1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 Mirad a esos mamarrachos parisinos. 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 Mirad a esos payasos marselleses de mierda. 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 Yo les doy de palos uno a uno. 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 Ni lo verán venir. 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 No queremos pelea. Hemos venido por nuestro amigo. 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 Chicos, ¿en qué quedamos? 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 Vamos, recuperamos la copa y nos piramos. 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 La copa es nuestra historia. 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 Es nuestra identidad. 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 Es nuestra estrella. 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 No nos iremos sin ella. 14 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 DÍAS 15 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 ANTES 16 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 DE TODO 17 00:01:13,125 --> 00:01:16,791 COPA DE EUROPA 18 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 Claro que me miman... 19 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 Señoras y señores, un momento histórico. 20 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 El Olympique, campeón de Europa. El capitán Didier Deschamps 21 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 se acerca a la copa saludando a la multitud. 22 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 "Hola, señora. Señor. Bienvenido". Ya casi la tiene. 23 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 Va a levantarla. 24 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 La levanta. Va a besarla. 25 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 ¡Ahí lo tienen! ¡El Olympique de Marsella, campeón de Europa! 26 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 ¡La afición está pletórica! 27 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 Después de 38 años, 28 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 el Olympique es el campeón... 29 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 -Buenas, señor presidente. -Buenos días. 30 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 Hemos cambiado la bombilla por una de 30 vatios. 31 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 Comprobaba que aún brilla. 32 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 ¿Aún brilla? 33 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Como todas las mañanas, Sami. 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 -No me canso de celebrarlo. -Ya. 35 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Oye, Sami. He llamado a mi amigo. 36 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 Qué pena que no hayas ido a ver el estudio. 37 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 Gracias, señor, pero prefiero seguir en la casa. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 -Los niños me necesitan. -¿Te necesitan? 39 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 -Sí. -Ya. 40 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 -Que pase un buen día. -Igualmente. 41 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Hoy estás preciosa. 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 Te lo mando por correo, para que lo tengas. Chao. 43 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 Hola. Dani, te he conseguido una entrada. 44 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 ¡Vale! 45 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 -¡Sami! -¡Hola, chavales! 46 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 ¿Cómo están mis monstruitos? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 48 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 -¿Qué tal? -Bien. 49 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 -Sí. -Las cuatro entradas que me pediste. 50 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 -Genial. -¿Sami es tu niñero, papá? 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 No, Sami no es niñero. 52 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 -Es como de la familia. -¿Os vais a casa? 53 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 -Sí. -Hasta mañana. 54 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 -¡Hasta mañana! -Adiós. 55 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 -Vamos. -¡Píllala! 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 Igual que en un córner. 57 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 ¡Campeones de Europa! ¡Es el mejor día de mi vida! 58 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 ¡Estoy embarazada! 59 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 -¿Estás embarazada? -¡Sí! 60 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 ¡Arriba, Olympique! 61 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 ¡Arriba, Olympique! 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 ¡Arriba, Olympique! 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 ¡Arriba, Olympique! 64 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 ¿Lo ves, Sami? 65 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 Tu sangre no es roja. 66 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 Tu sangre es blanca y azul. 67 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 Te quiero, hijo. 68 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 ¡Te quiero, hijo! 69 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 Dos hinchas emblemáticos del Olympique de Marsella 70 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 han fallecido en un trágico accidente. 71 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 Se dirigían a Burdeos en coche para un partido. 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 Dejan un hijo de seis años, Sami. 73 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 Nuestras condolencias. 74 00:05:03,250 --> 00:05:09,250 CLÁSICO: A POR LA COPA 75 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 ¡Sami! 76 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 Empezamos la receta troceando los pulmones 77 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 y mezclamos la salsa... 78 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 ¡Ahí está! 79 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 ¿Qué tal, señor Ernest? 80 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Bien. 81 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 Estaré mejor cuando los niños saquen el balón de mi patio. 82 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 Ernest es caritativo, 83 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 pero no hay que pasarse. 84 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 Tampoco estaría de más que dejara de desinflarles el balón. 85 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 Buenas noches. 86 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 Llevo a Thanos a hacer caca. 87 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 Ese tipo es increíble. 88 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 Hola, Thérèse. 89 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 -¿Necesitas ayuda? -No, gracias. 90 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 Acabo de ver a Ernest. Estoy que trino. 91 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 Olvídate de ese cascarrabias. Sé un buen vecino. 92 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 -Tienen ganas de verte. -Voy. 93 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 Dejad de haceos los dormidos. 94 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 -¡Sami! -¡Sí! 95 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 Caramba, un monstruito. 96 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 Me alegro de verte, Sami. 97 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 Vale ya, pequeño Macron. No te pases. 98 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 Eso, vale ya, pequeño Macron. 99 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 -Sami, ¿por qué siempre traes estas cosas? -¿Qué? 100 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 -¿Dónde está la copa del campeonato? -No puedo cogerla. 101 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 Os prometí que iríamos a verla, pero aún no. Paciencia. 102 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 Sofiane, ¿todo bien? 103 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 -Sí. -Llevas la bata de seda. 104 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 -Sí. -Y gafas de sol. 105 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 -¿Y qué? -Que son las 21:00. 106 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 ¿Y qué? 107 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 Que apestas a colonia. No irás a salir, ¿no? 108 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 ¿Es que no puedo oler bien por la noche? 109 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 -¿No puedo hacer lo que quiera? -Tira. 110 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 No llegues tarde mañana. Quiero ver el clásico. 111 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Pues claro. 112 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Quiero ver la copa. 113 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 -¡Sí, y yo! -Y yo. 114 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 Para tener muchos likes, como Bastien. 115 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 Caramba, eres toda una estrella. 116 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 Tranquilos, la veréis. Pero ahora, ¡a dormir! 117 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 No nos culpes. Llevas seis meses prometiéndolo. 118 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 Ya. ¡Venga, a la cama! 119 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 ¡Somos de Marsella! 120 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 ¡Somos de Marsella! 121 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 ¡Nos vamos a la cama! 122 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 ¡Nos vamos a la cama! 123 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 ¡Arriba, Olympique! 124 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 -Buenas noches a todos. -¡Buenas noches! 125 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 El corazón está a la izquierda. 126 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 Y así fue como el Olympique se convirtió en el primer equipo francés 127 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 en ganar una estrella en la camiseta. 128 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Sami, dibuja la copa con las orejas grandes. 129 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 Y luego a dormir, ¿de acuerdo? 130 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 ¡Apagad las luces! 131 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 ¿En serio? Ya se estaban durmiendo. 132 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 ¡Oye! ¿Qué haces? 133 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 No molestes al perro. 134 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 -No es un juguete. -Sí lo es. 135 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 -Que no. -Que sí. 136 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 -Que no. -Que sí. 137 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 Que no. 138 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 ¿Conque nos dejáis dentro de un mes? 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 -¿Qué quiere decir? -¿No lo sabías? 140 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 Yo no te lo he dicho. Ni una palabra. 141 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 Ya sabes, porque... 142 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 He oído que el casero va a demolerlo todo para un aparcamiento. 143 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 "¿Y por qué no?", dice Ernest. 144 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 Vamos. 145 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 ¡Ataca! 146 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 Buen chico. 147 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 No quería preocuparte. 148 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 Nos dan un mes para irnos. 149 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 ¿Cuánto debemos de alquiler? 150 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 A ver... Casi tres semanas. 151 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 No es tan grave. 152 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 Eso es. Un año y tres semanas. 153 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 Debiste decírmelo, Thérèse. 154 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 Esto es demencial. 155 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 Hacemos algo bueno y nos echan. 156 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 Me hice cargo de demasiados niños. 157 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 Lo he intentado todo. ONG, servicios sociales, patrocinadores... 158 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 No sé qué más hacer. 159 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 Así que... 160 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 -¿Qué? -Bueno... 161 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 Estaba viendo las noticias con Sofiane, y nos dijimos: 162 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 "No es mala idea". Solo se tarda 48 horas. 163 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 Ida y vuelta de Marsella a Marbella. 164 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 No hay que hacer nada. 165 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 Solo traer un paquete. 166 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 ¿Estás loca? 167 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 Eso es contrabando. Es ilegal. 168 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 Tengo otras muchas ideas. 169 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 -Mira. -Esto me preocupa. 170 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 -¡"Gucci"! -Ah. 171 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 Tengo de todo. No está mal, ¿eh? 172 00:11:15,416 --> 00:11:18,083 "Reebok". En todos los colores. 173 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 Tengo de todo. Hasta un reloj. 174 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 Fíjate. 175 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Es bonito, ¿eh? 176 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 ¿"Psartek Philippe"? 177 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 ¿Te suena? 178 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 -¡Qué locura! -Aparta. 179 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 Yo me ocupo. Tú olvídate de todo esto. 180 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 ¿De dónde sacarás el dinero en un mes? Dime. 181 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 Thérèse. 182 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 Confía en mí, por favor. 183 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 ¿Y ese nombre, "Rentes & Shaton"? 184 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 AVISO FINAL DE DESAHUCIO 185 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 Si no hacemos nada, cerrarán la casa. 186 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 No la cerrarán. Me alegra que hayas acudido a mí. 187 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 Pero es una deuda elevada. 188 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Lo sé. ¿Dónde consigo el dinero? 189 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 Hablaré con la Fundación OM. 190 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 Tú piensa en el clásico. 191 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 ¡Ganaremos a París! 192 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 Gracias, señor. ¡Arriba, Olympique! 193 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 ¡El clásico legendario con Ravanelli! 194 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 Un penalti. ¿Te acuerdas? 195 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 -Sí. -Laurent Blanc. 196 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 -Cierto. -¿Te acuerdas? 197 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 -Hola, Jeff. -¿Todo bien? 198 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 ¿Recuerdas con quién estaba Blanc en las gradas? 199 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 -¿Con quién? -Conmigo. 200 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 ¿Qué dices? ¡Si no habías nacido! 201 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Kiki, dile que nací en el Vélodrome. 202 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 ¿Podemos hablar del encuentro entre hinchas? 203 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 ¡No empieces con una pelea! 204 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 Lo digo por si le interesa a alguien. 205 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 ¿A quién? 206 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 A mí me interesa, pero... 207 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 KIKI - EL PIRADO 208 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 -Genial. -Solo como siempre. 209 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 ¿Qué ponemos en la última pancarta? 210 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 "Dais pena. Venid, que os vamos a...". 211 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 No. Hablamos en serio, Kiki. 212 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 Si no podemos hablar, nos follamos a sus madres. 213 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 Eso. Así se habla, campeón. 214 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 Las madres... Algo así, de buen rollo y deportivo. 215 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 Perfecto, ¿ves? 216 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 ¿Tú qué opinas, Jeff? 217 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 -Oye, Jeff. -¿Estás bien? 218 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 JEFF - EL BROMISTA 219 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 -¿Te has ahogado en esa copa? -Estoy bien... 220 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 -Vale. -Cuéntanos. 221 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 Me han ascendido. 222 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 -¡Qué bien! -Enhorabuena. 223 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 -Con coche de empresa. -¡Tela! 224 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 -Cheques de vacaciones. -¡Hala! 225 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 -Cheques restaurante. -¡Toma ya! 226 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 -Prima anual. -¡Ole ahí! 227 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 Y es en París. 228 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 -Vaya mierda. -Mierda. 229 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 Lo sé. 230 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 Espera, Jeff. 231 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 ¿Por qué esta carta está dirigida a "Kevin"? 232 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 Me llamo Kevin, Jeff es mi diminutivo. 233 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 -Tú eres Yohan, ¿no? -Sí. 234 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 -Pero te llamamos Yo. -Sí. 235 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 Pues es lo mismo, el diminutivo. 236 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 Diminutivo. Kevin, Jeff. 237 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Ya. 238 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 ¿Qué hago con el ascenso? 239 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 ¿Qué ascenso? 240 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 -París no es un ascenso. -Está tarado. 241 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 -¡Es un castigo! -¿Estás loco? 242 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 -Toma. -Antes muerto que ir allí. 243 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 -Debes dimitir. -¿Dimitir? 244 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 -No te queda otra. -¡Vale! 245 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 -¡Dimitiré! -¡Sí! 246 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 ¿Qué? 247 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 -Si dimito... -¿Sí? 248 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 Perderé mi empleo. 249 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 Esa es la idea. 250 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 ...vientos fuertes, el partido entre Marsella y París. 251 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 Pero la LFP ha decidido aplazar el clásico hasta más adelante... 252 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 ¡Lo que faltaba! 253 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 ¡Esos cabrones, siempre jodiendo la marrana! 254 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 ¡Estás muerto! 255 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 ¿Qué haces? 256 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 El cabreo. Ya estoy mejor. 257 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 Tranquilos, solo lo han aplazado. 258 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 ¡Aún daremos una paliza a París! 259 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 ¡Arriba, Olympique! 260 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 ¡Arriba, Olympique! ¡Arriba, Marsella! ¡Arriba! 261 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 ¡Arriba! 262 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 Eres un mentiroso, Sami. 263 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 No tengo culpa de que haga viento. 264 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 -Has mentido sobre la casa. -¿Qué? 265 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 Han venido unos agentes y lo hemos oído todo. 266 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 No he mentido. Simplemente no os lo he dicho. 267 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 Pamplinas. Mentir por omisión sigue siendo un ardid bajuno. 268 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 ¿Dentro de un mes nos cerrarán y nos separarán? 269 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 No, estoy en ello. Confiad en mí, por favor. 270 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 No os alarméis. 271 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 Gente, tengo una idea para salvar la casa. 272 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Sofiane, no vayas de listo. Nos encargaremos los adultos. 273 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 ¿Cómo te encargarás? 274 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 ¿Con promesas vacías? 275 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 Solo contamos con nosotros mismos. 276 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 -¿Qué pasa? -Thérèse. 277 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 Diles que tengo un plan. 278 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 -Sami tiene un plan. -De verdad. 279 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 De verdad. Hale. ¡Todos a la cama! Mañana hay clase. 280 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 Todo se andará. 281 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 Venga. 282 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Me lavaré los dientes. 283 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 Venga, Sofiane. No arrastres los pies. Date prisa. 284 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 ¡No, Thérèse! ¡No! 285 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 Eso no, con todo lo que has hecho. 286 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 ¿Qué pasa? 287 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 ¿Qué he hecho? 288 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 Primero los cereales. 289 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 ¿Perdón? 290 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Llevo haciéndolo 30 años. Sé cómo va. 291 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 Mira la caja. Primero van los cereales, luego la leche. 292 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 ¡Eso es un montaje! 293 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 ¿Diga? 294 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 Sí, señor. 295 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 No lo he visto. 296 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 ¿Qué porras...? 297 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 ¿Es una broma? 298 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 Mierda. 299 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 No pretendíamos robarla. 300 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 Solo tomarla prestada. 301 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 Si la tomasteis prestada, 302 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 ¿dónde está la copa? 303 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 Te juro que estaba aquí. 304 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 No perdáis la calma. 305 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 Contadme exactamente lo que pasó. 306 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 Me lavaré los dientes. 307 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 No me digáis que cogisteis mi coche. 308 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 ¿Por qué cogisteis la copa? 309 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 Pequeño Macron, dile lo que nos dijiste. 310 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 Es cuestión de oferta y demanda. 311 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 Dada la rareza del producto y la cantidad de likes en la foto de Bastien, 312 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 a un precio de diez euros por foto y aficionado, 313 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 y eso tirando por lo bajo, 314 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 resolveríamos el problema con la casa en un fin de semana. 315 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 La peor idea que he oído nunca. 316 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 La copa está en el despacho del presidente. 317 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 Entramos por aquí. 318 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Bastien, tú abres con la tarjeta de Sami. 319 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 Sophie, tú tapas la cámara. 320 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 Amigos, no tendremos mucho tiempo. 321 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Por desgracia, esa cámara se nos pasó. 322 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 -Pero íbamos a devolverla. -¿Eso no merece medio perdón? 323 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 ¿Qué dices? ¿No veis hasta qué punto la habéis cagado? 324 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 ¿No os dais cuenta? ¡No sois unos críos! 325 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 Encuentro una solución, ¿y vais y hacéis esto? 326 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 ¡Sami, mira! 327 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 ¿Qué? 328 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 ¡Mira! 329 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Mierda. No. 330 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 ¡No! 331 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 Te han destrozado el coche. 332 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 ¿Oíste algo anoche? 333 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 Los hinchas de París estaban en todas partes. 334 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 ¿Qué? 335 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Ay, no. 336 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 ¡Los malditos parisinos! 337 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 ¿Qué parisinos? 338 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 PARÍS ES MÁGICA 339 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Tomaron prestada la copa para salvar la casa. 340 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 Me han puesto en una situación difícil. 341 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 Metieron la pata, pero no la robaron. 342 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 Ya no puedo pedir ayuda a la Fundación OM. 343 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 No la robaron los niños. Fueron los parisinos. 344 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 ¿Los parisinos? ¿Por qué iban a robarla? 345 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 ¡Quién sabe! ¿Para sacarla en el próximo clásico? 346 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 Imagínese la humillación. 347 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 Muy humillante, sí. Tengo que llamar a la policía. Lo siento. 348 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 No, no la llame, señor. 349 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 Cerrarán la casa e irán a la calle. 350 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Sí... 351 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Piense en los niños. 352 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 Sé que es triste, pero no tengo elección. 353 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 Además, utilizaron tu tarjeta. 354 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 Lo siento, pero estás suspendido. 355 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 Vamos. 356 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 Deme tiempo y la encontraré. 357 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 -¿Dónde? -En París. 358 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 ¿París? 359 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 No durarás ni 20 minutos. Nunca has salido de casa. 360 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Lo que sea por el club. Deme una oportunidad de salvar la casa. 361 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Te doy 15 días, hasta el clásico. Nada más. 362 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 Gracias, señor. 363 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 CLÁSICO - FALTAN 15 DÍAS 364 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Traeré la copa a casa. 365 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 Tras la cancelación del partido París-Olympique, 366 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 los hinchas parisinos que habían viajado manifestaron su decepción. 367 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 Esperemos que las aguas se calmen antes del encuentro en el Parque los Príncipes. 368 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 -¿Qué tal? -Bien, Bernard. ¿Y tú? 369 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 Bien, gracias. 370 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 -Señor Pardo. -¿Cómo está? 371 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 -Es un honor. Es usted una leyenda. -¿Sí? 372 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Gracias. 373 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 -¿Marcus? -¿Sí, Bernard? 374 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 -Tráeme una docena, hazme el favor. -Emseguida. 375 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 -Y un mauresque. -Claro. 376 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 A ver, contadme. ¿Qué pasa? 377 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 BERNARD PARDO - LA LEYENDA 378 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Me voy a París. 379 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 Necesito pasar por parisino. 380 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 Tú has jugado en los dos clubes. ¿Cuál es la forma de encajar? 381 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 Regla número uno: 382 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 no sonrías jamás. 383 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 Si sonríes en París, es sospechoso. 384 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 Te pillarán. 385 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 -¡Oye! -¿Qué? 386 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 ¿Qué te acabo de decir? 387 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 -Te calarán al momento. -Al momento. 388 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 Chao. Kaputt. Fuera. 389 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Vale. 390 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 Hay que fruncir el ceño 391 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 en París. 392 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 Si te desmayas en la calle, no te ayudan. 393 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 -¡No! -Te pasan por encima. 394 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 Te pasan por encima porque no tienen tiempo. 395 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 No tienen tiempo. 396 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Y si alguien saltara a las vías del metro, 397 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 ¿qué harías? 398 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 Bueno, eso es una barbaridad. 399 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 Llamaría a la policía o a una ambulancia... 400 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 ¡Mal! 401 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 Gritas. 402 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 Regla número dos: 403 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 grita. 404 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 Porque llegarás tarde al trabajo. 405 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Eso es lo importante. 406 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 Importante. 407 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 No muestres tristeza ni conmoción. 408 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 -Refunfuña. -¿Refunfuño? 409 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 Regla número tres: 410 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 refunfuña a todas horas. 411 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 A ver cómo refunfuñas. 412 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 Refunfuña. 413 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 ¿No? 414 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 Hay que trabajarlo. 415 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 Refunfuñar es muy importante para un parisino. 416 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 Fatal. Qué horror. Es horrible. 417 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 A ver, que te ayudo. 418 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 ¿Tú cómo refunfuñas? 419 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 Conozco a un buen tipo en París. 420 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Un amigo. Una gran persona. Ya verás. 421 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 Se llama Blaise. 422 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 -Vale. -Él te ayudará. 423 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 ¿Por qué no ir poquito a poco? 424 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 Empieza en algún sitio como... Istres, 425 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 Antibes, Mandelieu-la-Napoule, 426 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 y así hasta llegar a París. 427 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 No tengo elección. 428 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 La capital es dura para quienes no han salido de Marsella. 429 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Y hay otra cosa. 430 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 -El idioma. -Hablan francés, ¿no? 431 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 -Hablan verlan. -¿Qué? 432 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 Verlan. 433 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 -¿Qué? -Repite conmigo. 434 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 No digas "mira". Di "rami". 435 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Ah, invierten las sílabas. 436 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 -No digas "gracias". -"Ciasgra". 437 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 No. 438 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 No digas "gracias". Punto. 439 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 La última. 440 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 No digas "ese tío" cuando te refieras a alguien. Di "tiose". 441 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 -"Tiose". -"Tiose". 442 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 -"Tiose". -"Tiose". 443 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 "Tiose". ¡"Rami tiose", cago en diez! 444 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 No... 445 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 Vigila el acento. 446 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 Si alguien nota tu acento, di que eres corso. 447 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 -Corso. -Ya verás. Te tendrán miedo. 448 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 -Verás. -¿De verdad? 449 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Una cosa. 450 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 Si alguna noche te pones triste, 451 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 esto me ha salvado la vida. 452 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 ¿Qué es? 453 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 Caramelos de pastis, por si te entra morriña. 454 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 No tienes tiempo que perder. "Siempre el primero". 455 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 ESTACIÓN DE LYON 456 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 Discúlpeme. ¿Perdone? 457 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 Vamos. ¡Muévete! 458 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 ¡Vamos, joder! 459 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 Disculpe, señora. 460 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 Estoy buscando... 461 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 ¿Qué quieres, imbécil? ¿Quieres morir? 462 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 ¿Crees que la calle es tuya? 463 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ¡Hijo de puta! 464 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Solo pido indicaciones. 465 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 -¡Quita de en medio! -¡Aparta! 466 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 La chicas del sur Escúchame bien 467 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 No son chicas cualquiera 468 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 Chicas cualquiera 469 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 La chica del sur Es como el sol 470 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 Tiene brillo Te hace sonreír al despertar 471 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Mi mejor vista 472 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 Mi verano favorito 473 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 Ha llevado a mi calle 474 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 El Mediterráneo 475 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 ¡Caray! 476 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 Muy bien. De verdad. 477 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 Gracias. 478 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 ¿La chica del sur era de Marsella? 479 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 -No, no lo es. -¿No? 480 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 -¿Por qué? ¿Eres de allí? -No. 481 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 -¡Sí lo eres! -Qué va. 482 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 Disimulas el acento, pero sonríes. 483 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 Eres de Marsella. 484 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Gracias... 485 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 Hola, señoras. 486 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 Perdonen, busco las escaleras... 487 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 ¿En serio? 488 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 Hola. 489 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 SE RUEGA USAR EL ASCENSOR LO MENOS POSIBLE 490 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 ¿Blaise? 491 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 Ya sé lo que piensas. 492 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 ¿Perdón? 493 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Estás pensando: 494 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 "¿Cómo ha encontrado esta joya en el centro de París?". 495 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 Sí. 496 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 Cuesta 1950 euros al mes. 497 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 -Gastos incluidos. -Ah. 498 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 ¡Claro, no estoy loco! 499 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 Mentí como un bellaco en la solicitud. 500 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 ¡Me lo inventé todo! 501 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 Vale, comparto baño en el rellano con otros 12 apartamentos, 502 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 pero ¿quién puede decir que está a solo 15 minutos de la línea 7? 503 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 ¿Blaise? 504 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 -Blaise. -Blaise. 505 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 -Blaise... -Blaise. 506 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 Veo que te gusta París, es genial. 507 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 No. 508 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 No, no es genial. 509 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 Tengo suerte 510 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 de vivir en París. 511 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Mira, París es... 512 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 París, mi amor 513 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 París es Ménilmontant 514 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 Ven. 515 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Eso es mi París 516 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 Eso es mi París 517 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 Como un gatito 518 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 Eso es Pa... 519 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 ¿...rís? 520 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 -Muy bien. -Vale. 521 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 Eso es París. 522 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 París es el parque des Buttes-Chaumont, el canal Ourcq. 523 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 París es el mercadillo de Saint-Ouen. 524 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 ¡Es el L'As Du Fallafel! 525 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 París... 526 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 -Mi catedral. -Bueno, eres pintor, ¿no? 527 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 Pinto bodegones, 528 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 pero de estilo moderno. 529 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 Por ejemplo, he pintado este rollo de celo. 530 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 -Ya veo. -Y mi obra maestra... 531 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 La llamo "Ventana al patio". 532 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 Porque representa una ventana... 533 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Que da a un patio. 534 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 Bernard dijo que me ayudarías a infiltrarme entre los hinchas. 535 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 ¿Algún plan o consejo? 536 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 Sí, un plan... Mucho más que un plan. 537 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 -¿Este es tu plan? -Sí, la he tejido yo mismo. 538 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 Si la has hecho tú... 539 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 Ya está. 540 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 Ten cuidado. 541 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 -¿Por qué? -Hueles a pastis. 542 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 CLÁSICO - FALTAN 12 DÍAS 543 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 VAMOS, PARÍS 544 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 Gracias. 545 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 Soy Mario. 546 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 MARIO - EL CHALADO 547 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 ¿Es agua? 548 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 -Sí. -¿Crees que es el líquido más húmedo? 549 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 -¿Sí? -¡No! 550 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 La leche es el más húmedo. 551 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 Mira. El agua se ve. 552 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 -Creo que lo he leído por ahí. -En el colegio. 553 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 ¿Aquí se reúnen los aficionados antes de un partido? 554 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 Este es mi equipo, mi familia. 555 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 Vale. 556 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 El alto es Carlito, el jefe. 557 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 No olvidéis la regla de las tres B. 558 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 Bravura, benevolencia y buen humor. 559 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 CARLITO - EL JEFE 560 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 Carlito es genial. Solo quiere que los forofos demos una buena impresión. 561 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 Ya. 562 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 Es chef en un restaurante de postín. 563 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 Sus pasiones: la gastronomía y el PSG. 564 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 -¿Puedes presentarme? -No. 565 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 Nadie puede conocerlo. 566 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 Ni siquiera sé si es real. 567 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 Ya. 568 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 ¿Ese quién es? 569 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 Ese es Evian. Nadie diría que es patrullero. 570 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 Viene aquí para desconectar. No funciona. 571 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 ¡Oye! Dentro no se fuma. A la próxima te arreo. 572 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 JEAN-LUC - ALIAS EVIAN 573 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 -Cálmate, papá. -Está quebrantando la ley. 574 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 ¿Y el tipo de las gafas? 575 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 Pierre. Es Pierre. 576 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 -¿Pierre? -La mano derecha de Carlito. 577 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 Lo adoramos. 578 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 Él decide quién puede estar en el grupo. 579 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Vale. 580 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 ¿Estabas allí cuando robaron la copa de Marsella? 581 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 ¿El qué? 582 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 ¿La "paco"? 583 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 La copa de la Champions. 584 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 ¿De la Champions? ¡Vaya! Qué pasada. 585 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 -Qué locura. -¡De locos! 586 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 -Está en la Cartoucherie. -¿Qué es eso? 587 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 Tienes que estar en el grupo para saber lo que es. 588 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 Claro, amigo. 589 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 ¡París! 590 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 ¡Vamos, París! 591 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 ¡Vamos, París! 592 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 ¡París es mágica! 593 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 ¡París es mágica! 594 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 ¡Vamos, PSG! 595 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 ¡Vamos, PSG! 596 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 ¿Qué gritamos hoy? 597 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 ¡Necesito que lo deis todo! 598 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 Si no, marchaos a casa a jugar al Scrabble, ¿estamos? 599 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 ¡Vamos, París! 600 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 ¡Vamos, París! 601 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 -¿Todo bien, hermanita? -Sí, ¿y tú? 602 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 -¿Todo bien? -Sí. 603 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 Somos hermanos. 604 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 ¿Qué cuentas? 605 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 Que está peliaguda la cosa. 606 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 No sé cómo voy a entrar. 607 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 Es difícil. 608 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 Si no puedes entrar con los forofos, 609 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 cambia de estrategia. 610 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 Siempre hablas de tener un plan B. 611 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 Digo muchas tonterías. 612 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Dijiste que salvarías la casa. 613 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 Debes encontrar la copa. 614 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 -Escuche, ya tengo conexión 5G. -¡No seas burro! 615 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 Gracias, no me interesa. 616 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 ¿Y bien? 617 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 -Está espectacular. -Sí. 618 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Increíble. 619 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 ¿Has hablado con papá? 620 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 Lo que más me gusta es la carne. 621 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 -Está muy bien distribuida... -Basta. 622 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 Me llamó, pero estaba ocupado. 623 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 -Llámalo, me lo prometiste. -Vamos... 624 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 Si no, no te cuento alineaciones y fichajes. 625 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 ¿Sabes qué? Pues vale. 626 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 ¿Vuelve y tenemos que estar a su disposición? 627 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 No entiendo por qué no lo entiendes. 628 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 Decidimos nosotros. 629 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 Tienes razón, no lo he pensado. Es nuestro padre. 630 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 Me voy, es el segundo tiempo. 631 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 LISA ES MÁGICA 632 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 -Hola, ¿qué tal? -Bien. ¿Y tú? 633 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 Hola, ¿todo bien? 634 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 Identificación, señor. 635 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 La identificación, vale. 636 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 Bien, gracias. 637 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 ¿Diga? 638 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 Sí. Es el cumpleaños de nuestro portero. 639 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 Su madre y hermana han llegado de Italia. 640 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Vendrán al partido para darle una sorpresa. 641 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 Sí. 642 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 Espera, luego te llamo. 643 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 ¿Sí, Jeremy? 644 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 El diseñador argentino acaba de aterrizar. 645 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 Cuidaremos bien de él. Tenemos muchos planes para su visita a París. 646 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Te llamo luego, ¿vale? Bien, adiós. 647 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 -¿Aceptas American Express? -Claro. 648 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 Y bitcóin, no te digo. 649 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 Solo puedo pagar con el reloj. 650 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 Está loco. Aquí solo aceptamos efectivo. 651 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 Tranquilo, yo le invito. 652 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 -¡No! -Por favor, me encantaría. 653 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 Perdón por colarme. 654 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 De verdad, insisto. ¿Qué quiere? 655 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 -Un perrito. -Un perrito, por favor. 656 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 De acuerdo. 657 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 ¿Algo más? 658 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 ¿Algo para beber? 659 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 -Un zumo, por favor. -¿Me pone uno? 660 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 Claro. 661 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 -¿Algo más? -Nada más. 662 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 Tome. Quédese la vuelta. 663 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 -Son 16 euros. -¿Dieciséis? 664 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 Vaya. 665 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 -¿No tendrás dos euros? -No, lo siento. 666 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 Le devuelvo el zumo. 667 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 -Ayuda. -¿Tienes frío? 668 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 -Sí. -Toma. 669 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 Toma. 670 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 -Perfecto. -Eres muy amable. 671 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 -No es nada. -Muy amable. 672 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Es un placer. 673 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Sami. Tanto gusto. 674 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 Felipe Juanito Oliviero. 675 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 ¿Tres nombres? Felipe. Juanito. Oliviero. 676 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 Vale. Felipe Juanito Oliviero. 677 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Bueno, Felipe Juanito Oliviero... 678 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 tiene acceso vip a la sede del club, champán y canapés, 679 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 ¿pero viene aquí a comer un perrito caliente? 680 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 El club me ha invitado a diseñar la nueva colección. 681 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 Y presentársela al director, pero... 682 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 ¿Pero Felipe no está motivado? 683 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 No estoy inspirado. Debería estarlo, soy argentino. 684 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 Qué gracia, no tienes acento. 685 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 -Fui al Liceo Francés de Buenos Aires. -¡Entiendo! 686 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 ¿Así que eres artista? 687 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 Sí. 688 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 Vi en internet que los artistas visitan diferentes ciudades. 689 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 Para verlas e inspirarse. 690 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 Ya que estás en París, deberías hacer lo mismo. 691 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 "El canal del Orco", 692 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 el "Asco de Faláfel", 693 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 el "pescadillo de Ouen". 694 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 -¡Eso es París! -No lo sabía. 695 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 Hay tesoros en todos los rincones. 696 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 -Quizá tengas razón. -¡Claro que sí! 697 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 Ahí dentro no encontrarás inspiración. 698 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 Ve a visitar la verdadera París. 699 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 Conoce a la gente. La gente 700 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 que refunfuña cuando alguien salta a las vías del metro. 701 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 -¿Eso hacen? -No conoces las costumbres locales. 702 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 -No. -Vamos, Juanito. 703 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 ¡Juanito! 704 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 El problema es que aquí no conozco a nadie. 705 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 Es tu día de suerte. 706 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 ¿Por qué? 707 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 Ve a esta dirección. Pregunta por Blaise. 708 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 -¿Vale? Blaise. -Blaise. 709 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 Es un artista, como tú. 710 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 Él te enseñará París. 711 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 -¿Te menciono? -Sí, y te lo enseñará todo. 712 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 -¿La auténtica París? -Sí. 713 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 No en plan "París". No. 714 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 -¡París! -¡París! 715 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 ¿Lo ves? Ya lo vas pillando. 716 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 -París te espera. -¡París! 717 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 Oye, la acreditación... No la necesitarás. 718 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 ¿Acreditación? 719 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 ¿No saben quién soy? 720 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 Felipe Juanito Oliviero, Buenos Aires, diseñador. ¿Les suena? 721 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 ¿Felipe? 722 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 -El mismo. -Bienvenido. 723 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 Todo bien, gracias. 724 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 Discúlpenos. Bienvenido. 725 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 No pasa nada. Les doy mis mejores saludos, señores. 726 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 Mierda... 727 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 ¡Minihamburguesas! Disculpe. 728 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 Perdón. 729 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 Disculpe. No me oye. 730 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 Por favor. 731 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 Sí, ¿puedo? 732 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 -¿Son gratis? Vale. -Sí. 733 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 Gracias. 734 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 Disculpe... 735 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 -Perdone. -¡No fastidie! 736 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 -¡Pierre Miguel Pauleta! -Sí. 737 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 ¡La leyenda del PSG! 738 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 Su mejor gol fue contra... 739 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 -El Olympique. -¿Sí? 740 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 Contra Barthez. 741 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 Chuté desde el lateral y lo metí haciendo un globo. 742 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 Gol... 743 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 No, no pensaba en ese. 744 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 No, fue el gol contra Portugal. 745 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 El balón estaba así delante de la portería. 746 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 Usted chutó, luego pegó en el angulo... 747 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 "Pedro Miguel...". ¡Toma! Fue... 748 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 No, el otro fue el mejor. 749 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 Vale. 750 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 Por favor. 751 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 Gracias. 752 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 -Gracias. -¡Por el PSG! 753 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 Por la capital de Francia. 754 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 Sí, le sorprenderá que hable francés. 755 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 Estudié en el Liceo Francés de Buenos Aires. 756 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Jeremy lamenta no estar aquí. Le ha surgido algo. 757 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 Pero si necesita algo, pídamelo. 758 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 Perfecto. Eso haré. Precisamente... 759 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 Como conoce bien el Paris Saint-Germain, 760 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 quisiera visitar la Cartoucherie. 761 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 No sé qué es eso, pero puedo averiguarlo. 762 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 -Sería estupendo. -Bien. 763 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 Le propongo una cosa. 764 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 Deme su número para poder estar en contacto. 765 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 Tome mi tarjeta. 766 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Perfecto, Lisa. 767 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 -Encantada. -¡No lo olvide! 768 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 -Prometido. -Vale. 769 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 Me encantaría visitar la Cartoucherie. Es un sitio especial. 770 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 Para inspirarme. Cuando creo, necesito comer. 771 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 Puedo pedirle al hotel que lleve comida a su habitación. 772 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 -¿El hotel? -El club le ha reservado un hotel de lujo. 773 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 ¿Sí? 774 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 Bienvenido, señor Felipe Juanito Oliviero. 775 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 Llámame Felipe, por favor. 776 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 -Muy bien. ¿Puedo? -Claro. 777 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 ¿Hay alguien? 778 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 ¿Es gratis? 779 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 Sí, el club corre con todos los gastos. 780 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 El champán es lo único que no está incluido. 781 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 No he bebido. 782 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 Era broma, señor. 783 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 Sí, de la suite Beckham. 784 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 Genio, ¿cuántos deseos me quedan? 785 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 ¿Vas a lanzar o qué? Haz algo. 786 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 ¡Sami! 787 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 ¡Tranqui! ¿Cómo voy a concentrarme con esa música? 788 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Está bien. 789 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 Continúa. 790 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 Va, te has pasado. 791 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 -Estaba fuera. -¿Tú lo harías mejor? 792 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 -Claro. -Enséñamelo. 793 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 La idea es apuntar a... 794 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 Ya lo sé. No seas plasta. 795 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Ve a por la de la derecha. 796 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 Estás demasiado cerca... 797 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 A ver, tú ponte ahí. 798 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 ¡Seguridad! 799 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 ¡Hasta el final! ¡Toma! 800 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 Estoy que lo tiro 801 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 -No, estás que lo gafas. Mira... -Esa es mía. 802 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 Mira aquí, mira. 803 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 -Esa es mía. -¡Es mía! 804 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 Sopra, vale ya. 805 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 ¡Pues no es de nadie! 806 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 Como florecillas. 807 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 -¿Dónde está mi teléfono? -¿Lo encuentra? 808 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 Ya voy. 809 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 Hola, So. 810 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 ¡Sé que estás sonriendo! 811 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 -No estoy sonriendo. -¿Cómo va el tema? 812 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 Ya falta poco. 813 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 ¿Tienes la copa o no? 814 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Aún no. 815 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 Date prisa, tío, han vuelto a venir los agentes. 816 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 Mierda. 817 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 Si vuelven, diles que he encontrado una solución. 818 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 -¿Por qué eres tan lento? -No es tan fácil, So. 819 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 Estoy en una ciudad extraña con desconocidos. 820 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 -En condiciones lamentables. -Vale. 821 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 Pero necesito tener una fecha. 822 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 Mañana hay una entrega en España. 823 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 Así salvaría la casa. 824 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 No hagas disparates, estoy en ello. 825 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 ¿Otra vez mintiendo? 826 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 No, he conocido a la hermana de un hincha 827 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 que puede colarme en la Cartoucherie. 828 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 ¿Dónde? 829 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 La Cartoucherie. Donde esconden los botines. 830 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 Pues espabila, tío. ¿Y si vuelven los agentes? 831 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 No te preocupes, me acercaré a ella 832 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 y la seduciré... 833 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 Pan comido. 834 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 ¿Que la seducirás? 835 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 -Sí. -¿Que la seducirás, Sami? 836 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 -¿La copa está en la Cartoucherie? -Sí. 837 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 ¡Pues emplea tus cartuchos! 838 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 CLÁSICO - FALTAN 8 DÍAS 839 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 Está chapada a la antigua. 840 00:45:49,416 --> 00:45:52,000 No juegues así 841 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 Sabes que nunca sabes hasta donde... 842 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 "¿François... 843 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 "...Feldman?". 844 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 Perdone, señor. 845 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 ¿Quién es François Feldman? 846 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 Parece ocupada. 847 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 Sí, lo siento. No paro. 848 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 Acabo enseguida. 849 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 Vale. 850 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 Debe de estar harta de estos cruceros para los "vip". 851 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 -No, es el primero al que vengo. Sí. -¿Sí? 852 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 Es como la torre Eiffel, los parisinos no vamos nunca. 853 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 Increíble. Tienen monumentos fantásticos 854 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 y nunca los visitan. 855 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 ¿Cuántas entradas del clásico quiere? 856 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 Tutéame. 857 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 Vale, si quieres. 858 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 ¿Cuántas entradas quieres? 859 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 ¿Tengo que decírtelo ya? 860 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 Hay mucha demanda. Es el partido más importante del año. 861 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 Aunque ya sabemos quién ganará. 862 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 El partido es en una semana. 863 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 Es igual todos los años. 864 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 El Marsella está acabado. Son unos paquetes. 865 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 Y los hinchas dejan mucho que desear. 866 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 Pero tenemos la estrella, ¿qué dices? 867 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 ¿Ves una estrella? Mira dónde señalo. 868 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 Y los hinchas dejan mucho que desear. 869 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 Supongo. 870 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 Cogeré entradas para el hogar de menores que tutelo. Les gustará. 871 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Vale. No lo sabía. 872 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 Sí, bueno... 873 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 Tutelo a unos niños. 874 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 Niños desfavorecidos. 875 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 Si les consigo un regalito de vez en cuando, les gustará. 876 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 Así se salen de lo cotidiano. 877 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 Los jóvenes dan vida a la sociedad. Son el futuro. 878 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 Si podemos... Ya sabes... 879 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Eres muy guapa. 880 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 Gracias. 881 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 Me chifla este tema. 882 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 François Feldman, 1989. 883 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 ¿Cómo lo sabes? 884 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 ¿François Feldman? 885 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 -"No juegues conmigo". -Claro que no. 886 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 Genial. 887 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 Me haces bailar 888 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 Moverme 889 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 Dar la vuelta a tu alrededor 890 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 No... 891 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 -No... -¿Un poco? 892 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 No, no puedo. 893 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 ...De todo 894 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 Me haces sentir 895 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Que es hora de irse 896 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 Donde está el sol 897 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 ...sonríe, ríe a carcajadas 898 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 -¡Sí! -¡Así! 899 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 Sueño en tus brazos 900 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 Pero no juegues, no juegues conmigo 901 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 Porque el amor no es un chiste 902 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 No juegues, no juegues así 903 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 Nunca sabes hasta dónde llegará 904 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 Jugar conmigo 905 00:49:25,208 --> 00:49:26,791 OLYMPIQUE DE MARSELLA 906 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 CLÁSICO - FALTAN 7 DÍAS 907 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 -¿Te gusta el fútbol? -Sí. 908 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 Crecí rodeada de chicos, mi hermano y sus amigos. 909 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 No tuve elección. 910 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 ¿Y cuánto sabes? 911 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 Soy una experta. 912 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 Brujas, Olympique, Milán, Bayern, Burdeos. 913 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 Jean-Pierre Papin en Marsella, ¿eh? 914 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 Comenzó en Tolón, el RC de París, el FC Brest, 915 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 PSG, Newcastle, Tottenham, Aston Villa, Everton. 916 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 ¡David Ginola! 917 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 ¡Sí, muy bien! Caray. 918 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 No compliquemos las cosas entre nosotros. Es trabajo. 919 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 -Claro, no hay problema. -Sí. 920 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 -Vale. -Nada de complicarse. 921 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 -Una difícil. -A ver. 922 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 Montpellier, Napoli, Nimes, Saint-Étienne, Auxerre, luego Barcelona, Marsella, 923 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 Inter de Milán y Mánchester. 924 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 -Ríndete. -No, espera. 925 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 Lolo, el Presidente. 926 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 -¡Buena! -Ya ves. 927 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 ¡La señorita sabe de fútbol! 928 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 -Claro. -Increíble. Vale. 929 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 ¿Cuál es tu secreto, un pinganillo oculto? 930 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 -¿Practicas con tu novio? -Mi único amor es el PSG. 931 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 Practico con mi hermano. Es un hincha. 932 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 Puede ayudar con la Cartoucherie. 933 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 ¡Estupendo! Buena idea. 934 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 Os presentaré. 935 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 No quería decir ahora mismo, pero... 936 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 ¿Tiene hijos? 937 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 -No. -¿No? 938 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 Hola, ¿es mal momento? 939 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 Estaba con Plástica. 940 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 Pierre, Felipe. Un amigo del PSG. 941 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 Encantado. He oído hablar mucho de ti. 942 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 Es un honor. 943 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 Pasad. 944 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 -Siéntate. -Gracias. 945 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 ¿Estás haciendo pancartas? 946 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 No. Es un dibujo para un poema. 947 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 Te lo enseño. 948 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 "Pececitos dando vueltas". 949 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 Los profes de párvulos tienen muchas ideas. 950 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 Tiene gracia, no esperaba que fueras profe de párvulos e hincha del PSG. 951 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 -¿Por qué te hace gracia? -Porque estás: "¡París!". 952 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 Y luego: "¡Vale, niños!". 953 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 Eso son prejuicios. 954 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 No sabes lo que es un hincha. 955 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 -Sí lo sé. -No. 956 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 Ser hincha no es eso. 957 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 Es generosidad y reciprocidad. 958 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Lisa, ¿quién me ayudó tras la ruptura? 959 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 -Los hinchas. -Los hinchas. 960 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 Claro, conozco esa camaradería. 961 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 Son como familia y amigos. En plan... 962 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 -"Si me necesitas, ahí estaré". -Exacto. 963 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 Sin artificios. 964 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Bueno, le gustaría ir a la Cartoucherie. 965 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 ¿Qué Cartoucherie? 966 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 -¿No la conoces? -Sí, pero ¿a santo de qué? 967 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 Quiere ir y he pensado que podrías llevarlo. 968 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 No, ni hablar. Ni de casualidad. 969 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 No tengo prisa. Podemos ir otro día. 970 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 Con calma. 971 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 Pero si quieres ir ya... 972 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 -No. -Vale. 973 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 No lo decido yo. 974 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 -¿No eres el número dos? -Sí. El dos. 975 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 El número uno es Carlito. Siempre lleva la llave colgada al cuello. 976 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 ¿Cuándo puedo conocer a Carlito? 977 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 ¿Mañana? 978 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 ¡Toma! 979 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 ¡Sí! 980 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 ¡Sí! ¡Ha sido genial! 981 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 Hola, soy Sam... Felipe, de la Suite Beckham. 982 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 Bergman, señor. De Ingrid Bergman. 983 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 -Vale. -¿Qué desea? 984 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 Tengo hambre, ¿qué me recomienda? 985 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 Le recomiendo un cereal rico en almidón 986 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 servido con un tazón de leche. 987 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 ¿Qué? 988 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 Arroz con leche. 989 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 No, pero ¿tiene pan de sésamo con ternera a la parrilla servido con patatas fritas? 990 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 ¿Qué ven mis ojos? 991 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 ¡Al ataque! 992 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 ¡Esto es comida! 993 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 ¡Así se come! 994 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 Sami, ¿qué pasa con la copa? Llevas una semana fuera. 995 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 ¡Ya falta menos para el clásico! Llámame lo antes posible. 996 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 Eres una chica estupenda. 997 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 Me inspiras. 998 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 ¿En serio? 999 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 -No sé yo. -Que sí. Déjame verte. 1000 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 Sí, puedo pintarte con guache. 1001 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 Puedo esculpirte en arcilla, así. 1002 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 -Vale. -En el chisme ese. 1003 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 ¿Sabes qué me inspiraría de verdad? 1004 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 Visitar la Cartoucherie contigo. 1005 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 Ya veo. No te rindes. 1006 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 ¡Vamos! 1007 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Lo siento. Perdona, tío. 1008 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 Lo siento. 1009 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 ¡Cálmate, papá! 1010 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 Tranquilo. 1011 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 Ese tío me escama, Carlito. No me gusta. 1012 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 No estás de servicio, Evian. Cálmate. 1013 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 Céntrate en las normas de Toltec. 1014 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Esconde algo. Hazme caso. 1015 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 ¿Has oído? Ha dicho su pie izquierdo. 1016 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 ¿Sabes cuál es mi apodo? 1017 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 -¿Cuál? -"El Zurdo del Oeste". 1018 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 -¿Y eso? -Disparo como un vaquero. 1019 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Sí, amigo. 1020 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 Tú también me has sorprendido. 1021 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 Tienes codos en vez de pies. 1022 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 -¿Por qué me miras? -¿Eh? 1023 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 -¿Por qué me miras? -No te miro. 1024 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 -¿Qué quieres? -Lo mismo es bizco. 1025 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 -Sí me miraba. -Qué va. 1026 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 ¿Recordáis cuando Marsella canceló el clásico? 1027 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 -Sí. -¡Cómo fuimos a por ellos! 1028 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 -¿Se lo enseñamos? -No. 1029 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 -¡Sí, tíos! -No... 1030 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 Carlito, ¿vamos? 1031 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 -Sí, vamos. -Venga. 1032 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 -Venga. -Es de la familia. 1033 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 -Carlito, por favor, enséñaselo. -Vamos. 1034 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 ¿Listo? 1035 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 ¿Ves este coche? 1036 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 -¿Qué opinas? -¿Qué te parece? 1037 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 Es... 1038 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 -Es pequeño. -¿Qué más? 1039 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 -¿Qué más? -¿Qué más? Pues... 1040 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 ¡Es una chatarra! 1041 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 -¡Es muy feo! -Feísimo. 1042 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 -¡Es feo de narices! -Sí. 1043 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 Tiene artritis. 1044 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 -Sí, es feo. -Y lo dejamos más feo aún. 1045 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 ¿Y qué más hicisteis? 1046 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 ¡Le metimos palomas muertas dentro! 1047 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 ¡Once palomas muertas dentro del coche! 1048 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 Lo peor fue cuando él se metió en el asiento trasero. 1049 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 Bueno, adiós, chicos. 1050 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 -Hasta luego. -Adiós, Carlito. 1051 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 -¿Palomas de verdad? -Muertas. 1052 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 PRESIDENTE: Dime, Sami. ¿Y la copa? 1053 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 Ya casi la tengo. Le aviso. 1054 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 Tengo que irme, pero quiero saber lo del asiento trasero. 1055 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 -¿Adónde? -He quedado. 1056 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 -Vale. -Pero... 1057 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 -Me lo contaréis, ¿no? -Ni hablar. 1058 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 -¿A ti qué te pasa? -Me estaba mirando. 1059 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 ¡Estabas de espaldas! 1060 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 Aun así, lo percibía. 1061 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 Qué raro eres. 1062 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 Estoy seguro de que la copa está en la Cartoucherie. 1063 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 Bien, ¿y ya la tienes? 1064 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 No, tengo que volver allí. 1065 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 ¿Para comer? 1066 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 -¿Es para comer? -¿Yo? Tomaré una copa. 1067 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 Bien, porque la comida es al lado. 1068 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 Lo sé, me lo dijo tu colega. 1069 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 -Un pastis, por favor. -De eso no tenemos. 1070 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 ¿Licor de menta? 1071 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 ¡Una cerveza para la mesa 12! 1072 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 Tío, estoy en un café. Los parisinos son muy raros. 1073 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 ¿Cómo va todo por la casa? 1074 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 No muy bien, la he cagado. 1075 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 ¿Qué has hecho? 1076 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 Sofiane, ¿qué has hecho? 1077 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 ¡No es la policía de verdad! Solo es un juego, volveré enseguida. 1078 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 Sophie, hay pasta en la nevera. 1079 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Thérèse irá a la cárcel. 1080 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 ¿A la cárcel? ¿Es coña? 1081 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 No será por contrabando. 1082 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 -Peor. -¿Cómo que peor? 1083 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 -Mejor que no lo sepas. -¿Ha matado a alguien? 1084 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 No. Es peor. 1085 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 No puedo volver antes del clásico. Ocúpate tú de la casa. 1086 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 ¡Es increíble! 1087 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 CLÁSICO - FALTAN 5 DÍAS 1088 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 Si los parisinos no "habrían" cogido la copa, 1089 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 Sami aún estaría aquí. 1090 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 Tendríamos el dinero para la casa. 1091 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 Es "si no hubieran cogido la copa". 1092 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo. 1093 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Cierra el pico. 1094 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Hola, soy Felipe. 1095 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 Me gustaría saber si quieres ir a cenar. 1096 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 Sin complicar las cosas, claro está. 1097 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 Imagino que estás ocupada, pero yo no. 1098 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 Así que si quieres... 1099 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 Adiós. 1100 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 ¿Y bien? 1101 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 ¿Y bien? 1102 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 Esto es 100 % ternera. 1103 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 ¿Quieres mi opinión? 1104 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 El chef nos la está colando. 1105 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 -No lo cuentes. -Vale. 1106 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 Está bien, es soja. 1107 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 -Tofu. -Cállate. 1108 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 Ha costado conseguir mesa. 1109 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 ¿Cómo lo has hecho? 1110 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 Dije que venía con el chico más guapo del mundo. 1111 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 Ah. 1112 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Pero me dio plantón y he venido contigo. 1113 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 PRESIDENTE 1114 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 -Me cae bien tu hermano. -¿Sí? 1115 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 Es muy majo. Leal, honrado... 1116 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 Me cae muy bien. 1117 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 ¿Hablaste con él de la Cartoucherie? 1118 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 No, aún no. 1119 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 Pero le caes bien, y eso no pasa nunca. 1120 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 -¿Como a ti? -¿En serio? 1121 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 Me recuerdas a un bígaro. 1122 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 -¿Un qué? -Un bígaro. 1123 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 Así que te había oído bien. 1124 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 Estás pegada a tu roca, 1125 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 ahí "bigareando". 1126 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 Cuando otro bígaro quiere acercarse, 1127 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 cierras el caparazón. 1128 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 Cuando tu padre te abandona, tiendes a hacerte el bígaro. 1129 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 -¿No lo has visto nunca? -Contactó hace poco. 1130 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 Yo quería hablar con él, pero... 1131 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 -¿Pero tu hermano no? -No. 1132 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 Dime, ¿de verdad tutelas un hogar para menores? 1133 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 ¿Estabas escuchando? 1134 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 Sí, es una casa 1135 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 para niños con problemas... 1136 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 ¿Sabías que esto no son lichis? 1137 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 ¿Qué son? 1138 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 Huevos de gato. 1139 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 Soy Nicolas Palois, de la revista Tofu. 1140 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 ¿Ha habido algún problema en la cocina hoy? 1141 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 -¿Algún problema? -Distingo un buen restaurante. 1142 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 -Pero esta noche... -¡Es usted muy bueno! 1143 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 Mi chef libra hoy y lo ha sustituido mi mujer. ¡Hola! 1144 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 Hola. 1145 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 Un desastre. 1146 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 -No haré la reseña hoy. Mañana. -Gracias. 1147 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 -Invita la casa. -¡No! 1148 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 No, por favor. 1149 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 -Vamos. -No, insisto. 1150 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 Gracias. 1151 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 Bueno, adiós. Sin complicaciones. 1152 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 Lo he pasado muy bien. 1153 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 Ha sido agradable. 1154 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 ¿Nos vamos, señorita? ¿Sin complicaciones? 1155 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 Sí, perdone. 1156 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 Buenas noches, Felipe. 1157 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 ¡Servicio de habitaciones! 1158 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 ¿Señor? 1159 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 ¿Se encuentra bien? 1160 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 ¿Pero qué...? 1161 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 ¿Es que aquí no hay intimidad? 1162 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 Discúlpeme, señor. Vuelvo luego. 1163 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 -¡Será posible! -No se preocupe. 1164 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 Yo también soy marsellés. 1165 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 -¿Eres marsellés? -De corazón. 1166 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 Soy de Puteaux. 1167 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 Pero a tope con Marsella, chaval. 1168 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 Los parisinos sois raros. ¿Qué te gusta de Marsella? 1169 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 "Sche". 1170 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 ¿Y eso qué es? 1171 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 Sí, nena 1172 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 El RS4 Gris Nardo Me echaron de menos... 1173 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 -¿SCH? -Eso mismo. 1174 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 Ver para creer. Bueno, gracias. 1175 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 -Que pase un buen día. -Ya. 1176 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 ¿En serio ha dicho: "Sche"? 1177 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 ¿En serio? Lo que hay que oír... 1178 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 PIERRE: ¡Tengo una sorpresa para ti! 1179 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 Nos vemos dentro de 1 hora. 1180 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 ¡Eso es! 1181 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 ¡Marsella, chaval! 1182 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 PRESIDENTE: ¿Y bien? ¿Y bien? 1183 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 ¡Va viento en popa! 1184 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 Mierda. 1185 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 Vale, alto ahí. 1186 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 Sé qué pretendes, pero sigamos siendo amigos. 1187 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 Me gustas, pero como amigo. Por favor. 1188 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 Acabo de salir de una relación. 1189 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 ¿Qué dices? Es que tienes kétchup ahí. 1190 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 -¿Kétchup? -Sí. 1191 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 -Mierda. Creía... -Pues no. 1192 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 Perdona. 1193 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 Estás loco. 1194 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 Bueno, para que quede claro... 1195 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 Quiero que seamos amigos. 1196 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 -Y yo. Me gustas, pero como amigo. -Vale. 1197 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 -¿Amigos? -Amigos. 1198 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 ORGULLOSOS DE NUESTROS COLORES 1199 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 Lo siento. 1200 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 -Tu hermana me dijo lo de vuestro padre. -¿Qué? 1201 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 Tu hermana me dijo lo de vuestro padre. 1202 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 Es una pesada. 1203 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 -Mierda. -No es asunto mío, 1204 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 pero no cierres esa puerta 1205 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 o te arrepentirás. 1206 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 No es asunto tuyo, pero aun así te metes. 1207 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 Me gusta meterme. 1208 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 Porque yo no tuve esa oportunidad. 1209 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 -Se fue. -¿Dónde está? 1210 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 -En el cielo. -Perdona... 1211 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 Lo siento. 1212 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 Pero mi padre no era un buen tipo. 1213 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 Dejó que mi madre se buscara la vida sola. 1214 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 Desapareció. Ahora vuelve como si tal cosa. 1215 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 Quizá sea porque se arrepiente. 1216 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 Puede, a saber... 1217 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 No me importa. 1218 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 Yo ni siquiera recuerdo cómo era mi padre. 1219 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 ¿Qué edad tenías? 1220 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 Seis años. 1221 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 Solo me quedan sus fotos. 1222 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 Llámale. 1223 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 ¿Aún quieres ir a la Cartoucherie? 1224 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 -Bromeas. -Cogeré la pancarta. 1225 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 ¡No fastidies! 1226 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 ¡Bien! 1227 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 ¡Sí! 1228 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 ¡Sí! 1229 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 CLÁSICO - FALTAN 2 DÍAS 1230 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 Me alegro de que te lleve a la Cartoucherie. 1231 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 -¡Qué ganas! -Claro. 1232 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 -¿Cuándo vais? -Esta noche. 1233 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 -Justo antes del clásico. -Me alegro. 1234 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 Gracias a ti. 1235 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 Espera, tengo que decirte una cosa. 1236 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 No he sido sincero del todo. 1237 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 ¿De verdad? 1238 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 -En realidad, Felipe es... -¡Sami! 1239 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 -Sami -¿Qué haces...? 1240 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 Perdona, salgo ahora del trabajo. 1241 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 ¿Por qué te ha llamado Sami? 1242 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 Es un diminutivo. 1243 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 -¿Diminutivo de Felipe? -Sí. 1244 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 Yo me llamo Kevin, pero me llaman Jeff. 1245 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 -Es lo mismo. -¿Nos das un minuto? 1246 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 Te veo en el hotel. Dame dos minutos. 1247 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 Ahora va. 1248 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 ¿Qué haces? 1249 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 ¡El curro! Me trasladaron a París. 1250 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 Genial, pero no te quedes aquí. 1251 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 -Hola. -Hola, señorita Lisa. 1252 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 ¿Y tú qué haces en París? 1253 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Para, ¿estás loco? Sé más discreto. Estoy en una misión. 1254 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 La vas a echar a perder. 1255 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 Qué raros son los marselleses. 1256 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 ¿El señor también es de Marsella? 1257 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 ¿Cómo que "también"? 1258 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 -Veo que te va bien. -Sí, va bien. 1259 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 -¿Y tu novia? -¡Calla! 1260 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 Menudo palacio. 1261 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 -¡Adelante! Va vestida como un pingüino. -Calla. 1262 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 ¿Has ganado la lotería o qué? 1263 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 Justo eso. ¿De acuerdo? 1264 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 -Te llamaré. Y veremos lo de los demás. -Llámame. 1265 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 Llevas dos semanas sin contestar. Vete con tu pingüino. 1266 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 ¡Vamos, pingüino! 1267 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 ¿Qué pasa, Sami? 1268 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 -Qué gracia. Me llamas Sami. -Mucha. 1269 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 ¿Quién eres? 1270 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 -Es un apodo. -No soy tonta. ¿Eres de Marsella? 1271 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 ¿Qué haces con el PSG? 1272 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 Vale, soy Sami, de Marsella. 1273 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 Espera, ahora el club me despedirá. 1274 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 ¿Dónde está Felipe? 1275 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 -Con Blaise. -¿Quién es? 1276 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 Un amigo pintor. 1277 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 Me despedirán. 1278 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 Puedo explicarlo. Necesitaba inspirarse. 1279 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 -Volverá, no te preocupes. -¿Qué? 1280 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 Llevas dos semanas mintiendo, el verdadero Felipe no está, 1281 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 ¿y me dices que no me preocupe? 1282 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 -Puedo explicarlo. -No te molestes. 1283 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 No tuve elección. 1284 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 Majestad. 1285 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 -Qué honor recibirle en mi... -No seas memo. 1286 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 ¿Estás bien? 1287 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 Sí, estoy bien, Jeff. Estoy de maravilla. 1288 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 Lisa lo sabe. Thérèse está en la cárcel. La casa cerrará, pero estoy bien. 1289 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 Menudo día de mierda. 1290 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 ¿Lo que hizo Thérèse es grave? 1291 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 -Sofiane no me lo dice. -¿Mató a alguien? 1292 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 -Peor. -¿La trasladaron a París? 1293 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 ¡Mierda, la trasladaron a París! 1294 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 ¿Cómo le pagaré el baúl Louis Vuitton? 1295 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 -¿Eso es un Vuitton? -Sí. 1296 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Es falso. Se ve a la legua. 1297 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 ¿"LF"? Es Louis "Fuitton". 1298 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 ¿Vuitton no se escribe con "F"? 1299 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 ¿Seguro que no quieres comer? 1300 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 No tengo hambre. 1301 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 -¿Tienes algo más estimulante? -Sí. 1302 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 Chocolate caliente, achicoria soluble. 1303 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 ¿No tienes nada que estimule de verdad? 1304 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 -Tengo lo que necesitas. -Bien. 1305 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 ¡Chocolate Van Houten! 1306 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 Es muy fuerte. Cero azúcar. 1307 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 Te alucinará. 1308 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 No te preocupes, la recuperarás. 1309 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 Lo dudo. Nunca me lo perdonará. 1310 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Las copas no se enfadan. 1311 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 ¿Hablas en serio? Me preocupas. 1312 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 -Yo hablo de Lisa. -¡Ah! No, ella no te lo perdonará. 1313 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 Sí, eso está dead. 1314 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 Muerto y enterrado. 1315 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 PIERRE: Tío, voy a la Cartoucherie si aún te apetece. 1316 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 -No vayas. Es una emboscada. -¿Por qué? 1317 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 Ella se lo ha dicho, y él a sus amigos del Paris Saint-Germain. 1318 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 -Es una emboscada. Te emboscarán. -No, iré a recuperar lo que es nuestro. 1319 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 Déjame llamar a Yo. 1320 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 -Formaremos un equipo. -No llames a nadie. 1321 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 Yo lo he empezado y yo lo acabaré. No llames. 1322 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 Fijo que es una emboscada. 1323 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 No es una emboscada. 1324 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 No, no es una emboscada. 1325 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 Todo saldrá bien. 1326 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 Todo irá bien. Muy bien... 1327 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 ¡Felipe! 1328 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 ¡Date prisa! 1329 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 Voy. 1330 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 CLÁSICO - FALTA 1 DÍA 1331 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 Bienvenido a mi guarida, colega. ¿A que es la caña? 1332 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 Increíble. 1333 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 Increíble, ¿eh? Mírala, es sublime. 1334 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 Aquí delante, la parka de Luis Fernández. 1335 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 -¡No! -Ahí la tienes. 1336 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 -Déjame decirte una cosa. -Sí. 1337 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Ahora mismo eres un verdadero hincha. 1338 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 ¡Gracias, Pierre! 1339 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 Y mira esto. 1340 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 El beso de Borelli. 1341 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 Es la hierba auténtica. 1342 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 -Qué flipe. -¡Ronnie! 1343 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 ¡El sombrerito de Ronnie! 1344 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 -Ya. -¡Pauleta! ¡El Águila de las Azores! 1345 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 Estuvieron a esto de jugar juntos. 1346 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 -Lo único que lamenta el PSG. -Sí, una pena. 1347 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 ¡Kombouaré, el Casco de Oro! 1348 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 ¡En el último minuto! ¡Todos se acuerdan! 1349 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 -Oye, Pierre. -¿Sí? 1350 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 ¿Puedo echar un vistazo solo para asimilarlo? 1351 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 No puedo, lo siento. 1352 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 -Lo entiendo. -Tranquilo, no te perderás nada. 1353 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 Mira, Bernard Lama. 1354 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 ¡Bernard Lama! 1355 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 ¡Bernard Lama, el Gato! 1356 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 ¡Pero no un gatito! 1357 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 ¿Quién me lo consiguió? Mi hermana. 1358 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 ¿Has hablado con ella? 1359 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 -¿Con quién? -Con mi hermana. 1360 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 -No, ¿por qué? -¿No sabes nada? 1361 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 No. 1362 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 Dicen que no le va bien en el trabajo. 1363 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 Pues no... 1364 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 Pero creo que todo se arreglará. 1365 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 Es dura. Fuerte. Como buena bretona. 1366 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 ¿No es parisina? 1367 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 No, en París nadie es de París. 1368 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 ¿No? 1369 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 Qué de copas tenéis. 1370 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 -¿Quién es? -No sé. 1371 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 ¿Quién es? 1372 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 ¡Felipe, amigo mío! 1373 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 ¿Quién eres? ¿Quién es? 1374 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 Es... 1375 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 ¡Es Piotr! 1376 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 Es... un amigo de Budapest. No habla francés. 1377 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 ¡Fuera! ¿Por qué no me lo dijiste? 1378 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 Me habrá seguido. 1379 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 Venga, nos vamos. 1380 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 Si Carlito nos pilla, despedíos. 1381 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 -Nos vamos. -¡Lo siento! 1382 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Lo siento. 1383 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 ¿Nombre de ti? 1384 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 Chicos, no podemos estar aquí. 1385 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 ¿Nombre de ti? 1386 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 -Pierre. Está... -Nos vamos. 1387 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 Pierre, magnífico. Gracias por tenernos aquí. 1388 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 Mucha emoción. Yo estar aquí. 1389 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Mamá, hincha del Paris Saint-Germain. 1390 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 ¡Mamá adora magia de París! 1391 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 Mamá mía, sueña con venir aquí, Cartoucherie. 1392 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 -Me da igual. -Pero mamá está muerta. 1393 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 Kaputt. Accidente tráfico. Dos balas en la espalda. 1394 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 Entiendo. 1395 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 Sueño de mamá. Acabado. 1396 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 No Cartoucherie para mamá. 1397 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 ¡Mamá está muerta! 1398 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 Lo siento. Ánimo. 1399 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 ¡Mamá! 1400 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 Lo entiendo. Mi madre lo dio todo por mí. 1401 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 Te entiendo. 1402 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 Pierre, tienes buen corazón. 1403 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 -No es nada. -¿Es posible? 1404 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 ¿Dejarme un minuto solo, rezar, reconectarme con mamá? 1405 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 -¿Aquí? -Por París. 1406 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 -Y el PSG. -Por mamá, kaputt. 1407 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 ¿Te han seguido? 1408 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 ¿Qué tal si vas a ver? Yo lo vigilo. 1409 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 Un minuto. 1410 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Un minuto y ya. 1411 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 -Está bien. -Vale. 1412 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 Gracias. 1413 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 -Hay que encontrar la copa. -¡Lo sé! 1414 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 ¡Aquí no hay nada! 1415 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 A lo mejor sacan la copa en mitad del clásico para humillarnos. 1416 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 ¿Qué? 1417 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 -Igual no se la llevaron los parisinos. -¿Y eso? 1418 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 Una copa se gana, no se roba. En eso somos todos iguales. 1419 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 Es curioso cuánto nos parecemos. 1420 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 Ya te digo, salvo en que no hay azul claro. 1421 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 -¿Todo bien? -Muy bonito, mi mamá... 1422 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 No se encuentra bien. Nos vamos. 1423 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Mañana es el clásico. Hay que descansar. 1424 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 Se te pasará, Piotr. 1425 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 ¡Oye! ¿Qué haces? 1426 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 CLÁSICO 1427 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 EL GRAN DÍA 1428 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 ¡Vamos, París! 1429 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 ¡Vamos, París! 1430 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 ¡París es mágica! 1431 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 ¡París es mágica! 1432 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 Oye, tenías razón en lo de la copa. 1433 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 ¿Qué copa? 1434 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 -¿La de la Champions? -Sí. 1435 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 ¡Vamos, París! 1436 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 ¡Vamos, París! 1437 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 Alguien me dijo que la robaron en Marsella. 1438 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 -Maldita sea, lo sabía. -Sí. 1439 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 -¿La vais a sacar ahora? -Sí. 1440 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 ¿En serio? ¿Dónde está? 1441 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 -¿Eh? -¿Dónde está la copa? 1442 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 ¿Qué copa? 1443 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Acabas de decirlo. 1444 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 -La de la Champions. -¿La Champions? 1445 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 Sí, la que robasteis. 1446 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 Ah, sí. Está en la Cartoucherie. 1447 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 No, he estado allí. No está. 1448 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 -He estado allí. -Fíjate mejor. 1449 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 Un tipo de confianza me dijo que estaba allí. 1450 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 Estoy seguro de que está allí. 1451 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 Imposible, ¿quién te lo dijo? 1452 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 Oye, ¿tú qué crees que es más azul? 1453 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 ¿El cielo o el mar? 1454 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 ¡Esto es París! 1455 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 ¿Por qué hueles a pastis? 1456 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 ¡París! 1457 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 Tengo una sorpresa para ti. 1458 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 Necesito hablar contigo de Lisa. 1459 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 Eso es entre vosotros. 1460 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 A nosotros nos une el amor por el PSG. 1461 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 -Justo te... -Sube. 1462 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 Ven. 1463 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 Chicos, lo que mide el valor de un hincha no son los años. 1464 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 Aquí tenemos a uno de los mejores hinchas del PSG. 1465 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Sígueme, tío. 1466 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Sígueme. 1467 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Haz lo que hago yo. 1468 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 ¿Qué haces? ¡Vamos! ¡Estamos esperando! 1469 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 Vamos... 1470 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 Te esperan. 1471 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 Deprisa. 1472 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 Puedo explicarlo. 1473 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 Más te vale. 1474 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 Claro que hablo con mi hermana. 1475 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 Sobre todo cuando le hacen daño. Vas a pagarlo, tío. Lo pagarás. 1476 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 Ahora mismo. 1477 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Empieza a cantar. 1478 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 -¿Qué? -Empieza a cantar. 1479 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 ¡Canta! 1480 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 Levantaos, hijos de... 1481 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 ¿Qué haces? 1482 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 P... 1483 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 P... 1484 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 Vamos. ¡Dalo todo! 1485 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 -A... -A... 1486 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 Más alto. 1487 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 -R... -R... 1488 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 ¡Más alto! 1489 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 -Í... -Í... 1490 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 S... 1491 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 S... 1492 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 ¡París! 1493 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 ¡Más alto! 1494 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 ¡Paris! 1495 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 ¡Paris, S, G! 1496 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 ¡Es marsellés! ¡A por él! 1497 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 ¡Vete! 1498 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 THÉRÈSE: Casa cerrada. Niños dispersos. Yo en la cárcel. ¡Trae la copa! 1499 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 Hola, estamos en París. Deja tu mensaje. 1500 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 Pierre, soy Sami. 1501 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 Nos vemos dentro de una hora en la Cartoucherie. 1502 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 Recuperaré lo que es nuestro. 1503 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 Espera, Pierre. ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 1504 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 ¡Sami! 1505 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 ¿Estamos todos? 1506 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 Vamos allá. 1507 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 Esto es demasiado. 1508 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 Es difícil andar aquí. Entiendo el calzado que llevan. 1509 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 -¿Se lo has dicho a todos? -Somos una familia. 1510 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 Éramos 4000, pero algunos se equivocaron de tren. 1511 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 -No pasa nada. -Viene hasta el viejo. 1512 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 No queremos pelea. 1513 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 -Hemos venido... -...por nuestro amigo. 1514 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 Que nadie se mueva. 1515 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 -Mirad a esos... -...mamarrachos parisinos. 1516 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 -Qué panda... -...de enclenques. 1517 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 Gancho de izquierda. 1518 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 De derecha. 1519 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 Uppercut. 1520 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 Chicos, ¿en qué quedamos? 1521 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 Vamos, recuperamos la copa y nos piramos. 1522 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 -Sujeta. Yo les doy de palos uno a uno. -Kiki, no vamos a pelear. 1523 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 -¿No vamos a pelear? -No, nada de pelear. 1524 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 -No vamos a pelear. -Piotr... 1525 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 Follarme a tu madre, Piotr. 1526 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 -Delante de todos. -¿Quién es? 1527 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 Follarte a madre de nadie. Tu pito, diminuto. 1528 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 ¿Y ese acento? Estás loco, tío. 1529 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Te pareces a Harry Potter. 1530 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 Calla. Pareces Jul cuando está enfermo. 1531 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 ¿Habéis acabado? 1532 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 -¿Puedo explicarlo? -No escuches sus tonterías. ¡A por él! 1533 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 -Todos quietos. -Suéltame. 1534 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 ¡Y ese se parece a Céline Dion! 1535 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 ¿De qué hablas? 1536 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 Ese se parece a Céline Dion. 1537 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 -¿Qué? Tiene el pelo largo. -La cara. 1538 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 -Es clavadito a Céline Dion. -¿Qué dice el payaso? 1539 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 -Me dirás que no. -Para nada. 1540 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 ¿Estás loco? No paro de verle el parecido con Céline Dion. 1541 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 -Cállate. -Mírale la cara... 1542 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 Mentí por una buena razón. 1543 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 Queremos recuperar lo que nos robaron. 1544 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 Por eso me infiltré. 1545 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 La copa es nuestra historia. 1546 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 Es nuestra identidad. 1547 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Es nuestra estrella. 1548 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 No nos iremos sin ella. 1549 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 No tenemos vuestra copa. 1550 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 Nunca la tuvimos. 1551 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 Hemos ganado todos nuestros trofeos. 1552 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 Y ese también lo ganaremos. 1553 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 Eso es. 1554 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 -¡Te ganarás mi polla! -Cállate. 1555 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 Y la mía. 1556 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 Cállate tú también. 1557 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 No, cállate tú. 1558 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 Somos rivales, eso sí. 1559 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 Pero no hemos ido con engaños. 1560 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 Tú, en cambio, lo has hecho desde el principio. 1561 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 -¿Quién es? -¡Mariah Carey! 1562 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 Con chicas no peleo. 1563 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 -¿Mentiste y los culpas? ¿En serio? -¿En serio? 1564 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 -¿Te crees mejor que ellos? -Eso. 1565 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 Confié en ti y te presenté a mi hermano. 1566 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 -Como el anuncio. -Calla, me desconcentras. 1567 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 Me utilizaste. 1568 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 Lo siento, Lisa. 1569 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 Toma bofetada. 1570 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 Seguro que tiene el oído... 1571 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 Sí, señor. 1572 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Entiendo. 1573 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 Estoy decepcionado, pero ¿qué se le va a hacer? 1574 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Ha hecho lo que ha podido por los niños. 1575 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 Sí. 1576 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 Se lo diré. 1577 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 Gracias por todo. 1578 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 No es tan grave. 1579 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 Aquí se está de fábula. Son todas muy majas. 1580 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 ¿Y tu compañera de celda? 1581 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 ¡Me hace la cama! 1582 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 Y me guarda el sitio en el comedor. 1583 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 Es un cielo para ser reincidente. 1584 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 No sé por qué, 1585 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 pero creo que todo el mundo me tiene miedo. 1586 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 ¿Es cosa tuya? 1587 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 Sí. 1588 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 Los contactos son cruciales. 1589 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 Bueno, ¿cómo estáis, niños? 1590 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 ¿Las casas de acogida, bien? 1591 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Sí, están bien. 1592 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 Pero estamos separados. 1593 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 Yo como pizza y patatas fritas a diario. 1594 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 ¡No puede ser! 1595 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 Una vida sana empieza por una dieta perfectamente equilibrada. 1596 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 -Hasta a él lo añoro. -No. 1597 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 Siento mucho que os hayan separado, niños. 1598 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 -Lo siento. -No, Thérèse. 1599 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 Si tuviera la copa, la casa se habría salvado. 1600 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 -No es culpa tuya. -No... 1601 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 -No debimos cogerla. -No es culpa de nadie. ¿Vale? 1602 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 No salió bien. 1603 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 -Pero lo intentamos. -Sí. 1604 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 No salió bien. 1605 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 Podéis ir en paz. 1606 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 ¿Abrazo grupal? 1607 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 -Sí. -Abrazo en grupo. 1608 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 Vamos, daos vida. 1609 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 Para ti es fácil. No llevas una caja. 1610 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 ¿Que no? He llevado cajas todo el día. 1611 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 Louise, la caja no se mete sola en el coche. 1612 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 ¿Preparado? 1613 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 Cuidado, es una pantalla ultra-HD. 1614 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 ¡No! 1615 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 ¿Qué pasa? 1616 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 Han venido los parisinos. 1617 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 -Venderán la copa esta noche. -¿Qué? ¿Los parisinos están en Marsella? 1618 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 "¿Por cuánto...?". 1619 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 -¿Por cuánto la venden? -¡Por 800 000! 1620 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 Será en el InterContinental del Puerto Viejo. 1621 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 ¿Qué es todo esto? 1622 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 ¿Y usted quién es? 1623 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 ¿Yo? 1624 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 El auténtico poseedor de la copa. 1625 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 ¿Qué quiere decir? 1626 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Mejor en el maletero. 1627 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 -Para que no la vea Sami. -Mañana venimos para hacer las fotos. 1628 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 Salvaremos la casa y la devolveremos el lunes a primera hora. 1629 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 Genial. 1630 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 Según mis cálculos, tendremos superávit de fondos. 1631 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 Dará para unos caprichos. 1632 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 ¡Cállate! 1633 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 -Qué cansinos. -¡Calla! 1634 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Eres una cansina. 1635 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 Ya verás... 1636 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 Estate siempre atento y toma precauciones 1637 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 para que no se tuerzan las cosas. 1638 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 Ya está. 1639 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 Con esto, nos desharemos de ellos 1640 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 lo antes posible. 1641 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 Y nadie sabrá que hemos sido nosotros. 1642 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 ¡Calla! 1643 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 Fue a buscarla él mismo. 1644 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 Deme lo que hay en ese maletín. 1645 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 Démelo a mí. 1646 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 ¡Calla! 1647 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 Suena hueca. 1648 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 Es pasta de sal. 1649 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 Qué va. Se lo garantizo. 1650 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 Para empezar, la pasta de sal es blanca, esta es gris. 1651 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 La pasta de sal es espesa y rugosa... 1652 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 Salta a la vista que esto no lo es. 1653 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 Eso es completamente falso, señores. 1654 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 Para hacer pasta de sal, 1655 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 se cogen dos tazas de harina, 1656 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 se mezclan en un cuenco con una taza de agua tibia y una taza de sal. 1657 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 Se amasa hasta obtener una pasta homogénea. 1658 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 Yo tengo la verdadera. 1659 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 Si no me cree, traiga a un experto. 1660 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 Buenas, señores. 1661 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 ¿Qué haces aquí? ¿Eres el experto? 1662 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 A mí no me esperabas, ¿eh? 1663 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 Pero viene un gran experto. 1664 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 Un pez gordo. El jefazo. 1665 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 Boli en la línea. Marcel Desailly en el poste. ¡Y gol! 1666 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 ¡Gol de Boli! 1667 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 La reconocería como a mi propia madre. 1668 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 El olor. El tacto. 1669 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 La sensación. 1670 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Escuchadla. Aún le late el corazón. 1671 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 Es muy bonita y hermosa 1672 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 Una bellísima persona... 1673 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 ¡Es una trampa! ¡Cierra el pico! 1674 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 Nadie le habla así a Basile Boli. 1675 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 Se acabó. 1676 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 Lo siento, el cabreo. Ya estoy mejor. No enfades a Kiki el Pirado. 1677 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 ¿Ya bien? 1678 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 -Voy a tomar el aire. -Ve a tomar el aire. 1679 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Os dije que era pasta de sal. 1680 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 Sonaba hueca cuando la tocó. 1681 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 ¿Cómo supiste que yo tenía la copa? 1682 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 La carta era de Rentes & Shaton. 1683 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 Gracias a nuestro pequeño genio, 1684 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 lo desciframos. 1685 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 Sí, me encantan los anagramas. 1686 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 He oído que el casero va a demolerlo todo para un aparcamiento. 1687 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 ¿Por qué voy a ayudarte? Me mentiste e hiciste daño a mi hermana. 1688 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 Porque somos iguales. Nos hicimos amigos. 1689 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 Tú eres de París y yo de Marsella. Esto va más allá del fútbol. 1690 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 Tú harías lo mismo en mi lugar. 1691 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 ¿Pierre? 1692 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 ¿Dónde está la copa? 1693 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 La tiene el casero. Pero tengo un plan. 1694 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 A partir de ahora, no tienen deudas. No quiero volver a verte en Marsella. 1695 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 Hola, ¿papá? 1696 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 Estoy en Marsella. Vuelvo mañana. 1697 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 Te añorábamos. 1698 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 Bienvenida a casa. 1699 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 -Hablaba con ella. -Sí. 1700 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Y a ti, Sami. 1701 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 Me alegro de que vuelvas con nosotros. 1702 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Gracias, señor, pero... 1703 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 -Creo que debo cortar el cordón. -¿Cortar el cordón? 1704 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 -Desplegar las alas. -¿Desplegar las alas? ¿Qué dices? 1705 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 Esta es tu casa. 1706 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 Sí, pero tengo que tutelar la casa. 1707 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 Tutelar la casa. 1708 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 No sé si dejarán salir a Thérèse. 1709 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 -No, eso no lo sabemos. -Exacto. 1710 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 ¿Has visto una caja con cartas? 1711 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 ¿Una caja con cartas? ¡Oye, contéstame! 1712 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 ¡Quieto! ¡Si esto se activa, volverán a encerrarme! 1713 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 Es increíble. ¡Vamos! 1714 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 ¡Qué pinta tienen las galletas! 1715 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 Has mejorado. Maravilloso. 1716 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 -¡Espero que encuentres mi Uno! En serio. -No fui yo. 1717 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 Me encanta ese juego. 1718 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 ¿Lo de la casa es verdad? No todo era mentira. 1719 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 Lisa, ¿qué haces aquí? 1720 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 Mi hermano me lo ha contado. 1721 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 ¿Empezamos de cero? 1722 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 Vale. Yo vivo aquí. 1723 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 En una casa para huérfanos. En Marsella, Castellane. 1724 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 Nunca he salido de Marsella. Bueno, una vez. 1725 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Para ir a París. 1726 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 Y creo que me enamoré. 1727 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 Y tengo 26,45 euros en mi cuenta corriente. 1728 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 ¿Y usted es...? 1729 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 Soy Lisa. Trabajo para el PSG. 1730 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 No conocía a nadie de Marsella. 1731 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 Me encanta mi ciudad y me encanta la sinceridad. 1732 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 Aunque 26,45 euros no es gran cosa. 1733 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 Pero mucho gusto. 1734 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 Mucho gusto. 1735 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 ¡Qué cosa más tierna! Qué alegría. 1736 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 -¿Tú eres Lisa? -Sí. 1737 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 -Encantada. -Igualmente. 1738 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 -Bueno, ¿dónde vais a dormir? -¿Cómo? 1739 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 Me quedo con tu cuarto porque hay recién llegados. 1740 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 Qué detalle por tu parte. 1741 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 El PSG dice que no puede prescindir de mí. 1742 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Así que no lo sé. 1743 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 -¿Me iría yo a vivir a París? -No sé. 1744 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 No, eso significaría dejar la casa y Marsella. 1745 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 Yo estoy aquí. 1746 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 -Venga, vamos a jugar. -Vale. 1747 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 Bolonia, Lille, 1748 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 Brest, Saint-Étienne, 1749 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 Tolón, Olympique y PSG. 1750 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 ¡Dame un abrazo! 1751 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 Si acierto, ¿te quedarás en Marsella? 1752 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 No vas a acertar. 1753 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 ¿Olympique y PSG? 1754 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 Haz el equipaje. 1755 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 Vamos. ¡Sí! 1756 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 No hay fiesta sin champán. 1757 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 Subtítulos: Raquel Mejías 1758 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 Supervisor creativo Virginia Ruiz Gracia