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 ¿Cómo están? ¿Bien? 48 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 - ¿Cómo estás? - Bien. 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 - ¿Sí? - Las cuatro entradas que querías. 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 - Genial. - ¿Sami es tu niñera, papá? 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 No, Sami no es una niñera. 52 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 - Es como de la familia. - ¿Ya se van? 53 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 - Sí. - Nos vemos mañana. 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 - Hasta mañana. - Adiós. 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 - ¿Vamos? - Dim, ¡atento! 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Como en los tiros de esquina. 57 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 ¡Campeones de Europa! ¡Es el mejor día de mi vida! 58 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 ¡Estoy embarazada! 59 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 - ¿Estás embarazada? - ¡Sí! 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 ¡Vamos, OM! 61 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 ¡Vamos, OM! 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 ¡Vamos, OM! 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 ¡Vamos, OM! 64 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 ¿Ves, Sami? 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Tu sangre no es roja. 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Tu sangre es azul y blanca. 67 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Te amo, hijo. 68 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 ¡Te amo, hijo! 69 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Dos icónicos fanáticos del Olympique de Marsella 70 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 murieron esta noche en un trágico accidente. 71 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Iban a Burdeos para presenciar un partido de visitante. 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Dejan a su hijo, Sami, de seis años. 73 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Le damos nuestro pésame. 74 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 OLYMPIQUE DE MARSELLA 75 00:05:03,250 --> 00:05:09,250 EL CLÁSICO 76 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 ¡Sami! 77 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 Empezamos la receta quitando los pulmones, 78 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 empapando la salsa... 79 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 ¡Ya llegaste! 80 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 Señor Ernest, ¿cómo está? 81 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Bien. 82 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 Estaré mejor si los niños sacan la pelota de mi patio. 83 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Ernest es generoso, 84 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 pero no lo presiones. 85 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 También sería bueno que dejara de pinchar su pelota. 86 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Que tengas una buena noche. 87 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Sacaré a Thanos a hacer sus necesidades. 88 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Ese tipo es increíble. 89 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Thérèse, ¿estás bien? 90 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 - ¿Necesitas ayuda? - No, gracias. 91 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Recién vi a Ernest. Me va a hacer a enloquecer. 92 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Olvídate de ese gruñón. Sé un buen vecino. 93 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 - Te están esperando. - Sí. 94 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Dejen de hacerse los dormidos, niños. 95 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 - ¡Sami! - ¡Sí! 96 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Miren, un monstruito. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Qué bueno verte, Sami. 98 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Ya basta, pequeño Macron. Me aburres. 99 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Sí, ya basta, pequeño Macron. 100 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 - Sami, ¿por qué siempre traes esto? - ¿Qué? 101 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 - ¿Dónde está la copa? - No puedo sacarla como si nada. 102 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Les prometo que iremos a verla, pero no ahora. Sean pacientes. 103 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, ¿estás bien? 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 - Sí. - ¿Llevas bata de seda? 105 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 - ¿Y? - ¿Y gafas de sol? 106 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 - ¿Y? - Son las 9 de la noche. 107 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Sí, ¿y? 108 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Y estás empapado en colonia. No vas a salir, ¿o sí? 109 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 ¿Qué? ¿No puedo perfumarme por la noche? 110 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 - ¿No puedo hacer lo que quiero? - Acuéstate. 111 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 Mañana no llegues tarde, quiero ver el clásico. 112 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Claro que sí. 113 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Quiero ver la copa. 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 - ¡Sí, yo también! - Yo también. 115 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Quiero "Me gusta", como Bastien. 116 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Mira quién es una pequeña estrella. 117 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 No se preocupen, ya la verán. Pero, ahora, a dormir. 118 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 No es nuestra culpa, lo prometiste hace seis meses. 119 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 ¡Sí, bueno, a dormir! 120 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 ¡Somos de Marsella! 121 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 ¡Somos de Marsella! 122 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 ¡Nos vamos dormir! 123 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 ¡Nos vamos dormir! 124 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 ¡Vamos, OM! 125 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 - Buenas noches a todos. - ¡Buenas noches! 126 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 Sofiane, el corazón está a la izquierda. 127 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 Y así fue como el OM se convirtió en el primer equipo francés 128 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 en ganar una estrella en su camiseta. 129 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, dibuja a la orejona. 130 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 Y luego te vas a dormir, ¿sí? 131 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 ¡Apaguen las luces! 132 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 ¿Es broma? Se estaban durmiendo. 133 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 134 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 No alteres al perro. 135 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 - No es un juguete. - Que sí. 136 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 - Que no. - Que sí. 137 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 - Que no. - Que sí. 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Que no. 139 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 ¿Así que te irás en un mes? 140 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 - ¿Qué dices? - ¿No lo sabías? 141 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Yo no te lo dije. Guarda el secreto. 142 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Ya sabes, porque... 143 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Escuché que el propietario demolerá todo para hacer un estacionamiento. 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 Y Ernest dijo: "¿Y por qué no?". 145 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Vamos. 146 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 ¡Ataque! 147 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Buen chico. 148 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 No quería preocuparte. 149 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Quieren que nos vayamos en un mes. 150 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 ¿Cuánto debemos de alquiler? 151 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Déjame ver... Como tres semanas. 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 No es tan grave. 153 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 En realidad, un año y tres semanas. 154 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 ¡Debiste decírmelo, Thérèse! 155 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 Esto es una locura. 156 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Somos solidarios y nos están echando. 157 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Me hice cargo de muchos niños, Sami. 158 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Lo intenté todo. Beneficencia, ayuda del gobierno, patrocinadores... 159 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 No sé qué más hacer. 160 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Entonces... 161 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 - Entonces, ¿qué? - Bueno. 162 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Veíamos las noticias con Sofiane, y estamos de acuerdo. 163 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 No es una mala idea. Solo nos tomaría 48 horas. 164 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Ida y vuelta entre Marsella y Marbella. 165 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 No debes hacer nada, 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 solo traer un paquete. 167 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 ¿Te volviste loca? 168 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 Eso es contrabando. Es ilegal. 169 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Bueno, tengo otras ideas. 170 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 - Mira. - Esto me preocupa. 171 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 - ¡"Gussi"! - No. 172 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Tengo de todo, mira. 173 00:11:15,458 --> 00:11:18,083 "Ribock" de todos los colores. 174 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Tengo de todo, hasta relojes. 175 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Mira este. 176 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Bonito, ¿no? 177 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 ¿"Psartek Philippe"? 178 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 ¿Lo conoces? 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 - ¡Es una locura! - Quítate. 180 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Yo me encargo de esto, no te preocupes. 181 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 ¿Cómo conseguirás el dinero en un mes? Dime. 182 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 183 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Confía en mí, por favor. 184 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 ¿A nombre de "Rentes & Shaton"? 185 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 AVISO FINAL DE DESALOJO 186 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Si no hacemos nada, cerrarán el hogar. 187 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 No lo harán. Es bueno que hayas venido a verme. 188 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Pero tienen grandes deudas. 189 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Lo sé. ¿Nos ayudarán? 190 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 Le preguntaré a la Fundación OM. 191 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Piensa en el clásico. 192 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 ¡Vamos a vencer al París! 193 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Muchas gracias, presidente. ¡Vamos, OM! 194 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 - ¡El clásico histórico! - ¿Con Ravanelli? 195 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 El penal que no fue, se tropezó. 196 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 - Sí. - Laurent Blanc. 197 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 - Sí - ¿Te acuerdas de él? 198 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 - Hola, Jeff. - ¿Todo bien? 199 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 ¿Recuerdas quién estaba con Blanc? 200 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 - ¿Quién? - Conmigo. 201 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 ¿Qué? ¡Ni siquiera habías nacido! 202 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 YO NÚMERO 10 203 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, cuéntales que nací en el estadio. 204 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 ¿Podemos hablar de la reunión entre fanáticos? 205 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 ¡No empiecen a pelear! 206 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 Solo aviso por si a alguien le interesa. 207 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 ¿A quién le importa? 208 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 A mí me interesa, pero... 209 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 KIKI EL LOCO 210 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 - Bien. - Solo como siempre. 211 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 Entonces, ¿qué ponemos en la nueva bandera? 212 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 "Todos ustedes apestan. Vengan y...". 213 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 No. Hablamos en serio, Kiki. 214 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Si no podemos decir nada, iremos por sus madres. 215 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 ¿Ves? Sabía que lo entenderías, campeón. 216 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Mamás... Todo muy amigable, ese es el espíritu. 217 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Perfecto, ¿ves? 218 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 ¿Qué opinas, Jeff? 219 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 - Oye, Jeff. - ¿Estás bien? 220 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JEFF EL BROMISTA 221 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 - ¿Se ahogó en su trago? - Estoy bien... 222 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 - En verdad... - Cuéntanos. 223 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Me ascendieron. 224 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 - ¡Eso es genial! - Buen trabajo. 225 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 - Me dieron un auto de la empresa. - ¡Guau! 226 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 - Bono de vacaciones. - ¡Oh! 227 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 - Vales de comida. - ¡Vamos! 228 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 - Bono anual. - ¡Muy bien! 229 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 Y es en París. 230 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 - Apesta. - Diablos. 231 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Lo sé. 232 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Espera, Jeff. 233 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 ¿Por qué esta carta está dirigida a "Kevin"? 234 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Mi nombre es Kevin, pero Jeff es el diminutivo. 235 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 - Tú te llamas Yohan, ¿no? - Sí. 236 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 - Pero te dicen Yo. - Sí. 237 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Lo mismo para mí. Es más corto. 238 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 Diminutivo. Kevin, Jeff. 239 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Bien. 240 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 ¿Qué hago con el ascenso? 241 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 ¿Qué ascenso? 242 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 - París no es un ascenso. - Está loco. 243 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 - Es un castigo. - ¿Estás loco? 244 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 - Toma. - Prefiero morir que ir allí. 245 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 - Debes renunciar. - ¿Renunciar? 246 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 - Debes hacerlo. - ¡Lo haré! 247 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 - ¡Voy a renunciar! - ¡Sí! 248 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 ¿Qué pasa? 249 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 - Si renuncio... - ¿Sí? 250 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 Perderé mi trabajo. 251 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Esa es la idea. 252 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ...vientos fuertes, el partido entre Marsella y París. 253 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 La Liga Profesional decidió reprogramar el clásico para otro momento... 254 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 ¡Qué mierda! 255 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 ¡Esos cabrones siempre nos joden! 256 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 ¡Son unos muertos! 257 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 ¿Qué haces? 258 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 Estaba enojado, pero ya se me pasó. 259 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Está bien, el partido solo se pospuso. 260 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 ¡Todavía venceremos al París! 261 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 ¡Vamos, OM! 262 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 ¡Vamos, OM! ¡Vamos, Marsella! ¡Vamos! 263 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 ¡Vamos! 264 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Eres un mentiroso, Sami. 265 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 No es mi culpa que hubiera viento. 266 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 - Mentiste sobre el hogar. - ¿Qué? 267 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 El oficial de justicia vino y oímos todos. 268 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 No les mentí, simplemente no les conté. 269 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Ya basta. Mentir por omisión sigue siendo mentir. 270 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 ¿Cerramos en un mes y nos separarán? 271 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 No, yo me estoy ocupando. Confíen en mí, por favor. 272 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 No entren en pánico. 273 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Chicos, tengo una idea para salvar el hogar. 274 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, no hagas tonterías. Los adultos nos encargaremos. 275 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 ¿Y cómo se encargarán? 276 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 ¿Haciendo promesas vacías? 277 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Solo podemos confiar en nosotros. 278 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 - ¿Qué es esto? - Thérèse. 279 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Diles que tengo un plan. 280 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 - Sami tiene un plan. - De verdad lo tengo. 281 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 De verdad lo tiene, sí. ¡A la cama! Mañana tienen escuela. 282 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Un problema a la vez. Vamos. 283 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Vamos. Suban. 284 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Me lavaré los dientes. 285 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Sofiane, deja de arrastrar los pies, apresúrate. 286 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 ¡No, Thérèse! ¡No! 287 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Así no. No después de tanto esfuerzo. 288 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 ¿Qué pasó? 289 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 ¿Qué hice? 290 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Cereal, después leche. 291 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 ¿Qué? 292 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Llevo 30 años haciendo esto, sé lo que hago. 293 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Mira la caja. Primero va el cereal, luego la leche. 294 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 ¡Es solo una imagen! 295 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ¿Hola? 296 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Sí, señor presidente. 297 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 No, no lo vi. 298 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 Qué diablos... 299 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 ¿Es una broma? 300 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 ¡Maldición! 301 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 No quisimos robarla. 302 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Solo la tomamos prestada. 303 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Si la tomaron prestada, 304 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 ¿dónde está? 305 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Juro que la dejamos aquí. 306 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 Mantengamos la calma, 307 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 y díganme exactamente qué pasó. 308 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Me lavaré los dientes. 309 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 Espera, ¿se llevaron mi auto? 310 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 Pero ¿por qué tomaron la copa? 311 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Pequeño Macron, cuéntale lo que nos dijiste. 312 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Por el concepto de oferta y demanda. 313 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Dada la rareza del producto y la cantidad de "Me gusta" que tuvo Bastien, 314 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 si cada fan paga un precio de 10 euros por foto, 315 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 y ese precio sería un regalo, 316 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 podríamos resolver el problema del hogar en un fin de semana. 317 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 Nunca escuché algo tan absurdo. 318 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 La copa está en la oficina del presidente. 319 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 Entraremos por aquí. 320 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastien, abrirás con la tarjeta de Sami. 321 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie, te encargarás de la cámara. 322 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 Chicos, no tendremos mucho tiempo. 323 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Por desgracia, olvidamos esa cámara. 324 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 - Pero íbamos a devolverla. - ¿No deberíamos estar casi perdonados? 325 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 ¿Qué quieres decir? ¿Se dan cuenta del problema en el que están? 326 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 ¿Se dan cuenta de eso? ¡Ya no son niños! 327 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Cuando había encontrado una solución, hacen esto. 328 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 ¡Sami, mira aquí! 329 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 ¿Qué cosa? 330 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 ¡Mira! 331 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Maldición. No. 332 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 ¡No! 333 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Estropearon tu coche. 334 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 ¿Escucharon algo anoche? 335 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Estaba lleno de fanáticos del París. 336 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 ¿Cómo? 337 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Oh, no. 338 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 ¡Esos malditos parisinos! 339 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 ¿Qué parisinos? 340 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 PARÍS ES MÁGICO 341 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Pidieron prestada la copa para salvar el hogar. 342 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Esto me pone en una situación difícil. 343 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Se equivocaron, pero no querían robarla. 344 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Ya no puedo preguntarle a la Fundación OM. 345 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 Los niños no la robaron, fueron los parisinos. 346 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 ¿Los parisinos? ¿Por qué lo harían? 347 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 ¿Quién sabe? ¿Para que no esté en el próximo clásico? 348 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Sería muy humillante. 349 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 Muy humillante, sí. Pero debo llamar a la policía. Lo siento. 350 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 No haga eso, señor presidente. 351 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Cerrarán el hogar y los niños quedarán en la calle. 352 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Sí... 353 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Piense en los niños. 354 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Sé que es triste, pero no tengo opción. 355 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 Además, usaron tu tarjeta. 356 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Lo siento, pero estás despedido. 357 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Vamos. 358 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Deme tiempo, la encontraré. 359 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 - ¿Dónde? - En París. 360 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 ¿En París? 361 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 No durarías ni 20 minutos. Nunca saliste del hogar. 362 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Haré lo que sea por el club. Déjeme intentar salvar el hogar. 363 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Te daré 15 días hasta el clásico, pero eso es todo. 364 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Gracias, señor. 365 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 15 DÍAS PARA EL CLÁSICO 366 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Traeré la copa a casa. 367 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Tras la cancelación del partido París-OM, 368 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 los fans parisinos que habían viajado mostraron su decepción. 369 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Con suerte, todo se calmará para el partido en Parc des Princes. 370 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 371 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Bien, gracias. 372 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 - Señor Pardo. - ¿Cómo estás? 373 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 - Es un honor. Usted es una leyenda. - ¿Sí? 374 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Gracias. 375 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 - Marcus. - ¿Sí, Bernard? 376 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 - Trae una docena de estos, por favor. - Enseguida. 377 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 - Y un cóctel Mauresque, por favor. - Por supuesto. 378 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 Entonces, ¿cuál es el problema? 379 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 BERNARD PARDO LA LEYENDA 380 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Bueno, me voy a París 381 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 y tengo que pasar por parisino. 382 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Usted jugó en ambos clubes. ¿Cuál es la estrategia para encajar? 383 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Regla número uno, 384 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 nunca sonrías. 385 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Si sonríes en París, es sospechoso. 386 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Te descubrirán. 387 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 - ¡Ey! - ¿Qué? 388 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 ¿Qué acabo de decirte? 389 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 - Te descubrirán enseguida. - Enseguida. 390 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Ciao. Kaput. Se acabó. 391 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Bueno. 392 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 Tienes que fruncir el ceño 393 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 en París. 394 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Si te desmayas en la calle, nadie te ayudará. 395 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 - ¿No? - Caminarán encima de ti. 396 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Caminarán encima de ti porque no tienen tiempo para nada. 397 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Para nada. 398 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Si alguien se tira a las vías del metro, 399 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 ¿qué harías? 400 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 Bueno, eso es una locura. 401 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Llamaría a la policía o a una ambulancia... 402 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ¡Error! 403 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Gritas. 404 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Regla número dos, 405 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 gritas. 406 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Porque llegarías tarde al trabajo. 407 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Eso es lo importante. 408 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Importante. 409 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 Nada de estar triste o sorprendido. 410 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 - Gruñirás por eso. - ¿Gruñir? 411 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Regla número tres, 412 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 gruñirás todo el tiempo. 413 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 Ahora, gruñe. 414 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Gruñe. 415 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 ¿No? 416 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Necesitas practicar. 417 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Gruñir es muy importante para un parisino. 418 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Horrible. Simplemente desagradable. 419 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 Déjame que te ayude. 420 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 ¿Cómo gruñes tú? 421 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Conozco a un buen tipo en París. 422 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Un amigo. Es un buen hombre. Ya lo verás. 423 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Su nombre es Blaise. 424 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 - Muy bien. - Él te ayudará. 425 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 ¿Por qué no te vas acercando de a poco? 426 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Empiezas en algún lugar como... Istres, 427 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 Antibes, Mandelieu-la-Napoule, 428 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 y, de a poco, te acercas a París. 429 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 No tengo elección. 430 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 La capital es complicada para alguien que nunca salió de Marsella. 431 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Hay otra cosa más. 432 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 - El idioma. - ¿No hablan francés? 433 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 - Hablan al revés. - ¿Cómo? 434 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Hablan al revés. 435 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 - ¿Qué es eso? - Repite conmigo. 436 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 No digas "pagar". Di "garpa". 437 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Sí, lo sé, "garpa". 438 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 - No digas "gracias". - ¿Al revés? 439 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 No, nada. 440 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Ellos nunca dan las gracias. 441 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 Y lo último. 442 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 Si quieres tomar algo, no pidas un café, pide un "feca". 443 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 - Fecá. - Feca. 444 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 - Fecá. - Feca. 445 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 Yo garpo el fecá, ¡diablos! 446 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 No... 447 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Cuida tu acento. 448 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Si alguien nota tu acento, di que eres de Córcega. 449 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 - Córcega. - Ya verás. Te tendrán miedo. 450 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 - Sí. - ¿Sí? 451 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Pero, 452 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 si alguna noche te pones triste, 453 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 esto me ha salvado la vida. 454 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 ¿Qué es eso? 455 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Pastillas de anís, para cuando sientas nostalgia. 456 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 No tienes tiempo que perder. Siempre debes ser el primero... 457 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 ESTACIÓN DE LYON 458 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Discúlpeme, señor. Disculpe. 459 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 ¡Vamos, muévete! 460 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 ¡Vamos, muévete! ¡Maldición! 461 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Disculpe, señora. 462 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Estoy buscando... 463 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 ¿Qué quieres? ¿Quieres morir, imbécil? 464 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 ¿Crees que eres el dueño de la calle? 465 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ¡Hijo de puta! 466 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Solo estoy preguntando. 467 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 - ¡Muévete! - ¡Muévete o te mato! 468 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 Soy yo quien les dice Que las chicas del sur 469 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 No son cualquier persona 470 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Cualquier persona 471 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 La chica del sur es como un sol 472 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Quiere resplandecer Te hace sonreír cuando te despiertas 473 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Ella es mi más hermosa vista 474 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Mi más bello verano 475 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Ella puso 476 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 Al Mediterráneo en mi camino 477 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 ¡Guau! 478 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Excelente, me encantó. 479 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Gracias. 480 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 ¿La chica de la canción es de Marsella? 481 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 - No, no lo es. - ¿No? 482 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 - ¿Tú eres de Marsella? - No. 483 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 - ¡Sí, lo eres! - No, no lo soy. 484 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Escondes tu acento, pero sonríes. 485 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Eres de Marsella. 486 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Gracias... 487 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Hola, señoritas. 488 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Lo siento, pero estoy buscando las escaleras... 489 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 ¿En serio? 490 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Hola. 491 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 USE EL ASCENSOR LO MENOS POSIBLE, GRACIAS 492 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 ¿Blaise? 493 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Sé lo que estás pensando. 494 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 ¿Qué? 495 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Estás pensando 496 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 cómo conseguí un palacio así en medio de París. 497 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Exacto. 498 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 Solo pago 1950 euros al mes. 499 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 - Con expensas. - Muy bien. 500 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 ¡Claro, no estoy loco! 501 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 Y mentí por completo en el contrato. 502 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 ¡Inventé todo! 503 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Claro, comparto el baño de la entrada con varios otros apartamentos, 504 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 pero ¿conoces a alguien que pueda decir que está a 15 minutos de la Línea 7? 505 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 ¿Blaise? 506 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 - Blaise. - Blaise. 507 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 - Blaise... - Blaise. 508 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Parece que te gusta París, bien. 509 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 No. 510 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 No, no está bien. 511 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Qué suerte tengo 512 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 de vivir en París. 513 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 ¿Ves? París es... 514 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 París, mi amor 515 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 París es el Ménilmontant 516 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Baila conmigo. 517 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Ese es mi París 518 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 Ese es mi París 519 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Es un chardonnay 520 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 Ese es mi... 521 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 ¿París? 522 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 - Así es. - Bien. 523 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 Eso es París. 524 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 París es el Buttes-Chaumont, el canal de l'Ourcq. 525 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 París es el mercado de Saint-Ouen. 526 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 ¡Es el As del Faláfel! 527 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 París... 528 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 - Mi catedral. - Así que eres pintor, ¿cierto? 529 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Pinto la naturaleza, 530 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 pero con estilo moderno. 531 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Por ejemplo, pinté este rollo de cinta. 532 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 - Ya veo. - Y mi obra maestra... 533 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 Yo la llamo "Ventana del patio". 534 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Porque representa la ventana... 535 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Del patio. 536 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 ¿Puedes ayudarme a infiltrarme entre los fanáticos del París? 537 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 ¿Algún plan o consejo? 538 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Sí, planes... Mucho más que un plan. 539 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 - ¿Este es tu plan? - Sí, la tejí yo mismo. 540 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Si tú la tejiste... 541 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 Ahí tienes. 542 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Deberías tener cuidado. 543 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 - ¿Por qué? - Hueles a anís. 544 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 12 DÍAS PARA EL CLÁSICO 545 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 VAMOS PARÍS 546 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Gracias. 547 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Soy Mario. 548 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 MARIO EL LOCO 549 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 ¿Esto es agua? 550 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 - Sí. - ¿Crees que es el líquido más húmedo? 551 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 - Sí. - ¡Incorrecto! 552 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 Es la leche. 553 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Mira, se puede ver. 554 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 - Creo que leí eso en alguna parte. - En la escuela. 555 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 ¿Aquí se reúnen los fans antes de los partidos? 556 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Este es mi equipo, mi familia. 557 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Claro, está bien. 558 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 El tipo alto es Carlito, el jefe. 559 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 No olviden las tres palabras básicas. 560 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Valentía, benevolencia y alegría. 561 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 CARLITO EL JEFE 562 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito es genial. Quiere que los fans demos una buena impresión. 563 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Claro. 564 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 También es chef en un restaurante elegante. 565 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 La comida y el PSG son sus pasiones. 566 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 - ¿Puedes presentarme? - No. 567 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Nadie habla con él. 568 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Ni siquiera sé si existe. 569 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Claro. 570 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 ¿Y aquel quién es? 571 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 Ese es Evian. Cuesta creer que es policía. 572 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Viene a relajarse, pero no lo logra. 573 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 ¡Prohibido fumar adentro! La próxima, te golpearé. 574 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 JEAN-LUC CONOCIDO COMO EVIAN 575 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 - Cálmate, papá. - Está violando la ley. 576 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 ¿Y quién es tipo de lentes? 577 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Pierre. Ese es Pierre. 578 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 - ¿Pierre? - La mano derecha de Carlito. 579 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 Todos lo queremos. 580 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Él decide quién puede estar en el grupo. 581 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Bueno. 582 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 ¿Estabas allí cuando robaron la copa del Marsella? 583 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 ¿La qué? 584 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 La "paco". 585 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 La copa de campeones. 586 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 ¿La copa de la Liga de Campeones? ¡Guau! 587 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 - Eso es una locura. - Sí. 588 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 - Eso está en el cuartel. - ¿Qué cosa? 589 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 Debes formar parte del grupo para saber qué es. 590 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Así es, amigo. 591 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 ¡París! 592 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 ¡Vamos, París! 593 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 ¡Vamos, París! 594 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 ¡París es mágico! 595 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 ¡París es mágico! 596 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 ¡Vamos, PSG! 597 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 ¡Vamos, PSG! 598 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 ¿Acaso están dormidos hoy? 599 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 ¡Los jugadores nos necesitan, así que denme todo lo que tienen! 600 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 O váyanse a casa a jugar Scrabble, ¿sí? 601 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 ¡Vamos, París! 602 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 ¡Vamos, París! 603 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 - ¿Estás bien, bro? - Sí, ¿y tú? 604 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 - ¿Todo bien? - Sí. 605 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 Es mi hermano, me dice "bro". 606 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 ¿Qué pasa? 607 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Es complicado, eso es lo que pasa. 608 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 No logro entrar. 609 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 El plan fracasó. 610 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Si no logras entrar al grupo de fans, 611 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 cambia tu estrategia. 612 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 Siempre dices tener un plan B. 613 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Digo muchas tonterías. 614 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Dijiste que salvarías el hogar, 615 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 así que encuentra la copa. 616 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 - Gracias, pero ya tengo 5G. - ¡No seas tonto! 617 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Gracias, no me interesa. 618 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 ¿Y? 619 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 - Esto está riquísimo. - Sí. 620 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Increíble. 621 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 ¿Hablaste con papá? 622 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 Lo que más me gusta es la carne. 623 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 - Está bien distribuida. - Ya basta. 624 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Sí, llamó, pero estaba ocupado. 625 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 - Llámalo, lo prometiste. - Vamos... 626 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Si no, no te informaré de las alineaciones y los fichajes. 627 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 Está bien, de acuerdo. 628 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 Ahora que volvió, ¿debemos dedicarle tiempo? 629 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 No entiendo por qué no lo entiendes. 630 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 Él debe buscarnos. 631 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Tienes razón, no lo analicé. Es nuestro padre. 632 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Debo irme, empieza el segundo tiempo. 633 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA ES MÁGICA 634 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 - Hola, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 635 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Hola, ¿cómo estás? 636 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Señor, su pase, por favor. 637 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 Los pases. ¿Cómo estás? 638 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Bien, gracias. 639 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 ¿Hola? 640 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Sí, es el cumpleaños de nuestro arquero. 641 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Su mamá y su hermana llegaron de Italia. 642 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Las meteré en la cancha como sorpresa. 643 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Sí. 644 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Espera, te llamo después. 645 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 ¿Sí, JM? 646 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 El diseñador argentino acaba de aterrizar. 647 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 Planeamos muchas cosas para su visita a París. Lo cuidaremos bien. 648 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Te llamo más tarde, ¿sí? Bien, adiós. 649 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 - ¿Aceptas tarjeta? - Sí, claro. 650 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Bitcoin también. 651 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Solo puedo pagar con mi reloj. 652 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 ¡Está loco! Aquí solo aceptamos efectivo. 653 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 Está bien, yo invito. 654 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 - ¡No! - Por favor, no hay problema. 655 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Perdón por adelantarme. 656 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Por favor, permítame. ¿Qué quiere? 657 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 - Una salchicha. - Una salchicha, sí. 658 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 ¿Una salchicha? 659 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 ¿Algo más? 660 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 ¿Quiere tomar algo? 661 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 - Un jugo, por favor. - Llevará uno de esos. 662 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Claro. 663 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 - ¿Algo más? - Eso es todo. 664 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Aquí. Quédese con el cambio. 665 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 - Pero son 16 euros, por favor. - ¿16 euros? 666 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 Bueno... 667 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 - ¿Tendrías 2 euros? - No, lo siento. 668 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Tome, dejaremos el jugo. 669 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 - Ayúdeme. - ¿Tienes frío? 670 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 - Sí. - Aquí tienes. 671 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Muy bien. 672 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 - Perfecto. - Eres muy amable. 673 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 - No hay de qué. - Muy amable. 674 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Es un placer. 675 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami, un gusto conocerte. 676 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliveiro. 677 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 ¿Tres nombres? Felipe. Juanito. Oliveiro. 678 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Bien, Felipe Juanito Oliveiro. 679 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Entonces, Felipe Juanito Oliveiro... 680 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 Tienes acceso VIP a la sede del club, champán y canapés, 681 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 pero ¿sales del estadio para comer una salchicha? 682 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 Me invitaron para que diseñe la nueva colección 683 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 y se la presente al dueño. 684 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 Pero ¿no te sientes motivado? 685 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 Estoy sin inspiración, y eso que soy argentino. 686 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 Qué raro, no tienes acento. 687 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 - Fui a la Escuela Francesa en Argentina. - Ya veo. 688 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 ¿Eres artista? 689 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Sí. 690 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 En internet leí que los artistas vienen a ver esta ciudad, 691 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 para recorrerla y así inspirarse. 692 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Ya que estás en París, deberías hacer lo mismo. 693 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 El río de l'Ourcq. 694 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 El As de Espadas del Faláfel. 695 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 Las pulgas de Saint-Ouen. 696 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 - ¡Eso es París! - No lo sabía. 697 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 Hay tesoros por descubrir en cada calle. 698 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 - Quizá tengas razón. - ¡Claro que sí! 699 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 No encontrarás inspiración en la sede. 700 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Ve y visita el verdadero París. 701 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Gente real. Los que... 702 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 gruñen cuando alguien salta a las vías del metro. 703 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 - ¿Hacen eso aquí? - Es una costumbre local. 704 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 - No. - Vamos, Juanito. 705 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 ¡Juanito! 706 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 Pero no conozco a nadie aquí. 707 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Hoy es tu día de suerte. 708 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 ¿Por qué? 709 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Ve a esta dirección y pregunta por Blaise. 710 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 - ¿De acuerdo? Blaise. - Blaise. 711 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 Es un artista como tú. 712 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Te llevará a recorrer París. 713 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 - ¿Le digo que voy de tu parte? - Sí, y él te llevará. 714 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 - ¿El París real? - Sí. 715 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 No es París. ¡No! 716 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 - ¡París! - ¡París! 717 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 ¿Ves? Ya estás captando el verdadero París. 718 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 - París te está esperando. - ¡París! 719 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Entonces, tu pase... No lo necesitarás. 720 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 ¿Su pase, señor? 721 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 ¿No saben quién soy? 722 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Felipe Juanito Oliveiro, Buenos Aires, diseñador. ¿Les suena? 723 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 ¿Felipe? 724 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 - El mismo. - Bienvenido. 725 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Está bien, gracias. 726 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Disculpe. Bienvenido. 727 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 No hay problema. Les dejo mis saludos, amables señores. 728 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 Arrivederci. 729 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 ¡Diablos! 730 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 ¡Minihamburguesas! Disculpe. 731 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Lo siento. 732 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Disculpe. ¿No me oye? 733 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Disculpe. 734 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Sí. ¿Puedo? 735 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 - Son gratis, ¿cierto? - Sí. 736 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Gracias. 737 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Lo siento... 738 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 - Disculpe. - ¡No puede ser! 739 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 - ¡Pedro Miguel Pauleta! - Sí. 740 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 ¡La leyenda del PSG! 741 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Tu mejor gol fue... 742 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 - Contra el OM. - ¿OM? 743 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Contra Barthez. 744 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Tomé la pelota pegada a la línea y la metí por arriba de él. 745 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 ¡Gol! 746 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 No, no estaba pensando en ese. 747 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 No, el gol con Portugal. 748 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 La pelota estaba delante del arco. 749 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Anotaste, y corriste a festejar a la esquina. 750 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 "¡Pedro Miguel!". ¡Guau! 751 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 No, el otro fue mejor. 752 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Bueno. 753 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Por favor. 754 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Gracias. 755 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 - Gracias. - ¡Por el PSG! 756 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Por la capital de Francia. 757 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Sí, te sorprenderá que hable francés. 758 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Es porque estudié francés en Buenos Aires. 759 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 JM lamenta no estar aquí, pero surgió algo. 760 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Pero si necesita algo, solo pídalo. 761 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Muy bien, en realidad hay algo. 762 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Como conoces bien al París Saint-Germain, 763 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 quisiera conocer el cuartel. 764 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 No sé qué es eso, pero puedo averiguarlo. 765 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 - Eso sería genial. - Muy bien. 766 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Podemos hacer esto. 767 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 ¿Me dejas tu número, así podemos comunicarnos? 768 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Claro, mi tarjeta. 769 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Perfecto, Lisa. 770 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 - Un placer. - ¡No lo olvides! 771 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 - Lo prometo. - Está bien. 772 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Me encantaría visitar el cuartel. Es un lugar tan agradable. 773 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 Para inspirarme. Cuando estoy creando, como. 774 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Puedo pedirle al hotel que le suba comida a la habitación. 775 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 - ¿El hotel? - El club le reservó un hotel de lujo. 776 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 ¿Sí? 777 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Bienvenido, señor Felipe Juanito Oliveiro. 778 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Por favor, llámame Felipe. 779 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 - Muy bien. ¿Me permite? - Por supuesto. 780 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 ¿Hay alguien ahí? 781 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 ¿Es gratis? 782 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Sí, el club cubre todos los gastos. 783 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 Solo el champán no está incluido. 784 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 No tomé ni una gota. 785 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Era broma, señor. 786 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Sí, es la Suite Beckham. 787 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Genio, ¿cuántos deseos me quedan? 788 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 ¿Vas a tirar o no? Haz una jugada buena. 789 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 ¡Sami! 790 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 ¡Cálmate! ¿Cómo puedo concentrarme con esa música? 791 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Está bien. 792 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Adelante. 793 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 Vamos, juega en serio. 794 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 - Fue fuera. - ¿Puedes mejorarlo? 795 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 - Claro. - Muéstrame, entonces. 796 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 La idea es apuntar a... 797 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Mejor aléjate. Déjame a mí. 798 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Solo debes tocar la de la derecha. 799 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Estás demasiado cerca... 800 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Aquí, párate aquí al costado. 801 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 ¡Tira para asegurar! 802 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 ¡Llega hasta el final! ¡Sí! 803 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Estoy en llamas, estoy en llamas 804 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 - No, estás helado. Mira... - Esa es mía. 805 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Mira aquí, mira. 806 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 - Esa es mía. - ¡Es la mía! 807 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopra, ya basta. 808 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 Entonces, ¡no es de ninguno! 809 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Son como florcitas. 810 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 - ¿Y mi teléfono? - ¿Ya lo encontró? 811 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Ya lo encontré. 812 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Hola, So. 813 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 ¡Oye, sé que estás sonriendo! 814 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 - No estoy sonriendo. - ¿Cómo va todo? 815 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Me estoy ocupando. 816 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 ¿Tienes la copa o no? 817 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Todavía no. 818 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Date prisa, hermano, los oficiales vinieron de nuevo. 819 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Maldición. 820 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Si vuelven, diles que encontré una solución. 821 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 - ¿Por qué tardas tanto? - No es tan fácil, So. 822 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Estoy en una ciudad extraña con gente extraña. 823 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 - En pésimas condiciones. - Está bien. 824 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Necesitamos poner una fecha límite. 825 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Mañana sale una partida hacia España. 826 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Podría salvar el hogar. 827 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 Basta de locuras, yo me estoy ocupando. 828 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 ¿Estás mintiendo de nuevo? 829 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 No, conocí a la hermana de un fan 830 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 que puede llevarme hasta el cuartel. 831 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 ¿Qué cuartel? 832 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 El cuartel donde esconden su botín. 833 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Bueno, apúrate. ¿Qué haremos si vuelven los oficiales? 834 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 No te preocupes, me acercaré a ella 835 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 y la seduciré. 836 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Será fácil. 837 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 ¿La seducirás? 838 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 - Sí, la seduciré. - ¿Seducirla, Sami? 839 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 - ¿La copa está en el cuartel? - Sí. 840 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 ¡Necesitas acuartelarla! 841 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 OCHO DÍAS PARA EL CLÁSICO 842 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Es chapada a la antigua. 843 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 FRANÇOIS FELDMAN - NO JUGAR 844 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 No juegues así 845 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Nunca se sabe hasta dónde llegará... 846 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 ¿François... 847 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 Feldman? 848 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Discúlpeme, señor. 849 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 ¿Conoce a François Feldman? 850 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Pareces ocupada. 851 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Sí, lo siento. Nunca descanso. 852 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 Terminaré en un minuto. 853 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Está bien. 854 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 Debes estar cansada de estos cruceros con invitados VIP. 855 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 - No, esta es mi primera vez. - ¿Sí? 856 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Es como con la Torre Eiffel, los parisinos nunca vamos. 857 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 Increíble. Tienen monumentos increíbles 858 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 y nunca los visitan. 859 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 ¿Cuántas entradas al clásico quiere? 860 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 No me trates de usted. 861 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Claro, si así quieres. 862 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 ¿Cuántas entradas quieres? 863 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 ¿Debo responder ahora? 864 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Hay mucha demanda. Es el partido más importante del año. 865 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 Aunque ya sabemos quién ganará. 866 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 El partido es en ocho días. 867 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Todos los años es igual. 868 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 El Marsella está muerto. Sus jugadores apestan. 869 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 Y sus fanáticos no son gran cosa. 870 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 Pero tenemos la estrella, ¿estás loca? 871 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 ¿Quieres ver una estrella? Mira donde estoy señalando. 872 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 Y sus fanáticos no son gran cosa. 873 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Supongo. 874 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Llevaré entradas para el hogar de niños que cuido. Ellos lo disfrutarán. 875 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 De acuerdo. No sabía de eso. 876 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 Sí, bueno... 877 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Cuido de niños. 878 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Niños sin recursos. 879 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Si puedo conseguirles un regalo de vez en cuando, les gustará. 880 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Será algo diferente para ellos. 881 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 Los jóvenes dan vida a la sociedad, son el futuro. 882 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Si podemos... Ya sabes... 883 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Eres muy bonita. 884 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Gracias. 885 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Amo esta canción. 886 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, del 89. 887 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 ¿Cómo sabes eso? 888 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 ¿François Feldman? 889 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 - No juegues conmigo. - Claro que no. 890 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Impresionante. 891 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Puedes hacerme bailar 892 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Muévete 893 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Gira a tu alrededor 894 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 No... 895 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 - No... - ¿Un poco? 896 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 No, no puedo. 897 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 ...cualquier cosa 898 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Puedes hacerme sentir 899 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Si tienes que irte 900 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 Dónde estará el sol 901 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 Estallar en carcajadas 902 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 - ¡Sí! - ¡Sigue, sí! 903 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 Soñar en tus brazos 904 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Pero no juegues No conmigo 905 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Porque el amor no es un juego 906 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 No juegues No juegues así 907 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Nunca se sabe hasta dónde llegará 908 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 Para jugar conmigo 909 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 SIETE DÍAS PARA EL CLÁSICO 910 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 - ¿Así que te gusta el fútbol? - Sí. 911 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Crecí rodeada de varones, de mi hermano y sus amigos. 912 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 Así que no tuve elección. 913 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 ¿Y cuánto sabes de fútbol? 914 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Soy experta. 915 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Brujas, OM, Milán, Bayern, Girondins. 916 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin de Marsella, ¿no? 917 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Comenzó en Toulon y pasó por RC París, FC Brest, 918 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 PSG, Newcastle, Tottenham, Aston Villa, Everton. 919 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 ¡David Ginola! 920 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 Sí, bien hecho. ¡Guau! 921 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 No mezclemos las cosas aquí, estoy trabajando. 922 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 - Claro, seguro que sí. - Bien. 923 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 - Está bien. - No mezclemos las cosas. 924 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 - Otra más. - ¿A ver? 925 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Nápoles, Nimes, Sainté, Auxerre, luego, Barcelona, Marsella, 926 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter de Milán y Mánchester. 927 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 - Ya ríndete. - No, espera. 928 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Laurent Blanc. 929 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 - ¡Muy bien! - Sí. 930 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 ¡La señora sabe de fútbol! 931 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 - Por supuesto. - Increíble, muy bien. 932 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 ¿Cuál es tu secreto, un transmisor oculto? 933 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 - ¿Practicas con tu novio? - Mi único amor es el PSG. 934 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Pero juego con mi hermano. Es un gran fan. 935 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Él sabrá sobre el cuartel. 936 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 ¡Sí! Gran idea. 937 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Te lo presentaré. 938 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 No iba a hacerlo ya mismo, pero... 939 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 ¿Tiene hijos? 940 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 - No. - ¿No? 941 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Hola, ¿es un mal momento? 942 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Estaba en una clase de arte. 943 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Pierre, Felipe, amigo del PSG. 944 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Encantado de conocerte. Oí hablar mucho de ti. 945 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Es un honor. 946 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Pasen. 947 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 - Toma asiento. - Gracias. 948 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 ¿Estás haciendo letreros? 949 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 Para nada, es un dibujo para un poema. 950 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Te mostraré. 951 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 "Pececito nadando". 952 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 A los maestros de jardín de infantes se les ocurre cada cosa. 953 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 Es curioso, no imaginé que podías ser ambas cosas, maestro y fan del PSG. 954 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 - ¿Qué es tan curioso? - Porque en un minuto gritas: "¡París!". 955 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 Y luego: "¡Bien, niños!". 956 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Creo que tienes mucho prejuicio. 957 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 No sabes lo que es ser fan. 958 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 - Sí, lo sé. - No lo sabes. 959 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Ser fan no es eso. 960 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Es generosidad y reciprocidad. 961 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 ¿Quién me ayudó cuando me dejó? 962 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 - Los fans. - Los fans. 963 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Claro, conozco el espíritu de los fans. 964 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 Son amigos, como una familia, como... 965 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 - Si los necesitas, estarán. - Exacto. 966 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Vamos directo al grano. 967 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Bueno, él quiere conocer el cuartel. 968 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 ¿Qué cuartel? 969 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 - ¿No lo conoces? - Claro, pero ¿por qué? 970 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Él quería ir, así que pensé que podrías llevarlo. 971 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 No, claro que no. De ninguna manera. 972 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 No tengo prisa. Cuando tú quieras. 973 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Sin prisa. 974 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Pero si quieres ir ya... 975 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 - No. - Está bien. 976 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 No depende de mí. 977 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 - ¿No eres el número dos? - Sí, el dos. 978 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 Carlito es el que manda y él tiene la llave en el cuello todo el tiempo. 979 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 ¿Cuándo puedo conocer a Carlito? 980 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 ¿Mañana? 981 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 ¡Aquí! 982 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 ¡Sí! 983 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 Sí. ¿Acaso no fue increíble? 984 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Hola, soy Sam... Felipe de la Suite Beckham. 985 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 La Suite Ingrid Bergman, señor. 986 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 - Claro. - ¿En qué lo ayudo? 987 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Tengo hambre, ¿qué sugerencias tienen? 988 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Puedo sugerirle un cereal rico en almidón 989 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 servido en un tazón con leche. 990 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 ¿Qué cosa? 991 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Arroz con leche. 992 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 No, gracias, pero ¿tienen pan de sésamo con carne a la parrilla y papas fritas? 993 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 ¡Qué manjar! 994 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 A comer. 995 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 ¡Comida de verdad! 996 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Muy buena comida. 997 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Sami, ¿dónde están tú y la copa? Te fuiste hace una semana. 998 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 El clásico se acerca. Llámame lo antes posible. 999 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Eres fantástica. 1000 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Eres una inspiración. 1001 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 ¿Te parece? 1002 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 - Estás exagerando. - Lo juro. Déjame verte. 1003 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Sí, te pintaría a la témpera. 1004 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Puedo esculpirte en arcilla, así. 1005 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 Arriba de la cosita. 1006 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 ¿Sabes lo que realmente me inspiraría? 1007 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Visitar el cuartel contigo. 1008 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Veo que no te das por vencido. 1009 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 ¡Vamos! 1010 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Perdón. Lo siento, hermano. Fue sin querer. 1011 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Lo siento. 1012 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 ¡Cálmate, papá! 1013 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 Está bien. 1014 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Hay algo raro, Carlito. No me agrada. 1015 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 No estás trabajando, Evian. Relájate. 1016 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Piensa en los cuatro acuerdos toltecas. 1017 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Está escondiendo algo. Te lo aseguro. 1018 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 ¿Viste cómo patea de izquierda? 1019 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 - ¿Cómo me dicen? - ¿Cómo? 1020 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 "El zurdo del oeste". 1021 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 - ¿Por? - Disparo como vaquero. 1022 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Claro que sí, amigo. 1023 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Me sorprendiste también. 1024 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Tienes los pies al revés. 1025 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 - ¿Por qué me miras? - ¿Eh? 1026 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 - ¿Por qué me miras? - No lo hago. 1027 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 - ¿Qué buscas? - Miraba a otro lado, salvo que sea bizco. 1028 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 - Estaba mirando. - No lo estaba. 1029 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 ¿Recuerdan cuando se suspendió el clásico? 1030 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 - Sí. - ¡Nos volvimos locos en Marsella! 1031 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 - ¿Le mostramos? - No. 1032 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 - ¡Sí, chicos! - No... 1033 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 ¿Podemos, Carlito? 1034 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 - No le muestren. - Vamos. 1035 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 - Vamos. - Vamos, es familia. 1036 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 - Carlito, por favor, muéstrale. - Está bien. 1037 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 ¿Estás listo? 1038 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 Mira este auto. 1039 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 - ¿Qué te parece? - ¿Qué te parece? 1040 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Es... 1041 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 - Es pequeño. - ¿Y qué más? 1042 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 - ¿Y qué más? - ¿Qué más? Bueno... 1043 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 ¡Está destrozado! 1044 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 - ¡Es horrible! - ¡Horrible! 1045 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 - ¡Es horrible! - Sí. 1046 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 Parece con artritis. 1047 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 - Claro, horrible. - Y lo dejamos peor. 1048 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 Entonces, ¿qué más le hicieron? 1049 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 ¡Pusimos palomas muertas dentro! 1050 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 ¡Pusimos once palomas muertas en ese auto! 1051 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 Lo peor fue cuando él llegó al asiento trasero. 1052 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Muy bien, adiós, chicos. 1053 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 - Nos vemos, jefe. - Adiós, Carlito. 1054 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 - ¿Palomas de verdad? - Palomas muertas. 1055 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 PRESIDENTE Sami, ¿y la copa? 1056 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Ya casi la tengo, le haré saber. 1057 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Debo irme, luego me cuentan lo del asiento trasero. 1058 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 - ¿Dónde? - Tengo una reunión. 1059 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 - Está bien. - Pero... 1060 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 - Luego me cuentan, ¿sí? - Claro que no. 1061 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 - ¿Qué problema tienes? - Me estaba mirando. 1062 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 Estabas de espaldas. 1063 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Aún así, lo vi. 1064 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Eres raro. 1065 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Estoy seguro de que la copa está en el cuartel. 1066 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Bien, entonces ya la tienes. 1067 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 No, debo ir allí de nuevo. 1068 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 ¿Va a ordenar algo? 1069 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 - ¿Va a...? - Solo algo para tomar. 1070 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Bien, porque la comida es al lado. 1071 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Lo sé, mi colega ya me avisó. 1072 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 - Un anís, por favor. - No tenemos eso. 1073 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 Licor de menta entonces. 1074 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 ¡Una cerveza para la mesa 12! 1075 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Hermano, estoy en un café. Los parisinos son raros. 1076 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 ¿Cómo está todo en el hogar? 1077 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 No muy bien, metí la pata. 1078 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 ¿Qué hiciste? 1079 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, ¿qué hiciste? 1080 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 ¡No son policías de verdad! Es solo un juego, vuelvo enseguida. 1081 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sophie, hay pasta en el refrigerador. 1082 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse irá a prisión. 1083 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 ¿A prisión? ¿Es una broma? 1084 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Es por contrabando, ¿verdad? 1085 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 - Peor. - ¿Cómo que peor? 1086 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 - No quieres saber. - Claro que sí. ¿Mató a alguien? 1087 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 No quieres saberlo, es peor. 1088 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 No puedo estar allí antes del clásico. Debes encargarte del hogar. 1089 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 ¡Increíble! 1090 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 CINCO DÍAS PARA EL CLÁSICO 1091 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Si los parisinos no se "habrían" llevado la copa, 1092 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 Sami todavía estaría aquí. 1093 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Tendríamos el dinero para el hogar. 1094 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Se dice "hubieran" llevado. 1095 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Debes usar el pretérito pluscuamperfecto. 1096 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Ya cállate. 1097 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Hola, soy Felipe. 1098 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Me gustaría saber si quieres ir a cenar esta noche. 1099 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Pero sin mezclar las cosas, por supuesto. 1100 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Probablemente, estés ocupada, pero yo no. 1101 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Así que si quieres... 1102 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Adiós. 1103 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 ¿Y? 1104 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 ¿Y? 1105 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 Es 100 % carne vacuna. 1106 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 ¿Quieres saber qué opino? 1107 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 El chef sabe engañar a la gente. 1108 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 - No le digas a nadie. - En fin. 1109 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 De acuerdo, entonces, es soja. 1110 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 - Tofu. - Cállate. 1111 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Fue difícil conseguir una mesa. 1112 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 ¿Cómo lo hiciste? 1113 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Dije que tenía una cita con el chico más lindo del mundo. 1114 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 Vaya. 1115 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Pero me dejó plantada y vine contigo. 1116 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 PRESIDENTE 1117 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 - Me agrada tu hermano. - ¿Sí? 1118 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Es muy agradable. Leal, honesto... 1119 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Me agrada mucho. 1120 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 ¿Hablaste con él sobre el cuartel? 1121 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 No, aún no. 1122 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Pero le agradas, y nunca le agrada nadie. 1123 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 - Es como tú. - ¿Por qué? 1124 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Me recuerdas a un caracol. 1125 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 - ¿A un qué? - Un caracol. 1126 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Un caracol. Entonces, escuché bien. 1127 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Estás en tu roca, 1128 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 moviéndote por ahí. 1129 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 Pero si otro caracol se te acerca, 1130 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 te encierras en tu caparazón. 1131 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 Sí, bueno, cuando te abandona tu papá, tiendes a hacer eso. 1132 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 - ¿No lo conociste? - Nos contactó hace poco. 1133 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Quería hablar con él, pero... 1134 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 - Tu hermano no quiso. - No. 1135 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 ¿De verdad cuidas un hogar de niños? 1136 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 ¿Me estabas escuchando? 1137 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Sí, es un hogar 1138 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 para niños con dificultades... 1139 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 ¿Sabías que estos no son lichis reales? 1140 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 ¿Y entonces qué son? 1141 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Testículos de gato. 1142 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Nicholas Palois, de la revista Tofu. 1143 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 ¿Tuvieron un problema en la cocina hoy? 1144 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 - ¿Problema? - Conozco buenos restaurantes. 1145 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 - Pero esta noche... - Es muy amable. 1146 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Mi chef está libre hoy. Mi esposa lo reemplazó. ¡Hola! 1147 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Hola. 1148 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Es un desastre. 1149 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 - No te calificaré. - Gracias. 1150 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 - Hoy será gratis. - No. 1151 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 Debo insistir. 1152 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 - Vamos. - Insisto. 1153 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Gracias. 1154 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Bueno, adiós. Sin mezclar las cosas. 1155 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Pasé una hermosa velada. 1156 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Linda y sencilla. 1157 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 ¿Podemos ir, señorita? ¿Sin mezclar las cosas? 1158 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Sí, lo siento. 1159 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 Buenas noches, Felipe. 1160 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 ¡Servicio al cuarto! 1161 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 ¿Señor? 1162 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 ¿Se encuentra bien, señor? 1163 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 ¿Qué...? 1164 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 ¿Puedo tener un poco de privacidad? 1165 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Disculpe, señor, volveré más tarde. 1166 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 - ¿Qué está...? - No se preocupe. 1167 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 También soy del Marsella. 1168 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 - ¿Eres de Marsella? - De corazón. 1169 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Soy de Puteaux. 1170 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Pero soy hincha del Marsella, nene. 1171 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Los parisinos son raros. ¿Qué te gusta de Marsella? 1172 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 El rapero "Sche". 1173 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 ¿Qué dices? 1174 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Sí, mi nena 1175 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 Mi RS4 gris claro Claro que me extrañaron 1176 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 - ¿El rapero SCH? - Exacto. 1177 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 No puedo creerlo. Bueno, gracias. 1178 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 - Que tenga un buen día, señor. - Sí. 1179 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 ¿Lo llamó "Sche"? 1180 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 ¿Lo pronunció así? Rayos... 1181 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 PIERRE Te tengo una sorpresa. 1182 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 Veámonos en una hora. 1183 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 ¡Sí! 1184 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 ¡Marsella, cariño! 1185 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 PRESIDENTE ¿Y bien? 1186 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 ¡Haciendo progreso! 1187 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Rayos... 1188 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Espera, detente allí mismo. 1189 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Conozco tu juego, pero sigamos siendo amigos. 1190 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Me agradas, pero como amigo. Por favor. 1191 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Acabo de salir de una relación. 1192 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 ¿De qué estás hablando? Tienes kétchup aquí. 1193 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 - ¿Kétchup? - Sí. 1194 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 - Diablos. Pensé... - No lo pienses. 1195 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Lo siento. 1196 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Estás loco. 1197 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Quiero decir, para que quede claro... 1198 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 Quiero que seamos amigos. 1199 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 - Yo también. Me agradas, pero como amigo. - Claro. 1200 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 - ¿Amigos? - Amigos. 1201 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 ORGULLOSOS DE NUESTROS COLORES 1202 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Perdón. 1203 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 - Tu hermana me habló de tu papá. - ¿Qué? 1204 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Tu hermana me habló de tu papá. 1205 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Es muy fastidiosa. 1206 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 - Maldición. - No es asunto mío. 1207 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 Pero no cierres esa puerta 1208 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 o te arrepentirás. 1209 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 No es asunto tuyo, pero aún así te estás involucrando. 1210 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Me estoy involucrando. 1211 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Porque yo no tuve esa oportunidad. 1212 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 - Se fue. - ¿Dónde está? 1213 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 - Está ahí arriba. - Lo siento... 1214 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 Lo siento. 1215 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Pero mi papá no fue un buen tipo. 1216 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Hizo que mi mamá se las arreglara sola. 1217 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Años sin saber de él, y ahora vuelve como si nada. 1218 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Tal vez volvió porque se arrepiente. 1219 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Tal vez, no lo sé. 1220 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 No me importa. 1221 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Ni siquiera me acuerdo cómo era mi papá. 1222 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 ¿Cuántos años tenías? 1223 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Seis. 1224 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Solo tengo fotos para recordar. 1225 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Llámalo. 1226 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 ¿Aún quieres visitar el cuartel? 1227 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 - ¿Es broma? - Iré a buscar la bandera. 1228 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 ¡Muy bien! 1229 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 ¡Sí! 1230 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 ¡Sí! 1231 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 ¡Sí! 1232 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 DOS DÍAS PARA EL CLÁSICO 1233 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Estoy feliz de que te lleve al cuartel. 1234 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 - ¡Qué bien! - Sí. 1235 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 - ¿Cuándo irás? - Mañana. 1236 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 - Justo antes del clásico. - Me alegro. 1237 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 Gracias a ti. 1238 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Espera, debo decirte algo. 1239 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 No fui totalmente sincero. 1240 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 ¿No? 1241 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 - En realidad, Felipe... - ¡Sami! 1242 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 - ¡Sami! - ¿Qué haces...? 1243 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 Perdón, recién salgo del trabajo. 1244 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 ¿Por qué te llamó Sami? 1245 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 Es la abreviatura de Felipe. 1246 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 - ¿Sami es Felipe abreviado? - Sí. 1247 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Me llamo Kevin, pero me dicen Jeff. 1248 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 - Es lo mismo. - ¿Nos das un minuto? 1249 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Te veré en el hotel. Dame dos minutos. 1250 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Ya voy para allá. 1251 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 ¿Qué estás haciendo? 1252 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 ¡Mi trabajo! Me mudé a París. 1253 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Genial, pero no puedes estar aquí. 1254 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 - Hola. - Hola, señorita Lisa. 1255 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 ¿Y qué estás haciendo en París? 1256 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 ¿Estás loco? Sé más discreto. Estoy en una misión. 1257 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 Estás arruinando todo. 1258 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 La gente de Marsella es rara. 1259 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 ¿El señor también es de Marsella? 1260 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 ¿Qué quieres decir? 1261 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 - Veo que estás bien. - Sí, estoy bien. 1262 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 - ¿Y tu novia? - ¡Silencio! 1263 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 ¡Viviendo en un palacio! 1264 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 - ¡Ve con ella! Qué linda es. - ¡Cállate! 1265 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 ¿Te ganaste la lotería o qué? 1266 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Así es. ¿Está bien? 1267 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 - Llamaré. Ya veremos lo de los demás. - Llámame. 1268 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Hace dos semanas que no respondes. Ve con tu media naranja. 1269 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 ¡Tu media naranja! 1270 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 ¿Qué pasa, Sami? 1271 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 - Qué gracioso, me dijiste Sami. - Sí. 1272 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 ¿Quién eres? 1273 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 - Es un apodo. - No soy tonta. ¿Eres de Marsella? 1274 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 ¿Qué haces con el PSG? 1275 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Está bien, soy Sami, de Marsella. 1276 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 ¡Maldición! Ahora el club me despedirá. 1277 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 ¿Y el verdadero Felipe? 1278 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 - Con Blaise. - ¿Quién es? 1279 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Un amigo pintor. 1280 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Maldición, me van a despedir. 1281 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Puedo explicártelo. Necesitaba inspiración. 1282 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 - Regresará, no te preocupes. - ¿Qué? 1283 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 Mentiste durante dos semanas, Felipe no está, 1284 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 ¿y pides que no me preocupe? 1285 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 - Puedo explicarlo. - Ni te molestes, mejor cállate. 1286 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 No tuve otra opción. 1287 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Su majestad. 1288 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 - Es un honor recibirlo... - ¡Ya basta! 1289 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 ¿Estás bien? 1290 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Sí, estoy bien, Jeff. Todo está perfecto. 1291 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa se enteró, Thérèse está en la cárcel, el hogar cerrará, pero yo estoy bien. 1292 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 Qué día de mierda. 1293 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 ¿Thérèse hizo algo grave? 1294 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 - Sofiane no me contó. - ¿Mató a alguien? 1295 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 - Peor. - ¿La transfirieron a París? 1296 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 ¡Mierda, la transfirieron a París! 1297 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 ¿Cómo pagaré el cofre Louis Vuitton? 1298 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 - ¿Eso es Vuitton? - Sí. 1299 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Es falso, se puede ver a un kilómetro. 1300 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 ¿Y las letras? ¿Louis Fuitton? 1301 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 ¿Vuitton no se escribe con F? 1302 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 ¿Seguro que no quieres comer? 1303 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 No, no tengo hambre. 1304 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 - ¿No tienes algo que me dé energía? - Sí. 1305 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Chocolate caliente, Nesquik, cacao. 1306 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 ¿No tienes nada energético de verdad? 1307 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 - Tengo lo que necesitas. - Bien. 1308 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 ¡Chocolate Van Houten! 1309 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Es muy fuerte y no tiene azúcar. 1310 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Te volará la cabeza. 1311 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 No te preocupes, la recuperarás. 1312 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 No lo creo, nunca me perdonará. 1313 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Las copas nunca se enojan. 1314 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 ¿Estás bromeando? Me preocupas. 1315 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 - Hablo de Lisa. - ¡Ah! No, nunca te perdonará. 1316 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Sí, está muerta. 1317 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Totalmente muerta. 1318 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 PIERRE Iré al cuartel si aún quieres ir. 1319 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 - No vayas, es una emboscada. - ¿Qué? 1320 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Ella le dijo a su hermano, y él le dijo a sus amigos del PSG. 1321 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 - Es una emboscada. Te emboscarán. - No, iré a buscar lo que es nuestro. 1322 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Deja que llame a Yo. 1323 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 - Haremos un equipo. - No llames a nadie. 1324 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Yo inicié esto y yo lo terminaré. No llames a nadie. 1325 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Seguro que es una emboscada. 1326 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 No es una emboscada. 1327 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 No, no es una emboscada. 1328 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Todo saldrá bien. 1329 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Estará todo bien. Bien... 1330 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 ¡Felipe! 1331 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 ¡Apresúrate! 1332 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Bueno. 1333 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 UN DÍA PARA EL CLÁSICO 1334 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Bienvenido a mi guarida, amigo mío. ¿No es fabulosa? 1335 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Increíble. 1336 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Increíble, ¿eh? Es maravillosa, ¿verdad? 1337 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Aquí está la camiseta de Luis Fernández. 1338 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 - ¡No! - Justo delante de ti. 1339 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 - Déjame decirte algo. - Sí. 1340 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Ahora eres un verdadero fan. 1341 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 ¡Gracias, Pierre! 1342 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 Mira todo esto. 1343 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 El beso de Borelli. 1344 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Este es el césped real. 1345 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 - Qué locura. - ¡Ronnie! 1346 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 ¡La patada de sombrero de Ronnie! 1347 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 - Sí. - ¡Pauleta! ¡El Águila de los Azores! 1348 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Estuvieron así de cerca de jugar juntos. 1349 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 - Lo único que lamenta el PSG. - Sí, qué mal. 1350 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 ¡Kombouaré, el Casco Dorado! 1351 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 ¡El tiro de esquina sobre el final! ¡Todos recuerdan! 1352 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 - ¿Oye, Pierre? - ¿Sí? 1353 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 ¿Puedo mirar un poco solo para asimilarlo? 1354 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 No, lo lamento. 1355 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 - Lo entiendo. - No te perderás nada. 1356 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Mira, Bernard Lama. 1357 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 ¡Bernard Lama! 1358 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 ¡Bernardo Lama, el Gato! 1359 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 ¡No es un gatito! ¡Ni cerca! 1360 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 ¿Y quién me lo consiguió? Mi hermana. 1361 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 ¿Supiste algo de ella? 1362 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 - ¿De quién? - De mi hermana. 1363 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 - No, ¿por qué? - ¿Ninguna noticia? 1364 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 No. 1365 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 Las cosas no andan bien en el trabajo. 1366 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 No, yo... 1367 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Pero creo que todo saldrá bien. 1368 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Es dura, fuerte, una bretona de verdad. 1369 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 ¿No es parisina? 1370 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 No, nadie en París es de París. 1371 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 ¿Sí? 1372 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Tienes muchas copas aquí. 1373 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 - ¿Quién es ese? - No lo sé. 1374 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 ¿Quién es? 1375 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 ¡Felipe, mi amigo! 1376 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 ¿Quién eres? ¿Quién es? 1377 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 Él es... 1378 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 ¡Es Piotr! 1379 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Es... Un amigo de Budapest. No habla nada de francés. 1380 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 ¿En serio? ¿Por qué no me dijiste? 1381 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Debe haberme seguido. 1382 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Vamos, nos vamos. 1383 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Si Carlito se entera, nos mata. 1384 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 - Vamos. Nos vamos. - ¡Lo siento! 1385 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Lo siento. 1386 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 ¿Cuál nombre? 1387 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Chicos, no podemos estar aquí. 1388 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 ¿Cuál nombre? 1389 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 - Pierre. Bien. - Nos vamos. 1390 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, magnífico. Gracias por recibirnos. 1391 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Mucha emoción. Yo, aquí. 1392 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Mamá, fan del PSG. 1393 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 ¡A mamá gustar la magia París! 1394 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Mamá mía, sueña con venir cuartel. 1395 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 - No me importa. - Pero mamá muerta. 1396 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Kaput. Accidente auto. Dos balas en espalda. 1397 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Está bien. 1398 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Sueño a mamá. Acabado. 1399 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 No cuartel para mamá. 1400 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 Mamá está muerta. ¡Mamá está muerta! 1401 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 Lo siento. Todo estará bien. 1402 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 ¡Mamá! 1403 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Entiendo. Mi mamá también hizo todo por mí. 1404 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Te entiendo. 1405 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, tienes compasión. 1406 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 - No es nada. - ¿Es posible? 1407 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 Darme dos minutos, rezar, ¿reconectar con mamá? 1408 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 - ¿Aquí? - Por París. 1409 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 - Y PSG. - Para mamá, kaput. 1410 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 ¿Alguien te siguió? 1411 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 ¿Sabes qué? Ve a ver, lo vigilaré. 1412 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Un minuto, chicos. 1413 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Un minuto, no más. 1414 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 - Está bien. - Está bien. 1415 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Gracias. 1416 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 - Debemos encontrar la copa. - ¡Ya lo sé! 1417 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 ¡Aquí no hay nada! 1418 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 Tal vez exhiban la copa en medio del clásico. 1419 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 ¿Qué? 1420 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 - Quizá los parisinos no tienen la copa. - ¿Cómo? 1421 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Las copas se ganan, no se roban. Todos sabemos eso. 1422 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Es loco lo mucho que nos parecemos. 1423 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Exacto, pero aquí no hay celeste. 1424 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 - ¿Estás bien? - Muy hermosa, mi mamá... 1425 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 No se siente bien. Mejor nos vamos. 1426 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Mañana es el clásico. Debemos descansar. 1427 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Estarás bien, Piotr. 1428 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 1429 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 CLÁSICO 1430 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 EL GRAN DÍA 1431 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 ¡Vamos, París! 1432 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 ¡Vamos, París! 1433 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 ¡París es mágico! 1434 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 ¡París es mágico! 1435 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 Oye, tenías razón sobre la copa. 1436 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 ¿Qué copa? 1437 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 - La de la Liga de Campeones. - Sí. 1438 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 ¡Vamos, París! 1439 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 ¡Vamos, París! 1440 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Alguien me dijo que la robaron de Marsella. 1441 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 - Maldición, lo sabía. - Sí. 1442 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 - ¿La van a exhibir ahora? - Sí. 1443 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 ¿En serio? ¿Dónde está? 1444 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 - ¿Eh? - ¿Dónde está la copa? 1445 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 ¿Qué copa? 1446 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Acabas de decirme. 1447 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 - De la Liga de Campeones. - ¿La copa? 1448 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Sí, la que se robaron. 1449 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 Claro, está en el cuartel. 1450 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 No, ya estuve allí. No está. 1451 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 - Ya estuve allí. - Busca mejor. 1452 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Un amigo me dijo que estaba en el cuartel. 1453 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Estoy seguro de que está ahí. 1454 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 Imposible, ¿quién te dijo eso? 1455 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Oye, ¿qué crees que es más azul? 1456 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 ¿El cielo o el mar? 1457 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 ¡Esto es París! 1458 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 ¿Por qué hueles a anís? 1459 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 ¡París! 1460 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Tengo una sorpresa para ti. 1461 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Debo hablarte sobre Lisa. 1462 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 Eso es algo entre ustedes dos. 1463 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 Nos une el amor por el PSG, no por Lisa. 1464 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 - Hablando... - Sube. 1465 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 ¡Sube! 1466 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 Chicos, el valor de un fan no se mide por los años que lleva con nosotros. 1467 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 Aquí está uno de los mejores fans de París que hay. 1468 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Sígueme, hermano. 1469 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Sígueme. 1470 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Haz lo que yo hago. 1471 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 ¿Qué estás haciendo? ¡Vamos! Te estamos esperando. 1472 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 ¡Vamos! 1473 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Están esperando. 1474 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 ¡Apúrate! 1475 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Puedo explicarlo. 1476 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 Más te vale. 1477 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Obviamente, hablé con mi hermana. 1478 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 La lastimaste y vas a pagar, hermano. Vas a pagar. 1479 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Ahora mismo. 1480 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Empieza a cantar. 1481 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 - ¿Qué? - Empieza a cantar. 1482 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 ¡Canta! 1483 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Marchemos, hijos... 1484 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 ¿Que estás haciendo? 1485 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P... 1486 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P... 1487 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 ¡Vamos! ¡Con todo! 1488 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 - A... - A... 1489 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Más fuerte. 1490 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 - R... - R... 1491 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 ¡Más fuerte! 1492 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 - I... - I... 1493 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S... 1494 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S... 1495 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 ¡París! 1496 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 ¡Más fuerte! 1497 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 ¡París! 1498 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 ¡París, S, G! 1499 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 ¡Es del Marsella! ¡Atrápenlo! 1500 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 ¡Sal de aquí! 1501 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 THÉRÈSE: Hogar, cerrado. Niños, separados. Yo, en la cárcel. ¡Trae la copa a casa! 1502 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Hola. Esto es París. Deja tu mensaje. 1503 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, soy Sami. 1504 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Encuéntrame en una hora en el cuartel. 1505 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Devuélveme lo que es mío. 1506 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Espera, Pierre. ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 1507 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 ¡Sami! 1508 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 ¿Ya estamos todos aquí? 1509 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 ¡A la batalla! 1510 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Esto ya es demasiado. 1511 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Es difícil caminar aquí. Veo por qué siempre usan botas. 1512 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 - ¿Le avisaste a todos? - Somos familia. 1513 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 Éramos 4000, pero algunos se equivocaron de tren. 1514 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 - Está bien. - Vino hasta el viejo. 1515 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 No vinimos a pelear hoy. 1516 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 - Vinimos... - ...por nuestro amigo. 1517 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Nadie se mueve. 1518 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 - Mira a estos... - ...parisinos de mierda. 1519 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 - Se ven... - ...como unos debiluchos. 1520 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Gancho de izquierda. 1521 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 Gancho derecho. 1522 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Directo al mentón. 1523 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Chicos, ¿qué dijimos? 1524 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 Venimos, recuperamos nuestra copa y nos vamos. 1525 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 - Ten, me ocuparé de ellos, uno por uno. - Kiki, no vamos a pelear. 1526 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 - ¿No vamos a pelear? - No, no vamos a pelear. 1527 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 - No vamos a pelear. - Piotr... 1528 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Me jodo a tu madre, Piotr. 1529 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 - Delante de todos. - ¿Quién es? 1530 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 No joder la madre a nadie. Tu pitito muy chico. 1531 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 ¿Y ese acento? Estás loco, hermano. 1532 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Te pareces a Harry Potter. 1533 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Cállate. Te pareces a Jul, pero enfermo. 1534 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 ¿Ya terminaste? 1535 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 - ¿Puedo explicarlo? - No escuchen sus tonterías. ¡Atrápenlo! 1536 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 - Nadie se mueve. - Suéltame. 1537 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 ¡Y él se parece a Céline Dion! 1538 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 ¿De qué estás hablando? 1539 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Se parece a Céline Dion. 1540 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 - Pero si tiene el pelo largo. - Por la cara. 1541 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 - Se parece a Céline Dion. - ¿Quién es este payaso? 1542 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 - Dime que no es verdad. - No se parece. 1543 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 ¿Estás loco? Llevo todo este tiempo pensando que se parece a Céline Dion. 1544 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 - Ya basta. - Mírale la cara... 1545 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Mira, mentí por una buena razón. 1546 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 Queremos recuperar lo robado de nuestro club. 1547 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 Por eso me infiltré entre ustedes. 1548 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 La copa es nuestra historia. 1549 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Es nuestra identidad. 1550 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Es nuestra estrella. 1551 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 No nos iremos sin ella. 1552 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 No tenemos su copa. 1553 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Nunca la tuvimos. 1554 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 Todos nuestros trofeos los ganamos. 1555 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 Y ganaremos ese también. 1556 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Así es. 1557 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 - ¡Ganarás mi pene! - Cállate. 1558 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 El mío ganarás. 1559 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Tú también cállate. 1560 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 No, tú cállate. 1561 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Sí, somos rivales. 1562 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Pero nunca fuimos deshonestos. 1563 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Fuiste deshonesto desde el principio. 1564 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 - ¿Quién es esa? - ¡Mariah Carey! 1565 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 No pelearé con chicas. 1566 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 - Mientes y culpas a otros, ¿cierto? - ¿Cierto? 1567 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 - ¿Crees ser mejor que ellos? - Sí, ¿lo crees? 1568 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Confié en ti y te presenté a mi hermano. 1569 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 - Como Darty. - Cállate, me desconcentras. 1570 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Solo me estabas usando. 1571 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Lo siento, Lisa. 1572 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Buena bofetada. 1573 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Su oído debe estar zumbando. 1574 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Sí, presidente. 1575 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Lo entiendo. 1576 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Estoy decepcionado, pero ¿qué esperaba? 1577 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Hizo lo que pudo por los niños. 1578 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Sí. 1579 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Se los diré. 1580 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Gracias por todo. 1581 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 No es tan malo. 1582 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Es genial aquí. Todo el mundo es agradable. 1583 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 ¿Y tu compañera de celda? 1584 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 ¡Me tiende la cama! 1585 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 Y me guarda un lugar en la cafetería. 1586 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Es muy agradable para ser reincidente. 1587 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 No sé por qué, 1588 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 pero creo que todo el mundo me tiene miedo. 1589 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 ¿Tú hiciste eso? 1590 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Sí. 1591 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Se trata de tener conexiones. 1592 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Entonces, ¿cómo están, niños? 1593 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 ¿Y sus nuevas familias? 1594 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Sí, son agradables. 1595 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Pero estamos todos separados. 1596 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Ceno pizza y papas fritas todos los días. 1597 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 ¡No puedo creerlo! 1598 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Una vida sana comienza con una dieta perfectamente equilibrada. 1599 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 - Hasta lo extraño. - Basta. 1600 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Siento mucho que los hayan separado, niños. 1601 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 - Perdón. - No, Thérèse. 1602 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Si tuviera la copa, la casa estaría a salvo. 1603 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 - No es tu culpa. - No... 1604 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 - No debimos haberla robado. - No es culpa de nadie, ¿sí? 1605 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 No lo logramos. 1606 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 - Pero lo intentamos. - Sí. 1607 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 Y no lo logramos. 1608 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Pueden ir en paz, la misa terminó. 1609 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 ¿Abrazo grupal? 1610 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 - Sí. - Abrazo grupal. 1611 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Vamos, date prisa. 1612 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 Es fácil para ti decirlo. No estás cargando una caja. 1613 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 ¿Quién dijo que no? Cargué cajas todo el día. 1614 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, la caja no se va a cargar sola. 1615 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 ¿Listo? 1616 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Cuidado, es un televisor ultra HD. 1617 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 ¡No! 1618 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 ¿Qué ocurre? 1619 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 Los parisinos están aquí. 1620 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 - La van a vender esta noche. - ¿Qué? ¿Los parisinos están aquí? 1621 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 "¿Cuánto...?". 1622 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 - ¿A cuánto la están vendiendo? - ¡A 800 000! 1623 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Será en el InterContinental. 1624 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 ¿Qué diablos es todo esto? 1625 01:27:40,166 --> 01:27:42,125 HOTEL INTERCONTINENTAL 1626 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 ¿Quién eres tú? 1627 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 ¿Yo? 1628 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 Quien tiene la copa de la Liga de Campeones. 1629 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 ¿Qué quiere decir? 1630 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Dejémosla en el maletero. 1631 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 - Para que Sami no la vea. - Mañana la buscamos para hacer las fotos. 1632 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 Salvaremos el hogar, y el lunes a primera hora la devolveremos. 1633 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 Genial. 1634 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Según mis cálculos, tendremos un superávit de tesorería. 1635 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 Quedará algo para nosotros. 1636 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 ¡Ya cállense! 1637 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 ¡Ya cállense! 1638 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 ¡Ya cállense! ¿Sabes qué? 1639 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Ya verán... 1640 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Siempre hay que estar atento, tomar precauciones, 1641 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 o las cosas pueden salir mal. 1642 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 ¡Ahí está! 1643 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Con esto, nos desharemos de ellos 1644 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 lo antes posible. 1645 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 Y nadie sabrá que fuimos nosotros. 1646 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 ¡Silencio! 1647 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 La obtuve yo mismo. 1648 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Lo que hay en esa maleta es de Ernest. 1649 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 O sea que es mío. 1650 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 ¡Silencio! 1651 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 Suena hueco. 1652 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Es masa de sal. 1653 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 No lo es. Lo prometo. 1654 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 En primer lugar, la masa de sal es blanca, esta es gris. 1655 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 La masa de sal es espesa, áspera... 1656 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Todos pueden notarlo, ¿verdad, chicos? 1657 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 Está completamente equivocado, caballeros. 1658 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Para hacer masa de sal, 1659 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 debes tomar dos tazas de harina 1660 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 y mezclarla en un recipiente con una taza de agua tibia y una de sal. 1661 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Y amasarla mucho para formar una masa agradable y suave. 1662 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Yo tengo la verdadera copa. 1663 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 ¿No me creen? Traigan a un experto. 1664 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Hola, caballeros. 1665 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 ¿Qué haces aquí? ¿Eres el experto? 1666 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 No me esperabas, ¿verdad? 1667 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Pero necesitamos un experto. 1668 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Una autoridad, al jefe. 1669 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli sobre la línea. Marcel Desailly junto al poste. ¡Gol! 1670 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 ¡Gol de Boli! 1671 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 La reconocería como a mi propia madre. 1672 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 El olor. El tacto. 1673 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 La sensación. 1674 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Escuchen su corazón latir. 1675 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Es hermosa, es bella 1676 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Es una buena persona... 1677 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 ¡Esto es una trampa! ¡Silencio! 1678 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Nadie le habla así al señor Basile Boli. 1679 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Bueno, está bien. 1680 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Estaba enojado, pero ya se me pasó. No molestes a Kiki el loco. 1681 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 ¿Ya estás bien? 1682 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 - Voy a tomar aire. - Ve a tomar aire. 1683 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Te dije que era masa de sal. 1684 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Sonaba hueco cuando la golpeaba. 1685 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 ¿Cómo supiste que tenía la copa? 1686 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 La carta a Thérèse de "Rentes & Shaton". 1687 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Gracias a nuestro pequeño genio, 1688 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 lo descubrimos. 1689 01:31:34,916 --> 01:31:38,750 RENTES Y SHATON = ERNEST Y THANOS 1690 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Sí, me encantan los anagramas. 1691 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 Escuché que el propietario demolerá todo para hacer un estacionamiento. 1692 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 ¿Por qué te ayudaría? Mentiste, me traicionaste y heriste a mi hermana. 1693 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 Porque somos iguales. Y nos hicimos amigos. 1694 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Eres del París. Soy del Marsella. Esto va más allá del fútbol. 1695 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Tú harías lo mismo en mi lugar. 1696 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 ¿Pierre? 1697 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 ¿Dónde está la copa? 1698 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 El propietario la tiene, pero tengo un plan. 1699 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 A partir de ahora, no tienen más deudas. No quiero volver a verte en Marsella. 1700 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Hola, ¿papá? 1701 01:32:29,000 --> 01:32:31,125 Estoy en Marsella. Vuelvo a casa mañana. 1702 01:32:59,666 --> 01:33:02,333 ESTADIO ORANGE VÉLODROME 1703 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 Te extrañamos mucho. 1704 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Bienvenida a casa. 1705 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 - Estaba hablando con ella. - Sí. 1706 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Tú también, Sami. 1707 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Me alegro de que estés de nuevo aquí. 1708 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Gracias, señor, pero... 1709 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 - Es hora de cortar el cordón. - ¿Cortar el cordón? 1710 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 - ¿Abrir las alas. - ¿Abrir las alas? ¿Qué dices? 1711 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Esta es tu casa. 1712 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Sí, pero debo cuidar el hogar. 1713 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 ¿Cuidar el hogar? 1714 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 No sé si dejarán salir a Thérèse. 1715 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 - No, eso no lo sabemos. - No. 1716 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 ¿Viste una caja con cartas? 1717 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 ¿Una caja con cartas? ¡Oye, respóndeme! 1718 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 ¡Alto, si esto no funciona, me volverán a encerrar! 1719 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 No puedo creerlo. ¡Vamos! 1720 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 ¡Las galletas se ven deliciosas! 1721 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Mejoraste mucho. Esto está fabuloso. 1722 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 - ¡Espero que encuentres mi Uno! - Yo no lo tengo. 1723 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 Me encanta ese juego. 1724 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 ¿El hogar era real? No todo era mentira. 1725 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Lisa, ¿qué haces aquí? 1726 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Mi hermano me contó todo. 1727 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 ¿Podemos empezar de cero? 1728 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Bueno. Vivo aquí. 1729 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 Este es el hogar del que te hablé. En Marsella. 1730 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Nunca salí de Marsella. Bueno, una vez. 1731 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Para ir a París. 1732 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 Y creo que me enamoré. 1733 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 Tengo exactamente 26,45 euros en mi cuenta bancaria. 1734 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 ¿Y tú eres? 1735 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Soy Lisa. Trabajo para el PSG. 1736 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 No conocí a nadie de Marsella antes que a ti. 1737 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Amo mi ciudad, y amo la honestidad. 1738 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 Aunque 26,45 euros no está muy bien. 1739 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Pero mucho gusto. 1740 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Igualmente. 1741 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 ¡Hacen una linda pareja! Estoy tan feliz. 1742 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 - Debes ser Lisa. - Sí. 1743 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 - Mucho gusto. - Igualmente. 1744 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 - ¿Y dónde vas a dormir? - ¿Qué quieres decir? 1745 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Usaré tu dormitorio porque tenemos niños nuevos. 1746 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 Qué amable de tu parte. 1747 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 El PSG dijo que no pueden prescindir de mí. 1748 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Así que no lo sé. 1749 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 - ¿Si iría a vivir a París? - No lo sé. 1750 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 No, eso significaría dejar el hogar y al Marsella. 1751 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Me tienen a mí. 1752 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 - Vamos, juguemos. - Bueno. 1753 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Boulogne, Lille, 1754 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Etienne, 1755 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Toulon, OM, PSG. 1756 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 ¡Dame un abrazo! 1757 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Si adivino, ¿te quedarás en Marsella? 1758 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 Nunca lo adivinarás. 1759 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 ¿Dijiste OM y PSG? 1760 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Empieza a empacar. 1761 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Vamos. ¡Sí! 1762 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 No es una fiesta sin champán. 1763 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Subtítulos: Mariana G. Benítez 1764 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Supervisión creativa Evelyn Antelo