1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 Parabéns, filho. 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 Estás contente? 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 Papá, mamã. 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 Dão-me um Croco Louco? 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 Sabes bem que não temos dinheiro, Victor. 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 Anda. 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 Croco Louco? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 Croco Louco? 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 Acabaste de acordar? Onde estão os teus clientes, Jimenez? 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 Não é da tua conta. E diz-se "Ri-menez". 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 Vende-me os carrosséis! 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 A tua barraca dos churros mete nojo. 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 Lutarei até à morte. 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 O lugar onde tens o Comboio Fantasma nem era teu. 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 Estás a chamar-me mentiroso? 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 Não me toques! Filho da mãe! 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 -Vende-mos, porra! -Sacana! 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 Idiota! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 Cala-te! 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 Uma criança. 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 Matámos uma criança. 22 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 E isto? O que é? 23 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 A tua identificação que encontrei no local onde mataste a pobre Véronique. 24 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 Não está a perceber. 25 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 -Ele vai matar de novo. -Eu vi o teu quadro de caça. 26 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 -As fotos dos cadáveres. -É o Victor Claudel. 27 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 Ele reapareceu. Não sei como. Tem que ver com o Comboio Fantasma. 28 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 Ando a investigar há semanas. Confie em mim, por favor. 29 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 Acusar uma criança morta. Que vergonha! 30 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 Voltarei quando quiseres falar. 31 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 Não tentes fugir. Fiz um nó de oito. 32 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 Não há nó mais forte. 33 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 Basicamente, é uma laçada grande e depois dá-se... 34 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 ...duas voltas e meia com as pontas pequenas... 35 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 Não, o que estou eu a dizer? 36 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 Passa-se duas vezes e meia e as pontas pequenas... 37 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 Toma, não te esqueças disto. 38 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 É a merda que a tua amiga bófia deixou. 39 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 Vem cá dizer olá de vez em quando. 40 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 Ali! 41 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 Aqui! 42 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 Ouvi dizer que te ias embora. 43 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 É verdade? 44 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 Sim. 45 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 O que vais fazer? 46 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 Não sei. 47 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Desculpa, miúdo. 48 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 Uma salva de palmas para a nova Rainha da Feira de 1981, 49 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 Barbara Peroni! 50 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Bravo! 51 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Bravo! 52 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 Para de me filmar, Fraco. 53 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 -Não estou a filmar. -Eu vejo que está ligada. 54 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 Não, a luz vermelha quer dizer que a bateria está fraca. 55 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 Estás bem? 56 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 Não, não quero que me vejas assim. 57 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 Ela era tão bonita. 58 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 Dormiste bem? 59 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 Não. 60 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 Quando adoeceu, fechou-se muito. 61 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 Não queria que a vissem assim, porque... 62 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 A Magda Jimenez devia ser a rapariga mais bonita. 63 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Era o que ela achava. 64 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 Ela achava que era tudo o que tinha. 65 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 O objetivo de vida dela era ganhar a porra do concurso. 66 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 No final, ela odiava-se tanto, que... 67 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 Morreu sozinha. 68 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 Sem se despedir. 69 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Pai... 70 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 Por isso é que não queria que participasses. 71 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 Não te queria proteger só a ti. 72 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 Também me protejo a mim. 73 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Sinto que começam a considerar-me um deles. 74 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 É cada vez mais difícil mentir-lhes. 75 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 Quem desenterrou o corpo? 76 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 Só a Carmen e a Yvanne sabiam onde estava. Mas porquê... 77 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 Hoje, a Yvanne ensinou-me a urinar de pé. 78 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 Foi engraçado. Quem diria? 79 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 Não sei porquê, mas gosto dela. 80 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 Sim, diz muitos palavrões. 81 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Mas é uma mulher corajosa e inspiradora. 82 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 Teria adorado ter uma irmã como ela. 83 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 BEM-VINDOS A PALAVAS-LES-FLOTS 84 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 RAINHA DA FEIRA 1998 85 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 Olá, Palavas! 86 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Boa noite a todos! 87 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 Estão preparados? 88 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Estão preparados? 89 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 Palavas-les-Flots, Palavas está pronta! 90 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 Palavas-les-Flots, Palavas está... 91 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Pronta! 92 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 Sim! 93 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 O grande evento da noite é a eleição da Rainha da Feira. 94 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 Elas são lindíssimas e estão nos bastidores... 95 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 Boa sorte, querida. 96 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 Estou ansioso por ser o teu rei. 97 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 Pois... Não. 98 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 Escuta, não vou ter um rei. 99 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 Sabes, gosto de ti. Mas não te amo. 100 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 Compreendes? 101 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 Sim, compreendo. 102 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 -Não nos vamos casar? -Não, não vamos. 103 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 Mas és bom rapaz, Max. 104 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 -Tu também és bom rapaz. -O quê? 105 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 Vou vaiar-te, não te zangues. Tenho de apoiar a minha prima. 106 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 -O quê? A Pati está cá? -Sim, está. 107 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 O namorado convenceu-a. O Jordan. Conhece-lo? 108 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 Boa sorte para o concurso. 109 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 -Obrigada. -Cuida bem dele. 110 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 Que raio estás a fazer? És a próxima. 111 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 Desde quando fumas? 112 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 Qual é o teu problema? 113 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 Estás a deixar-me stressado com tanta calma! 114 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 -Vai para dentro. Eu já vou, descansa. -Sim. 115 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 A coroa é tua. Não te esqueças disso. 116 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 Porra! 117 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 -Dolorès, o que fazes aqui? -Chamo-me Sandrine. 118 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 Pronto, Sandrine, porque voltaste? 119 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 -Sei quem é o assassino. -O pai da Yvanne. Já sabemos. 120 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 O quê? Não, não é o pai da Yvanne. 121 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 -Dolorès. -Não, é Sandrine! 122 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 Não. A Dolorès. 123 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 O que fazes aqui, chui? 124 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 Finalmente consegui! 125 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 O que estás a fazer? 126 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 Sim? Então, vamos a isso. 127 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 Vem. Mas cuidado, porque eu vou... 128 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 Só uma delas será eleita Rainha da Feira de 1998. 129 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 -E o jogo? -Zero a zero. 130 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 -Raio dos brasileiros... -Quem? 131 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 -É muita pressão. -Vamos descobrir. 132 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 Uma grande salva de palmas para as nossas candidatas encantadoras! 133 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Magnífico! 134 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 Que receção calorosa! 135 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Não te preocupes, ela vem! 136 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Imploro-te que me perdoes. 137 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Pronto, deixa-a! Ganhaste! 138 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 -Podes ver que ela não tem músculos! -Podes só soltar... 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 Hasta la vista, baby. 140 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Bateste na tua prima. 141 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Aquela é a minha prima. 142 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 Não me toques. 143 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 Maravilhoso! 144 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Mesmo muito bonita. 145 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 Vá lá... 146 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 E, agora, deem as boas-vindas a Pati Peroni! 147 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 Soberba! 148 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 Pontapé de canto. Vamos lá. 149 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 ...na pequena área, bola para Zidane e golo! 150 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Sim! 151 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 É o Victor Claudel, o menino que desapareceu na feira há 30 anos. 152 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 -O quê? -Era quem tu vias em criança. 153 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 O meu pai e o Miguel mataram-no. Dizia na carta. 154 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Não. Eles achavam que o tinham matado. Mas está vivo! 155 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 Então, porque se suicidou o meu pai? 156 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 Quando fui vê-lo ao lar, falei no Victor e, como ele achou que ele estava morto... 157 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 Achou que encontraríamos o corpo. 158 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 -Exato. -Foi onde o enterrou. 159 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 -Exato. -Não havia corpo. 160 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Não, porque o Victor sobreviveu e decidiu vingar-se. 161 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 E aquele aspeto dele? É uma máscara? 162 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 Não sei. Mas recriou o Comboio Fantasma. 163 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 O perito era o vampiro, o Tony, o dinossauro, 164 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 o Hector, o Frankenstein e a Véro, a polícia zombie. 165 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 -E a bruxa? -Que tem? 166 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 Os autómatos que dizes. Não há nenhuma bruxa. 167 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 A velha! 168 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 E, agora, chamo ao palco Carmen Jimenez! 169 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 Carmen. 170 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 Carmen. 171 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 Carmen? Jimenez? 172 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 Vou ver. 173 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Jimenez? 174 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 Como se diz? "He-menez"? 175 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 -Jimenez? -"Ri-menez"! 176 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 "Ri-menez"! Carmen "Ri-menez"! 177 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 Não entendo. É igual. Não? 178 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Sim, estou a ver. 179 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 É a verdade. 180 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 É ela a bruxa, de certeza. 181 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 Porque nos atacou ele? 182 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Sim, não faz sentido. 183 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 Talvez te considere feia. 184 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 -Impossível. -Sim, é possível. 185 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 Gostos não se discutem. 186 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 E a nova Rainha da Feira de 1998 é... 187 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Pati Peroni! 188 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 Bravo! 189 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 Parabéns, prima! 190 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 Agora, a nossa rainha vai escolher o rei, que a acompanhará numa volta romântica. 191 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 Victor! Sabemos que és tu! 192 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 Vem apanhar-me! 193 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 O que estás a fazer? 194 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 Tenho de dançar com a morte. 195 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 E quando dizes "dançar com a morte", é uma metáfora? 196 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 Vamos lá, mais uma volta para a nossa Rainha da Feira! 197 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 Onde raio te enfiaste? A Peroni ganhou! 198 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Quero lá saber. Viste algo estranho? 199 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 -Tipo o quê? -Um monstro. 200 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Um monstro? 201 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 Mas que raio? 202 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 Que raio estão a fazer? 203 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Merda! 204 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 Ali está o monstro! 205 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Merda! 206 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 Paco! 207 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 Para, não tem piada! 208 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 Liga isto, já! 209 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 Trabalha, porra! 210 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 -É ele! -O quê? 211 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 -É ele! -Ele o quê? 212 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 Paco, faz alguma coisa, porra! 213 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Estou a tentar! 214 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 Não, sai! Liga esta coisa! 215 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 Socorro! 216 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 -Não! -Não! 217 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 Paco, liga a máquina, porra! 218 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Caramba, despacha-te! Vá! 219 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 Por favor! 220 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 Deixa-me. Não! 221 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 Socorro! 222 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 -Vá lá, porra! -Vá lá! 223 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 Sai daqui! 224 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 Vá lá, Poissonnet. 225 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Tira-nos desta coisa! 226 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 Está tudo bem. 227 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 Yvanne, leva-os para um lugar seguro. 228 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 -Eu trato disto. -Não te deixo. 229 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Confia em mim. 230 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Queres jogar comigo? 231 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 Croco Louco. 232 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 Os teus pais deram-to no teu aniversário. 233 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 O que é que eles te fizeram? 234 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Sandrine! 235 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 Não lhe toques, sacana! 236 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Fraco! 237 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 Fraco. 238 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 Não. Não a tires. 239 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 Não... 240 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 Rápido. Despachem-se. 241 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 E o que fazemos agora? 242 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Esperamos. 243 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 Esperamos pelo quê? 244 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Nem um pio. 245 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 O que estás a fazer? 246 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 -O que foi? Já estou dormente! -Senta-te, porra! 247 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Senta-te, pelo amor de Deus! 248 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 Estás contente? 249 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Pati? 250 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Que raio estás a fazer? 251 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 Eu sei onde ela está! 252 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 Carmen! 253 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 Pati! 254 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 Pai! 255 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 Pai! 256 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 Paco, fica com o teu pai. 257 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 Chama uma ambulância. 258 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 Polícia de Palavas-les-Flots. 259 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 Ninguém se mexe, sobretudo tu. 260 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 -Porquê eu? -Larga a tua arma. 261 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 Larga a tua arma. 262 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 Mãos bem à vista. 263 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Sem ressentimentos. 264 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Devia ter-te dado ouvidos. 265 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 O Bercot verificou as impressões que lhe deste e, por acaso, correspondem 266 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 às da Yvanne Poissonnet. 267 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 Não mexas nem uma das tuas orelhas de rato ou disparo. 268 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 Victor. 269 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 É a mim que tu queres, não é a ela. 270 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 Sou eu, a Carmen. Tu conheces-me. 271 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Lembras-te? 272 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 Menti sobre as impressões. Tirei-as de uma lata na casa dela. 273 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 -O quê? -Desculpa. 274 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 Pensei que eras louca. 275 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 Eu fico contigo, prometo. 276 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 Pronto. 277 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 Pati, sai daqui. 278 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Carmen... 279 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Corre, agora! 280 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Chefe, nós vamos entrar neste Comboio Fantasma. 281 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 Se quer disparar, força, dispare. 282 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 A Carmen! Ele vai matar a Carmen! 283 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 Larga-a, Victor. 284 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 Vá, força. 285 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Estou preparada. 286 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Desculpa ter-te esquecido. 287 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 Larga-a, já disse! 288 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 Deixa-a! Entrega-te! 289 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 Ele não se vai entregar. 290 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 Desculpa, Victor. 291 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Para mim, tu és a Rainha da Feira. 292 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 Somos todas rainhas. 293 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 Acabou... 294 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 Porque fez ele isto? 295 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 Sim, de certeza. 296 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 Bem-vinda ao departamento de homicídios, inspetora Laplace! 297 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 Palavas-les-Flots, a cidade que dormiu despreocupada. 298 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 A cidade onde todos os sonhos são possíveis. 299 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Até que enfim que te apanho. 300 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Acabou-se o gangue Solex. 301 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 Onde nos era permitido errar, mas nunca era tarde para remediar. 302 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 Mas sermos quem queremos ser, às vezes, demora. 303 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 E, às vezes, temos de arriscar e pronto. 304 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 É um contrato de trabalho? 305 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 Não, são os papéis de adoção. 306 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Seu idiota. 307 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 Sim, está bem. 308 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 Atrevermo-nos a fazer as pazes com o passado é a única forma de avançar. 309 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 Patoche, o que estás a fazer? Mexe esse cu! 310 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 Sim, está bem. 311 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 Desculpem. 312 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Mesmo que assuste. 313 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 Ele é louco. 314 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 Mas, às vezes, o medo é bom. 315 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 Eu tencionava continuar a vigiar Palavas-les-Flots. 316 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 Só que, agora, tinha uma família para cuidar de mim. 317 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Não o bebeste puro. 318 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 Nem pensar. 319 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 Vamos. 320 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 Fez a escolha correta. Sorria. 321 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 E porque nos faz isto? 322 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Era você ou eles, Sr. Peroni. 323 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 Era o que queria, certo? Ser Rei da Feira? Sorria. 324 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 Não. 325 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Assim, não. 326 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 Sorria! 327 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 Nem sabes os factos. 328 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 Desculpa. É só um aquário... 329 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 Desculpa lá, mas são caros. Vais pagá-lo. 330 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Quanto custa? 331 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 Não sei, uns 100 ou 200 francos. 332 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 -Duzentos francos? -Bem... 333 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 É caro, mas podes levá-lo para qualquer lado. 334 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Eu já aí vou ter. 335 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 Está bem, despacha-te. 336 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 -És tão fuinhas. -Ele nunca andou num carro. 337 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 Precisa do ambiente natural dele. 338 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 É água. É o ambiente natural dele. 339 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Legendas: Cristina Luz 340 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques