1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,791 看看這些廢巴黎人 4 00:00:27,875 --> 00:00:32,083 看看這些俗馬賽小丑 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,291 拿好,讓我跟他們單挑 6 00:00:34,375 --> 00:00:36,166 他們怎麼死的都不知道 7 00:00:36,250 --> 00:00:39,208 我們不是來打架,是來挺朋友 8 00:00:39,291 --> 00:00:40,916 各位,我們說好了 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,791 我們出面拿回獎盃就閃人 10 00:00:49,416 --> 00:00:51,083 那個獎盃是我們的歷史 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,208 我們的身分 12 00:00:53,291 --> 00:00:54,708 我們的一顆星 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,416 不拿到我們不會走 14 00:01:01,958 --> 00:01:02,875 在那件事 15 00:01:02,958 --> 00:01:03,875 發生 16 00:01:03,958 --> 00:01:04,875 之前 17 00:01:04,958 --> 00:01:05,916 15天 18 00:01:13,166 --> 00:01:16,833 歐洲盃 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,958 當然他們寵壞了我… 20 00:01:28,083 --> 00:01:30,541 各位先生女士,歷史性的時刻 21 00:01:30,625 --> 00:01:33,958 馬賽隊是歐洲冠軍 迪帝爾德尚隊長來了 22 00:01:34,041 --> 00:01:36,916 他走向獎盃,跟官員握手 23 00:01:37,000 --> 00:01:40,500 “你好,歡迎” 這就對了,快了 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,083 他要舉起獎盃 25 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 他舉起獎盃,要親吻獎盃 26 00:01:45,666 --> 00:01:49,458 太好了,馬賽隊是歐洲冠軍 27 00:01:49,541 --> 00:01:52,250 球迷臉上滿是喜悅 28 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 38年後 29 00:01:54,083 --> 00:01:55,916 馬賽隊拿下冠軍 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,583 –早安,會長先生 –早 31 00:01:58,666 --> 00:02:02,708 你看,我們把燈換成30瓦的 32 00:02:02,791 --> 00:02:04,208 來看獎盃還亮不亮 33 00:02:04,291 --> 00:02:05,250 還亮不亮? 34 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 每天早上來看,山米 35 00:02:08,083 --> 00:02:10,791 –叫我看到死都行 –對 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 山米,我打給我朋友 37 00:02:15,000 --> 00:02:17,458 真可惜你沒去看公寓 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,666 謝謝,我寧願住在育幼院 39 00:02:21,250 --> 00:02:23,333 –小孩需要我 –小孩需要你? 40 00:02:23,416 --> 00:02:25,041 –對 –好 41 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 –祝你愉快 –你也是 42 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 妳今天真的很美 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,291 我會寄給你,那樣你就有了,再見 44 00:02:43,375 --> 00:02:45,833 你們好,丹尼,票搞定了 45 00:02:45,916 --> 00:02:46,916 好的 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,750 –山米 –你們好 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 小怪獸們好嗎? 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,166 你好嗎?沒事吧? 49 00:03:01,208 --> 00:03:02,333 –你好嗎? –很好 50 00:03:02,416 --> 00:03:04,916 –好 –拿去,你要的四張票 51 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 –太好了 –山米是你的保姆嗎? 52 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 不是,山米不是保姆 53 00:03:08,875 --> 00:03:11,250 –他是家人 –你們都要回家嗎? 54 00:03:11,333 --> 00:03:13,125 –對 –明天見 55 00:03:13,208 --> 00:03:14,416 –明天見 –再見 56 00:03:14,500 --> 00:03:15,833 –走吧 –接住 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,541 就像在場上 58 00:03:46,625 --> 00:03:49,500 歐洲冠軍,從沒這麼爽過 59 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 我懷孕了 60 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 –妳懷孕了? –對 61 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 加油,馬賽 62 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 加油,馬賽 63 00:04:07,000 --> 00:04:08,791 加油,馬賽 64 00:04:08,875 --> 00:04:10,541 加油,馬賽 65 00:04:13,708 --> 00:04:14,916 你看,山米 66 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 你的血液不是紅色 67 00:04:16,541 --> 00:04:18,291 你的血液是白藍色 68 00:04:23,083 --> 00:04:24,416 我愛你,兒子 69 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 我愛你,兒子 70 00:04:28,708 --> 00:04:31,333 馬賽奧林匹克隊兩位代表性球迷 71 00:04:31,416 --> 00:04:33,875 今晚不幸車禍喪命 72 00:04:33,958 --> 00:04:37,250 他們是要開車到波爾多看客場賽 73 00:04:37,333 --> 00:04:39,875 兩人留下六歲大的兒子山米 74 00:04:39,958 --> 00:04:41,500 我們深表哀悼 75 00:04:41,583 --> 00:04:43,708 馬賽奧林匹克隊 76 00:05:03,250 --> 00:05:09,250 獎盃失竊記 77 00:05:23,500 --> 00:05:24,458 山米! 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,208 這道菜要先把肺臟切碎 79 00:05:47,291 --> 00:05:48,833 然後把羔羊血加進醬汁拌勻 80 00:05:58,000 --> 00:05:59,333 他來了 81 00:06:00,833 --> 00:06:02,291 恩尼斯特先生,你好嗎? 82 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 很好 83 00:06:04,708 --> 00:06:07,708 小孩別在我的院子踢球會更好 84 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 恩尼斯特很大方 85 00:06:10,458 --> 00:06:12,041 但別得寸進尺 86 00:06:12,125 --> 00:06:15,958 你也別再把他們的球放氣就好了 87 00:06:16,041 --> 00:06:17,708 晚安 88 00:06:17,791 --> 00:06:20,208 我要牽薩諾斯去便便 89 00:06:26,375 --> 00:06:27,958 那傢伙真討人厭 90 00:06:32,416 --> 00:06:33,750 妳還好嗎,泰瑞絲? 91 00:06:34,291 --> 00:06:36,208 –要幫忙嗎? –不用,謝謝 92 00:06:36,291 --> 00:06:38,583 剛看到恩尼斯特,我差點發火 93 00:06:38,666 --> 00:06:42,000 別記恨,當個好鄰居 94 00:06:43,125 --> 00:06:44,916 –他們等著要見你 –好 95 00:07:13,666 --> 00:07:15,833 別再裝睡了,小鬼頭 96 00:07:17,958 --> 00:07:19,708 –山米 –對 97 00:07:19,791 --> 00:07:21,916 小怪獸好嗎? 98 00:07:25,000 --> 00:07:26,416 好高興見到你,山米 99 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 少來,小馬克宏,你很無聊 100 00:07:28,666 --> 00:07:30,375 對,少來,小馬克宏 101 00:07:30,458 --> 00:07:33,083 –山米,你怎麼老帶這些東西? –什麼? 102 00:07:33,166 --> 00:07:36,916 –冠軍獎盃呢? –獎盃不能帶來 103 00:07:37,000 --> 00:07:40,541 我答應會帶你們去看 但不是現在,要有耐心 104 00:07:45,291 --> 00:07:46,541 蘇菲安,你還好嗎? 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 –還好 –穿絲睡袍? 106 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 –怎樣? –還戴墨鏡? 107 00:07:51,458 --> 00:07:53,125 –怎樣? –現在晚上9點 108 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 又怎樣? 109 00:07:54,958 --> 00:07:58,708 噴滿古龍水,你沒要出去吧? 110 00:07:58,791 --> 00:08:01,291 怎樣?人家晚上不能香香的嗎? 111 00:08:01,375 --> 00:08:03,708 –我想噴香水也不行? –走開 112 00:08:05,333 --> 00:08:08,250 明天別遲到,我想看經典賽 113 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 好的 114 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 我想看冠軍獎盃 115 00:08:11,000 --> 00:08:12,833 –我也想看 –我也是 116 00:08:12,916 --> 00:08:14,916 要拿很多讚,像巴斯汀 117 00:08:15,916 --> 00:08:18,208 看看誰是小明星 118 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 放心,你們會看到的,現在先睡覺 119 00:08:22,250 --> 00:08:25,583 不能怪我們,你半年前答應的 120 00:08:25,666 --> 00:08:27,708 好啦,上床睡覺 121 00:08:27,791 --> 00:08:29,500 我們是馬賽人 122 00:08:30,083 --> 00:08:32,333 我們是馬賽人 123 00:08:32,416 --> 00:08:34,250 我們要上床睡覺 124 00:08:34,333 --> 00:08:36,750 我們要上床睡覺 125 00:08:36,833 --> 00:08:38,958 加油,馬賽 126 00:08:39,041 --> 00:08:41,416 –大家晚安 –晚安 127 00:08:42,125 --> 00:08:44,166 蘇菲安,心臟在左邊 128 00:08:45,500 --> 00:08:49,458 馬賽隊就是這樣成為法國第一支 129 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 球衣上繡有一顆星的球隊 130 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 山米,獎盃要畫兩個大耳朵 131 00:08:56,708 --> 00:08:58,666 然後你要睡覺,好嗎? 132 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 關燈 133 00:09:10,750 --> 00:09:13,000 真的假的?他們快睡著了 134 00:09:23,250 --> 00:09:27,000 你在幹嘛? 135 00:09:27,083 --> 00:09:28,416 別惹怒狗狗 136 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 –那不是玩具 –分明就是 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 –不是 –就是 138 00:09:31,375 --> 00:09:32,791 –不是 –就是 139 00:09:33,500 --> 00:09:34,375 不是 140 00:09:35,916 --> 00:09:38,166 你們一個月內要搬走嗎? 141 00:09:38,250 --> 00:09:40,500 –什麼意思? –你不知道? 142 00:09:40,583 --> 00:09:43,125 算我沒說,別說出去 143 00:09:45,416 --> 00:09:46,708 因為… 144 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 聽說房東要把這裡拆掉當停車場 145 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 恩尼斯特道:“何不呢?” 146 00:09:59,791 --> 00:10:00,708 走吧 147 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 去咬人 148 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 好乖 149 00:10:06,166 --> 00:10:07,583 我不想讓你擔心 150 00:10:07,666 --> 00:10:09,708 他們要我們一個月內搬走 151 00:10:09,791 --> 00:10:11,875 我們拖欠房租多久了? 152 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 讓我想想,快三個星期 153 00:10:14,416 --> 00:10:15,500 不算太糟啊 154 00:10:15,583 --> 00:10:17,916 對,一年又三個星期 155 00:10:19,125 --> 00:10:20,916 泰瑞絲,妳該告訴我的 156 00:10:21,416 --> 00:10:22,541 太扯了 157 00:10:23,166 --> 00:10:25,916 我們拖這麼久,難怪被他們趕走 158 00:10:26,000 --> 00:10:28,250 我收太多小孩,山米 159 00:10:28,333 --> 00:10:32,125 我什麼都試過 慈善機構、社會福利、資助人… 160 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 不知道該怎麼辦 161 00:10:37,000 --> 00:10:37,875 所以… 162 00:10:38,791 --> 00:10:40,500 –所以怎樣? –那個… 163 00:10:40,583 --> 00:10:43,583 我跟蘇菲安看過新聞,我們都同意 164 00:10:43,666 --> 00:10:46,458 這個辦法不壞,只要48小時 165 00:10:46,541 --> 00:10:49,000 馬賽和馬貝拉來回跑一趟 166 00:10:49,083 --> 00:10:50,833 什麼都不用做 167 00:10:50,916 --> 00:10:52,458 只要帶回包裹 168 00:10:52,541 --> 00:10:53,750 妳瘋了嗎? 169 00:10:53,833 --> 00:10:56,125 走私會被抓去關的 170 00:10:58,125 --> 00:11:00,208 我還有很多其他辦法 171 00:11:00,833 --> 00:11:02,208 –拿給你看 –我看不妙 172 00:11:09,875 --> 00:11:11,083 古池 173 00:11:11,166 --> 00:11:12,583 –“古馳” –最好是喔 174 00:11:12,666 --> 00:11:14,916 我有一整套,不錯吧? 175 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 銳布 176 00:11:15,916 --> 00:11:18,083 “銳步”,顏色很齊全 177 00:11:18,166 --> 00:11:20,625 我連手錶都有 178 00:11:20,708 --> 00:11:22,208 看看這支錶 179 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 不錯吧? 180 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 “百士達翡麗”? 181 00:11:26,666 --> 00:11:27,583 聽過嗎? 182 00:11:28,125 --> 00:11:29,708 –很像吧 –走開 183 00:11:30,583 --> 00:11:33,083 包包給我,別再想這件事 184 00:11:34,375 --> 00:11:37,291 你一個月內要怎麼生出錢?告訴我 185 00:11:38,000 --> 00:11:38,916 泰瑞絲 186 00:11:39,000 --> 00:11:40,375 請妳相信我 187 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 “尼恩特斯及斯薩諾”? 188 00:11:43,083 --> 00:11:44,250 最後搬遷通知 189 00:11:47,083 --> 00:11:49,416 我們不想辦法,育幼院就會被關閉 190 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 不會的,幸好你來找我 191 00:11:52,583 --> 00:11:54,208 但這筆錢不是小數目 192 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 我知道,哪裡能借到錢? 193 00:11:56,541 --> 00:11:58,291 我會問問馬賽基金會 194 00:12:00,041 --> 00:12:01,333 專心在經典賽 195 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 我們要打敗巴黎 196 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 謝謝,會長,加油,馬賽 197 00:12:09,625 --> 00:12:12,000 拉瓦奈利傳奇經典賽 198 00:12:12,083 --> 00:12:13,666 絆人罰球,記得嗎? 199 00:12:13,750 --> 00:12:14,958 –記得 –勞倫布朗克 200 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 –對 –記得他嗎? 201 00:12:16,750 --> 00:12:18,375 –傑夫 –都好嗎,傑夫? 202 00:12:18,458 --> 00:12:20,958 記得勞倫布朗克跟誰在看台嗎? 203 00:12:21,041 --> 00:12:22,166 –誰? –我 204 00:12:22,250 --> 00:12:24,625 什麼?你都還沒出生欸 205 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 老尤,10號 206 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 阿奇,跟他說我在維洛德隆球場出生 207 00:12:28,708 --> 00:12:31,958 能討論國際球迷見面會嗎? 208 00:12:32,041 --> 00:12:33,875 別找架打 209 00:12:33,958 --> 00:12:37,041 說說罷了,萬一有人有興趣 210 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 誰? 211 00:12:40,208 --> 00:12:41,916 我有興趣… 212 00:12:42,500 --> 00:12:43,708 瘋子阿奇 213 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 –很好 –老是我一個 214 00:12:45,791 --> 00:12:48,166 最後的布條要寫什麼? 215 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 “你們這些爛咖,過來就死定了” 216 00:12:50,791 --> 00:12:52,833 不行,我們是認真的 217 00:12:52,916 --> 00:12:55,791 不讓我們說,就去操他們老母 218 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 好棒,我就知道你會想通,冠軍 219 00:12:58,208 --> 00:13:00,833 老母…客氣又親切 優良的運動員精神 220 00:13:00,916 --> 00:13:02,291 完美,懂吧? 221 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 怎麼樣,傑夫? 222 00:13:03,833 --> 00:13:05,416 –傑夫 –你沒事吧? 223 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 怪咖傑夫 224 00:13:07,000 --> 00:13:09,666 –他喝鏘了嗎? –我沒事 225 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 –隨便 –跟我們說 226 00:13:12,916 --> 00:13:14,000 我升職了 227 00:13:14,083 --> 00:13:16,625 –太好了 –厲害 228 00:13:16,708 --> 00:13:19,166 –公司有配車 –好喔 229 00:13:19,250 --> 00:13:21,041 –旅遊優惠券 –不錯欸 230 00:13:21,125 --> 00:13:22,958 –餐飲優惠券 –讚喔 231 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 –年度獎金 –爽啦 232 00:13:26,041 --> 00:13:27,208 地點在巴黎 233 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 –爛透了 –真慘 234 00:13:29,916 --> 00:13:31,041 我知道 235 00:13:33,125 --> 00:13:33,958 等等,傑夫 236 00:13:34,041 --> 00:13:36,666 這封信怎麼是給“凱文”? 237 00:13:36,750 --> 00:13:40,166 我叫凱文,但小名叫傑夫 238 00:13:42,041 --> 00:13:43,625 –你叫尤漢 –對 239 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 –但大家叫你老尤 –對 240 00:13:45,250 --> 00:13:47,250 我也是,這樣比較好叫 241 00:13:47,333 --> 00:13:49,541 凱文,傑夫比較好叫 242 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 好吧 243 00:13:54,166 --> 00:13:55,750 升職內容是什麼? 244 00:13:55,833 --> 00:13:57,333 什麼升職? 245 00:13:57,416 --> 00:13:59,375 –巴黎不是升職 –他瘋了 246 00:13:59,458 --> 00:14:01,000 –是懲罰 –你瘋了嗎? 247 00:14:01,083 --> 00:14:03,541 –還你 –我死也不去 248 00:14:03,625 --> 00:14:05,375 –你要辭職不幹 –辭職? 249 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 –一定要走人 –好 250 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 –我會辭職 –有骨氣 251 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 怎麼了? 252 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 –我辭職的話… –怎樣? 253 00:14:16,333 --> 00:14:17,625 就會沒工作 254 00:14:19,583 --> 00:14:20,750 辭職就是這樣 255 00:14:20,833 --> 00:14:23,875 馬賽對上巴黎的比賽遇上強風 256 00:14:23,958 --> 00:14:28,291 但職業足球聯賽已經決定 經典賽延期舉行 257 00:14:29,916 --> 00:14:30,791 爛透了 258 00:14:30,875 --> 00:14:34,416 那些混蛋老愛搞我們 259 00:14:36,166 --> 00:14:37,208 你死定了 260 00:14:38,958 --> 00:14:40,750 幹嘛打人? 261 00:14:40,833 --> 00:14:42,666 我剛有點火大,現在好多了 262 00:14:42,750 --> 00:14:44,958 沒關係,比賽只是延期 263 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 我們還是會狠電巴黎 264 00:14:46,916 --> 00:14:47,875 加油,馬賽 265 00:14:51,333 --> 00:14:54,166 加油,馬賽,拚了 266 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 加油,馬賽 267 00:15:02,208 --> 00:15:03,750 你騙人,山米 268 00:15:03,833 --> 00:15:05,833 起風又不能怪我 269 00:15:05,916 --> 00:15:07,750 –你騙我們育幼院的事 –什麼? 270 00:15:07,833 --> 00:15:10,500 查封官有來,我們都聽到了 271 00:15:10,583 --> 00:15:13,291 我沒騙人,只是沒跟你們說 272 00:15:13,375 --> 00:15:17,083 少廢話,故意不說還是很低級 273 00:15:17,166 --> 00:15:19,708 育幼院一個月內會關閉 我們會被拆散? 274 00:15:19,791 --> 00:15:23,333 不會,我在處理,拜託相信我 275 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 不用慌 276 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 各位,我有辦法保住育幼院 277 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 蘇菲安,別自作聰明,讓大人來處理 278 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 你要怎麼處理? 279 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 開空頭支票? 280 00:15:34,000 --> 00:15:35,875 我們只能靠自己 281 00:15:35,958 --> 00:15:37,250 –在吵什麼? –泰瑞絲 282 00:15:37,333 --> 00:15:38,916 告訴他們我有計畫 283 00:15:39,000 --> 00:15:41,166 –山米有計畫 –我真的有計畫 284 00:15:41,250 --> 00:15:44,500 他真的有,大家快去睡覺 明天還要上課 285 00:15:44,625 --> 00:15:46,208 先睡覺再說,快點 286 00:15:46,291 --> 00:15:47,541 上樓去 287 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 我去刷牙 288 00:15:54,625 --> 00:15:57,125 蘇菲安,別拖拖拉拉,趕快 289 00:16:03,833 --> 00:16:06,541 不是啦,泰瑞絲 290 00:16:06,625 --> 00:16:09,083 不是這樣,別鬧了 291 00:16:09,166 --> 00:16:10,500 怎麼了? 292 00:16:10,583 --> 00:16:12,000 我鬧你什麼? 293 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 先倒榖片,再倒牛奶 294 00:16:13,333 --> 00:16:14,208 什麼? 295 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 我30年都這樣弄,我很清楚 296 00:16:17,208 --> 00:16:20,541 妳看盒子,先看到榖片,再看到牛奶 297 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 只是一張圖片 298 00:16:24,166 --> 00:16:25,000 喂? 299 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 是,會長 300 00:16:29,125 --> 00:16:30,125 我沒看到 301 00:16:30,708 --> 00:16:31,583 什麼東西… 302 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 開什麼玩笑? 303 00:16:35,791 --> 00:16:36,791 該死 304 00:16:37,666 --> 00:16:39,333 我們不是故意要偷的 305 00:16:39,833 --> 00:16:41,333 只是借一下 306 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 如果只是借一下 307 00:16:44,416 --> 00:16:45,416 那獎盃在哪裡? 308 00:16:47,875 --> 00:16:49,166 我發誓原本在這裡 309 00:16:49,750 --> 00:16:51,166 好,別慌 310 00:16:51,250 --> 00:16:53,458 告訴我到底怎麼回事 311 00:16:54,333 --> 00:16:55,666 我去刷牙 312 00:17:04,291 --> 00:17:06,541 等等,別跟我說你偷走我的車 313 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 我不懂,偷獎盃幹嘛? 314 00:17:27,916 --> 00:17:30,333 小馬克宏,跟他說一遍 315 00:17:31,541 --> 00:17:33,500 供需的概念 316 00:17:33,583 --> 00:17:37,666 商品的稀有性 加上巴斯汀照片的按讚數 317 00:17:37,750 --> 00:17:40,875 每個粉絲拍一張照片十塊 318 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 這個價格很低了 319 00:17:43,208 --> 00:17:46,708 一個週末就能解決育幼院的問題 320 00:17:46,791 --> 00:17:48,500 沒聽過這麼爛的辦法 321 00:17:49,750 --> 00:17:52,000 獎盃在會長辦公室 322 00:17:52,083 --> 00:17:53,375 我們從這裡進去 323 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 巴斯汀,你用山米的識別證開門 324 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 蘇菲,噴霧監視器鏡頭 325 00:18:00,958 --> 00:18:03,000 各位,我們時間不多 326 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 可惜那個監視器鏡頭沒噴到 327 00:18:07,541 --> 00:18:11,083 –但我們原本要拿回去還 –不是該從寬處理? 328 00:18:11,166 --> 00:18:14,833 從寬什麼?你知道你們闖出大禍嗎? 329 00:18:14,916 --> 00:18:17,291 知道嗎?你們不是小孩了 330 00:18:17,375 --> 00:18:20,166 我剛想到辦法 你們就給我搞出這種事 331 00:18:20,250 --> 00:18:21,208 山米,快來看 332 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 看什麼? 333 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 你看 334 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 該死,不 335 00:18:26,291 --> 00:18:27,500 完了 336 00:18:27,583 --> 00:18:29,250 他們噴花你的車 337 00:18:29,333 --> 00:18:31,125 你們昨晚有聽到聲音嗎? 338 00:18:31,208 --> 00:18:33,416 到處都是那些巴黎球迷 339 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 什麼? 340 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 糟糕 341 00:18:37,791 --> 00:18:39,541 該死的巴黎人 342 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 什麼巴黎人? 343 00:18:40,625 --> 00:18:43,791 巴黎是神隊 344 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 他們拿走獎盃只是想保住育幼院 345 00:18:48,291 --> 00:18:50,500 這樣害我很難做 346 00:18:50,625 --> 00:18:52,875 他們是闖禍,但沒偷東西 347 00:18:52,958 --> 00:18:55,166 我現在不能問馬賽基金會 348 00:18:55,250 --> 00:18:58,041 相信我,小孩沒偷獎盃 是巴黎人偷走的 349 00:18:58,125 --> 00:19:00,833 巴黎人?他們幹嘛偷獎盃? 350 00:19:00,916 --> 00:19:04,250 誰知道,下場經典賽拿出來現? 351 00:19:04,333 --> 00:19:06,125 讓我們丟臉? 352 00:19:06,208 --> 00:19:09,750 是很丟臉,但我要報警,抱歉 353 00:19:09,833 --> 00:19:11,583 別報警,會長 354 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 育幼院會被關閉,小孩會流落街頭 355 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 是啊 356 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 想想那些小孩 357 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 我知道很難受,但我沒得選 358 00:19:20,541 --> 00:19:22,791 加上用的是你的識別證 359 00:19:22,875 --> 00:19:25,083 抱歉,你被停職了 360 00:19:26,541 --> 00:19:27,541 交出來 361 00:19:42,208 --> 00:19:43,791 給我時間,我會找到獎盃 362 00:19:43,875 --> 00:19:45,500 –去哪裡找? –巴黎 363 00:19:45,583 --> 00:19:46,458 巴黎? 364 00:19:46,958 --> 00:19:49,875 你撐不過20分鐘,你沒出過門 365 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 為球會拚了 給我一次機會保住育幼院 366 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 我給你15天時間 直到經典賽前,就這樣 367 00:20:02,750 --> 00:20:03,666 謝謝會長 368 00:20:03,750 --> 00:20:06,083 經典賽剩下15天 369 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 我會把獎盃帶回來 370 00:20:08,333 --> 00:20:10,958 巴黎對馬賽比賽取消後 371 00:20:11,041 --> 00:20:14,583 遠道而來的巴黎隊球迷難掩失望神情 372 00:20:14,666 --> 00:20:20,416 希望一個月後在王子公園球場比賽時 大家心情都能平復 373 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 –你好嗎? –很好,伯納,你呢? 374 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 很好,謝謝關心 375 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 –帕多先生 –你好 376 00:20:26,958 --> 00:20:29,208 –幸會,你是傳奇 –是 377 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 謝謝 378 00:20:37,958 --> 00:20:39,375 –馬克斯? –是,伯納? 379 00:20:39,458 --> 00:20:42,375 –麻煩多拿幾個酒杯 –好,馬上來 380 00:20:42,458 --> 00:20:45,041 –再拿一瓶茴香酒,謝謝 –好的 381 00:20:45,791 --> 00:20:47,916 兩位,什麼事? 382 00:20:48,000 --> 00:20:50,416 傳奇伯納帕多 383 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 我要去巴黎 384 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 我要當真正的巴黎人 385 00:21:00,208 --> 00:21:03,791 你兩個球會都待過 不被識破的秘訣是什麼? 386 00:21:03,875 --> 00:21:05,708 第一條規則 387 00:21:06,541 --> 00:21:08,208 千萬別笑 388 00:21:09,208 --> 00:21:12,083 在巴黎嘻皮笑臉會讓人起疑 389 00:21:12,166 --> 00:21:13,333 就會被抓包 390 00:21:14,541 --> 00:21:15,500 –喂 –什麼? 391 00:21:15,583 --> 00:21:17,416 我剛說什麼? 392 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 –你會當場被識破 –當場 393 00:21:19,750 --> 00:21:20,916 再見,完蛋,下一位 394 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 好 395 00:21:22,083 --> 00:21:24,583 你要擺出臭臉 396 00:21:25,208 --> 00:21:26,083 才能在巴黎生存 397 00:21:26,166 --> 00:21:29,875 有人倒在路邊,巴黎人不會幫你 398 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 –好冷漠 –會直接跨過去 399 00:21:33,250 --> 00:21:36,583 跨過你,因為他們沒時間 400 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 沒時間 401 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 看到有人跳到地鐵鐵軌上 402 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 你會怎麼做? 403 00:21:43,750 --> 00:21:45,583 太扯了 404 00:21:45,666 --> 00:21:47,875 我會報警或叫救護車… 405 00:21:47,958 --> 00:21:49,208 不對 406 00:21:50,250 --> 00:21:51,291 你大罵 407 00:21:52,000 --> 00:21:53,291 第二條規則 408 00:21:53,375 --> 00:21:54,500 大罵 409 00:21:54,583 --> 00:21:56,833 因為你上班會遲到 410 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 上班才是重要的事 411 00:21:58,833 --> 00:21:59,791 重要 412 00:21:59,875 --> 00:22:01,791 別難過,別嚇到 413 00:22:02,291 --> 00:22:04,875 –要不耐煩 –不耐煩? 414 00:22:04,958 --> 00:22:06,041 第三條規則 415 00:22:06,750 --> 00:22:09,000 隨時要不耐煩 416 00:22:09,083 --> 00:22:10,541 現在你不耐煩給我看 417 00:22:11,958 --> 00:22:12,833 不耐煩 418 00:22:18,458 --> 00:22:19,333 不好? 419 00:22:20,375 --> 00:22:21,625 你要練習 420 00:22:21,708 --> 00:22:24,166 不耐煩對巴黎人來說很重要 421 00:22:31,666 --> 00:22:34,333 慘不忍睹,爛透了 422 00:22:34,416 --> 00:22:35,916 我幫你好了 423 00:22:36,500 --> 00:22:37,541 要怎麼不耐煩? 424 00:22:37,625 --> 00:22:39,250 我在巴黎認識一個好人 425 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 一個朋友,他人很好 你見到他就知道 426 00:22:43,416 --> 00:22:44,666 他叫布萊斯 427 00:22:44,791 --> 00:22:46,833 –好 –他會幫你 428 00:22:46,916 --> 00:22:49,208 你幹嘛一下就跑到巴黎? 429 00:22:49,291 --> 00:22:51,708 先去伊斯特 430 00:22:52,458 --> 00:22:55,083 安提伯、曼德勒拉納布爾 431 00:22:55,750 --> 00:22:57,666 慢慢來,最後再到巴黎 432 00:22:58,375 --> 00:22:59,708 我沒得選 433 00:23:00,541 --> 00:23:04,166 沒離開馬賽的人到首都不容易 434 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 還有一件事 435 00:23:07,791 --> 00:23:10,125 –語言 –巴黎人不是說法文嗎? 436 00:23:12,250 --> 00:23:13,833 –倒著說 –什麼? 437 00:23:13,916 --> 00:23:14,875 倒著說 438 00:23:15,458 --> 00:23:17,500 –什麼? –跟我說一遍 439 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 別說“看到”,要說“到看” 440 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 我知道到看 441 00:23:21,625 --> 00:23:23,416 –別說“謝謝你” –要說“你謝謝” 442 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 不對 443 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 一句“謝謝你”也別說 444 00:23:27,041 --> 00:23:27,916 最後一個 445 00:23:28,000 --> 00:23:33,083 指人的時候別說“那個人”,要說“人個那” 446 00:23:34,083 --> 00:23:35,875 –人個那 –人個那 447 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 –人個那 –人個那 448 00:23:38,666 --> 00:23:41,000 人個那,到看人個那 449 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 不對 450 00:23:42,666 --> 00:23:44,458 注意你的馬賽腔 451 00:23:45,125 --> 00:23:48,208 被人發現,就說你是科西嘉島人 452 00:23:48,833 --> 00:23:51,666 –科西嘉島人 –看著,他們會敬你三分 453 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 –懂 –懂了? 454 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 不過 455 00:23:55,541 --> 00:23:57,333 晚上心情鬱卒的話 456 00:23:58,708 --> 00:24:00,333 這個救過我的命 457 00:24:01,000 --> 00:24:01,958 什麼東西? 458 00:24:02,041 --> 00:24:04,875 茴香酒糖,能解鄉愁 459 00:24:06,583 --> 00:24:10,708 你沒失敗的餘地,永遠搶先一步 460 00:24:16,500 --> 00:24:18,208 里昂車站 461 00:24:25,708 --> 00:24:27,833 不好意思,先生? 462 00:24:28,791 --> 00:24:30,250 拜託,走開 463 00:24:30,916 --> 00:24:32,583 拜託,快走,該死 464 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 不好意思,女士 465 00:24:34,041 --> 00:24:35,250 我要找… 466 00:24:35,333 --> 00:24:37,625 你要怎樣?要死嗎?混蛋 467 00:24:37,708 --> 00:24:39,666 這條街是你開的嗎? 468 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 王八蛋 469 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 我只是要問路 470 00:24:42,291 --> 00:24:44,666 –走開 –快走,不然殺了你 471 00:24:50,625 --> 00:24:54,208 我告訴你,南方的女孩 472 00:24:55,208 --> 00:24:57,250 不是一般女孩 473 00:24:58,083 --> 00:25:00,833 一般女孩 474 00:25:01,750 --> 00:25:05,625 南方的女孩,就像太陽 475 00:25:05,708 --> 00:25:09,166 閃耀明亮 只要你醒著,她就讓你心花怒放 476 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 我最佳的景色 477 00:25:11,250 --> 00:25:13,166 我最愛的酷夏 478 00:25:13,250 --> 00:25:15,083 她照亮我的街道 479 00:25:15,166 --> 00:25:18,625 地中海 480 00:25:23,041 --> 00:25:24,000 好聽 481 00:25:24,958 --> 00:25:27,083 真的好聽 482 00:25:27,166 --> 00:25:28,375 謝謝 483 00:25:28,458 --> 00:25:30,708 歌詞裡的南方女孩是馬賽人嗎? 484 00:25:30,833 --> 00:25:32,166 –她不是馬賽人 –不是? 485 00:25:32,250 --> 00:25:34,166 –怎麼,你是馬賽人? –不是 486 00:25:34,250 --> 00:25:35,875 –你是 –我不是 487 00:25:35,958 --> 00:25:38,083 你在藏腔調,但你在笑 488 00:25:38,166 --> 00:25:39,500 你是馬賽人 489 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 謝謝 490 00:26:05,500 --> 00:26:06,750 妳好,小姐 491 00:26:06,833 --> 00:26:09,250 抱歉,我要找樓梯… 492 00:26:10,000 --> 00:26:11,458 真的假的? 493 00:26:22,416 --> 00:26:23,416 妳好 494 00:26:27,041 --> 00:26:29,416 請盡量少用電梯 495 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 布萊斯? 496 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 我知道你在想什麼 497 00:26:53,458 --> 00:26:54,375 你說什麼? 498 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 你在想 499 00:26:56,500 --> 00:27:00,166 “他怎麼有辦法在巴黎找到 這麼好的公寓?” 500 00:27:00,250 --> 00:27:01,208 對 501 00:27:01,291 --> 00:27:04,708 一個月只要1950塊 502 00:27:06,291 --> 00:27:07,583 –含管理費 –對 503 00:27:07,666 --> 00:27:09,291 我當然沒瘋 504 00:27:10,041 --> 00:27:12,250 我的申請都是亂掰的 505 00:27:12,333 --> 00:27:14,166 都是假的 506 00:27:15,333 --> 00:27:19,875 我跟其他公寓共用平台的廁所 507 00:27:20,375 --> 00:27:25,166 但還有誰能說 他們離7號線只有15分鐘? 508 00:27:25,750 --> 00:27:26,875 布萊斯? 509 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 –布萊斯 –布萊斯 510 00:27:28,666 --> 00:27:30,000 –布萊斯 –布萊斯 511 00:27:35,416 --> 00:27:37,250 你似乎很喜歡巴黎,酷喔 512 00:27:37,333 --> 00:27:38,375 不對 513 00:27:38,458 --> 00:27:40,625 不只是酷而已 514 00:27:42,375 --> 00:27:43,708 我很幸運 515 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 才能住在巴黎 516 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 巴黎是… 517 00:27:48,166 --> 00:27:51,000 巴黎,我的愛 518 00:27:52,291 --> 00:27:54,916 巴黎是波希米亞香頌 519 00:27:55,666 --> 00:27:56,541 過來 520 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 那是我的巴黎 521 00:28:00,083 --> 00:28:03,666 那是我的巴黎 522 00:28:03,750 --> 00:28:06,125 像小小夏多內 523 00:28:07,541 --> 00:28:10,708 那就是… 524 00:28:10,791 --> 00:28:11,666 巴黎 525 00:28:11,750 --> 00:28:12,833 –對 –好 526 00:28:12,916 --> 00:28:13,791 那就是巴黎 527 00:28:14,291 --> 00:28:17,125 巴黎是秀蒙丘公園、烏克運河 528 00:28:17,875 --> 00:28:20,041 巴黎是聖圖安跳蚤市場 529 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 是愛心中東餐館 530 00:28:23,125 --> 00:28:24,166 巴黎 531 00:28:26,208 --> 00:28:28,916 –我的大教堂 –你是畫家嗎? 532 00:28:29,000 --> 00:28:30,166 我畫靜物 533 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 但帶有現代風格 534 00:28:32,500 --> 00:28:35,333 比方說,我畫這捲帶子 535 00:28:35,416 --> 00:28:37,708 –原來 –還有我的傑作 536 00:28:38,708 --> 00:28:41,875 我稱為“庭院之窗” 537 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 因為它代表一扇窗 538 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 在庭院上 539 00:28:50,291 --> 00:28:53,791 伯納說你能幫我混進巴黎隊球迷 540 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 有什麼計畫或建議嗎? 541 00:28:55,125 --> 00:28:58,083 計畫…不只是計畫 542 00:29:03,791 --> 00:29:06,458 –這是你的計畫? –對,我自己織的 543 00:29:07,125 --> 00:29:08,500 你自己織的… 544 00:29:10,041 --> 00:29:10,916 好了 545 00:29:15,125 --> 00:29:16,541 你要當心 546 00:29:17,458 --> 00:29:19,250 –當心什麼? –你渾身茴香酒味 547 00:29:25,708 --> 00:29:26,625 馬賽隊 548 00:29:26,708 --> 00:29:29,416 經典賽剩下12天 549 00:29:36,166 --> 00:29:37,500 加油,巴黎 550 00:29:44,125 --> 00:29:45,083 謝謝 551 00:30:07,250 --> 00:30:08,375 我是馬里歐 552 00:30:08,458 --> 00:30:09,875 狂人馬里歐 553 00:30:09,958 --> 00:30:10,958 這是開水 554 00:30:13,125 --> 00:30:15,458 –對 –這是最濕的液體? 555 00:30:16,000 --> 00:30:17,208 –不是嗎? –不是 556 00:30:17,291 --> 00:30:18,916 牛奶是最濕的液體 557 00:30:19,000 --> 00:30:21,125 你看,真的看得出來 558 00:30:21,208 --> 00:30:24,041 –我好像從哪裡看過 –學校有教 559 00:30:26,416 --> 00:30:29,083 比賽前球迷都會來這裡聚會嗎? 560 00:30:29,166 --> 00:30:30,791 這是我的團員、我的家人 561 00:30:30,875 --> 00:30:31,916 好 562 00:30:33,083 --> 00:30:35,208 那個高個男是老大卡利托 563 00:30:35,291 --> 00:30:38,125 別忘記三大原則 564 00:30:38,208 --> 00:30:40,458 勇氣、善意和歡樂 565 00:30:40,541 --> 00:30:41,958 老大卡利托 566 00:30:42,041 --> 00:30:46,000 卡利托很讚 他只要我們球迷給人好印象 567 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 對 568 00:30:47,333 --> 00:30:49,791 他也是高級餐廳的廚師 569 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 美食和巴黎隊是他的最愛 570 00:30:52,000 --> 00:30:53,500 –你能引見我嗎? –不行 571 00:30:55,208 --> 00:30:56,833 沒人能見他 572 00:30:57,541 --> 00:30:59,083 連他是真是假都不知道 573 00:30:59,833 --> 00:31:00,708 好 574 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 那個人是誰? 575 00:31:03,083 --> 00:31:05,708 那是伊維安,猜不到他是交通警察吧 576 00:31:05,791 --> 00:31:08,250 他蹺班來這裡放鬆一下 577 00:31:08,375 --> 00:31:11,541 室內不准抽菸,知道嗎? 再抽我揍死你 578 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 尚盧綽號伊維安 579 00:31:13,125 --> 00:31:15,625 –冷靜,爸 –他違法欸 580 00:31:16,791 --> 00:31:18,916 戴眼鏡那個人呢? 581 00:31:19,000 --> 00:31:20,375 皮耶,那是皮耶 582 00:31:20,458 --> 00:31:22,583 –皮耶? –卡利托的得力助手 583 00:31:22,666 --> 00:31:23,875 我們愛他 584 00:31:23,958 --> 00:31:26,291 他決定誰能加入球迷團 585 00:31:26,375 --> 00:31:29,291 吶喊哥皮耶 586 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 好 587 00:31:32,750 --> 00:31:35,541 他們從馬賽偷走獎盃時你在場嗎? 588 00:31:35,625 --> 00:31:36,875 什麼? 589 00:31:37,416 --> 00:31:38,541 “盃獎”? 590 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 冠軍聯賽獎盃 591 00:31:40,958 --> 00:31:43,416 冠軍聯賽?哇!好樣的 592 00:31:43,500 --> 00:31:44,875 –太扯了 –超扯 593 00:31:44,958 --> 00:31:47,583 –獎盃在彈藥庫 –什麼庫? 594 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 只有團員才知道 595 00:31:51,083 --> 00:31:52,333 沒錯,老兄 596 00:31:55,333 --> 00:31:56,458 巴黎 597 00:33:07,958 --> 00:33:10,583 加油,巴黎 598 00:33:10,666 --> 00:33:12,875 加油,巴黎 599 00:33:12,958 --> 00:33:15,166 巴黎是神隊 600 00:33:15,250 --> 00:33:17,333 巴黎是神隊 601 00:33:17,416 --> 00:33:19,500 加油,巴黎隊 602 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 加油,巴黎隊 603 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 你們今天愛睏還是怎樣? 604 00:34:05,583 --> 00:34:09,291 球員需要我們,全力吶喊出來吧 605 00:34:10,708 --> 00:34:13,958 不然就回家玩拼字遊戲 606 00:34:14,625 --> 00:34:16,250 加油,巴黎 607 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 加油,巴黎 608 00:34:51,416 --> 00:34:52,958 –妳好嗎,兄弟? –很好,你呢? 609 00:34:53,041 --> 00:34:54,166 –一切都好? –對 610 00:34:54,250 --> 00:34:56,208 他是我哥,但他都叫我兄弟 611 00:34:57,208 --> 00:34:58,416 怎麼樣? 612 00:34:58,500 --> 00:35:00,833 情況很棘手 613 00:35:00,916 --> 00:35:02,666 不知道要怎麼混進去 614 00:35:03,250 --> 00:35:04,375 計畫行不通 615 00:35:04,458 --> 00:35:06,416 要是沒辦法混進球迷裡 616 00:35:06,500 --> 00:35:07,750 就改變對策 617 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 你老說有備案 618 00:35:10,125 --> 00:35:11,583 我廢話也說很多 619 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 你說過會保住育幼院 620 00:35:13,708 --> 00:35:15,041 找到獎盃 621 00:35:15,125 --> 00:35:17,666 –聽好,我已經有5G網路了 –別蠢了 622 00:35:17,750 --> 00:35:19,375 謝謝,我沒興趣 623 00:35:19,875 --> 00:35:20,750 怎樣? 624 00:35:21,750 --> 00:35:23,166 –真好吃 –對 625 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 不可思議 626 00:35:24,750 --> 00:35:25,958 你跟爸說過話了嗎? 627 00:35:26,583 --> 00:35:28,708 我最喜歡這個肉 628 00:35:28,791 --> 00:35:30,875 –肥瘦分布均勻 –快說 629 00:35:30,958 --> 00:35:33,500 他有打來,但我在學校很忙 630 00:35:33,583 --> 00:35:35,791 –回電給他,你說好的 –拜託 631 00:35:35,875 --> 00:35:39,166 不然你休想知道名單和轉會的事 632 00:35:39,250 --> 00:35:40,833 知道嗎?沒關係 633 00:35:40,916 --> 00:35:43,875 他回來,我們就要隨傳隨到? 634 00:35:45,291 --> 00:35:47,458 不懂妳怎麼不好好想一想 635 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 我們是孩子耶 636 00:35:50,000 --> 00:35:52,916 你說得對,我沒在想 但他是我們的爸爸 637 00:35:54,166 --> 00:35:56,250 我要走了,下半場了 638 00:35:59,750 --> 00:36:01,166 美女莉莎 639 00:36:08,916 --> 00:36:11,208 –你好嗎? –很好,妳呢? 640 00:36:11,291 --> 00:36:12,541 你好嗎? 641 00:36:24,375 --> 00:36:25,791 請出示識別證 642 00:36:32,541 --> 00:36:33,791 妳的識別證,妳好嗎? 643 00:36:33,875 --> 00:36:34,916 很好,謝謝 644 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 喂? 645 00:36:39,166 --> 00:36:41,708 沒錯,是我們守門員的生日 646 00:36:41,791 --> 00:36:44,041 他的媽媽和妹妹剛從義大利抵達 647 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 我會接她們到球場當驚喜 648 00:36:47,291 --> 00:36:48,333 對 649 00:36:48,958 --> 00:36:50,291 等等,我再回電 650 00:36:50,833 --> 00:36:52,000 傑瑞米? 651 00:36:52,583 --> 00:36:54,833 阿根廷設計師剛到機場 652 00:36:54,916 --> 00:36:58,875 我們會好好招待他 保證他的巴黎行精采可期 653 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 我再回電,好嗎?好,再見 654 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 –可以刷卡嗎? –當然 655 00:37:07,250 --> 00:37:08,458 我比特幣也收 656 00:37:08,541 --> 00:37:10,500 我只能用手錶付 657 00:37:10,583 --> 00:37:12,916 他瘋了,我們只收現金 658 00:37:13,000 --> 00:37:14,666 沒關係,我幫他付 659 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 –不用 –拜託,我很樂意 660 00:37:16,666 --> 00:37:18,125 抱歉插隊 661 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 真的不用客氣,你要什麼? 662 00:37:20,291 --> 00:37:22,375 –熱狗 –給我一支熱狗 663 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 熱狗?好的 664 00:37:24,791 --> 00:37:25,875 還要什麼? 665 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 要喝的嗎? 666 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 –麻煩果汁 –他要一瓶果汁 667 00:37:29,833 --> 00:37:30,666 好的 668 00:37:30,750 --> 00:37:32,375 –還要什麼? –這樣就好 669 00:37:32,458 --> 00:37:33,916 拿去,零錢不用找 670 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 –總共要16塊,謝謝 –16塊? 671 00:37:38,291 --> 00:37:39,291 好吧 672 00:37:41,416 --> 00:37:43,500 –你有兩塊嗎? –沒有,抱歉 673 00:37:44,166 --> 00:37:45,750 錢給你,果汁不用了 674 00:37:45,833 --> 00:37:47,333 –拜託幫幫我 –你會冷嗎? 675 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 –會冷 –給你 676 00:37:49,375 --> 00:37:51,041 給你圍著 677 00:37:51,791 --> 00:37:53,416 –太好了 –你是大好人 678 00:37:53,500 --> 00:37:55,458 –別客氣 –大好人 679 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 是我的榮幸 680 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 山米,很高興認識你 681 00:37:59,041 --> 00:38:00,458 我是費利佩華尼托奧利維洛 682 00:38:00,541 --> 00:38:02,875 三個名字? 費利佩、華尼托、奧利維洛 683 00:38:02,958 --> 00:38:04,875 好,費利佩華尼托奧利維洛 684 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 費利佩華尼托奧利維洛 685 00:38:10,208 --> 00:38:13,541 有球會貴賓證,能喝香檳吃小菜 686 00:38:13,625 --> 00:38:16,458 結果出來街頭吃熱狗? 687 00:38:16,541 --> 00:38:19,541 球會邀請我設計新服裝系列 688 00:38:19,625 --> 00:38:21,625 再拿給經理看,但… 689 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 但你沒心情? 690 00:38:25,000 --> 00:38:27,708 其實是沒靈感,也是,我是阿根廷人 691 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 好怪,你沒腔調欸 692 00:38:29,833 --> 00:38:32,666 –我在布宜諾斯艾利斯讀法文系 –原來 693 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 你是藝術家? 694 00:38:38,416 --> 00:38:39,333 對 695 00:38:39,416 --> 00:38:42,750 我上網看那些藝術家都去城巿四處看看 696 00:38:42,833 --> 00:38:45,166 體驗城巿尋找靈感 697 00:38:45,250 --> 00:38:48,416 既然你在巴黎,就不免俗要到處看看 698 00:38:48,500 --> 00:38:49,875 烏克運河 699 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 黑桃中東餐館 700 00:38:52,583 --> 00:38:53,791 聖圖安跳蚤市場 701 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 –那就是巴黎 –我不知道 702 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 每條街都有寶藏等你去發掘 703 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 –你說得對 –當然 704 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 你在球會找不到靈感的 705 00:39:04,791 --> 00:39:06,958 要去欣賞真正的巴黎 706 00:39:07,041 --> 00:39:09,458 真正的巴黎人,那些… 707 00:39:09,541 --> 00:39:12,583 看到有人跳到地鐵鐵軌上 不耐煩的人 708 00:39:12,666 --> 00:39:15,166 –巴黎人會這樣? –你不懂當地風俗 709 00:39:15,250 --> 00:39:17,583 –對 –拜託,華尼托 710 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 華尼托 711 00:39:19,250 --> 00:39:21,416 問題是我在這裡沒認識半個人 712 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 今天算你走運 713 00:39:23,083 --> 00:39:24,166 走運什麼? 714 00:39:25,000 --> 00:39:27,666 去這個地址,找布萊斯 715 00:39:28,416 --> 00:39:30,083 –知道嗎?布萊斯 –布萊斯 716 00:39:30,166 --> 00:39:31,541 他跟你一樣是藝術家 717 00:39:31,625 --> 00:39:33,125 他會帶你參觀巴黎 718 00:39:33,208 --> 00:39:36,041 –要提到你嗎? –對,他會帶你參觀 719 00:39:36,125 --> 00:39:37,416 –真正的巴黎? –對 720 00:39:37,500 --> 00:39:38,916 不是巴黎,不是 721 00:39:39,000 --> 00:39:40,291 –巴黎 –巴黎 722 00:39:40,833 --> 00:39:43,500 看吧?你抓到竅門了 723 00:39:43,583 --> 00:39:45,625 –巴黎在等你 –巴黎 724 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 你的識別證…不會用到 725 00:40:04,958 --> 00:40:06,125 請出示識別證 726 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 不知道我是誰嗎? 727 00:40:08,458 --> 00:40:11,833 費利佩華尼托奧利維洛 布宜諾斯艾利斯設計師,耳熟嗎? 728 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 費利佩? 729 00:40:12,958 --> 00:40:14,625 –就是我本人 –歡迎 730 00:40:15,166 --> 00:40:16,208 他沒問題,謝謝 731 00:40:16,291 --> 00:40:17,791 不好意思,歡迎 732 00:40:17,875 --> 00:40:21,041 沒關係,祝福你們,好心的先生 733 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 再見 734 00:40:22,875 --> 00:40:24,750 真是的 735 00:40:27,625 --> 00:40:29,666 小漢堡,不好意思 736 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 抱歉 737 00:40:32,916 --> 00:40:34,583 不好意思,他沒聽到 738 00:40:35,208 --> 00:40:36,208 不好意思 739 00:40:37,125 --> 00:40:38,375 可以吃嗎? 740 00:40:38,958 --> 00:40:40,833 –免費的嗎?好 –是的 741 00:40:41,541 --> 00:40:42,458 謝謝 742 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 抱歉,不好意思 743 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 –不好意思 –不可能 744 00:40:47,958 --> 00:40:49,791 –佩卓米格保利塔 –我是 745 00:40:49,875 --> 00:40:51,083 巴黎隊傳奇 746 00:40:51,166 --> 00:40:53,291 你的最佳進球是對上… 747 00:40:53,375 --> 00:40:54,708 –馬賽隊 –馬賽隊? 748 00:40:54,791 --> 00:40:56,083 對上巴特茲 749 00:40:56,166 --> 00:40:59,416 我從側邊吊球射門 750 00:40:59,500 --> 00:41:01,666 射門… 751 00:41:07,291 --> 00:41:09,583 我不是想到那球 752 00:41:09,666 --> 00:41:11,583 是葡萄牙隊射門 753 00:41:11,666 --> 00:41:14,166 那球像這樣飛到球門前 754 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 你射門,然後球飛到角柱 755 00:41:17,208 --> 00:41:19,500 球迷大喊佩卓米格 756 00:41:21,208 --> 00:41:23,250 不是,最佳進球不是那球 757 00:41:23,333 --> 00:41:24,250 好吧 758 00:41:24,333 --> 00:41:25,208 請用 759 00:41:25,625 --> 00:41:26,583 謝謝 760 00:41:27,166 --> 00:41:29,041 –謝謝 –敬巴黎隊 761 00:41:29,916 --> 00:41:31,666 敬法國首都 762 00:41:36,250 --> 00:41:39,458 妳大概想不到我會說法文 763 00:41:39,541 --> 00:41:42,416 因為我在布宜諾斯艾利斯讀法文系 764 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 傑瑞米沒辦法來,有事耽擱了 765 00:41:45,666 --> 00:41:48,166 需要什麼,就儘管開口 766 00:41:48,250 --> 00:41:50,125 太好了,我會的,其實… 767 00:41:50,208 --> 00:41:52,583 既然妳很熟巴黎聖日耳曼隊 768 00:41:52,666 --> 00:41:54,541 我想請妳帶我到彈藥庫 769 00:41:56,208 --> 00:41:58,625 我不知道是什麼,但我能幫你查 770 00:41:58,708 --> 00:42:00,291 –太好了 –好的 771 00:42:00,375 --> 00:42:01,791 這樣吧 772 00:42:01,875 --> 00:42:04,666 給我妳的電話,我們就能聯絡 773 00:42:04,750 --> 00:42:05,791 這是我的名片 774 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 太好了,莉莎 775 00:42:07,500 --> 00:42:09,250 –很高興認識你 –別忘了 776 00:42:09,333 --> 00:42:10,583 –沒問題 –好 777 00:42:11,458 --> 00:42:15,291 我真的很想參觀彈藥庫,真是好地方 778 00:42:19,166 --> 00:42:21,583 激發靈感,我設計時要吃東西 779 00:42:21,666 --> 00:42:24,833 我能請飯店把餐點送到你房間 780 00:42:25,416 --> 00:42:28,125 –飯店? –球會幫你訂好高級飯店 781 00:42:29,166 --> 00:42:30,333 是嗎? 782 00:42:46,750 --> 00:42:49,291 歡迎,費利佩華尼托奧利維洛先生 783 00:42:49,375 --> 00:42:51,041 請叫我費利佩就好 784 00:42:51,125 --> 00:42:53,083 –好的,行李交給我 –當然 785 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 有人嗎? 786 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 是免費的嗎? 787 00:43:05,208 --> 00:43:07,791 是的,球會全額負擔 788 00:43:12,041 --> 00:43:14,666 只有香檳不含在內 789 00:43:17,375 --> 00:43:18,541 我沒喝半滴 790 00:43:19,291 --> 00:43:20,291 我剛開玩笑的,先生 791 00:43:20,833 --> 00:43:22,250 就是貝克漢套房 792 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 神燈精靈,還剩幾個願望? 793 00:43:31,916 --> 00:43:34,541 你到底要不要丟?拖拖拉拉 794 00:43:35,083 --> 00:43:35,916 山米 795 00:43:36,416 --> 00:43:39,291 急什麼,放那種快歌叫我怎麼專心 796 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 好啦 797 00:43:41,500 --> 00:43:42,375 繼續 798 00:43:47,083 --> 00:43:48,916 拜託,太差勁了 799 00:43:49,000 --> 00:43:50,875 –撞到球了 –你就比較厲害? 800 00:43:50,958 --> 00:43:52,875 –當然 –那丟給我看 801 00:43:52,958 --> 00:43:54,458 重點是要瞄準… 802 00:43:54,541 --> 00:43:56,666 走開,等著看就好 803 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 你該撞右邊那顆 804 00:43:58,833 --> 00:44:00,916 你靠太近… 805 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 站到這邊 806 00:44:03,208 --> 00:44:04,708 安全 807 00:44:04,791 --> 00:44:07,458 一路滾到底,漂亮 808 00:44:07,541 --> 00:44:09,833 我好強… 809 00:44:09,916 --> 00:44:12,416 –不,你強才怪,你看… –那是我的 810 00:44:12,500 --> 00:44:14,083 看這邊,你看 811 00:44:14,166 --> 00:44:15,916 –那個是我的 –是我的 812 00:44:16,708 --> 00:44:18,500 蘇普拉,別鬧了 813 00:44:18,583 --> 00:44:20,458 那誰都別想要 814 00:44:20,541 --> 00:44:21,708 好像小花 815 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 –我的手機呢? –有找到嗎? 816 00:44:33,875 --> 00:44:35,250 找到了 817 00:44:36,791 --> 00:44:38,083 阿蘇 818 00:44:38,166 --> 00:44:40,041 我知道你在笑 819 00:44:40,125 --> 00:44:42,208 –我沒笑 –怎麼樣? 820 00:44:42,291 --> 00:44:43,416 快做到了 821 00:44:43,500 --> 00:44:45,291 獎盃拿到沒? 822 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 還沒 823 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 趕快,查封官又來了 824 00:44:50,458 --> 00:44:51,791 可惡 825 00:44:52,791 --> 00:44:55,416 要是他們再來,就說我找到辦法了 826 00:44:55,500 --> 00:44:58,458 –你怎麼這麼慢? –沒那麼容易,阿蘇 827 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 我在陌生的城市,身邊都是陌生人 828 00:45:01,041 --> 00:45:02,750 –情況很糟 –好 829 00:45:02,833 --> 00:45:04,916 但我的貨有期限 830 00:45:05,000 --> 00:45:07,041 明天有貨要送西班牙 831 00:45:07,125 --> 00:45:08,375 我能用來保住育幼院 832 00:45:08,458 --> 00:45:10,666 不准再亂來,我會處理 833 00:45:11,208 --> 00:45:12,541 你又在騙人嗎? 834 00:45:13,125 --> 00:45:15,875 沒有,我認識一個粉絲的妹妹 835 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 她能帶我到彈藥庫 836 00:45:18,583 --> 00:45:19,500 什麼庫? 837 00:45:19,583 --> 00:45:22,166 彈藥庫,他們放戰利品的地方 838 00:45:22,250 --> 00:45:25,666 快啦,查封官又來怎麼辦? 839 00:45:25,750 --> 00:45:28,541 放心,我會接近她 840 00:45:28,625 --> 00:45:29,958 引誘她… 841 00:45:30,041 --> 00:45:30,875 簡單 842 00:45:31,708 --> 00:45:32,708 引誘她? 843 00:45:32,791 --> 00:45:34,791 –對 –引誘她,山米? 844 00:45:34,875 --> 00:45:36,916 –獎盃在彈藥庫? –對 845 00:45:37,000 --> 00:45:38,416 你要霸王硬上弓 846 00:45:38,500 --> 00:45:41,375 經典賽剩下8天 847 00:45:42,625 --> 00:45:43,750 莉莎布利,巴黎隊 848 00:45:47,500 --> 00:45:49,083 好俗的女生 849 00:45:49,166 --> 00:45:50,708 弗朗索瓦費德曼《別玩》 850 00:45:50,791 --> 00:45:52,000 別像那樣玩 851 00:45:52,791 --> 00:45:55,291 你可不知道… 852 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 弗朗索瓦… 853 00:45:56,541 --> 00:45:57,541 費德曼? 854 00:45:58,500 --> 00:45:59,583 不好意思,先生 855 00:46:00,166 --> 00:46:01,625 誰是弗朗索瓦費德曼? 856 00:46:12,083 --> 00:46:13,250 妳好像很忙 857 00:46:13,750 --> 00:46:15,541 對,抱歉,我是工作狂 858 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 馬上就好 859 00:46:20,666 --> 00:46:21,541 好了 860 00:46:23,791 --> 00:46:27,708 妳一定很煩 每次都要陪貴賓搭觀光船 861 00:46:27,791 --> 00:46:30,250 –不會,這是我第一次 –是嗎? 862 00:46:30,333 --> 00:46:33,375 像艾菲爾鐵塔,巴黎人都不去 863 00:46:33,875 --> 00:46:36,375 不可思議,你們有這麼棒的地標 864 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 結果都不去 865 00:46:39,041 --> 00:46:40,958 您要幾張經典賽門票? 866 00:46:41,041 --> 00:46:42,500 別這麼正式 867 00:46:43,000 --> 00:46:44,250 好,你要的話 868 00:46:45,166 --> 00:46:46,625 你要幾張門票? 869 00:46:49,208 --> 00:46:50,750 現在就要回答妳嗎? 870 00:46:50,833 --> 00:46:55,583 門票供不應求 這是年度最盛大的比賽 871 00:46:55,666 --> 00:46:58,000 雖然我們早知道誰會贏 872 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 但離比賽還有8天 873 00:47:00,583 --> 00:47:02,375 每年都一樣 874 00:47:03,000 --> 00:47:05,750 馬賽隊輸定了,他們的球員很爛 875 00:47:05,833 --> 00:47:08,375 他們的球迷也不太優 876 00:47:08,458 --> 00:47:10,958 但我們有一顆星,妳瘋啦? 877 00:47:11,041 --> 00:47:15,125 看到星星沒?看我指的地方 星星在天上 878 00:47:18,083 --> 00:47:21,208 他們的球迷也不太優 879 00:47:23,250 --> 00:47:24,416 應該是吧 880 00:47:26,375 --> 00:47:30,458 我會把門票送給育幼院的小孩 他們會很愛 881 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 好,我不知道 882 00:47:35,208 --> 00:47:36,666 這個… 883 00:47:37,833 --> 00:47:39,500 我照顧小孩 884 00:47:39,583 --> 00:47:40,750 弱勢的小孩 885 00:47:41,458 --> 00:47:45,208 我偶爾送小禮物給他們 他們會很喜歡 886 00:47:45,291 --> 00:47:47,541 讓他們開心一下 887 00:47:47,625 --> 00:47:50,416 小孩是社會的活力,他們是未來 888 00:47:50,500 --> 00:47:52,291 我們能…妳知道 889 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 妳很漂亮 890 00:47:58,458 --> 00:47:59,791 謝謝 891 00:48:05,333 --> 00:48:06,666 我愛這首歌 892 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 弗朗索瓦費德曼1989年的歌 893 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 你怎麼知道? 894 00:48:10,416 --> 00:48:11,541 弗朗索瓦費德曼? 895 00:48:11,625 --> 00:48:13,625 –“別玩我” –當然不會 896 00:48:13,708 --> 00:48:14,875 太棒了 897 00:48:27,041 --> 00:48:29,125 妳讓我起舞 898 00:48:30,333 --> 00:48:31,500 動起來 899 00:48:33,291 --> 00:48:34,916 妳轉轉 900 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 不要 901 00:48:37,916 --> 00:48:39,375 –不要… –唱一句? 902 00:48:39,458 --> 00:48:41,041 我不行 903 00:48:42,291 --> 00:48:43,250 任何事 904 00:48:43,333 --> 00:48:45,500 妳讓我感覺到 905 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 該走了 906 00:48:49,583 --> 00:48:51,291 去太陽微笑的地方 907 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 …開懷大笑 908 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 –好 –繼續 909 00:48:57,750 --> 00:49:00,250 在你懷裡做著夢 910 00:49:00,333 --> 00:49:03,791 但別玩,別玩我 911 00:49:04,375 --> 00:49:07,166 因為愛情不是鬧著玩的 912 00:49:08,875 --> 00:49:11,000 別玩,別像這樣玩 913 00:49:12,000 --> 00:49:15,875 你可不知道會玩得多過火 914 00:49:15,958 --> 00:49:17,208 這樣玩我 915 00:49:25,208 --> 00:49:26,791 馬賽隊 916 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 經典賽剩下7天 917 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 –妳喜歡足球? –對 918 00:49:35,666 --> 00:49:39,333 我從小跟我哥和他的朋友一起長大 919 00:49:39,416 --> 00:49:41,750 自然而然,我沒得選 920 00:49:41,833 --> 00:49:43,500 妳懂足球嗎? 921 00:49:43,583 --> 00:49:44,500 我是專家 922 00:49:44,583 --> 00:49:46,708 布魯日、馬賽、米蘭 慕尼黑和波爾多 923 00:49:46,791 --> 00:49:49,000 馬賽隊的尚皮耶帕潘 924 00:49:49,083 --> 00:49:51,875 他從土倫出道 待過巴黎競技、佩斯特 925 00:49:51,958 --> 00:49:54,541 巴黎聖日耳曼、紐卡索 托特納姆、阿斯頓和艾佛頓 926 00:49:54,958 --> 00:49:56,708 大衛吉諾拉 927 00:49:56,791 --> 00:49:59,500 非常好,厲害 928 00:50:00,250 --> 00:50:02,916 別讓我們的關係太複雜,我在工作 929 00:50:03,000 --> 00:50:04,541 –好,沒問題 –好 930 00:50:04,625 --> 00:50:06,958 –好 –我會保持單純 931 00:50:07,833 --> 00:50:09,166 –來一題難的 –說吧 932 00:50:09,250 --> 00:50:13,416 蒙佩利爾、那不勒斯、尼姆、聖德田 奧塞荷、巴塞隆納、馬賽 933 00:50:13,500 --> 00:50:15,083 國際米蘭和曼徹斯特 934 00:50:15,166 --> 00:50:16,500 –放棄吧 –不行,等等 935 00:50:18,375 --> 00:50:19,416 會長,老勞 936 00:50:19,500 --> 00:50:21,333 –真棒 –當然 937 00:50:21,958 --> 00:50:23,958 這個小姐真厲害,很懂足球欸 938 00:50:24,041 --> 00:50:26,541 –當然 –不可思議 939 00:50:26,625 --> 00:50:29,083 妳的秘訣是什麼?偷戴耳機? 940 00:50:29,166 --> 00:50:32,416 –跟妳男友練習嗎? –我只愛巴黎隊 941 00:50:32,500 --> 00:50:34,875 是跟我哥,他是忠實球迷 942 00:50:35,375 --> 00:50:37,208 他應該知道彈藥庫 943 00:50:37,291 --> 00:50:39,333 對,好主意 944 00:50:39,416 --> 00:50:40,791 我會介紹你認識 945 00:50:41,916 --> 00:50:45,166 我不是說現在,但… 946 00:50:45,250 --> 00:50:46,625 他有小孩嗎? 947 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 –沒有 –沒有? 948 00:50:49,083 --> 00:50:50,500 哥,現在不方便嗎? 949 00:50:51,666 --> 00:50:53,333 我上美術課上到一半 950 00:50:54,125 --> 00:50:55,958 皮耶,他是費利佩,巴黎隊的朋友 951 00:50:56,041 --> 00:50:58,541 幸會,我聽過很多你的事 952 00:50:58,625 --> 00:50:59,666 很榮幸見到本人 953 00:50:59,750 --> 00:51:00,625 進來 954 00:51:01,333 --> 00:51:02,958 –請坐 –謝謝 955 00:51:03,666 --> 00:51:05,375 你在做布條嗎? 956 00:51:05,875 --> 00:51:08,916 不是,這是一首詩的畫 957 00:51:09,000 --> 00:51:10,083 我拿給你看 958 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 “魚兒水中游” 959 00:51:13,291 --> 00:51:16,750 幼稚園老師想法很多 960 00:51:16,833 --> 00:51:22,208 好怪,沒想到你是老師 又是巴黎隊球迷 961 00:51:22,291 --> 00:51:25,833 –有什麼好怪的? –因為你一下大喊巴黎 962 00:51:25,916 --> 00:51:27,208 一下又說小朋友們 963 00:51:27,291 --> 00:51:29,333 有偏見做什麼? 964 00:51:29,416 --> 00:51:30,916 你不懂球迷精神 965 00:51:31,000 --> 00:51:32,416 –我懂 –才怪 966 00:51:32,500 --> 00:51:33,875 球迷不是那樣 967 00:51:33,958 --> 00:51:36,500 球迷會寬厚互助 968 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 莉莎幫我度過被甩的低潮 969 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 –球迷精神 –球迷精神 970 00:51:40,166 --> 00:51:42,666 我知道球迷精神 971 00:51:42,750 --> 00:51:45,125 他們像家人和朋友 972 00:51:45,208 --> 00:51:47,208 –“你需要我,我會挺你” –沒錯 973 00:51:47,291 --> 00:51:48,625 他們直來直往 974 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 他想去彈藥庫 975 00:51:51,416 --> 00:51:52,625 什麼庫? 976 00:51:52,708 --> 00:51:54,916 –你不知道? –知道,幹嘛提到這? 977 00:51:55,000 --> 00:51:58,125 他想去,我想說你能帶他去 978 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 當然不行,休想 979 00:52:00,625 --> 00:52:02,958 我不急,等你有空再說 980 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 不急 981 00:52:05,041 --> 00:52:06,375 但要是你想現在去… 982 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 –不想 –好 983 00:52:07,791 --> 00:52:08,791 我不能決定 984 00:52:08,875 --> 00:52:11,125 –你不是老二嗎? –對 985 00:52:11,208 --> 00:52:15,583 卡利托是老大,他無時無刻 都把鑰匙掛在脖子上,要我怎樣? 986 00:52:15,666 --> 00:52:17,708 我什麼時候能見卡利托? 987 00:52:18,708 --> 00:52:19,583 明天? 988 00:52:24,583 --> 00:52:25,666 這裡 989 00:52:29,458 --> 00:52:30,958 好! 990 00:52:46,041 --> 00:52:49,416 好!是不是很厲害? 991 00:52:50,583 --> 00:52:53,291 你好,我是山…費利佩在貝克漢套房 992 00:52:53,791 --> 00:52:55,625 是褒曼套房,先生,英格麗褒曼 993 00:52:56,125 --> 00:52:57,666 –好 –請問需要什麼? 994 00:52:57,750 --> 00:53:00,125 我有點餓,你有什麼建議? 995 00:53:00,791 --> 00:53:03,125 我會建議高澱粉穀片 996 00:53:03,208 --> 00:53:04,791 配上一碗牛奶 997 00:53:05,375 --> 00:53:06,291 什麼? 998 00:53:06,916 --> 00:53:07,958 米布丁 999 00:53:08,041 --> 00:53:12,875 不用,你有芝麻麵包夾烤牛肉 配上薯條嗎? 1000 00:53:15,625 --> 00:53:17,375 美食當前 1001 00:53:18,583 --> 00:53:20,250 開吃吧 1002 00:53:23,958 --> 00:53:25,041 這才是人吃的食物 1003 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 美食 1004 00:53:28,333 --> 00:53:31,333 山米,獎盃找得如何? 你去了一星期了 1005 00:53:31,416 --> 00:53:34,708 經典賽快到了,盡快回我電話 1006 00:53:36,625 --> 00:53:38,166 妳是好女生 1007 00:53:38,250 --> 00:53:39,333 妳給我靈感 1008 00:53:39,416 --> 00:53:40,291 是嗎? 1009 00:53:41,166 --> 00:53:43,666 –亂說 –真的,讓我看看妳 1010 00:53:45,083 --> 00:53:47,416 我能畫妳的水彩畫 1011 00:53:47,500 --> 00:53:50,208 我能雕出妳的人像,像這樣 1012 00:53:50,291 --> 00:53:51,750 –好啦 –在底座上 1013 00:53:53,041 --> 00:53:55,500 妳知道什麼能給我靈感嗎? 1014 00:53:55,583 --> 00:53:57,666 跟妳一起去彈藥庫 1015 00:53:57,750 --> 00:53:59,916 原來你還不放棄 1016 00:54:01,625 --> 00:54:02,666 加油 1017 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 抱歉,我不是故意的 1018 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 抱歉 1019 00:54:14,041 --> 00:54:15,208 冷靜,爸! 1020 00:54:15,666 --> 00:54:16,708 別衝動 1021 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 怪怪的,卡利托,我不喜歡他 1022 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 你先休息,伊維安,放鬆 1023 00:54:21,708 --> 00:54:23,833 想想四個約定的行為準則 1024 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 跟你說,他有隱情 1025 00:54:29,375 --> 00:54:31,541 你聽到沒?他說左腳 1026 00:54:31,625 --> 00:54:33,041 知道我的綽號叫什麼? 1027 00:54:33,125 --> 00:54:34,583 –什麼? –“西部無影腳” 1028 00:54:34,666 --> 00:54:36,333 –為什麼? –我射門像牛仔 1029 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 對啦,夥伴 1030 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 我也嚇到 1031 00:54:40,750 --> 00:54:42,333 你的腳像手肘一樣 1032 00:54:42,416 --> 00:54:44,166 –看什麼看? –什麼? 1033 00:54:44,250 --> 00:54:46,125 –看我幹嘛? –我哪有 1034 00:54:46,208 --> 00:54:49,500 –你要什麼? –他大概有斜視,他沒在看啦 1035 00:54:49,583 --> 00:54:51,333 –他明明在看我 –他沒有 1036 00:54:51,416 --> 00:54:53,708 記得馬賽取消經典賽的時候嗎? 1037 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 –記得 –我們給他們好看 1038 00:54:56,125 --> 00:54:57,208 –要給他看嗎? –不行 1039 00:54:57,291 --> 00:54:58,458 –要啦 –不要… 1040 00:54:58,541 --> 00:54:59,416 卡利托,要嗎? 1041 00:54:59,500 --> 00:55:00,875 –好 –不 1042 00:55:00,958 --> 00:55:02,541 –拜託 –快點,他是家人 1043 00:55:02,625 --> 00:55:05,041 –卡利托,拜託,給他看 –好吧 1044 00:55:05,125 --> 00:55:06,041 好了嗎? 1045 00:55:10,041 --> 00:55:11,000 你看這台車 1046 00:55:13,000 --> 00:55:15,125 –怎麼樣? –怎麼樣? 1047 00:55:15,791 --> 00:55:16,958 車… 1048 00:55:17,958 --> 00:55:19,500 –好小台 –還有呢? 1049 00:55:19,583 --> 00:55:22,041 –然後呢? –還有什麼? 1050 00:55:22,125 --> 00:55:23,375 整台報銷 1051 00:55:23,458 --> 00:55:25,541 –好醜 –醜 1052 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 –醜死了 –對 1053 00:55:26,791 --> 00:55:27,916 它有關節炎 1054 00:55:28,000 --> 00:55:30,333 –好醜 –我們讓它更醜 1055 00:55:30,416 --> 00:55:32,083 你們還做了什麼? 1056 00:55:32,958 --> 00:55:35,875 我們在車上放死鴿子 1057 00:55:35,958 --> 00:55:39,166 那台車上有11隻死鴿子 1058 00:55:39,250 --> 00:55:42,041 最慘的是他在後座拉屎,記得嗎? 1059 00:55:45,333 --> 00:55:46,708 我先走了,再見 1060 00:55:47,208 --> 00:55:48,916 –再見,老大 –再見,卡利托 1061 00:55:49,000 --> 00:55:51,708 –真的鴿子? –死鴿子 1062 00:55:51,791 --> 00:55:53,708 會長:山米,獎盃呢? 1063 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 快拿到了,我會通知你 1064 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 我要走了,我很想再聽下去 1065 00:55:58,958 --> 00:56:01,000 –去哪裡? –我要開會 1066 00:56:01,083 --> 00:56:02,291 –好 –但… 1067 00:56:02,375 --> 00:56:04,458 –你會跟我說吧? –休想 1068 00:56:04,541 --> 00:56:07,125 –你有什麼毛病? –他盯著我看 1069 00:56:07,208 --> 00:56:08,416 人家背對著你欸 1070 00:56:08,500 --> 00:56:09,916 沒錯,從背後看,我看到了 1071 00:56:10,000 --> 00:56:11,041 你怪怪的 1072 00:57:12,375 --> 00:57:15,625 獎盃一定在彈藥庫 1073 00:57:16,291 --> 00:57:17,875 很好,你拿到沒? 1074 00:57:17,958 --> 00:57:20,000 還沒,我要再去一次 1075 00:57:20,083 --> 00:57:21,125 你要吃東西嗎? 1076 00:57:22,000 --> 00:57:24,291 –要吃嗎? –我嗎?我只要一杯酒 1077 00:57:24,375 --> 00:57:26,250 很好,因為餐點在隔壁 1078 00:57:26,333 --> 00:57:28,083 我知道,你同事跟我說了 1079 00:57:28,750 --> 00:57:31,250 –請給我一杯茴香酒 –這裡沒那種酒 1080 00:57:31,333 --> 00:57:32,708 那薄荷甜酒呢? 1081 00:57:33,250 --> 00:57:35,041 12桌要一杯啤酒 1082 00:57:35,750 --> 00:57:38,750 我在咖啡館,巴黎人好怪 1083 00:57:38,833 --> 00:57:40,458 育幼院還好嗎? 1084 00:57:40,541 --> 00:57:43,375 不太好,我搞砸了 1085 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 你搞出什麼事? 1086 00:57:46,083 --> 00:57:47,583 蘇菲安,你做了什麼? 1087 00:57:47,666 --> 00:57:51,625 他們不是真的警察 只是玩遊戲,我馬上回來 1088 00:57:51,708 --> 00:57:53,833 阿蘇,冰箱裡有義大利麵 1089 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 泰瑞絲被抓去關 1090 00:57:56,458 --> 00:57:58,541 抓去關?開什麼玩笑? 1091 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 她又沒走私 1092 00:58:00,208 --> 00:58:01,791 –更慘 –怎樣更慘? 1093 00:58:01,875 --> 00:58:04,625 –勸你別問 –快說,她有殺人嗎? 1094 00:58:04,708 --> 00:58:06,208 別問,更慘 1095 00:58:06,291 --> 00:58:10,041 我經典賽後才能回去 你要顧好育幼院 1096 00:58:10,541 --> 00:58:11,583 真不敢相信 1097 00:58:11,666 --> 00:58:13,416 經典賽剩下5天 1098 00:58:15,958 --> 00:58:18,833 要是巴黎人“不會”偷走獎盃 1099 00:58:19,500 --> 00:58:21,000 山米還會在 1100 00:58:21,083 --> 00:58:22,916 我們就有錢保住育幼院 1101 00:58:23,000 --> 00:58:25,250 你應該說“沒有”偷走獎盃 1102 00:58:25,333 --> 00:58:27,625 你文法用錯了,中學有教過 1103 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 閉嘴 1104 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 妳好,我是費利佩 1105 00:58:32,083 --> 00:58:35,291 想問妳想不想出來吃晚餐 1106 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 但當然保持單純 1107 00:58:37,625 --> 00:58:40,791 妳大概在忙,但我很空 1108 00:58:40,875 --> 00:58:43,458 要是妳想… 1109 00:58:43,541 --> 00:58:44,875 再見 1110 00:58:47,333 --> 00:58:48,250 怎樣? 1111 00:58:49,208 --> 00:58:50,250 什麼怎樣? 1112 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 這絕對是牛肉 1113 00:58:51,833 --> 00:58:53,583 想聽我的意見嗎? 1114 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 主廚超會做菜 1115 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 –別說出去 –隨便 1116 00:58:58,041 --> 00:58:59,833 好啦,是黃豆 1117 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 –豆腐 –閉嘴 1118 00:59:01,791 --> 00:59:03,666 這裡很難訂位 1119 00:59:03,750 --> 00:59:04,833 妳怎麼訂到的? 1120 00:59:04,916 --> 00:59:08,083 我說要跟世上最帥的男人約會 1121 00:59:08,166 --> 00:59:09,041 是喔? 1122 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 但他放我鴿子,你就陪我來 1123 00:59:14,791 --> 00:59:16,250 會長 1124 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 –我喜歡妳哥 –是嗎? 1125 00:59:20,958 --> 00:59:24,291 他人很好,忠誠、正派… 1126 00:59:24,375 --> 00:59:25,416 我很喜歡他 1127 00:59:27,208 --> 00:59:29,333 妳跟他說過彈藥庫的事嗎? 1128 00:59:29,458 --> 00:59:31,208 還沒,但我會說的 1129 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 但他喜歡你,他很少喜歡人 1130 00:59:35,875 --> 00:59:37,541 –那就像妳 –什麼意思? 1131 00:59:38,375 --> 00:59:40,166 妳讓我想到田螺 1132 00:59:40,250 --> 00:59:41,875 –什麼? –田螺 1133 00:59:41,958 --> 00:59:43,791 田螺,我沒聽錯 1134 00:59:44,750 --> 00:59:47,000 妳黏在石頭上 1135 00:59:48,208 --> 00:59:49,958 頭伸來伸去 1136 00:59:52,250 --> 00:59:54,625 另一隻田螺想跟妳做朋友 1137 00:59:55,208 --> 00:59:57,375 妳就縮回殼裡 1138 00:59:59,041 --> 01:00:03,375 你被你爸棄養過,就會這樣 1139 01:00:04,375 --> 01:00:07,458 –妳沒見過他? –他最近有聯絡我 1140 01:00:07,541 --> 01:00:09,500 我想跟他說話,但… 1141 01:00:09,583 --> 01:00:11,125 –妳哥不准? –對 1142 01:00:14,416 --> 01:00:16,958 你真的照顧育幼院的小孩? 1143 01:00:17,041 --> 01:00:18,291 妳有在聽啊? 1144 01:00:19,250 --> 01:00:21,041 對,我的育幼院 1145 01:00:21,125 --> 01:00:24,125 照顧問題小孩 1146 01:00:25,208 --> 01:00:27,458 妳知道這不是真的荔枝吧? 1147 01:00:27,541 --> 01:00:28,625 不然是什麼? 1148 01:00:28,708 --> 01:00:30,250 貓蛋蛋 1149 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 我是《豆腐雜誌》的尼可拉帕洛伊斯 1150 01:00:38,125 --> 01:00:40,583 今晚廚房有問題嗎? 1151 01:00:40,666 --> 01:00:43,208 –問題? –我知道什麼叫好餐廳 1152 01:00:43,291 --> 01:00:45,416 –但今晚… –你真是高手 1153 01:00:45,958 --> 01:00:49,375 今天我的廚師沒來 我老婆代替他,老婆 1154 01:00:49,458 --> 01:00:50,666 妳好 1155 01:00:50,750 --> 01:00:52,250 糟透了 1156 01:00:52,333 --> 01:00:54,750 –今晚我不會給你負評 –謝謝 1157 01:00:54,833 --> 01:00:56,250 –本店請客 –不用 1158 01:00:56,333 --> 01:00:57,166 我堅持 1159 01:00:57,250 --> 01:00:58,666 –別這樣 –我堅持要請 1160 01:01:20,041 --> 01:01:21,041 謝謝 1161 01:01:22,083 --> 01:01:24,375 再見,保持單純 1162 01:01:25,375 --> 01:01:26,708 今晚我很開心 1163 01:01:27,250 --> 01:01:28,333 美好單純 1164 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 要走了嗎,小姐?保持單純? 1165 01:01:35,166 --> 01:01:36,166 好,抱歉 1166 01:01:43,500 --> 01:01:44,916 晚安,費利佩 1167 01:01:55,500 --> 01:01:57,125 客房服務 1168 01:01:57,208 --> 01:01:58,208 先生? 1169 01:02:00,791 --> 01:02:02,166 你還好嗎,先生? 1170 01:02:10,000 --> 01:02:11,000 馬賽隊 1171 01:02:14,458 --> 01:02:15,916 搞什麼… 1172 01:02:16,458 --> 01:02:18,916 我不能有點隱私嗎? 1173 01:02:19,000 --> 01:02:20,833 不好意思,先生,我先出去 1174 01:02:20,916 --> 01:02:23,041 –什麼東西… –放心 1175 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 我也是馬賽人 1176 01:02:28,291 --> 01:02:30,250 –你是馬賽人? –心裡是 1177 01:02:30,333 --> 01:02:31,500 我是皮托人 1178 01:02:32,250 --> 01:02:34,541 但我支持馬賽 1179 01:02:35,625 --> 01:02:38,791 你們巴黎人好怪,你喜歡馬賽什麼? 1180 01:02:38,875 --> 01:02:39,958 SHE 1181 01:02:40,583 --> 01:02:42,041 你在說什麼? 1182 01:02:43,208 --> 01:02:44,750 我的寶貝 1183 01:02:44,833 --> 01:02:47,250 奧迪水泥灰,她們當然想我 1184 01:02:47,333 --> 01:02:49,125 –SCH? –沒錯 1185 01:02:49,208 --> 01:02:51,833 難以置信,謝謝 1186 01:02:51,916 --> 01:02:53,833 –今天愉快,先生 –好 1187 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 他真的說“SHE”? 1188 01:02:58,041 --> 01:03:00,125 我沒聽錯吧?要命 1189 01:03:07,750 --> 01:03:11,750 皮耶:我有驚喜給你 1190 01:03:11,833 --> 01:03:13,541 一小時後來找我 1191 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 好欸 1192 01:03:15,291 --> 01:03:17,708 馬賽,寶貝 1193 01:03:17,791 --> 01:03:20,708 會長:進行得怎樣? 1194 01:03:20,791 --> 01:03:22,333 有進展 1195 01:03:22,416 --> 01:03:23,291 該死 1196 01:03:32,083 --> 01:03:34,166 等等,你別再擠眉弄眼 1197 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 我知道你的把戲,我們當朋友就好 1198 01:03:37,291 --> 01:03:39,833 我喜歡你,但拜託就當朋友 1199 01:03:39,916 --> 01:03:42,458 我剛結束一段感情 1200 01:03:42,541 --> 01:03:45,375 你在說什麼?你臉上沾到番茄醬 1201 01:03:45,958 --> 01:03:47,291 –番茄醬? –對 1202 01:03:47,375 --> 01:03:49,208 –該死,我以為… –不是 1203 01:03:49,750 --> 01:03:52,083 抱歉 1204 01:03:53,083 --> 01:03:54,416 你瘋了 1205 01:03:54,500 --> 01:03:57,333 先把話說清楚 1206 01:03:58,583 --> 01:03:59,958 我想要維持朋友關係 1207 01:04:00,041 --> 01:04:03,375 –我也是,我喜歡你這個朋友 –好啦 1208 01:04:03,458 --> 01:04:05,208 –朋友 –朋友 1209 01:04:05,291 --> 01:04:07,500 以我們的色彩為榮 1210 01:04:07,583 --> 01:04:08,500 抱歉 1211 01:04:12,333 --> 01:04:14,833 –你妹跟我說你爸的事 –什麼? 1212 01:04:16,083 --> 01:04:18,458 你妹跟我說你爸的事 1213 01:04:18,541 --> 01:04:19,833 她好煩 1214 01:04:21,500 --> 01:04:23,958 –該死 –其實不關我的事 1215 01:04:24,833 --> 01:04:26,166 但別關上門 1216 01:04:26,958 --> 01:04:28,250 不然你會後悔 1217 01:04:30,708 --> 01:04:33,916 不關你的事,但你還是插手了 1218 01:04:34,000 --> 01:04:35,208 我還是插手了 1219 01:04:38,458 --> 01:04:40,375 因為我沒那個機會 1220 01:04:41,083 --> 01:04:42,833 –他走了 –走去哪裡? 1221 01:04:45,375 --> 01:04:47,833 –天上 –抱歉… 1222 01:04:50,958 --> 01:04:52,125 我很遺憾 1223 01:04:55,000 --> 01:04:57,291 但我爸不是好人 1224 01:04:59,375 --> 01:05:02,291 他留下我媽一個人辛苦過日子 1225 01:05:02,375 --> 01:05:05,458 他離開很多年,現在回來 當作什麼都沒發生 1226 01:05:05,541 --> 01:05:07,541 搞不好他後悔才回來 1227 01:05:09,208 --> 01:05:10,666 大概吧 1228 01:05:11,500 --> 01:05:12,666 不關我的事 1229 01:05:13,250 --> 01:05:15,833 我連我爸的樣子都沒印象 1230 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 當時你幾歲? 1231 01:05:19,833 --> 01:05:20,916 六歲 1232 01:05:22,583 --> 01:05:24,250 我只能看照片 1233 01:05:26,625 --> 01:05:27,833 回電給他 1234 01:05:32,333 --> 01:05:34,541 還想去彈藥庫嗎? 1235 01:05:35,750 --> 01:05:38,541 –別開玩笑 –我要拿布條 1236 01:05:38,625 --> 01:05:40,416 真的假的 1237 01:05:40,500 --> 01:05:43,375 好欸 1238 01:05:43,458 --> 01:05:45,000 太好了 1239 01:05:45,083 --> 01:05:46,291 太棒了 1240 01:05:47,958 --> 01:05:50,833 經典賽剩下2天 1241 01:05:53,041 --> 01:05:55,916 很高興他要帶你去彈藥庫 1242 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 –真棒 –對 1243 01:05:57,291 --> 01:05:59,166 –你們什麼時候要去? –明天 1244 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 –就在經典賽前 –好開心 1245 01:06:01,541 --> 01:06:02,833 謝謝妳 1246 01:06:06,083 --> 01:06:08,166 等等,我要跟妳說一件事 1247 01:06:10,083 --> 01:06:11,583 我沒對妳誠實 1248 01:06:11,666 --> 01:06:12,541 什麼? 1249 01:06:14,666 --> 01:06:16,375 –其實費利佩是… –山米 1250 01:06:17,750 --> 01:06:19,000 –山米 –你怎麼… 1251 01:06:19,750 --> 01:06:21,541 抱歉,我剛下班 1252 01:06:21,625 --> 01:06:23,625 他怎麼叫你山米? 1253 01:06:23,708 --> 01:06:25,666 是費利佩的小名 1254 01:06:25,750 --> 01:06:27,750 –山米是費利佩的小名? –對 1255 01:06:27,833 --> 01:06:29,875 我叫凱文,但小名叫傑夫 1256 01:06:29,958 --> 01:06:32,166 –一樣的 –能讓我們聊一下嗎? 1257 01:06:32,250 --> 01:06:35,250 妳先去飯店,給我兩分鐘 1258 01:06:35,333 --> 01:06:36,541 馬上過去 1259 01:06:40,291 --> 01:06:41,458 你在搞什麼? 1260 01:06:41,541 --> 01:06:43,333 我的工作,我被調來巴黎 1261 01:06:43,416 --> 01:06:45,166 好棒,但你不能待在這裡 1262 01:06:45,250 --> 01:06:46,750 –你好 –妳好,莉莎小姐 1263 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 你來巴黎幹嘛? 1264 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 別亂來,你瘋啦? 小心一點,我有任務在身 1265 01:06:52,916 --> 01:06:54,250 你會害我功虧一簣 1266 01:06:54,333 --> 01:06:56,125 馬賽人都怪怪的 1267 01:06:57,125 --> 01:06:59,250 那位先生也是馬賽人嗎? 1268 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 什麼意思? 1269 01:07:02,083 --> 01:07:04,166 –我看你混得很好 –我很好 1270 01:07:04,250 --> 01:07:05,750 –還有馬子? –小聲點 1271 01:07:05,833 --> 01:07:07,208 住飯店,好樣的 1272 01:07:07,291 --> 01:07:09,791 –她穿得像企鵝 –安靜啦 1273 01:07:09,875 --> 01:07:11,625 你中樂透還是怎樣? 1274 01:07:12,083 --> 01:07:14,125 就是這樣,好嗎? 1275 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 –再聯絡,約其他人出來 –打給我 1276 01:07:17,000 --> 01:07:20,375 你兩個星期都不接電話 去泡你的企鵝啦 1277 01:07:20,458 --> 01:07:25,500 快點,企鵝 1278 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 怎麼了,山米? 1279 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 –真好笑,妳叫我山米 –很好笑 1280 01:07:31,833 --> 01:07:33,125 你是誰? 1281 01:07:33,208 --> 01:07:36,458 –是小名 –我不是笨蛋,你是馬賽人? 1282 01:07:37,833 --> 01:07:39,500 你來巴黎隊做什麼? 1283 01:07:42,250 --> 01:07:44,125 好,我是馬賽人叫山米 1284 01:07:48,250 --> 01:07:50,958 等等,我的球會會開除我 1285 01:07:51,041 --> 01:07:52,375 真正的費利佩在哪裡? 1286 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 –在布萊斯家 –那是誰? 1287 01:07:54,458 --> 01:07:56,083 一個畫家朋友 1288 01:07:57,791 --> 01:07:59,541 我會被炒魷魚 1289 01:07:59,625 --> 01:08:02,208 我能解釋,他要找靈感 1290 01:08:02,291 --> 01:08:04,500 –他會回來,放心 –什麼? 1291 01:08:04,583 --> 01:08:07,583 你騙吃騙喝兩個星期 真正的費利佩不見了 1292 01:08:07,666 --> 01:08:09,250 還叫我放心? 1293 01:08:09,333 --> 01:08:12,333 –我能解釋 –閉嘴,我不想跟你說話 1294 01:08:14,791 --> 01:08:16,208 我沒選擇 1295 01:08:28,458 --> 01:08:29,708 陛下 1296 01:08:30,708 --> 01:08:33,916 –真榮幸,歡迎你大駕… –別演了 1297 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 你還好嗎? 1298 01:08:36,458 --> 01:08:38,958 我很好,傑夫,都很好 1299 01:08:39,041 --> 01:08:43,541 莉莎發現了,泰瑞絲被抓去關 育幼院會被關閉,但我很好 1300 01:08:43,625 --> 01:08:45,250 今天真倒楣 1301 01:08:46,958 --> 01:08:49,708 泰瑞絲做的事很嚴重嗎? 1302 01:08:49,791 --> 01:08:52,166 –蘇菲安不說 –她有殺人嗎? 1303 01:08:52,250 --> 01:08:54,500 –更慘 –她被調到巴黎嗎? 1304 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 該死,被調到巴黎 1305 01:08:57,083 --> 01:08:59,291 我要怎麼付她的LV箱? 1306 01:09:01,041 --> 01:09:02,541 –那是路易威登? –對 1307 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 是假貨,從大老遠就看得出來 1308 01:09:06,375 --> 01:09:08,041 “LF”?那是路易“廢”登 1309 01:09:08,125 --> 01:09:10,166 “威登”英文拼法裡沒“F”嗎? 1310 01:09:12,375 --> 01:09:14,000 你真的不吃? 1311 01:09:14,083 --> 01:09:15,208 我不餓 1312 01:09:15,791 --> 01:09:18,166 –有提神的東西嗎? –有 1313 01:09:18,250 --> 01:09:20,333 熱可可、即溶菊苣咖啡 1314 01:09:22,250 --> 01:09:26,000 你沒真的能提神的東西嗎? 1315 01:09:26,083 --> 01:09:27,958 –我有你要的 –太好了 1316 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 梵豪登巧克力 1317 01:09:31,541 --> 01:09:33,916 真的很濃,無糖 1318 01:09:34,000 --> 01:09:35,250 濃到你嚇到 1319 01:09:43,916 --> 01:09:45,875 放心,她會回到你身邊 1320 01:09:45,958 --> 01:09:48,375 不會,她絕不會原諒我 1321 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 獎盃絕不會生氣 1322 01:09:50,416 --> 01:09:53,041 你講真的嗎?我很擔心你 1323 01:09:53,125 --> 01:09:56,583 –我在說莉莎 –對,她絕不會原諒你 1324 01:09:57,083 --> 01:09:58,875 沒救 1325 01:09:58,958 --> 01:10:00,250 完全沒救 1326 01:10:00,333 --> 01:10:02,583 沒救、完了、死了 1327 01:10:02,666 --> 01:10:06,000 皮耶:兄弟,要是你還沒睡 我要去彈藥庫 1328 01:10:07,916 --> 01:10:10,250 –別去,這是陷阱 –什麼意思? 1329 01:10:10,333 --> 01:10:14,125 她跟她哥說,他告訴巴黎隊的朋友 1330 01:10:14,208 --> 01:10:18,208 –這是陷阱,你會中計 –我要去拿回我們的東西 1331 01:10:18,291 --> 01:10:20,416 讓我打給老尤 1332 01:10:20,500 --> 01:10:22,791 –我們一起去 –別打 1333 01:10:22,875 --> 01:10:25,666 我惹出的事,要自己收尾 別打給任何人 1334 01:10:27,791 --> 01:10:29,500 鐵定是陷阱 1335 01:10:29,583 --> 01:10:31,083 絕不是陷阱 1336 01:10:32,291 --> 01:10:34,000 不是陷阱 1337 01:10:34,083 --> 01:10:35,750 不會有事的 1338 01:10:36,375 --> 01:10:38,000 會好好的,沒事… 1339 01:10:38,083 --> 01:10:39,166 費利佩 1340 01:10:39,625 --> 01:10:40,750 趕快 1341 01:10:40,833 --> 01:10:41,708 好 1342 01:10:46,958 --> 01:10:49,833 經典賽剩下1天 1343 01:10:50,833 --> 01:10:54,041 歡迎來到我的窩,我的朋友 很驚人吧? 1344 01:10:54,125 --> 01:10:55,708 不可思議 1345 01:10:55,791 --> 01:10:58,166 不可思議,很美吧? 1346 01:10:59,625 --> 01:11:02,125 這邊,有路易斯費南德斯的外套 1347 01:11:02,208 --> 01:11:03,916 –不會吧 –就在你眼前 1348 01:11:04,000 --> 01:11:05,666 –我跟你說 –好 1349 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 現在你是真正的球迷 1350 01:11:08,000 --> 01:11:09,500 謝謝,皮耶 1351 01:11:10,166 --> 01:11:11,458 看看這個 1352 01:11:11,541 --> 01:11:13,041 波雷利的吻 1353 01:11:13,958 --> 01:11:15,875 這是真的草 1354 01:11:16,333 --> 01:11:17,708 –好誇張 –朗尼 1355 01:11:17,791 --> 01:11:20,750 朗尼的挑球過人 1356 01:11:20,833 --> 01:11:24,250 –對 –保利塔,亞述之鷹 1357 01:11:24,333 --> 01:11:27,333 他們差一步就能一起打球 1358 01:11:27,416 --> 01:11:29,875 –巴黎隊唯一的遺憾 –好可惜 1359 01:11:29,958 --> 01:11:31,750 孔鮑爾,黃金頭盔 1360 01:11:31,833 --> 01:11:34,750 臨門一頂,大家都記得 1361 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 –皮耶 –怎樣? 1362 01:11:36,083 --> 01:11:39,000 我能單獨參觀感受一下嗎? 1363 01:11:39,083 --> 01:11:40,458 不行,抱歉 1364 01:11:40,541 --> 01:11:43,083 –我懂 –放心,我會幫你介紹 1365 01:11:43,166 --> 01:11:44,541 你看,伯納拉馬 1366 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 伯納拉馬 1367 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 伯納拉馬,阿貓 1368 01:11:48,708 --> 01:11:50,333 不是小貓咪,差得遠 1369 01:11:50,416 --> 01:11:52,583 誰幫我拿到的?我妹 1370 01:11:52,666 --> 01:11:54,333 你有她的消息嗎? 1371 01:11:54,416 --> 01:11:56,125 –誰? –我妹 1372 01:11:56,541 --> 01:11:58,291 –沒有,怎麼了? –沒消息? 1373 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 沒有 1374 01:11:59,875 --> 01:12:02,041 聽說工作出問題 1375 01:12:02,666 --> 01:12:03,541 我… 1376 01:12:03,625 --> 01:12:05,791 我想應該沒事 1377 01:12:05,875 --> 01:12:07,875 她很強悍,真正的布里敦人 1378 01:12:07,958 --> 01:12:09,291 她不是巴黎人? 1379 01:12:09,375 --> 01:12:11,125 不是,巴黎的人都不是道地的巴黎人 1380 01:12:11,708 --> 01:12:12,708 是嗎? 1381 01:12:13,250 --> 01:12:14,583 這邊有很多獎盃 1382 01:12:15,416 --> 01:12:16,875 –是誰? –不知道 1383 01:12:16,958 --> 01:12:17,833 是誰? 1384 01:12:18,375 --> 01:12:19,500 費利佩,我的朋友 1385 01:12:20,250 --> 01:12:21,541 你哪位?他是誰? 1386 01:12:21,625 --> 01:12:23,250 他是… 1387 01:12:23,333 --> 01:12:24,458 那是皮奧特 1388 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 是布達佩斯來的朋友 他不會說半句法文 1389 01:12:28,916 --> 01:12:30,833 出去,你怎麼沒說? 1390 01:12:30,916 --> 01:12:32,083 他一定是跟蹤我 1391 01:12:32,166 --> 01:12:33,541 快點,我們要閃了 1392 01:12:33,625 --> 01:12:35,416 被卡利托抓到,我們就死定了 1393 01:12:35,500 --> 01:12:37,416 –走吧,我們要走了 –抱歉 1394 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 抱歉 1395 01:12:38,833 --> 01:12:39,708 你叫什麼? 1396 01:12:39,791 --> 01:12:42,375 兩位,這裡不能久留 1397 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 你叫什麼? 1398 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 –皮耶,好了 –我們會走 1399 01:12:45,458 --> 01:12:48,875 皮耶,太棒了,謝謝你的招待 1400 01:12:48,958 --> 01:12:51,416 好感動,我來這裡 1401 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 媽媽,巴黎隊的球迷 1402 01:12:53,875 --> 01:12:56,541 媽媽愛巴黎的魅力 1403 01:12:56,625 --> 01:13:00,291 我的媽媽,夢想來這裡,彈藥庫 1404 01:13:01,500 --> 01:13:03,875 –誰理你 –但媽媽死掉 1405 01:13:03,958 --> 01:13:06,666 葛屁、車禍、背後中兩槍 1406 01:13:06,750 --> 01:13:07,666 好 1407 01:13:08,166 --> 01:13:10,458 媽媽的夢想,泡湯了 1408 01:13:10,541 --> 01:13:12,750 媽媽看不到彈藥庫 1409 01:13:12,833 --> 01:13:16,416 媽媽死掉了 1410 01:13:16,500 --> 01:13:19,708 很遺憾,沒事的 1411 01:13:20,583 --> 01:13:23,083 媽媽 1412 01:13:24,958 --> 01:13:27,458 我懂,我媽也無微不至照顧我 1413 01:13:27,541 --> 01:13:28,750 我明白 1414 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 皮耶,你有善良的心 1415 01:13:30,666 --> 01:13:32,416 –沒什麼 –可以嗎? 1416 01:13:32,875 --> 01:13:37,083 給我兩分鐘禱告,跟媽媽說話 1417 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 –在這裡? –為巴黎 1418 01:13:39,125 --> 01:13:40,750 –和巴黎隊 –為葛屁的媽媽 1419 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 有人跟蹤你嗎? 1420 01:13:43,541 --> 01:13:46,166 這樣吧,你去檢查,我來看著他 1421 01:13:50,500 --> 01:13:51,541 一分鐘 1422 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 一分鐘,不多不少 1423 01:13:53,291 --> 01:13:54,625 –那好吧 –好 1424 01:13:54,708 --> 01:13:55,625 謝謝 1425 01:13:59,458 --> 01:14:01,958 –我們要找到獎盃 –我知道 1426 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 不在這裡 1427 01:14:12,083 --> 01:14:16,250 他們搞不好會在經典賽時 拿出獎盃羞辱我們 1428 01:14:19,000 --> 01:14:19,833 怎樣? 1429 01:14:19,916 --> 01:14:22,458 –巴黎人說不定沒偷獎盃 –怎麼說? 1430 01:14:22,541 --> 01:14:25,833 獎盃是贏來的,不是偷來的 我們這方面都很像 1431 01:14:26,666 --> 01:14:28,500 好扯,我們竟然這麼像 1432 01:14:28,583 --> 01:14:31,041 沒錯,只差沒淡藍色 1433 01:14:32,791 --> 01:14:37,833 –好了嗎? –好美,媽媽… 1434 01:14:37,916 --> 01:14:39,833 他不太好,我們要走了 1435 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 很好,明天是經典賽,我們需要休息 1436 01:14:42,250 --> 01:14:43,750 沒事的,皮奧特 1437 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 你在幹嘛? 1438 01:14:47,708 --> 01:14:48,833 獎盃失竊記 1439 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 大日子 1440 01:15:18,083 --> 01:15:19,750 加油,巴黎 1441 01:15:19,833 --> 01:15:22,166 加油,巴黎 1442 01:15:22,250 --> 01:15:24,333 巴黎是神隊 1443 01:15:24,416 --> 01:15:26,041 巴黎是神隊 1444 01:15:26,125 --> 01:15:28,625 獎盃的事你說得對 1445 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 什麼獎盃? 1446 01:15:30,458 --> 01:15:32,291 –冠軍聯賽獎盃? –對 1447 01:15:32,375 --> 01:15:33,625 加油,巴黎 1448 01:15:33,708 --> 01:15:35,708 加油,巴黎 1449 01:15:35,791 --> 01:15:38,541 有人跟我說他們真的從馬賽偷走獎盃 1450 01:15:38,625 --> 01:15:40,541 –可惡,我就知道 –對 1451 01:15:40,625 --> 01:15:42,791 –你們現在要拿出來嗎? –對 1452 01:15:42,875 --> 01:15:44,708 真的假的?在哪裡? 1453 01:15:44,791 --> 01:15:46,583 –什麼? –獎盃在哪裡? 1454 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 什麼獎盃? 1455 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 你剛說了 1456 01:15:49,333 --> 01:15:51,375 –冠軍聯賽獎盃 –冠軍聯賽? 1457 01:15:51,458 --> 01:15:52,875 對,你們偷走的獎盃 1458 01:15:53,750 --> 01:15:55,875 對,在彈藥庫 1459 01:15:57,333 --> 01:15:59,000 不對,我剛去過,沒看到 1460 01:15:59,125 --> 01:16:01,041 –我去過 –用力看 1461 01:16:01,125 --> 01:16:03,833 有可靠的人跟我說獎盃在彈藥庫 1462 01:16:03,958 --> 01:16:06,125 一定在那裡 1463 01:16:06,208 --> 01:16:07,958 不可能,誰跟你說的? 1464 01:16:08,041 --> 01:16:11,208 我問你哪個比較藍? 1465 01:16:11,291 --> 01:16:13,416 天空還是大海? 1466 01:16:19,125 --> 01:16:21,083 這是巴黎 1467 01:16:25,375 --> 01:16:27,083 你為什麼渾身茴香酒味? 1468 01:16:28,833 --> 01:16:30,791 巴黎… 1469 01:16:46,625 --> 01:16:48,333 我有驚喜給你 1470 01:16:48,416 --> 01:16:50,208 我要跟你說莉莎的事 1471 01:16:50,291 --> 01:16:52,083 那是你們兩個的事 1472 01:16:52,166 --> 01:16:54,750 我們愛的是巴黎隊,不是莉莎 1473 01:16:54,833 --> 01:16:56,291 –說到… –上來 1474 01:16:56,375 --> 01:16:57,500 上來 1475 01:17:01,458 --> 01:17:06,041 各位,衡量球迷的價值不是年資 1476 01:17:06,125 --> 01:17:09,041 現場有一位最棒的巴黎球迷 1477 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 跟我做 1478 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 跟我做 1479 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 照著我做 1480 01:17:23,541 --> 01:17:26,333 彆扭什麼?快點,我們都在等 1481 01:17:26,416 --> 01:17:28,416 快點 1482 01:17:28,958 --> 01:17:30,125 他們在等 1483 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 動作快 1484 01:17:35,458 --> 01:17:36,541 我能解釋 1485 01:17:36,625 --> 01:17:37,708 最好是 1486 01:17:37,791 --> 01:17:39,750 我問過我妹 1487 01:17:39,833 --> 01:17:44,083 尤其是有人欺負她 就要付出代價,你逃不了 1488 01:17:44,166 --> 01:17:45,458 就是現在 1489 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 開始唱 1490 01:17:54,375 --> 01:17:56,333 –什麼? –開始唱 1491 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 快唱 1492 01:18:04,208 --> 01:18:05,458 祖國的子民… 1493 01:18:05,541 --> 01:18:06,583 你在做什麼? 1494 01:18:11,541 --> 01:18:12,666 巴 1495 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 巴 1496 01:18:16,125 --> 01:18:17,708 喊啊,使出全力大喊 1497 01:18:20,083 --> 01:18:21,541 –巴 –巴 1498 01:18:22,125 --> 01:18:23,375 大聲一點 1499 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 –黎 –黎 1500 01:18:26,083 --> 01:18:27,000 再大聲 1501 01:18:27,666 --> 01:18:29,375 –黎 –黎 1502 01:18:29,458 --> 01:18:30,750 黎 1503 01:18:30,833 --> 01:18:31,666 黎 1504 01:18:31,750 --> 01:18:34,125 巴黎 1505 01:18:44,000 --> 01:18:47,541 大聲點! 1506 01:19:00,166 --> 01:19:02,583 巴黎 1507 01:19:03,083 --> 01:19:04,625 巴黎隊! 1508 01:19:06,791 --> 01:19:08,916 他是馬賽人,抓住他 1509 01:19:12,125 --> 01:19:12,958 快走 1510 01:19:54,875 --> 01:20:00,041 泰瑞絲:育幼院關閉,小孩被拆散 我被抓去關,把獎盃帶回家 1511 01:20:01,916 --> 01:20:05,083 嗨,我們在巴黎,請留言 1512 01:20:05,166 --> 01:20:06,208 皮耶,我是山米 1513 01:20:06,958 --> 01:20:09,333 一小時後到彈藥庫找我 1514 01:20:09,458 --> 01:20:10,958 我要拿回我們的東西 1515 01:20:29,583 --> 01:20:32,375 等等,皮耶,這是怎樣?你要幹嘛? 1516 01:20:43,458 --> 01:20:44,458 山米 1517 01:20:45,041 --> 01:20:46,333 我們全到了 1518 01:20:47,708 --> 01:20:49,041 好戲上場 1519 01:20:53,041 --> 01:20:54,583 但這樣太過頭了 1520 01:20:54,666 --> 01:20:57,625 穿這個很難走 所以他們才穿靴子 1521 01:21:03,000 --> 01:21:05,333 –你跟他們都說了? –我們是家人 1522 01:21:05,416 --> 01:21:08,583 原本有四千人,但有些人搭錯火車 1523 01:21:08,666 --> 01:21:10,500 –沒關係 –連老頭都來了 1524 01:21:11,833 --> 01:21:13,750 我們今晚不是來打架 1525 01:21:14,583 --> 01:21:16,541 –是來… –挺朋友 1526 01:21:16,625 --> 01:21:17,833 不准動 1527 01:21:17,916 --> 01:21:21,291 –看看這些… –廢巴黎人 1528 01:21:21,375 --> 01:21:23,458 –一副… –弱雞樣 1529 01:21:24,250 --> 01:21:25,375 左鉤拳 1530 01:21:25,458 --> 01:21:26,333 右鉤拳 1531 01:21:26,416 --> 01:21:27,375 上鉤拳 1532 01:21:28,708 --> 01:21:30,750 各位,我們說好了 1533 01:21:31,541 --> 01:21:34,250 我們出面拿回獎盃就閃人 1534 01:21:34,333 --> 01:21:38,125 –拿好,讓我跟他們單挑 –阿奇,我們不打架 1535 01:21:40,666 --> 01:21:43,083 –不打架? –對,不打架 1536 01:21:45,708 --> 01:21:47,500 –我們不打架 –皮奧特 1537 01:21:48,000 --> 01:21:50,041 我操你老母,皮奧特 1538 01:21:50,625 --> 01:21:52,291 –在大家面前 –他是誰? 1539 01:21:52,791 --> 01:21:55,791 人家不給操,你的雞雞太小 1540 01:21:55,875 --> 01:21:57,708 我幹嘛用那種腔調? 你死定了 1541 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 你像哈利波特 1542 01:22:00,375 --> 01:22:02,500 閉嘴,你像生病的豬 1543 01:22:02,583 --> 01:22:03,500 說完沒? 1544 01:22:04,291 --> 01:22:07,833 –能聽我解釋嗎? –別聽他廢話,抓住他 1545 01:22:09,375 --> 01:22:10,916 –不准動 –放開我 1546 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 他像席琳狄翁 1547 01:22:14,041 --> 01:22:15,416 你在說什麼? 1548 01:22:15,500 --> 01:22:17,625 他就像席琳狄翁 1549 01:22:17,708 --> 01:22:19,958 –什麼?她有長髮 –是臉啦 1550 01:22:20,041 --> 01:22:22,833 –他就像席琳狄翁 –這小丑是誰啊? 1551 01:22:22,958 --> 01:22:24,916 –跟我說他不像 –才不要 1552 01:22:26,333 --> 01:22:30,333 你瘋啦?我從頭到尾都覺得 他像席琳狄翁 1553 01:22:30,416 --> 01:22:32,416 –閉嘴啦 –你看他的臉 1554 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 我說謊是有理由的 1555 01:22:34,958 --> 01:22:37,416 我們要拿回球會被偷走的東西 1556 01:22:37,500 --> 01:22:39,416 我才混進你們 1557 01:22:40,375 --> 01:22:41,791 那個獎盃是我們的歷史 1558 01:22:42,375 --> 01:22:43,500 我們的身分 1559 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 我們的一顆星 1560 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 不拿到我們不會走 1561 01:22:47,916 --> 01:22:49,166 我們沒拿你的獎盃 1562 01:22:49,250 --> 01:22:50,250 我們不偷東西 1563 01:22:51,375 --> 01:22:53,375 我們的獎盃都是贏來的 1564 01:22:53,458 --> 01:22:55,041 我們也會贏到那個獎盃 1565 01:22:55,125 --> 01:22:56,083 沒錯 1566 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 –你會贏到我的雞雞 –閉嘴 1567 01:22:57,833 --> 01:22:58,750 贏到我的雞雞 1568 01:22:58,833 --> 01:22:59,875 你也閉嘴 1569 01:22:59,958 --> 01:23:01,416 你閉嘴 1570 01:23:02,791 --> 01:23:04,500 我們是對手 1571 01:23:05,125 --> 01:23:06,916 但我們絕不會偷雞摸狗 1572 01:23:07,000 --> 01:23:09,708 你們從一開始就做假 1573 01:23:11,166 --> 01:23:13,000 –是誰? –瑪麗亞凱莉 1574 01:23:13,083 --> 01:23:14,625 別打女人 1575 01:23:14,708 --> 01:23:17,875 –你說謊又推給他們,真的? –真的假的? 1576 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 –你自以為比他們高尚? –是嗎? 1577 01:23:20,541 --> 01:23:23,500 我相信你,介紹你認識我哥 1578 01:23:23,583 --> 01:23:25,708 –就像達帝 –閉嘴,別讓我分心 1579 01:23:26,625 --> 01:23:28,000 結果你只是利用我 1580 01:23:35,166 --> 01:23:36,125 對不起,莉莎 1581 01:23:40,958 --> 01:23:42,458 那一巴掌好響 1582 01:23:42,541 --> 01:23:43,958 他肯定耳鳴 1583 01:24:30,333 --> 01:24:31,250 是,會長 1584 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 我懂 1585 01:24:38,208 --> 01:24:40,666 我很失望,但還能怎樣? 1586 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 你盡力幫那些小孩了 1587 01:24:47,166 --> 01:24:48,083 對 1588 01:24:48,708 --> 01:24:49,750 我會跟他們說 1589 01:24:52,125 --> 01:24:53,625 謝謝你的幫忙 1590 01:24:54,125 --> 01:24:55,958 沒那麼慘 1591 01:24:56,041 --> 01:24:58,750 這裡很好,大家都很客氣 1592 01:24:59,500 --> 01:25:00,833 妳的獄友呢? 1593 01:25:00,958 --> 01:25:01,958 她幫我鋪床呢 1594 01:25:02,500 --> 01:25:04,916 還在餐廳幫我占位置 1595 01:25:05,791 --> 01:25:07,791 就慣犯來說,她真的不錯 1596 01:25:10,208 --> 01:25:12,041 不知道為什麼 1597 01:25:12,541 --> 01:25:15,833 大家好像都怕我 1598 01:25:17,000 --> 01:25:17,916 你做了什麼? 1599 01:25:18,000 --> 01:25:18,875 對 1600 01:25:18,958 --> 01:25:20,791 人脈很重要 1601 01:25:20,875 --> 01:25:22,833 你們好嗎? 1602 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 你們的寄養家庭還好嗎? 1603 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 他們很好 1604 01:25:27,333 --> 01:25:28,875 但我們都被拆散 1605 01:25:29,583 --> 01:25:31,916 我每天都吃披薩和薯條 1606 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 怎麼這麼好 1607 01:25:33,250 --> 01:25:37,458 健康的生活從均衡飲食開始 1608 01:25:38,916 --> 01:25:40,208 –我還會想他 –不要 1609 01:25:57,750 --> 01:26:01,458 很抱歉害你們被拆散 1610 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 –對不起 –別這樣,泰瑞絲 1611 01:26:03,416 --> 01:26:05,791 我拿到獎盃,就能保住育幼院了 1612 01:26:05,875 --> 01:26:08,291 –這是我們的錯 –不 1613 01:26:08,375 --> 01:26:11,208 –我們不該那樣做 –不是任何人的錯 1614 01:26:11,291 --> 01:26:12,208 我們沒成功 1615 01:26:12,291 --> 01:26:13,833 –但盡力了 –對 1616 01:26:14,333 --> 01:26:15,250 沒成功 1617 01:26:16,208 --> 01:26:18,000 去吧,彌撒結束了 1618 01:26:20,458 --> 01:26:22,041 大家抱抱? 1619 01:26:22,125 --> 01:26:23,416 –好 –大家抱抱 1620 01:26:29,166 --> 01:26:30,333 走吧,趕快 1621 01:26:32,166 --> 01:26:35,250 你說得輕鬆,你都沒搬紙箱 1622 01:26:35,333 --> 01:26:37,708 誰說我沒搬?我搬紙箱搬了一天 1623 01:26:38,458 --> 01:26:40,833 露易絲,紙箱不會自己上車 1624 01:27:00,291 --> 01:27:01,208 可以嗎? 1625 01:27:03,375 --> 01:27:05,458 小心,這是8K高畫質螢幕 1626 01:27:10,416 --> 01:27:11,791 不會吧 1627 01:27:11,875 --> 01:27:12,958 怎麼了? 1628 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 巴黎人在馬賽 1629 01:27:15,916 --> 01:27:19,958 –他們今晚要賣獎盃 –什麼?巴黎人在馬賽? 1630 01:27:20,041 --> 01:27:21,041 問多少錢… 1631 01:27:21,125 --> 01:27:23,458 –他們要賣多少錢? –80萬 1632 01:27:23,541 --> 01:27:26,333 地點在舊港洲際飯店 1633 01:27:33,625 --> 01:27:35,750 這是怎樣? 1634 01:27:40,166 --> 01:27:42,125 洲際飯店 1635 01:28:28,708 --> 01:28:30,166 你是誰? 1636 01:28:30,916 --> 01:28:31,833 我? 1637 01:28:32,250 --> 01:28:34,583 真正的冠軍聯賽獎盃在我手上 1638 01:28:34,666 --> 01:28:35,791 他說什麼? 1639 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 最好放在後車箱 1640 01:28:40,250 --> 01:28:44,375 –才不會被山米發現 –我們明天再回來拍照 1641 01:28:45,625 --> 01:28:49,000 我們保住育幼院 星期一清早再放回去 1642 01:28:49,083 --> 01:28:50,791 太好了 1643 01:28:51,875 --> 01:28:54,958 照我計算,我們會有國庫盈餘 1644 01:28:55,041 --> 01:28:56,500 能犒賞自己 1645 01:28:56,583 --> 01:28:57,875 閉嘴 1646 01:28:57,958 --> 01:28:59,250 –真討厭 –閉嘴 1647 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 真討厭,知道嗎? 1648 01:29:03,541 --> 01:29:04,458 看看 1649 01:29:05,208 --> 01:29:08,916 一定要隨時留意,小心防範 1650 01:29:09,750 --> 01:29:11,458 不然就會出錯 1651 01:29:12,833 --> 01:29:14,000 太好了 1652 01:29:14,916 --> 01:29:17,750 有這個獎盃,就能趕走他們 1653 01:29:18,750 --> 01:29:20,375 越快越好 1654 01:29:22,000 --> 01:29:25,083 沒人會知道是我們 1655 01:29:26,375 --> 01:29:27,250 安靜 1656 01:29:28,125 --> 01:29:31,750 我親自帶過來 1657 01:29:33,125 --> 01:29:35,458 給我那卡皮箱裡的錢 1658 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 交給我 1659 01:29:41,333 --> 01:29:42,291 安靜 1660 01:29:43,125 --> 01:29:44,291 聲音不紮實 1661 01:29:44,375 --> 01:29:45,333 這是鹹麵團做的 1662 01:29:45,416 --> 01:29:47,125 不是,我保證 1663 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 首先鹹麵團是白色,這是灰色 1664 01:29:51,750 --> 01:29:54,166 鹹麵團厚重粗糙 1665 01:29:54,250 --> 01:29:56,500 大家都看得出來吧,各位? 1666 01:29:56,583 --> 01:29:58,875 大錯特錯,各位 1667 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 要製作鹹麵團 1668 01:30:01,125 --> 01:30:02,958 需要兩杯麵粉 1669 01:30:03,041 --> 01:30:07,125 碗裡加一杯溫水和一杯鹽拌均勻 1670 01:30:07,208 --> 01:30:10,666 揉成軟麵團 1671 01:30:12,250 --> 01:30:13,666 我有真品 1672 01:30:14,250 --> 01:30:16,250 不信我嗎?叫專家來鑑定 1673 01:30:16,916 --> 01:30:18,416 大家好 1674 01:30:21,375 --> 01:30:23,458 你來幹嘛?你是專家? 1675 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 沒想到是我吧? 1676 01:30:25,416 --> 01:30:26,958 我們需要真正的專家 1677 01:30:27,041 --> 01:30:28,500 大人物,老大 1678 01:30:34,208 --> 01:30:37,458 波利在射門線 馬塞爾德塞利在球門柱,他射門 1679 01:30:38,000 --> 01:30:39,791 波利射門得分 1680 01:30:39,875 --> 01:30:42,208 它化成灰我都認得 1681 01:30:43,916 --> 01:30:45,958 那個味道、那個觸感 1682 01:30:47,291 --> 01:30:48,833 那個感覺 1683 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 你聽,它的心還在跳動 1684 01:30:52,041 --> 01:30:54,541 好美、好可愛 1685 01:30:54,625 --> 01:30:56,166 好人… 1686 01:30:56,250 --> 01:30:58,583 這是陷阱,閉嘴 1687 01:31:04,166 --> 01:31:06,750 沒人能那樣對巴西勒波利先生說話 1688 01:31:07,541 --> 01:31:08,541 沒錯 1689 01:31:09,750 --> 01:31:13,583 抱歉,我剛很氣,現在好多了 千萬別惹瘋子阿奇 1690 01:31:13,666 --> 01:31:14,541 氣消了? 1691 01:31:15,041 --> 01:31:17,625 –我要出去透透氣 –快去 1692 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 我早說是鹹麵團 1693 01:31:20,875 --> 01:31:23,500 他敲的聲音不紮實 1694 01:31:23,583 --> 01:31:27,375 你怎麼知道獎盃在我手上? 1695 01:31:27,458 --> 01:31:29,625 泰瑞絲收到尼恩特斯及斯薩諾寄來的信 1696 01:31:30,750 --> 01:31:32,416 多虧我們的小天才 1697 01:31:32,916 --> 01:31:34,000 我們想出來了 1698 01:31:34,916 --> 01:31:38,750 尼恩特斯及斯薩諾 就是恩尼斯特和薩諾斯 1699 01:31:40,833 --> 01:31:43,083 對,我愛猜字謎 1700 01:31:43,166 --> 01:31:47,708 聽說房東要把這裡拆掉當停車場 1701 01:31:54,583 --> 01:31:58,625 我幹嘛幫你?你騙我 背叛我,還傷害我妹 1702 01:31:59,208 --> 01:32:01,750 因為我們都一樣,我們是朋友 1703 01:32:02,500 --> 01:32:05,916 你是巴黎人,我是馬賽人 這超越足球 1704 01:32:06,041 --> 01:32:08,000 換作是你也會這樣做 1705 01:32:09,458 --> 01:32:10,500 皮耶? 1706 01:32:12,166 --> 01:32:13,416 獎盃在哪裡? 1707 01:32:14,416 --> 01:32:17,125 在育幼院的房東手上,但我有計畫 1708 01:32:20,416 --> 01:32:25,166 以後他們的欠債一筆勾銷 別再讓我在馬賽看到你 1709 01:32:27,625 --> 01:32:28,541 爸? 1710 01:32:29,041 --> 01:32:31,166 我在馬賽,明天就回家 1711 01:32:59,666 --> 01:33:02,333 韋洛德羅姆球場 1712 01:33:02,791 --> 01:33:03,875 我們很想妳 1713 01:33:04,625 --> 01:33:05,708 歡迎回家 1714 01:33:08,583 --> 01:33:10,291 –我在跟她說話 –對 1715 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 你也是,山米 1716 01:33:12,916 --> 01:33:15,250 很高興你回到我們身邊 1717 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 謝謝會長,但是… 1718 01:33:17,333 --> 01:33:20,166 –我想我應該要獨立了 –獨立? 1719 01:33:20,250 --> 01:33:23,791 –展翅高飛 –展翅高飛?你在說什麼? 1720 01:33:23,875 --> 01:33:25,958 這是你的家 1721 01:33:26,583 --> 01:33:29,083 對,但我要照顧育幼院 1722 01:33:29,166 --> 01:33:30,375 照顧育幼院 1723 01:33:31,208 --> 01:33:33,291 不知道泰瑞絲會不會被放出來 1724 01:33:33,375 --> 01:33:35,583 –不知道 –是啊 1725 01:33:48,458 --> 01:33:50,166 有看到裝紙牌的紙箱嗎? 1726 01:33:51,041 --> 01:33:53,583 裝紙牌的紙箱?回答我 1727 01:33:53,666 --> 01:33:57,000 別鬧了,吵到別人,我又會被抓去關 1728 01:33:57,083 --> 01:33:59,500 真是的,走開 1729 01:33:59,583 --> 01:34:02,375 餅乾看起來很好吃 1730 01:34:02,458 --> 01:34:04,458 妳有進步,真棒 1731 01:34:09,000 --> 01:34:11,833 –希望妳找到我的紙牌,真的 –我沒拿 1732 01:34:11,916 --> 01:34:13,041 我愛那個遊戲 1733 01:34:13,125 --> 01:34:15,583 真的有育幼院?你還有句真話 1734 01:34:18,833 --> 01:34:20,416 莉莎,妳來做什麼? 1735 01:34:20,916 --> 01:34:22,541 我哥都跟我說了 1736 01:34:27,000 --> 01:34:28,250 我們能重新開始嗎? 1737 01:34:31,750 --> 01:34:33,416 好,我住這裡 1738 01:34:34,416 --> 01:34:37,208 專收孤兒的育幼院 在卡斯特朗的馬賽 1739 01:34:37,291 --> 01:34:39,458 我都沒離開過馬賽,只有一次 1740 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 去巴黎 1741 01:34:41,125 --> 01:34:42,750 我好像戀愛了 1742 01:34:43,791 --> 01:34:46,625 我的銀行帳戶只有26塊45 1743 01:34:47,458 --> 01:34:48,458 妳呢? 1744 01:34:49,208 --> 01:34:51,875 我叫莉莎,巴黎隊的經理 1745 01:34:52,625 --> 01:34:55,083 在你之前我沒認識半個馬賽人 1746 01:34:55,166 --> 01:34:58,166 我愛我的城市,也重視誠實 1747 01:34:58,875 --> 01:35:01,500 雖然26塊45有點少 1748 01:35:02,208 --> 01:35:03,375 但很高興認識你 1749 01:35:03,458 --> 01:35:04,291 我也是 1750 01:35:04,375 --> 01:35:06,708 你們好可愛,我好開心 1751 01:35:06,791 --> 01:35:08,125 –妳是莉莎嗎? –對 1752 01:35:08,208 --> 01:35:10,125 –很高興認識妳 –幸會 1753 01:35:12,250 --> 01:35:15,333 –你要睡哪裡? –什麼意思? 1754 01:35:15,416 --> 01:35:18,416 有新來的小孩,我要睡你房間 1755 01:35:18,500 --> 01:35:20,125 妳人真好 1756 01:35:20,208 --> 01:35:23,375 巴黎隊說他們不能沒有我 1757 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 不知道 1758 01:35:26,000 --> 01:35:28,000 –要我搬到巴黎住? –不知道 1759 01:35:28,083 --> 01:35:31,333 那就是要離開育幼院和馬賽 1760 01:35:31,833 --> 01:35:32,958 他們有我 1761 01:35:34,166 --> 01:35:36,500 –我們來玩 –好 1762 01:35:37,333 --> 01:35:38,666 布洛涅、里爾 1763 01:35:39,291 --> 01:35:40,875 佩斯特、聖德田 1764 01:35:40,958 --> 01:35:43,000 土倫、馬賽和巴黎 1765 01:35:43,083 --> 01:35:44,083 給我抱一下 1766 01:35:44,166 --> 01:35:46,458 我答對,妳就會留在馬賽? 1767 01:35:46,541 --> 01:35:47,791 你絕對答不出來 1768 01:35:47,875 --> 01:35:49,083 妳說馬賽和巴黎? 1769 01:35:49,875 --> 01:35:50,916 開始打包吧 1770 01:35:52,125 --> 01:35:53,375 來吧,太好了 1771 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 派對一定要有香檳 1772 01:37:43,791 --> 01:37:45,791 字幕翻譯:李儀 1773 01:37:45,875 --> 01:37:47,875 創意監督 張世幸