1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 Selamat hari jadi, sayang. 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 Kamu gembira? 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 Ibu, ayah. 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 Boleh belikan saya Crazy Croc? 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 Victor, kamu tahu kita tak mampu beli. 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 Jom. 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 Crazy Croc? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 Crazy Croc? 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 Baru bangun tidur? Mana pelanggan awak, Jimenez? 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 Kenapa awak kisah? Sebutannya "Hi-menez." 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 Jual permainan itu! 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 Gerai churro awak menjijikkan. 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 Jom lawan sampai mati. 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 Tempat Kereta Api Hantu itu bukan milik awak pun. 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 Awak nak kata saya tipu? 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 Usah sentuh! Bedebah! 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 -Lepaskan, bodoh! -Celaka! 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 Bedebah! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 Diam! 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 Budak. 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 Kita bunuh seorang budak. 22 00:02:59,120 --> 00:03:04,040 PEMBUNUH PESTA RIA 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 Apa benda ini? 24 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 Kad pekerja awak yang saya jumpa di tempat awak bunuh Véronique. 25 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 Awak tak faham. 26 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 -Dia akan membunuh lagi. -Saya nampak carta buruan awak. 27 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 -Gambar-gambar mayat lain. -Victor Claudel orangnya. 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 Dia dah kembali. Pasti ada kaitan dengan Kereta Api Hantu. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 Saya dah berminggu-minggu menyiasat. Tolonglah percayakan saya. 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 Awak tuduh budak yang dah mati. Memalukan betul. 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 Saya kembali apabila awak sedia untuk beritahu. 32 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 Jangan berani nak lari. Saya buat simpul lapan. 33 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 Simpul lapan itu paling kuat. 34 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 Ada dua gelung yang bersilang... 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 dengan kedua-dua hujung diikat separuh panjang... 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 Bukan. Saya salah cakap. 37 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 Buat dua setengah kali dan hujung yang kecil... 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 Nah, jangan lupa ambil. 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 Barang kawan polis awak yang teruk itu. 40 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 Nanti datanglah jenguk kami bila-bila. 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 Di sana! 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 Sini! 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 Saya dengar awak nak pergi. 44 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Betul-betul? 45 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 Ya. 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Awak nak buat apa nanti? 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 Entahlah. 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Maaf, budak. 49 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 Satu tepukan gemuruh untuk Ratu Pesta Ria 1981 baharu, 50 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 Barbara Peroni! 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Syabas! 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Syabas! 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 Fraco, berhentilah rakam saya. 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 -Tak adalah. -Saya nampak kamera itu hidup. 55 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 Tak, lampu merah maksudnya bateri lemah. 56 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Awak okey? 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 Saya tak nak tengok rupa saya begini. 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 Ibu kamu sangat cantik. 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 Tidur lena? 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 Jangan. 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 Semasa dia sakit, dia asyik berkurung. 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 Dia tak nak dilihat seperti itu sebab 63 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 Magda Jimenez sepatutnya gadis yang paling cantik. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Itulah yang dia sangka. 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 Dia bayangkan masa depannya cerah. 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 Matlamat hidupnya adalah jadi ratu pesta ria. 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 Dia sangat membenci dirinya hingga... 68 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 Dia meninggal seorang diri. 69 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 Tanpa ucap selamat tinggal. 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Ayah... 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 Sebab itu ayah tak nak kamu menyertainya. 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 Ayah bukan hanya nak melindungi kamu. 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 Tapi hati ayah juga. 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Mereka mula anggap saya sebagai keluarga. 75 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 Semakin payah untuk menipu mereka. 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 Siapa gali keluar mayat itu? 77 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 Hanya Carmen dan Yvanne tahu. Cuma kenapa... 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 Yvanne ajar saya cara kencing berdiri. 79 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 Kelakar. Siapa sangka? 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 Entah kenapa, tapi saya suka dia. 81 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 Mulutnya memang lancang. 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Tapi dia berani dan memberi inspirasi. 83 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 Saya nak ada adik macam Yvanne. 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 SELAMAT DATANG KE PALAVAS-LES-FLOTS 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 RATU PESTA RIA 1998 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 Helo, Palavas! 87 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Selamat petang kepada semua! 88 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 Kamu dah sedia? 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Kamu dah sedia? 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 Palavas-les-Flots, Palavas dah sedia! 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 Palavas-les-Flots, Palavas dah... 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Sedia! 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 Ya! 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 Acara hebat malam ini ialah penganugerahan Ratu Pesta Ria. 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 Cantik-cantik belaka. Mereka di belakang pentas... 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 Semoga berjaya, sayang. 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 Tak sabar nak jadi raja awak. 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 Tak apalah. 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 Saya tak perlukan raja. 100 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 Saya suka awak, tapi tak cintakan awak. 101 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 Awak faham? 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 Ya, saya faham. 103 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 -Kita takkan berkahwin? -Tak, kita takkan berkahwin. 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 Namun, awak lelaki yang baik, Max. 105 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 -Awak pun lelaki yang baik. -Apa? 106 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 Saya perlu mengebu awak nanti. Jangan marah, saya perlu sokong sepupu. 107 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 -Apa? Pati ada di sini? -Ya, dia ada. 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 Kekasihnya suruh dia sertai. Jordan. Awak kenal Jordan? 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 Semoga berjaya. 110 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 -Terima kasih. -Tolong jaga dia. 111 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 Apa awak buat? Giliran awak hampir sampai. 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 Sejak bila awak merokok? 113 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 Apa kena dengan awak? 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 Awak buat saya tertekan sebab awak tak tertekan! 115 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 -Masuklah semula. Saya akan datang. -Ya. 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 Mahkota itu milik awak. Jangan lupa. 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 Tak guna! 118 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 -Kenapa awak ada di sini, Dolorès? -Nama saya Sandrine. 119 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 Okey. Kenapa awak kembali, Sandrine? 120 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 -Saya tahu identiti pembunuh. -Ayah Yvanne. Kami dah tahu. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 Apa? Tak, bukan ayah Yvanne. 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 -Dolorès. -Tak, saya Sandrine. 123 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 Tak. Dolorès. 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 Kenapa awak datang, polis jahat? 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 Akhirnya dapat ludah. 126 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 Awak buat apa? 127 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 Jadi? Jomlah. 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 Mari. Jaga-jaga, sebab saya akan... 129 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 Hanya seorang akan dipilih sebagai Ratu Pesta Ria 1998. 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 -Mata? -Kosong, kosong. 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 -Brazil tak guna... -Siapa? 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 -Saya sangat tertekan. -Nanti kita tahu. 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 Berikan tepukan gemuruh kepada calon-calon yang jelita! 134 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Cantiknya! 135 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 Sambutan yang hangat! 136 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Jangan risau, dia akan keluar! 137 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Saya merayu, maafkan saya. 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Tak apa, lepaskan dia! Awak menang! 139 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 -Tengoklah, otot pun dia tiada! -Boleh longgarkan... 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 Selamat jalan, sayang. 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Habis cedera sepupu awak. 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Dia barulah sepupu saya. 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 Jangan sentuh. 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 Hebat sekali! 145 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Sangat cantik. 146 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 Cepatlah... 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 Sekarang dipersilakan, Pati Peroni! 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 Hebat! 149 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 Tendangan sudut. Ayuh! 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 ...kawasan penalti, bola untuk Zidane dan gol! 151 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Ya! 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 Victor Claudel, budak yang hilang 30 tahun lalu di pesta ria. 153 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 -Apa? -Dialah yang awak nampak dulu. 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 Ayah saya dan Miguel bunuh dia. Ada dalam surat itu. 155 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Mereka sangka telah bunuh dia. Tapi dia hidup! 156 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Jadi, kenapa ayah saya bunuh diri? 157 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 Saya sebut tentang Victor di hospis dan ayah awak sangka dia mati. 158 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 Dia sangka kita jumpa mayatnya di Kereta Api Hantu. 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 -Betul. -Tempat mereka tanam mayatnya. 160 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 -Betul. -Tiada mayat. 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Tiada, sebab Victor selamat lalu keluar membalas dendam. 162 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Macam mana rupa dia? Dia pakai topeng? 163 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 Saya tak tahu. Namun, dia cipta semula mainan itu. 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 Ejen itu puntianak, Tony ialah dinosaur, 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 Hector jadi Frankenstein dan Véro ialah polis zombi. 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 -Ahli sihir itu? -Kenapa dengan dia? 167 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 Mesin bergerak itu. Tiada ahli sihir. 168 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 Mak cik tua! 169 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 Sekarang, giliran Carmen Jimenez! 170 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 Carmen. 171 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 Carmen. 172 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 Carmen? Jimenez? 173 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 Biar ayah periksa. 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Jimenez? 175 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 Macam mana nak sebut? "Hi-menez"? 176 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 -Jimenez? -"Hi-menez"! 177 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 "Hi-menez"! Carmen "Hi-menez"! 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 Saya tak faham. Patutnya dia, bukan? 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Ya, saya boleh nampak. 180 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 Itulah kebenarannya. 181 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 Dia pasti ahli sihir itu. 182 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 Kenapa dia nak guna Pati? 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Betul, tak masuk akal. 184 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 Mungkin kerana awak hodoh. 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 -Mustahil. -Tak, ada kemungkinan. 186 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 Cita rasa orang lain-lain. 187 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 Ratu Pesta Ria 1998 yang baharu ialah... 188 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Pati Peroni! 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 Hebat! 190 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 Tahniah, sepupu! 191 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 Sekarang, ratu kita perlu memilih sang raja untuk bermain bersama. 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 Victor! Kami tahu awak orangnya! 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 Cepat tangkap saya! 194 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 Apa yang awak buat? 195 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 Saya perlu menari dengan maut. 196 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 "Menari dengan maut" ialah metafora, bukan? 197 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 Ayuh, satu lagi pusingan buat Ratu Pesta Ria kita! 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 Mana awak pergi? Peroni menang! 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Biarlah. Nampak apa-apa yang pelik? 200 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 -Macam apa? -Raksasa. 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Raksasa? 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 Apa hal? 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 Apa yang mereka buat? 204 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Tak guna. 205 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 Ada raksasa di situ! 206 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Celaka! 207 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 Paco! 208 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 Berhenti, tak kelakarlah! 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 Hidupkan sekarang! 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 Hiduplah, tak guna! 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 -Dia datang! -Apa? 212 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 -Dia! -Dia apa? 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 Paco, buatlah sesuatu! Tak guna! 214 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Saya sedang cuba! 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 Pergi! Hidupkan benda ini! 216 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 Tolong! 217 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 -Tidak! -Tidak! 218 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 Paco, hidupkan mesin awak, tak guna! 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Tak guna, cepatlah! 220 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 Tolonglah! 221 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 Keluarkan saya. Tidak! 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 Tolong! 223 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 -Cepat, celaka! -Cepat! 224 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 Pergi! 225 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 Ayuh, Poissonnet. 226 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Keluarkan kami! 227 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 Semua okey. 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 Yvanne, pastikan mereka selamat. 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 -Baiklah. -Saya nak ikut. 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Percayakan saya. 231 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Nak main dengan saya? 232 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 Main Crazy Croc. 233 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 Ibu bapa awak hadiahkan untuk hari jadi awak. 234 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Apa mereka dah buat kepada awak? 235 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Sandrine! 236 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 Jangan sentuh dia, bedebah! 237 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Fraco! 238 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 Fraco. 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 Tak, jangan keluarkan. 240 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 Tidak... 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 Cepat. 242 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 Apa kita patut buat? 243 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Kita tunggu. 244 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 Tunggu apa? 245 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Jangan bising. 246 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 Awak buat apa? 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 -Apa? Kaki saya kebaslah! -Duduk! 248 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Demi Tuhan, duduk! 249 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 Puas hati awak? 250 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Pati? 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Awak nak pergi mana? 252 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 Saya tahu dia di mana! 253 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 Carmen! 254 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 Pati! 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 Ayah! 256 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 Ayah! 257 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 Paco, jaga ayah awak. 258 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 Panggil ambulans. 259 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 Polis Palavas-les-Flots. 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 Jangan bergerak, terutamanya awak. 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 -Kenapa saya? -Letak senjata awak. 262 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 Letak senjata awak. 263 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 Angkat tangan. 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Jangan kecil hati. 265 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Saya patut dengar cakap awak. 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 Bercot periksa cap jari yang awak beri. Sepadan dan kebetulan pula, 267 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 sepadan dengan Yvanne Poissonnet. 268 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 Jangan bergerak walau seinci atau saya tembak. 269 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 Victor. 270 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 Awak mahukan saya, bukan dia. 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 Ini saya, Carmen. Awak kenal saya. 272 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Ingat tak? 273 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 Saya tipu tentang cap jari itu. Saya ambil daripada tin di rumah dia. 274 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 -Apa? -Maaf. 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 Saya ingatkan awak gila. 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 Saya janji akan bersama awak. 277 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 Bagus. 278 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 Pati, pergi dari sini. 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Carmen... 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Lari, sekarang! 281 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Tuan, kami perlu naik Kereta Api Hantu ini. 282 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 Kalau awak nak tembak, teruskan. 283 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 Carmen! Dia nak bunuh Carmen! 284 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 Victor, lepaskan dia. 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 Teruskan. 286 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Saya dah sedia. 287 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Maaf kerana saya lupakan awak. 288 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 Saya kata lepaskan! 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 Lepaskan dia! Serah diri! 290 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 Dia takkan serah diri. 291 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 Maaf, Victor. 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Pada saya, awaklah Ratu Pesta Ria. 293 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 Kita semua ratu. 294 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 Sudah berakhir... 295 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 Kenapa dia lakukannya? 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 Ya, memang pun. 297 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 Selamat datang ke Jabatan Homisid, Inspektor Laplace! 298 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 Palavas-les-Flots, bandar yang lena tanpa kegusaran. 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 Bandar tempat segala impian adalah satu kemungkinan. 300 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Akhirnya, saya tangkap awak. 301 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Geng Solex dah hancur. 302 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 Tempat kami dibenarkan untuk buat silap, tapi belum terlewat untuk betulkan. 303 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 Namun, ada ketika sukar untuk mencapai hasrat diri. 304 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 Kadangkala, kami hanya perlu berani. 305 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 Kontrak pekerjaan? 306 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 Tak, dokumen pengambilan anak angkat. 307 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Budak bodoh. 308 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 Ya, okey. 309 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 Berani berdamai dengan masa lalu satu-satunya cara untuk maju ke depan. 310 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 Patoche, awak buat apa? Cepat sikit! 311 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 Ya, okey. 312 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 Maaf. 313 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Walaupun menakutkan. 314 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 Dia gila. 315 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 Namun, ada kalanya rasa takut itu bagus. 316 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 Saya mahu terus perhatikan Palavas-les-Flots. 317 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 Cuma sekarang, ada keluarga yang menjaga saya. 318 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Awak tak minum terus. 319 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 Tak mungkin. 320 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 Ayuh. 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 Awak buat pilihan yang betul. Senyum. 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 Kenapa buat begini kepada kami? 323 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Sama ada awak atau mereka, Encik Peroni. 324 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 Inilah yang awak mahu, bukan? Menjadi Raja Pesta Ria? Senyum. 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 Tidak. 326 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Bukan begini. 327 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 Senyum! 328 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 Awak tak tahu cerita sebenar. 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 Maaf. Tapi itu cuma akuarium... 330 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 Maaf, harganya sangat mahal. Awak perlu bayar. 331 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Berapa harganya? 332 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 Entah, 100 atau 200 franc. 333 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 -200 franc? -Itu... 334 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 Mahal, tapi boleh bawa ke mana-mana. 335 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Saya akan menyusul. 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 Okey, tapi cepat. 337 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 -Kedekut betul. -Ikan saya tak pernah naik kereta. 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 Ia perlukan persekitaran semula jadi. 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 Air. Itulah persekitarannya. 340 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Penyelia Kreatif Vincent Lim