1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 สุขสันต์วันเกิด เจ้าหนู 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 มีความสุขไหม 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 พ่อ แม่ 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 ผมขอเครซี่คร็อกได้ไหม 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 วิกตอร์ ลูกก็รู้ว่าเราไม่มีเงินซื้อ 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 มาเถอะ 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 เครซี่คร็อกเหรอ 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 เครซี่คร็อก 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 เพิ่งตื่นเหรอ ลูกค้าไปไหน จิเมเนซ 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 สนใจอะไร ชื่อฉันอ่านว่า "ฮิเมเนซ" 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 ขายเครื่องเล่นของนายให้ฉัน 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 ร้านขายชูร์โรของนายห่วยแตกมาก 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 ฉันจะสู้จนตาย 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 จุดที่วางรถไฟผีไม่ใช่ที่ของนายด้วยซ้ำ 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 นายว่าฉันโกหกเหรอ 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 อย่ามาแตะตัวฉัน ไอ้สารเลว 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 - ขายให้ฉัน แม่งเอ๊ย - ชาติชั่ว 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 สัตว์เอ๊ย 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 หุบปาก 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 เด็ก 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 เราฆ่าเด็กคนหนึ่ง 22 00:02:59,120 --> 00:03:04,040 ฆาตกรรถไฟเหาะ 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 แล้วนี่อะไร นี่มันอะไร 24 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 บัตรพนักงานรับจ้างของคุณ ที่ผมเจอตรงที่ที่คุณฆ่าเวโรนิกผู้น่าสงสาร 25 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 คุณไม่เข้าใจ 26 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 - เขาจะลงมืออีก - ผมเห็นกระดานสืบสวนของคุณแล้ว 27 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 - รูปถ่ายศพ - วิกตอร์ คลอเดล 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 เขาปรากฏตัวอีกครั้ง ฉันไม่รู้ว่าทำได้ยังไง มันเกี่ยวกับรถไฟผี 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 ฉันสืบสวนมาหลายสัปดาห์แล้ว เชื่อฉันเถอะ 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 กล่าวหาเด็กที่ตายแล้ว น่าละอายจริงๆ 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 ผมจะกลับมาใหม่เมื่อคุณพร้อมจะคุย 32 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 อย่าพยายามหนี ผมมัดเงื่อนเลขแปดไว้ 33 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 เงื่อนเลขแปดแน่นที่สุด 34 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 ต้องวนเชือกเป็นห่วงใหญ่แล้วสอดผ่าน... 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 ปลายสองข้าง สองรอบครึ่ง... 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 ไม่ ผมพูดถึงอะไรนะ 37 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 คุณวนสองรอบครึ่ง และปลายด้านสั้น... 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 นี่ อย่าลืมนี่ 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 นี่คือของที่เพื่อนตำรวจของเธอทิ้งเอาไว้ 40 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 กลับมาทักทายบ้างนะ 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 ตรงนั้น 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 นี่ 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 ได้ยินว่าคุณจะไปแล้ว 44 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 ไม่กลับมาแล้วเหรอ 45 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 ใช่ 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 คุณจะทำอะไรต่อ 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 ฉันไม่รู้ 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 ขอโทษด้วย ไอ้หนู 49 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 ขอเสียงปรบมือให้กับเทพีสวนสนุกปี 1981 50 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 บาร์บาร่า เปโรนี 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 สุดยอด 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 สุดยอด 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 ฟราโก หยุดถ่ายฉันซะที 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 - ผมไม่ได้ถ่าย - ฉันเห็นว่ามันเปิดอยู่ 55 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 ไม่ ไฟแดงหมายถึงแบตเตอรี่เหลือน้อย 56 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 คุณไหวไหม 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 ไม่ ฉันไม่อยากให้คุณเห็นฉันแบบนี้ 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 แม่สวยมาก 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 หลับสบายดีไหม 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 ไม่ 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 พอแม่ป่วยก็ไม่อยากยุ่งกับใครอีก 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 แม่ไม่อยากให้ใครเห็นแบบนั้น เพราะว่า... 63 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 แม็กด้า ฮิเมเนซควรเป็นสาวที่สวยที่สุด 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 นั่นคือสิ่งที่แม่คิด 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 แม่คิดว่านั่นคือเรื่องดีอย่างเดียวที่แม่มี 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 เป้าหมายในชีวิตของแม่ คือการชนะการประกวดเวรนั่น 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 ท้ายที่สุดแม่เกลียดตัวเองมาก... 68 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 แม่เสียไปตามลำพัง 69 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 โดยไม่บอกลา 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 พ่อ... 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 พ่อถึงไม่อยากให้ลูก มีส่วนร่วมกับการประกวด 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 พ่อไม่ใช่แค่อยากปกป้องลูก 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 พ่อปกป้องตัวเองด้วย 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 คนพื้นที่เริ่มคิดว่า ฉันเป็นพวกเดียวกับพวกเขา 75 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 การโกหกพวกเขามันยากขึ้นเรื่อยๆ 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 ใครขุดศพขึ้นมา 77 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 มีแค่คาร์เมนกับอีวานน์ที่รู้จุดฝังศพ แต่ทำไม... 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 วันนี้อีวานน์สอนฉันยืนฉี่ 79 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 ตลกดี ใครจะไปคิด 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 ไม่รู้ทำไม แต่ฉันชอบเธอจริงๆ 81 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 เธอพูดคำหยาบเยอะมากก็จริง 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 แต่เธอเป็นผู้หญิงที่กล้าหาญ และเป็นแรงบันดาลใจ 83 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 ฉันคงอยากมีน้องสาวอย่างเธอ 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 ยินดีต้อนรับสู่ ปาลาวาส-เล-โฟลส์ 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 เทพีสวนสนุกปี 1998 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 สวัสดีปาลาวาส 87 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 สวัสดียามเย็นทุกคน 88 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 คุณพร้อมไหม 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 คุณพร้อมไหม 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 ปาลาวาส-เล-โฟลส์ ปาลาวาสพร้อมแล้ว 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 ปาลาวาส-เล-โฟลส์ ปาลาวาส... 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 พร้อมแล้ว 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 ใช่ 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 คืนนี้งานสำคัญคือ การมอบตำแหน่งเทพีสวนสนุก 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 พวกเธองดงาม พวกเธออยู่หลังเวที... 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 โชคดีนะที่รัก 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 ฉันอยากเป็นราชาของเธอจะแย่แล้ว 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 ก็นะ... ไม่ 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 นี่ จะไม่มีราชาของฉันหรอก 100 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 ฉันชอบนาย แต่ฉันไม่ได้รักนาย 101 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 เข้าใจไหม 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 ใช่ ฉันเข้าใจ 103 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 - เราจะไม่ได้แต่งงานกันสินะ - ไม่ เราจะไม่ได้แต่งงานกัน 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 แต่นายเป็นคนดี แม็กซ์ 105 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 - เธอก็เป็นคนดีเหมือนกัน - อะไรนะ 106 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 ฉันคงต้องโห่เธอ อย่าหงุดหงิดนะ ต้องเชียร์ลูกพี่ลูกน้องฉัน 107 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 - อะไรนะ ปาตีอยู่ที่นี่เหรอ - ใช่ เธออยู่ที่นี่ 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 จอร์แดน แฟนนางโน้มน้าวให้ประกวดน่ะ รู้จักจอร์แดนไหม 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 ขอให้โชคดีกับการประกวดนะ 110 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 - ขอบคุณ - ดูแลเขาด้วย 111 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 ทำบ้าอะไรเนี่ย ต่อไปตาเธอแล้วนะ 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 เธอสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 113 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 เธอเป็นอะไรไป 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 เธอทำฉันเครียดนะ เพราะเธอไม่เครียดเลย 115 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 - กลับไปเถอะ เดี๋ยวฉันไป ไม่ต้องห่วง - ได้ 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 มงกุฎนั่นเป็นของเธอ อย่าลืมนะ 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 แม่งเอ๊ย 118 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 - โดลอเรส มาทำอะไรที่นี่ - ฉันชื่อซองดรีน 119 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 โอเค ซองดรีน กลับมาทำไม 120 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 - ฉันรู้ว่าฆาตกรคือใคร - พ่อของอีวานน์ เรารู้แล้ว 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 อะไรนะ ไม่ใช่ ไม่ใช่พ่อของอีวานน์ 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 - โดลอเรส - ไม่ใช่ ซองดรีน 123 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 ไม่ โดลอเรส 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 เธอมาทำอะไรที่นี่ ตำรวจสกปรก 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 ในที่สุดฉันก็ทำได้ 126 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 จะทำอะไรน่ะ 127 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 งั้นเหรอ เอาเลย 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 มาสิ แต่ระวังนะ เพราะฉันกำลังจะ... 129 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 หนึ่งเดียวที่จะคว้าตำแหน่ง เทพีสวนสนุกปี 1998 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 - แต้มเท่าไหร่ - ศูนย์ ศูนย์ 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 - ไอ้พวกบราซิลเวร - ใคร 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 - คืนนี้เครียดมาก - เราจะได้รู้ 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 ขอเสียงปรบมือให้กับ ผู้สมัครทรงเสน่ห์ของเรา 134 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 สวยมากเลย 135 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 การต้อนรับอย่างอบอุ่น 136 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 ไม่ต้องห่วง เธอจะมาที่นี่ 137 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 ยกโทษให้ฉันนะ 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 ไม่เป็นไร ปล่อยนางไป เธอชนะ 139 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 - เห็นอยู่ว่านางไม่มีกล้าม - ช่วยคลาย... 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 ลาก่อน ที่รัก 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 คุณทำร้ายญาติตัวเอง 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 นั่นญาติฉัน 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 อย่าแตะต้องตัวฉัน 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 สุดยอด 145 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 สวยมากๆ 146 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 เร็วเข้าสิ... 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 และตอนนี้ได้โปรดต้อนรับปาตี เปโรนี 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 ยอดเยี่ยม 149 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 ลูกเตะมุม ใกล้แล้ว ไปกันเถอะ 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 กรอบเขตโทษ บอลไปที่ซีดานและได้ประตู 151 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 ไชโย 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 วิกตอร์ คลอเดล เด็กที่หายตัวไปในงานเมื่อ 30 ปีก่อน 153 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 - อะไรนะ - นั่นคือคนที่เธอเห็นตอนเป็นเด็ก 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 พ่อฉันกับมิเกลฆ่าเขา จดหมายบอกอย่างนั้น 155 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 ไม่ พวกเขานึกว่าฆ่าเด็กคนนั้น แต่เขายังมีชีวิตอยู่ 156 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 แล้วทำไมพ่อฉันถึงยิงตัวตาย 157 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 ฉันพูดถึงวิกตอร์ที่สถานพยาบาล และเพราะเขาคิดว่าวิกตอร์ตายแล้ว... 158 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 เขาคิดว่าเราจะเจอศพในรถไฟผี 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 - ใช่แล้ว - ที่ที่เขาฝังวิกตอร์ 160 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 - ใช่แล้ว - ไม่มีศพ 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 ไม่ เพราะวิกตอร์รอดชีวิต และออกไปแก้แค้น 162 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 ทำไมเขาถึงหน้าตาแบบนั้น มันคือหน้ากากเหรอ 163 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 ไม่รู้สิ แต่เขาสร้างรถไฟผีขึ้นมาใหม่ 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 ผู้เชี่ยวชาญคือแวมไพร์ โทนี่คือไดโนเสาร์ 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 เฮ็กเตอร์เป็นแฟรงเกนสไตน์ และเวโร ตำรวจหญิงซอมบี้ 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 - แล้วแม่มดล่ะ - นางทำไม 167 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 ตู้อัตโนมัติที่เธอพูดถึง มันไม่มีแม่มด 168 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 ยายแก่ 169 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 และตอนนี้ขอเชิญคาร์เมน ฮิเมเนซ 170 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 คาร์เมน 171 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 คาร์เมน 172 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 คาร์เมน ฮิเมเนซ 173 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 พ่อจะไปดู 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 ชิเมเนซ 175 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 คุณออกเสียงยังไง "ฮิเมเนซ" เหรอ 176 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 - ชิเมเนซ - "ฮิเมเนซ" 177 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 "ฮิเมเนซ" คาร์เมน "ฮิเมเนซ" 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 ฉันไม่เข้าใจ มันอันเดียวกันใช่ไหม 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 180 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 มันคือความจริง 181 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 นางคือแม่มดแน่ๆ 182 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 ทำไมเขาถึงใช้ปาตีทำร้ายเรา 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 ใช่ มันไม่สมเหตุสมผล 184 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 บางทีเขาอาจจะคิดว่าเธอน่าเกลียด 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 - เป็นไปไม่ได้ - ไม่ มันเป็นไปได้ 186 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 แต่ละคนชอบไม่เหมือนกัน 187 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 และเทพีสวนสนุกปี 1998 คือ... 188 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 ปาตี เปโรนี 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 สุดยอด 190 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 ยินดีด้วยนะน้อง 191 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 และตอนนี้ราชินีของเราต้องเลือกราชา เพื่อไปนั่งเครื่องเล่นโรแมนติกกันสองคน 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 วิกตอร์ เรารู้ว่าเป็นแก 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 ออกมาจับฉันสิ 194 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 เธอทำอะไรน่ะ 195 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 ฉันต้องเต้นรำกับความตาย 196 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 ที่เธอบอกว่า "เต้นรำกับความตาย" นั่นคือคำพูดเปรียบเทียบใช่ไหม 197 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 มาเลย อีกรอบสำหรับเทพีสวนสนุกของเรา 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 หายหัวไปไหนมา เปโรนีชนะ 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 ใครสน พี่เห็นอะไรแปลกๆ ไหม 200 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 - เช่นอะไร - ปีศาจ 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 ปีศาจเหรอ 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 อะไรวะเนี่ย 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 พวกเขาทำบ้าอะไรกัน 204 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 เวร 205 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 มีปีศาจอยู่ 206 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 เวรละ 207 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 ปาโก 208 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 หยุดเลย มันไม่ตลกนะ 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 เปิดเครื่องเดี๋ยวนี้เลย 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 ทำงานสิ แม่งเอ๊ย 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 - นั่นเขา - มันคืออะไร 212 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 - นั่นเขา - มันคืออะไร 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 ปาโก ทำอะไรสักอย่างสิ แม่งเอ๊ย 214 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 ฉันพยายามอยู่ 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 ไม่ ไปให้พ้น เริ่มเครื่องเล่นสิ 216 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 ช่วยด้วย ได้โปรดช่วยด้วย 217 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 - ไม่นะ - ไม่ 218 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 ปาโก เริ่มเครื่องเล่นสิ แม่งเอ๊ย 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 แม่งเอ๊ย เร็วเข้า ไปสิ 220 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 ขอร้องละ 221 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 ปล่อยฉันไป ไม่นะ 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 ช่วยด้วย 223 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 - เร็วสิ แม่งเอ๊ย - เร็วเข้า 224 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 ไปให้พ้น 225 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 เอาเลย ปัวซอนเนต์ 226 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 พาเราออกไปจากเครื่องนี้ 227 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 ไม่เป็นไรแล้ว 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 อีวานน์ ดูให้แน่ใจว่าพวกเขาปลอดภัย 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 - ฉันจัดการเอง - ฉันจะไม่ทิ้งเธอ 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 เชื่อฉัน 231 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 อยากเล่นกับฉันไหม 232 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 เครซี่คร็อก 233 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 พ่อแม่เธอให้เธอตอนวันเกิด 234 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 พวกนั้นทำอะไรเธอ 235 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 ซองดรีน 236 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 อย่าแตะต้องเธอ ไอ้สารเลว 237 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 ฟราโก 238 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 ฟราโก 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 ไม่ อย่าเอามันออก 240 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 ไม่ๆ 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 เร็ว เร็วเข้า 242 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 เราจะทำยังไงดี 243 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 เรารอ 244 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 รออะไร 245 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 อย่าส่งเสียง 246 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 ทำอะไรน่ะ 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 - ขาฉันเป็นตะคริว - นั่งลงสิวะ 248 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 นั่งลง ให้ตายเถอะ 249 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 พอใจหรือยัง 250 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 ปาตี 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 ทำบ้าอะไรน่ะ 252 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 253 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 คาร์เมน 254 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 ปาตี 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 พ่อ 256 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 พ่อ 257 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 ปาโก อยู่กับพ่อนายนะ 258 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 เรียกรถพยาบาลมา 259 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 ตำรวจปาลาวาส-เล-โฟลส์ 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 ห้ามใครขยับ โดยเฉพาะคุณ 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 - ทำไมต้องเป็นฉัน - วางอาวุธลง 262 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 วางอาวุธลง 263 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 ยกมือขึ้น 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 ไม่โกรธกันนะ ลาปลาซ 265 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 ผมน่าจะฟังคุณ 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 แบร์โกเช็กลายนิ้วมือที่คุณให้เรา และตรงกันโดยบังเอิญ 267 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 กับลายนิ้วมือของอีวานน์ ปัวซอนเนต์ 268 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 อย่าขยับแม้แต่หู ไม่งั้นผมจะยิง 269 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 วิกตอร์ 270 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 ฉันคือคนที่นายต้องการ ไม่ใช่เธอ 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 ฉันเอง คาร์เมน นายรู้จักฉัน 272 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 จำได้ไหม 273 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 ฉันโกหกเรื่องลายนิ้วมือ ฉันเอามันมาจากกระป๋องในบ้านเธอ 274 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 - อะไรนะ - โทษที 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 ฉันนึกว่าเธอเป็นบ้า 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 ฉันจะอยู่กับนาย ฉันสัญญา 277 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 ดี 278 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 ปาตี ออกไปจากที่นี่ 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 คาร์เมน... 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 วิ่ง เดี๋ยวนี้เลย 281 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 หัวหน้า เราจะไปดูรถไฟผีนี่กัน 282 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 ถ้าอยากยิง ก็เอาเลย 283 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 คาร์เมน เขาจะฆ่าคาร์เมน 284 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 วิกตอร์ ปล่อยเธอไป 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 เอาเลย ลงมือเลย 286 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 ฉันพร้อมแล้ว 287 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 ฉันขอโทษที่ลืมนาย 288 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 ฉันบอกให้ปล่อยเธอไป 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 ปล่อยเธอไป ยอมมอบตัวซะ 290 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 เขาจะไม่ยอมมอบตัว 291 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 โทษที วิกตอร์ 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 เธอคือเทพีสวนสนุกสำหรับฉัน 293 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 เราทุกคนคือเทพี 294 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 มันจบแล้ว... 295 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 ใช่ แน่นอน 297 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 ยินดีต้อนรับสู่แผนกฆาตกรรม สารวัตรลาปลาซ 298 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 ปาลาวาส-เล-โฟลส์ เมืองที่หลับโดยไม่ต้องกังวล 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 เมืองที่ความฝันทุกอย่างเป็นจริงได้ 300 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 ในที่สุด ฉันก็ได้ตัวนาย 301 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 แก๊งโซเล็กซ์จบแล้ว 302 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 ที่ที่เราทำผิดพลาดได้ แต่ไม่เคยสายเกินไปที่จะแก้ไข 303 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 แต่กว่าจะเป็นคนที่เราอยากเป็น บางครั้งมันใช้เวลา 304 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 และบางครั้งเราก็แค่ต้องกล้า 305 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 สัญญาจ้างเหรอ 306 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 ไม่ใช่ นี่เป็นเอกสาร การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม 307 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 ไอ้เด็กโง่ 308 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 อ้อ โอเค 309 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 กล้าที่จะทำใจยอมรับกับอดีตของตัวเอง คือวิธีเดียวที่จะก้าวไปข้างหน้า 310 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 ปาโตช ทำอะไรน่ะ รีบเข้าสิ 311 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 ได้ โอเค 312 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 โทษที 313 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 แม้ว่ามันจะน่ากลัวก็ตาม 314 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 เขาบ้าไปแล้ว 315 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 แต่บางครั้งความกลัวก็ดี 316 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 ฉันตั้งใจที่จะดูแล ปาลาวาส-เล-โฟลส์ต่อไป 317 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 ยกเว้นแต่ตอนนี้ฉันมีครอบครัวที่จะดูแลฉัน 318 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 เธอไม่ดื่มเพียวๆ 319 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 ไม่มีทาง 320 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 ไปกันเถอะ 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 เลือกถูกแล้ว ยิ้มสิ 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 ทำไมถึงทำกับเราแบบนี้ 323 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 ถ้าไม่ใช่คุณก็ต้องเป็นพวกเขา คุณเปโรนี 324 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม เพื่อเป็นราชาสวนสนุก ยิ้มสิ 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 ไม่ 326 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 ไม่ใช่แบบนี้ 327 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 ยิ้มสิ 328 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 เธอไม่รู้ข้อเท็จจริง 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 โทษที แต่มันก็แค่ตู้ปลา... 330 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 ขอโทษนะ แต่มันแพงมาก เธอต้องจ่าย 331 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 ราคาเท่าไหร่ 332 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 ไม่รู้สิ 100 หรือ 200 ฟรังก์ 333 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 - สองร้อยฟรังก์เหรอ - ก็... 334 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 มันแพงแต่เธอเอามันไปได้ทุกที่ 335 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 เดี๋ยวฉันตามไป 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 โอเค แต่เร็วๆ นะ 337 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 - เธอมันขี้งก - แต่มันไม่เคยนั่งรถ 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 มันต้องการสภาพแวดล้อตามธรรมชาติ 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 มันคือน้ำ น้ำคือ สภาพแวดล้อมตามธรรมชาติของมัน 340 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร