1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 ‫יום הולדת שמח, חבר.‬ 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 ‫אתה שמח?‬ 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 ‫אבא, אימא.‬ 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 ‫אפשר לבקש את "קרוקו המשוגע"?‬ 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 ‫ויקטור, אתה יודע שאין לנו כסף לזה.‬ 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 ‫בוא.‬ 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 ‫קרוקו המשוגע?‬ 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 ‫קרוקו המשוגע?‬ 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 ‫הרגע התעוררת? איפה הלקוחות שלך, ז'ימנז?‬ 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 ‫מה אכפת לך? שמי "חימנז".‬ 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 ‫תמכור לי את המתקנים!‬ 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 ‫דוכן הצ'ורוס שלך מגעיל.‬ 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 ‫אילחם עד המוות.‬ 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 ‫המיקום של רכבת הרפאים המטופשת שלך לא היה אפילו שלך.‬ 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 ‫אתה קורא לי שקרן?‬ 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 ‫אל תיגע בי! מנוול!‬ 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 ‫- תמכור לי אותם, לעזאזל! - חלאה!‬ 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 ‫אידיוט!‬ 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 ‫תשתוק!‬ 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 ‫ילד.‬ 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 ‫הרגנו ילד.‬ 22 00:02:59,120 --> 00:03:04,040 ‫יריד רצחני‬ 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 ‫ומה זה? מה?‬ 24 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 ‫הנה תג העובד שלך שמצאתי במקום שבו הרגת את ורוניק המסכנה.‬ 25 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 ‫אתה לא מבין.‬ 26 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 ‫- הוא יעשה זאת שוב. - ראיתי את תרשים הציד שלך.‬ 27 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 ‫- התמונות של הגופות. - זה ויקטור קלודל.‬ 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 ‫הוא צץ שוב. לא יודעת איך. זה קשור לרכבת הרפאים.‬ 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 ‫אני חוקרת במשך שבועות. בבקשה תסמוך עליי.‬ 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 ‫להאשים ילד מת. כמה מביש.‬ 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 ‫אני אחזור כשתהיי מוכנה לדבר.‬ 32 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 ‫אל תנסי לברוח. קשרתי אותך בקשר שמונה.‬ 33 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 ‫זה הקשר החזק ביותר.‬ 34 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 ‫הוא מורכב מלולאה גדולה שעוברת דרך שני...‬ 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 ‫שני הקצוות הקטנים, פעמיים וחצי...‬ 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 ‫לא, מה אמרתי?‬ 37 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 ‫מעבירים פעמיים וחצי, והקצוות הקטנים...‬ 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 ‫קחי, אל תשכחי את זה.‬ 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 ‫הדברים שהחברה שלך, השוטרת, השאירה.‬ 40 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 ‫תחזרי להגיד שלום מדי פעם.‬ 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 ‫לשם!‬ 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 ‫לכאן!‬ 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 ‫שמעתי שאת עוזבת.‬ 44 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 ‫באמת?‬ 45 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 ‫כן.‬ 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 ‫מה תעשי?‬ 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 ‫לא יודעת.‬ 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 ‫מצטערת, ילד.‬ 49 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 ‫מחיאות כפיים למלכת הירידים החדשה לשנת 1981,‬ 50 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 ‫ברברה פרוני!‬ 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 ‫בראבו!‬ 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 ‫בראבו!‬ 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 ‫פרקו, תפסיק לצלם אותי.‬ 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 ‫- אני לא מצלם. - אני רואה שהמצלמה פועלת.‬ 55 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 ‫לא, האור האדום רק אומר שהסוללה חלשה.‬ 56 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 ‫את בסדר?‬ 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 ‫לא, אני לא רוצה שתראה אותי ככה.‬ 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 ‫היא יפה כל כך.‬ 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 ‫ישנת טוב?‬ 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 ‫לא.‬ 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 ‫כשהיא חלתה, היא התכנסה לתוך עצמה.‬ 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 ‫היא לא רצתה שיראו אותה ככה, כי...‬ 63 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 ‫מגדה חימנז אמורה להיות הילדה הכי יפה.‬ 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 ‫זה מה שהיא חשבה.‬ 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 ‫היא חשבה שזה כל מה שיש לה.‬ 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 ‫המטרה שלה בחיים הייתה לנצח בתחרות הדפוקה הזאת.‬ 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 ‫בסוף היא שנאה את עצמה עד כדי כך ש...‬ 68 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 ‫היא מתה לבדה.‬ 69 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 ‫בלי להגיד שלום.‬ 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 ‫אבא...‬ 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 ‫לכן לא רציתי שתהיי חלק מזה.‬ 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 ‫לא רק עלייך רציתי להגן.‬ 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 ‫אני מגן גם על עצמי.‬ 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 ‫הם מתחילים להתייחס אליי כאל אחת משלהם.‬ 75 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 ‫מתחיל להיות קשה לשקר להם.‬ 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 ‫מי הוציאה את הגופה מהקבר?‬ 77 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 ‫רק כרמן ואיבן ידעו היכן היא נמצאת. אבל למה?‬ 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 ‫היום איבן לימדה אותי להשתין בעמידה.‬ 79 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 ‫היה מצחיק. מי היה מאמין?‬ 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 ‫אני לא יודעת למה, אבל אני מחבבת אותה.‬ 81 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 ‫נכון, היא מקללת הרבה.‬ 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 ‫אבל היא אישה אמיצה ומעוררת השראה.‬ 83 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 ‫הייתי שמחה לו הייתה לי אחות כמוה.‬ 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 ‫ברוכים הבאים לפלאוואס לה פלו‬ 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 ‫מלכת הירידים 1998‬ 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 ‫ערב טוב, פלאוואס!‬ 87 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 ‫ערב טוב לכולם!‬ 88 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 ‫אתם מוכנים או לא?‬ 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 ‫אתם מוכנים או לא?‬ 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 ‫פלאוואס לה פלו, מוכנים או לא?‬ 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 ‫פלאוואס לה פלו, מוכנים...‬ 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 ‫או לא!‬ 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 ‫כן!‬ 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 ‫האירוע הגדול הערב הוא הכתרת מלכת הירידים.‬ 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 ‫הן מדהימות. שם מאחורי הקלעים...‬ 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 ‫בהצלחה, מותק.‬ 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 ‫אני כבר רוצה להיות המלך שלך.‬ 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 ‫כן... לא.‬ 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 ‫תראה, לא יהיה לי מלך.‬ 100 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 ‫אתה יודע, אני מחבבת אותך. אבל אני לא אוהבת אותך.‬ 101 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 ‫מבין?‬ 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 ‫כן, אני מבין.‬ 103 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 ‫- אנחנו לא מתחתנים? - לא. אנחנו לא מתחתנים.‬ 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 ‫אבל אתה בחור טוב, מקס.‬ 105 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 ‫- גם את בחור טוב. - מה?‬ 106 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 ‫איאלץ לצעוק לך בוז, אז אל תיעלבי. אני מעודד את בת הדודה שלי.‬ 107 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 ‫- מה? פאטי כאן? - כן, היא כאן.‬ 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 ‫החבר שלה שכנע אותה להשתתף. ז'ורדן. את מכירה את ז'ורדן?‬ 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 ‫בהצלחה בתחרות.‬ 110 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 ‫- תודה. - בבקשה, תדאגי לו.‬ 111 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 ‫מה לעזאזל את עושה? עוד מעט תורך!‬ 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 ‫ממתי את מעשנת?‬ 113 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 ‫מה קורה איתך?‬ 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 ‫מלחיץ אותי שאת לא לחוצה!‬ 115 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 ‫- תחזור פנימה. אני כבר באה, אל תדאג. - כן.‬ 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 ‫הכתר שלך. אל תשכחי.‬ 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 ‫לעזאזל!‬ 118 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 ‫- דולורס, מה את עושה כאן? - קוראים לי סנדרין.‬ 119 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 ‫בסדר, סנדרין, למה חזרת?‬ 120 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 ‫- אני יודעת מי הרוצח. - אבא של איבן. אנחנו יודעים.‬ 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 ‫מה? לא, זה לא אבא של איבן.‬ 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 ‫- דולורס. - לא, סנדרין!‬ 123 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 ‫לא. דולורס.‬ 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 ‫מה את עושה כאן, שוטרת מושחתת?‬ 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 ‫סוף סוף הצלחתי.‬ 126 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 ‫מה את עושה?‬ 127 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 ‫כן? אז בואי.‬ 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 ‫קדימה. אבל תיזהרי, כי אני עומדת...‬ 129 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 ‫רק אחת מהן תיבחר למלכת הירידים לשנת 1998.‬ 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 ‫- תוצאה? - אפס, אפס.‬ 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 ‫- מזדיינים... - מי?‬ 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 ‫- הערב הזה מלחיץ מדי. - עוד נגלה.‬ 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 ‫מחיאות כפיים למתמודדות המקסימות!‬ 134 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 ‫איזה יופי!‬ 135 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 ‫איזו קבלת פנים חמה!‬ 136 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 ‫אל תדאג, היא תבוא!‬ 137 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 ‫אני מתחננת, תסלחי לי.‬ 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 ‫זה בסדר, תשחררי אותה! ניצחת!‬ 139 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 ‫- את רואה שאין לה שרירים! - את יכולה להרפות קצת...‬ 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 ‫אסטה לה ויסטה, בייבי.‬ 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 ‫החטפת לבת הדודה שלך.‬ 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 ‫זו בת הדודה שלי.‬ 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 ‫אל תיגעי בי.‬ 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 ‫נפלאה!‬ 145 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 ‫יפה מאוד.‬ 146 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 ‫נו כבר...‬ 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 ‫ועכשיו, קבלו בבקשה את פאטי פרוני!‬ 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 ‫מעולה!‬ 149 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 ‫יש בעיטת קרן. קדימה.‬ 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 ‫...רחבת העונשין, הכדור עובר לזידאן וגול!‬ 151 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 ‫יש!‬ 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 ‫ויקטור קלודל, הילד שנעלם ביריד לפני 30 שנה.‬ 153 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 ‫- מה? - אותו ראית כילדה.‬ 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 ‫אבא שלי ומיגל הרגו אותו. זה היה כתוב במכתב.‬ 155 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 ‫לא. הם חשבו שהם הרגו אותו. אבל הוא חי!‬ 156 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 ‫אז למה אבא שלי התאבד?‬ 157 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 ‫דיברתי על ויקטור בהוספיס, ומכיוון שהוא חשב שהוא מת...‬ 158 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 ‫הוא חשב שנמצא את הגופה ברכבת הרפאים.‬ 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 ‫- בדיוק. - שם הוא קבר אותו.‬ 160 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 ‫- בדיוק. - לא הייתה גופה.‬ 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 ‫לא, כי ויקטור שרד ויצא לנקום.‬ 162 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 ‫למה הוא נראה ככה? זו מסכה?‬ 163 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 ‫לא יודעת. אבל הוא שחזר את רכבת הרפאים.‬ 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 ‫המומחה היה ערפד, טוני היה דינוזאור,‬ 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 ‫הקטור היה פרנקנשטיין וורו שוטרת זומבית.‬ 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 ‫- והמכשפה? - מה איתה?‬ 167 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 ‫מבין הרובוטים שבמתקן. חסרה המכשפה.‬ 168 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 ‫הזקנה!‬ 169 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 ‫ועכשיו, בואו נראה את כרמן ז'ימנז!‬ 170 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 ‫כרמן.‬ 171 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 ‫כרמן.‬ 172 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 ‫כרמן? ז'ימנז?‬ 173 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 ‫אלך לבדוק.‬ 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 ‫ז'ימנז?‬ 175 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 ‫איך מבטאים את השם? "הי-מנז"?‬ 176 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 ‫- ז'ימנז? - "חימנז"!‬ 177 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 ‫"חי-מנז"! כרמן "חי-מנז"!‬ 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 ‫אני לא מבינה. זו אותה אחת. נכון?‬ 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 ‫כן, אני רואה.‬ 180 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 ‫זו האמת.‬ 181 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 ‫היא המכשפה, זה בטוח.‬ 182 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 ‫למה הוא תקף אותנו עם פטי?‬ 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 ‫נכון, זה לא הגיוני.‬ 184 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 ‫אולי הוא חושב שאת מכוערת.‬ 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 ‫- לא יכול להיות. - לא, יכול להיות.‬ 186 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 ‫לכל אחד יש טעם שונה.‬ 187 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 ‫ומלכת הירידים החדשה לשנת 1998 היא...‬ 188 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 ‫פאטי פרוני!‬ 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 ‫בראבו!‬ 190 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 ‫מזל טוב, בת דודה!‬ 191 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 ‫ועכשיו, המלכה שלנו חייבת לבחור את המלך שיצא איתה לסיבוב רומנטי.‬ 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 ‫ויקטור! אנחנו יודעות שזה אתה!‬ 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 ‫בוא תתפוס אותי!‬ 194 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 ‫מה את עושה?‬ 195 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 ‫אני צריכה לרקוד עם המוות.‬ 196 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 ‫וכשאמרת "לרקוד עם המוות", זו הייתה מטפורה?‬ 197 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 ‫סיבוב נוסף למלכת הירידים שלנו!‬ 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 ‫איפה היית, לעזאזל? פרוני ניצחה!‬ 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 ‫למי אכפת? ראית משהו מוזר?‬ 200 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 ‫- כמו מה? - מפלצת.‬ 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 ‫מפלצת?‬ 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 ‫מה נסגר?‬ 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 ‫מה הם עושים, לעזאזל?‬ 204 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 ‫לעזאזל.‬ 205 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 ‫יש מפלצת מזוינת!‬ 206 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 ‫חרא!‬ 207 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 ‫פאקו!‬ 208 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 ‫תפסיקו, זה לא מצחיק!‬ 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 ‫תפעילו את הדבר הזה, עכשיו!‬ 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 ‫נו, תפעל, לעזאזל!‬ 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 ‫- זה הוא! - מה זה?‬ 212 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 ‫- זה הוא! - מה?‬ 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 ‫פאקו, תעשה משהו, לעזאזל!‬ 214 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 ‫אני מנסה!‬ 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 ‫לא, לך מפה! תפעילו את הדבר הזה!‬ 216 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 ‫הצילו, בבקשה!‬ 217 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 ‫- לא! - לא!‬ 218 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 ‫פאקו, תניע את המכונה שלך, לעזאזל!‬ 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 ‫לעזאזל, מהר. נו כבר!‬ 220 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 ‫בבקשה!‬ 221 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 ‫תן לי ללכת. לא!‬ 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 ‫הצילו!‬ 223 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 ‫- קדימה, לעזאזל! - נו כבר!‬ 224 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 ‫לך מפה!‬ 225 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 ‫קדימה, פואסונה.‬ 226 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 ‫תוציא אותנו מהדבר הזה!‬ 227 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 ‫זה בסדר.‬ 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 ‫איבן, תוודאי שהם בטוחים.‬ 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 ‫- אלך לבדוק. - לא אנטוש אותך.‬ 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 ‫תסמכי עליי.‬ 231 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 ‫אתה רוצה לשחק איתי?‬ 232 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 ‫קרוקו המשוגע.‬ 233 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 ‫ההורים שלך קנו לך את המשחק ליום ההולדת.‬ 234 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 ‫מה הם עשו לך?‬ 235 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 ‫סנדרין!‬ 236 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 ‫אל תיגע בה, מנוול!‬ 237 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 ‫פרקו!‬ 238 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 ‫פרקו.‬ 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 ‫לא. אל תוציא אותו.‬ 240 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 ‫לא, לא...‬ 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 ‫מהר. תזדרזו.‬ 242 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 ‫מה עושים?‬ 243 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 ‫מחכים.‬ 244 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 ‫מחכים למה?‬ 245 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 ‫שקט מוחלט.‬ 246 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 ‫מה אתה עושה?‬ 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 ‫- מה? נרדמו לי הרגליים! - שב מיד!‬ 248 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 ‫שב, אלוהים.‬ 249 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 ‫מרוצה?‬ 250 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 ‫פאטי?‬ 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 252 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 ‫אני יודעת איפה היא!‬ 253 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 ‫כרמן!‬ 254 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 ‫פאטי!‬ 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 ‫אבא!‬ 256 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 ‫אבא!‬ 257 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 ‫פאקו, תישאר עם אבא שלך.‬ 258 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 ‫תזמינו אמבולנס.‬ 259 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 ‫משטרת פלאוואס לה פלו.‬ 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 ‫שאף אחד לא יזוז, במיוחד לא את.‬ 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 ‫- למה אני? - תניחי את הנשק שלך.‬ 262 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 ‫תניחי את הנשק.‬ 263 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 ‫ידיים למעלה.‬ 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 ‫בלי רגשות טינה, לפלס.‬ 265 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 ‫הייתי צריך להקשיב לך.‬ 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 ‫ברקו בדק את טביעות האצבעות שנתת לנו, והן תואמות, במקרה,‬ 267 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 ‫לטביעות האצבעות של איבן פואסונה.‬ 268 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 ‫אם תזיזי אחת מאוזני החולדה שלך, אני יורה.‬ 269 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 ‫ויקטור.‬ 270 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 ‫אתה רוצה אותי, לא אותה.‬ 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 ‫זאת אני, כרמן. אתה מכיר אותי.‬ 272 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 ‫זוכר?‬ 273 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 ‫שיקרתי לגבי טביעות האצבע. לקחתי אותן מקופסת אוכל בביתה.‬ 274 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 ‫- מה? - מצטערת.‬ 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 ‫חשבתי שאת משוגעת.‬ 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 ‫אני אישאר איתך, אני מבטיחה.‬ 277 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 ‫יופי.‬ 278 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 ‫פאטי, צאי מכאן.‬ 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 ‫כרמן...‬ 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 ‫רוצי, עכשיו!‬ 281 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 ‫המפקד, אנחנו נכנסות לרכבת הרפאים.‬ 282 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 ‫אם אתה רוצה לירות, תירה.‬ 283 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 ‫כרמן! הוא הולך להרוג את כרמן!‬ 284 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 ‫ויקטור, תעזוב אותה.‬ 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 ‫קדימה, תעשה את זה.‬ 286 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 ‫אני מוכנה.‬ 287 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 ‫מצטערת ששכחתי אותך.‬ 288 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 ‫תעזוב אותה, אמרתי!‬ 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 ‫תעזוב אותה! תיכנע!‬ 290 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 ‫הוא לא ייכנע.‬ 291 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 ‫מצטערת, ויקטור.‬ 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 ‫בשבילי, את מלכת הירידים.‬ 293 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 ‫כולנו מלכות.‬ 294 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 ‫זה נגמר...‬ 295 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 ‫למה הוא עשה את זה?‬ 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 ‫כן, בטח.‬ 297 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 ‫ברוכה הבאה למחלק הרצח, המפקחת לפלס!‬ 298 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 ‫פאלוואס לה פלו, העיר שישנה ללא חשש.‬ 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 ‫העיר שבה כל החלומות היו אפשריים.‬ 300 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 ‫סוף סוף, תפסתי אותך.‬ 301 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 ‫כנופיית סולקס גמורה.‬ 302 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 ‫המקום שבו היה מותר לנו לטעות, אבל אף פעם לא היה מאוחר מדי לתקן.‬ 303 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 ‫לפעמים נדרש זמן כדי להפוך למי שאנחנו באמת.‬ 304 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 ‫ולפעמים, פשוט צריך להעז.‬ 305 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 ‫זה חוזה עבודה?‬ 306 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 ‫לא, אלה מסמכי אימוץ.‬ 307 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 ‫אידיוט קטן שכמוך.‬ 308 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 ‫כן, בסדר.‬ 309 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 ‫להעז לקבל את העבר שלך זו הדרך היחידה להתקדם הלאה.‬ 310 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 ‫פאטוש, מה אתה עושה? תזיז את התחת שלך!‬ 311 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 ‫כן, בסדר.‬ 312 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 ‫סליחה.‬ 313 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 ‫גם אם זה מפחיד.‬ 314 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 ‫הוא משוגע.‬ 315 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 ‫אבל לפעמים הפחד הוא טוב.‬ 316 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 ‫התכוונתי להמשיך להשגיח על פלאוואס לה פלו.‬ 317 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 ‫רק שעכשיו, הייתה לי משפחה שהשגיחה עליי.‬ 318 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 ‫לא שתית את זה "נקי".‬ 319 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 ‫אין מצב.‬ 320 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 ‫בוא.‬ 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 ‫בחרת נכון. תחייך.‬ 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 ‫למה אתה עושה לנו את זה?‬ 323 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 ‫יכולת לבחור, בעצמך או בהם, מר פרוני.‬ 324 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 ‫זה מה שרצית, נכון? להפוך למלך הירידים? תחייך.‬ 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 ‫לא.‬ 326 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 ‫לא ככה.‬ 327 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 ‫תחייך!‬ 328 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 ‫את לא מודעת לעובדות.‬ 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 ‫מצטערת. אבל זה רק אקווריום...‬ 330 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 ‫סליחה, אבל הם יקרים מאוד. את תשלמי.‬ 331 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 ‫כמה הוא עולה?‬ 332 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 ‫לא יודעת, 100 או 200 פרנק.‬ 333 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 ‫- מאתיים פרנק? - טוב...‬ 334 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 ‫הוא יקר, אבל אפשר לקחת אותו לכל מקום.‬ 335 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 ‫אני כבר באה.‬ 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 ‫טוב, אבל תזדרזי.‬ 337 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 ‫- את כזו קמצנית. - אבל הוא מעולם לא היה במכונית.‬ 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 ‫הוא זקוק לסביבה הטבעית שלו.‬ 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 ‫מים הם הסביבה הטבעית שלו.‬ 340 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬ 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬