1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 İyi ki doğdun dostum. 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 Mutlu musun? 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 Baba, anne. 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 Çılgın Timsah alabilir miyiz? 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 Victor, ona yetecek paramız olmadığını biliyorsun. 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 Hadi. 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 Çılgın Timsah? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 Çılgın Timsah? 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 Yeni mi kalktın? Müşterilerin nerede Jimenez? 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 Niye soruyorsun ki? "Himenez" diye oku. 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 Oyuncaklarını bana sat! 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 Churro büfen cidden iğrenç. 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 Ölümüne dövüşürüm. 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 Şu saçma Hayalet Treni'nin olduğu yer senin bile değildi. 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 Bana yalancı mı diyorsun? 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 Bana dokunma! Piç kurusu! 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 -Bana sat şunları, siktir! -Pislik! 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 Pislik! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 Kapa çeneni! 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 Bir çocuk. 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 Bir çocuğu öldürdük. 22 00:02:59,120 --> 00:03:04,040 LUNAPARK CİNAYETLERİ 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 Peki bu ne? Ne bu? 24 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 Zavallı Véronique'i öldürdüğün yerde bulunduğum sözleşmeli personel kartın. 25 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 Anlamıyorsun. 26 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 -Katil tekrar öldürecek. -Av planını gördüm. 27 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 -Cesetlerin fotoğraflarını. -Yapan Victor Claudel. 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 Tekrar ortaya çıktı. Nasıl bilmiyorum. Hayalet Treni'yle alakası var. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 Haftalardır bunu araştırıyorum. Lütfen güven bana. 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 Ölü bir çocuğu suçluyorsun. Ne kadar utanç verici. 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 Konuşmaya hazır olduğunda tekrar geleceğim. 32 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 Kaçmaya çalışma. Kropi bağıyla bağladım seni. 33 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 Kropi bağı düğümler içinde en güçlüsüdür. 34 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 Büyük bir halka yapıyorsun ve sonra bu halka... 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 ...iki uçtan da geçiyor, iki buçuk kez... 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 Hayır ya, ne diyorum ben? 37 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 İki buçuk kez geçiriyorsun ve küçük olan uç... 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 Al, bunu unutma. 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 Polis arkadaşının bıraktığı boktan şeyler. 40 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 Arada bir gelip hatırımızı sor. 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 Attım! 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 Al! 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 Gidiyorsun diye duydum. 44 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Gerçekten mi? 45 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 Evet. 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 Ne yapacaksın? 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 Bilmiyorum. 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 Özür dilerim evlat. 49 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 1981 yılının Lunapark Kraliçesi için bir alkış alalım. 50 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 Barbara Peroni! 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Bravo! 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Bravo! 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 Fraco, beni çekme. 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 -Çekmiyorum. -Kameranın açık olduğunu görüyorum. 55 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 Hayır, kırmızı ışık düşük pil demek. 56 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 İyi misin? 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 Hayır, beni böyle görmeni istemiyorum. 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 Çok güzel bir kadın. 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 İyi uyuyabildin mi? 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 Hayır. 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 Hastalanınca iyice içine kapanmıştı. 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 Başkalarının onu böyle görmesini istemedi, çünkü... 63 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 Magda Jimenez kızlar içinde en güzeli olmalıydı. 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 Öyle düşünüyordu. 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 Bunun kendi için en iyisi olduğunu düşünüyordu. 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 Hayattaki amacı o lanet güzellik yarışmasını kazanmaktı. 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 Kendinden o kadar nefret ediyordu ki... 68 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 Tek başına öldü. 69 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 Hoşça kal demeden. 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Baba... 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 Bu yüzden bunun bir parçası olmanı istemedim. 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 Sadece seni korumuyorum. 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 Kendimi de koruyorum. 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Buradakiler beni kendileri gibi görmeye başladılar. 75 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 Onlara yalan söylemek giderek zorlaşıyor. 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 Cesedinin olduğu yeri kim kazdı? 77 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 Sadece Carmen ve Yvanne nerede olduğunu biliyordu. Ama neden... 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 Bugün Yvanne bana ayakta işemeyi öğretti. 79 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 Çok komikti. Kimin aklına gelir ki? 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 Neden bilmiyorum ama onu sevmeye başladım. 81 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 Evet, bir sürü kötü söz söylüyor. 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Ama güçlü ve büyüleyici bir kadın. 83 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 Onun gibi bir kardeşim olmasını çok isterdim. 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 PALAVAS-LES-FLOTS'A HOŞ GELDİNİZ 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 LUNAPARK KRALİÇESİ 1998 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 Merhaba Palavas! 87 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Herkese iyi akşamlar! 88 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 Hazır mısınız? 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Hazır mısınız? 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 Palavas-les-Flots, Palavas hazır! 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 Palavas-les-Flots, Palavas... 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Hazır! 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 Evet! 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 Bu gece büyük bir etkinlik var, Lunapark Kraliçesi taç giyecek. 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 Muhteşemler. Sahne arkasında... 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 İyi şanslar tatlım. 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 Kralın olmak için sabırsızlanıyorum. 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 Tabii... Olmaz. 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 Dinle, benim bir kralım olmayacak. 100 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 Biliyorsun, seni severim. Ama âşık değilim. 101 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 Anladın mı? 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 Evet, anladım. 103 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 -Evlenmeyecek miyiz? -Hayır. Evlenmeyeceğiz. 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 Ama sen iyi bir çocuksun Max. 105 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 -Sen de iyi bir çocuksun. -Ne? 106 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 Seni yuhalamak zorundayım, üzülme. Kuzenime destek olmalıyım. 107 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 -Ne? Pati de mi burada? -Evet, geldi. 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 Erkek arkadaşı onu ikna etmiş. Jordan. Tanıyor musun Jordan'ı? 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 Yarışmada iyi şanslar. 110 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 -Teşekkürler. -Lütfen ona iyi bak. 111 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 Ne yapıyorsun be sen? Sıran neredeyse geldi! 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 Ne zamandan beri içiyorsun? 113 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 Ne oldu sana? 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 Gergin olmayarak beni geriyorsun! 115 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 -İçeri gir. Geliyorum, merak etme. -Tamam. 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 O taç senin. Bunu unutma. 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 Lanet olsun! 118 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 -Dolorès, burada ne işin var? -Benim adım Sandrine. 119 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 Peki Sandrine, niye döndün? 120 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 -Katil kim biliyorum. -Yvanne'nin babası. Haberimiz var. 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 Ne? Hayır, Yvanne'nin babası değil. 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 -Dolorès. -Hayır, Sandrine! 123 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 Hayır. Dolorès. 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 Burada ne arıyorsun pis polis? 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 Sonunda yapabildim. 126 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 Ne yapıyorsun? 127 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 Öyle mi? Hodri meydan. 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 Hadi. Ama dikkat et çünkü ben... 129 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 Sadece biri 1998 yılının Lunapark Kraliçesi seçilecek. 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 -Skor nasıl? -Sıfır, sıfır. 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 -Lanet Brezilyalılar... -Kim? 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 -Bu gece aşırı gergin. -Göreceğiz. 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 Büyüleyici adaylarımıza büyük bir alkış alalım! 134 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Çok güzel! 135 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 Sıcak bir karşılama! 136 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Merak etme, gelecek! 137 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Yalvarırım beni bağışla. 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 Tamam, bırak onu! Sen kazandın! 139 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 -Hiç kası bile yok, görüyorsun! -Biraz gevşetsen... 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 Hasta la vista bebeğim. 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 Kuzenini fena benzettin. 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Benim kuzenim o. 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 Bana dokunma. 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 Harika! 145 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Çok ama çok güzel. 146 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 Hadi... 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 Ve şimdi de Pati Peroni'yi alalım! 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 Süper! 149 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 Köşe vuruşu yapılacak. Hadi. 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 ...ceza sahası, top Zidane'da, gol! 151 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Evet! 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 Victor Claudel, 30 yıl önce lunaparkta kaybolan o çocuk. 153 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 -Ne? -Çocukken gördüğün kişi. 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 Babamla Miguel onu öldürdü. Mektupta öyle yazıyor. 155 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Hayır. Onu öldürdüklerini sandılar. Ama o yaşıyor! 156 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 O zaman babam niye kendini vurdu? 157 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 Bakımevindeyken Victor'dan bahsettim ve o da öldüğünü düşündüğü için... 158 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 Hayalet Treni'nde cesedi bulacağımızı düşündü. 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 -Aynen öyle. -Oraya gömmüştü çünkü. 160 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 -Aynen öyle. -Ceset falan yoktu. 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Yoktu çünkü Victor ölmedi ve intikam yolculuğuna çıktı. 162 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 Nasıl öyle görünebiliyor? Maske mi takıyor? 163 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 Bilmiyorum. Ama Hayalet Treni'ni canlandırıyor. 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 Sigortacı vampirdi, Tony ise dinozor. 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 Hector, Frankenstein'dı ve Véro da zombi polis. 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 -Peki ya cadı? -Ne cadısı? 167 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 Bahsettiklerin arasında cadı yok. 168 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 İhtiyar kadın! 169 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 Ve şimdi de Carmen Jimenez'i görelim! 170 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 Carmen. 171 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 Carmen. 172 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 Carmen? Jimenez? 173 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 Gidip bakayım. 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Jimenez? 175 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 Nasıl söyleniyor? He-menez diye mi? 176 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 -Jimenez? -Hi-menez! 177 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 Hi-menez! Carmen Hi-menez! 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 Anlayamıyorum. Aynılar işte. Değil mi? 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 Evet, bence de. 180 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 Doğru. 181 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 Cadı kesinlikle o. 182 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 Katil niye Pati'yle bana saldırdı? 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 Doğru diyorsun, mantıklı değil. 184 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 Belki seni çirkin buluyordur. 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 -Mümkün değil. -Hayır, gayet mümkün. 186 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 Herkesin zevki farklı. 187 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 Ve 1998 yılının Lunapark Kraliçesi 188 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Pati Peroni! 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 Bravo! 190 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 Tebrikler kuzen! 191 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 Ve kraliçemiz iki kişilik romantik bir yolculuğa çıkmak için kralını seçecek. 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 Victor! Katilin sen olduğunu biliyoruz! 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 Sıkıyorsa gel! 194 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 Ne yapıyorsun? 195 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 Ölümle dans etmeliyim. 196 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 "Ölümle dans etmeliyim" lafını bir metafor olarak mı kullandın? 197 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 Hadi bakalım, Lunapark Kraliçemiz bir tur daha atalım! 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 Hangi cehennemdeydin? Peroni kazandı! 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 Kimin umurunda? Tuhaf bir şey gördün mü? 200 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 -Ne gibi? -Canavar gibi. 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Canavar mı? 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 Ne alaka? 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 Ne yapıyor bunlar? 204 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 Siktir. 205 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 Lanet olası bir canavar var! 206 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 Siktir! 207 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 Paco! 208 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 Kesin şunu, hiç komik değil! 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 Şunu çalıştır hemen! 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 Çalışsana lanet şey! 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 -Bu o! -Kim? 212 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 -Bu o! -Kim o? 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 Paco, bir şey yap ulan! 214 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 Deniyorum! 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 Hayır, olamaz! Şunu çalıştırın! 216 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 Yardım! Yardım edin, lütfen! 217 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 -Hayır! -Hayır! 218 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 Paco, makineni çalıştır ulan! 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 Siktir, acele edin. Hadi! 220 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 Lütfen! 221 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 Peşimi bırak. Olamaz! 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 Yardım edin! 223 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 -Hadi, lanet olsun! -Hadi! 224 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 Git buradan! 225 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 Hadi Poissonnet. 226 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 Bizi çıkar buradan! 227 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 Bir şey yok. 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 Yvanne, onları güvende tut. 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 -Ben gidiyorum. -Tek olmaz. 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 Güven bana. 231 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 Benimle oynar mısın? 232 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 Çılgın Timsah. 233 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 Annen baban doğum günün için vermişti bunları. 234 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Sana ne yaptılar? 235 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 Sandrine! 236 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 Ona dokunma, aşağılık herif! 237 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 Fraco! 238 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 Fraco. 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 Hayır. Çıkarma. 240 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 Hayır, hayır... 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 Çabuk. Acele edin. 242 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 Ne yapıyoruz? 243 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Bekleyeceğiz. 244 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 Neyi bekleyeceğiz? 245 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Ses çıkarmayın. 246 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 Ne yapıyorsun? 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 -Ne? Ayaklarım uyuştu! -Otur şuraya! 248 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 Tanrı aşkına otursana. 249 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 Mutlu musun? 250 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 Pati? 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 Ne yapıyorsun be sen? 252 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 Nerede biliyorum! 253 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 Carmen! 254 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 Pati! 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 Baba! 256 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 Baba! 257 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 Paco, babanın yanında kal. 258 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 Ambulans çağırın. 259 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 Palavas-les-Flots polisi. 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 Kimse kıpırdamasın, özellikle de sen. 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 -Niye ben? -Silahını indir. 262 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 Silahını indir. 263 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 Eller havada kalsın. 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 Darılmaca yok Laplace. 265 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 Seni dinlemeliydim. 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 Bercot verdiğin parmak izlerini inceledi ve nasıl bir tesadüfse eşleştiği kişi 267 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 Yvanne Poissonnet'miş. 268 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 Gözünüzü bile kırpmayın, yoksa vururum. 269 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 Victor. 270 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 İstediğin kişi benim, o değil. 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 Benim, Carmen. Beni tanıyorsun. 272 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Hatırladın mı? 273 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 Parmak izi konusunda yalan söyledim. Onun evindeki bir şişeden aldım. 274 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 -Ne? -Özür dilerim. 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 Delirdin sanmıştım. 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 Beni alabilirsin, söz. 277 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 Güzel. 278 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 Pati, git buradan. 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 Carmen... 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 Koş, hemen! 281 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 Komiserim, Hayalet Treni'ne girmemiz gerek. 282 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 Ateş edecekseniz buyurun edin. 283 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 Carmen! Carmen'i öldürecek! 284 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 Victor, bırak onu. 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 Hadi, yapsana. 286 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Hazırım ben. 287 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Seni unuttum, özür dilerim. 288 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 Bırak onu dedim! 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 Bırak onu! Teslim ol! 290 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 Teslim olmayacak. 291 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 Üzgünüm Victor. 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Benim Lunapark Kraliçem sensin. 293 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 Hepimiz birer kraliçeyiz. 294 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 Bitti... 295 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 Bunu neden yaptı? 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 Evet, tabii ki. 297 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 Cinayet masasına hoş geldin Müfettiş Laplace! 298 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 Palavas-les-Flots, geceleri endişe etmeden uyuyan şehir. 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 Her türlü hayalin mümkün olduğu şehir. 300 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 Sonunda seni yakaladım. 301 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 Solex çetesinin işi bitti. 302 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 Burada hata yapmamıza izin var ama düzeltmek için de asla geç değil. 303 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 Ama olmak istediğin kişiye dönüşmek bazen uzun sürer. 304 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 Ve bazen de tek gereken cesarettir. 305 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 İş sözleşmesi mi? 306 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 Hayır, evlat edinme belgeleri. 307 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 Seni küçük salak. 308 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 Tamam, peki. 309 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 Geçmişinle barışmaya cesaret etmek, ilerlemenin tek yoludur. 310 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 Patoche, ne yapıyorsun? Kaldır kıçını! 311 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 Evet, tamam. 312 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 Özür dilerim. 313 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 Korkutucu olsa bile. 314 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 Kafayı yemiş. 315 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 Ama bazen korkmak da iyidir. 316 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 Palavas-les-Flots'a göz kulak olmaya devam etmek niyetindeydim. 317 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 Ama artık bana göz kulak olacak bir ailem de var. 318 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Sek içmedin ama. 319 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 Alakası yok. 320 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 Hadi bakalım. 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 Doğru seçimi yaptın. Gülümsesene. 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 Bunu bize neden yapıyorsun? 323 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 Ya sizi ya onları seçecektim Bay Peroni. 324 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 İstediğiniz bu değil miydi, Lunapark Kralı olmak? Gülümseyin. 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 Hayır. 326 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Bu şekilde değil ama. 327 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 Gülümse! 328 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 Senin hiçbir şeyden haberin yok. 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 Pardon ama alt tarafı bir akvaryum... 330 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 Affedersin ama çok pahalılar. Ödeyecek olan sensin. 331 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Ne kadar mesela? 332 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 Bilmiyorum, 100, 200 frank. 333 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 -200 frank mı? -Şey... 334 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 Pahalı ama her yere götürebilirsin. 335 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 Hemen geliyorum. 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 Tamam ama acele et. 337 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 -Çok cimrisin. -Daha önce hiç arabaya binmedi. 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 Kendi doğal ortamına ihtiyacı var. 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 Su. Onun doğal ortamı su. 340 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 Alt yazı çevirmeni: Yağmur Yalçınkaya 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro