1 00:00:23,840 --> 00:00:25,240 生日快乐 儿子 2 00:00:26,200 --> 00:00:27,160 你开心吗? 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,120 爸爸妈妈 4 00:00:29,760 --> 00:00:31,280 可以帮我买一只疯狂鳄鱼吗? 5 00:00:31,720 --> 00:00:34,840 维克多 我们买不起 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,520 来 7 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 疯狂鳄鱼? 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,280 疯狂鳄鱼? 9 00:01:29,039 --> 00:01:32,120 你才起床吗? 你的顾客在哪里 吉门尼斯? 10 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 关你什么事?还有 是“希门尼斯” 11 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 把你的游乐设施卖给我吧! 12 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 你的油条小屋太恶心了 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,240 我会抗争到底的 14 00:01:39,320 --> 00:01:42,960 你那傻里傻气的幽灵列车 所在的地儿甚至都不属于你 15 00:01:43,039 --> 00:01:45,000 你是不是说我是骗子? 16 00:01:45,759 --> 00:01:47,360 别碰我!混蛋! 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 -卖给我 王八蛋! -人渣! 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,800 王八蛋! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,560 闭嘴! 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,440 一个孩子 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,560 我们杀了一个孩子 22 00:02:59,120 --> 00:03:04,040 夺命过山车 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 这是什么?是什么? 24 00:03:06,280 --> 00:03:10,600 我在你杀死可怜的维罗妮可的地方 发现了你的工牌 25 00:03:10,680 --> 00:03:11,880 你误会了 26 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 -他会再次行凶的 -我看到了你的狩猎图 27 00:03:15,360 --> 00:03:17,840 -尸体照片 -凶手是维克多克劳德 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,160 他又出现了 我不知道是怎么回事 肯定跟幽灵列车有关 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,880 我已经调查了几个星期 请相信我 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,160 把责任推到一个死去的孩子身上 你真无耻 31 00:03:29,680 --> 00:03:32,000 等你愿意说实话了我再回来 32 00:03:32,079 --> 00:03:35,200 不要试图逃跑 我打了一个8字形的结 33 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 数字8是最强的结 34 00:03:37,640 --> 00:03:41,320 它有一个大圈 穿过两个… 35 00:03:41,400 --> 00:03:44,880 …两个小端 两次半… 36 00:03:44,960 --> 00:03:46,600 不 我在说什么? 37 00:03:46,680 --> 00:03:50,240 得穿过两次半 小端… 38 00:03:55,160 --> 00:03:56,760 给 别忘了这个 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,440 这是你的条子朋友留下的垃圾 40 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 偶尔回来看看 41 00:04:26,800 --> 00:04:28,240 那边! 42 00:04:28,360 --> 00:04:30,360 这里! 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,200 听说你要走了 44 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 真的吗? 45 00:04:52,760 --> 00:04:53,640 真的 46 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 你以后打算做什么? 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,600 不知道 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,640 对不起 孩子 49 00:05:25,800 --> 00:05:30,040 请为1981届新晋游乐场女王鼓掌 50 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 芭芭拉裴罗尼! 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 棒! 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 棒! 53 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 弗拉科 别拍我了 54 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 -我没在拍 -我看见摄影机是开着的 55 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 没有 红灯只是表示电池电量不足 56 00:06:10,240 --> 00:06:11,280 你没事吧? 57 00:06:11,360 --> 00:06:13,840 别看 我不想让你看到我这个样子 58 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 她很漂亮 59 00:06:15,680 --> 00:06:16,720 你睡好了吗? 60 00:06:16,800 --> 00:06:17,680 别看 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,520 她病倒之后 把自己封闭起来了 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 她不想被人看到她的样子 因为… 63 00:06:36,280 --> 00:06:39,040 玛格妲希门尼斯一向是最美的女人 64 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 她就是这么想的 65 00:06:42,480 --> 00:06:44,680 她觉得美是她唯一的长处 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,400 她的人生目标就是 在那该死的选美比赛里夺冠 67 00:06:48,880 --> 00:06:51,400 她特别厌恶自己生病后的样子 以至于… 68 00:06:53,520 --> 00:06:54,880 她选择孤单离世 69 00:06:56,680 --> 00:06:57,880 死的时候没跟任何人道别 70 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 爸爸… 71 00:07:06,520 --> 00:07:09,000 正因如此 我不想让你参加选美比赛 72 00:07:11,040 --> 00:07:13,520 我这么做 不光是为了保护你 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 我也是在保护我自己 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 游乐场的人开始把我当作自己人 75 00:07:52,560 --> 00:07:54,440 对他们撒谎越来越难了 76 00:07:55,760 --> 00:07:57,520 谁把尸体挖走了? 77 00:07:57,600 --> 00:08:02,120 只有卡门和伊凡知道 尸体在哪里 可为什么… 78 00:08:03,880 --> 00:08:06,080 今天伊凡教了我怎么站着尿尿 79 00:08:06,680 --> 00:08:08,960 真逗 谁会有这种奇思妙想? 80 00:08:10,000 --> 00:08:12,240 不知道为什么 我很喜欢她 81 00:08:12,840 --> 00:08:15,040 虽然她经常说脏话 82 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 她是个勇敢又能鼓舞人心的女人 83 00:08:17,240 --> 00:08:19,560 我要是能有个她这样的亲姐妹该多好 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,880 欢迎光临帕拉瓦斯莱弗洛 85 00:08:38,960 --> 00:08:41,360 1998届游乐场女王 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,840 帕拉瓦斯 我来了! 87 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 大家晚上好! 88 00:08:49,720 --> 00:08:51,360 你们准备好了吗? 89 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 你们准备好了吗? 90 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 帕拉瓦斯莱弗洛 帕拉瓦斯准备好了! 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,520 帕拉瓦斯莱弗洛 帕拉瓦斯… 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 准备好了! 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,440 没错! 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,160 今晚的大事件 是给新晋游乐场女王加冕 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 选手们都很漂亮 她们在后台… 96 00:09:09,640 --> 00:09:11,200 祝你好运 亲爱的 97 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 我迫不及待想当上你的国王 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,720 唔…不 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,760 我不会有国王 100 00:09:23,760 --> 00:09:26,720 我喜欢你 但我不爱你 101 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 明白吗? 102 00:09:28,040 --> 00:09:30,120 嗯 我明白 103 00:09:30,760 --> 00:09:34,400 -我们不会结婚了吗? -对 我们不会结婚 104 00:09:34,720 --> 00:09:36,600 但你是个好人 马克斯 105 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 -你也是个好人 -什么? 106 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 等下我要嘘你了 你别生气 我得给我堂妹加油 107 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 -什么?帕蒂在这里? -是的 她在这里 108 00:09:46,640 --> 00:09:50,760 她男朋友说服了她 是乔丹 知道乔丹是谁吧? 109 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 祝你比赛有好运 110 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 -谢谢 -请你照顾好他 111 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 你在干什么?下一个就是你了 112 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 你是从几时起抽烟的? 113 00:10:23,760 --> 00:10:25,440 你是怎么回事? 114 00:10:25,520 --> 00:10:27,720 你自己不紧张 搞得我替你紧张起来了! 115 00:10:27,760 --> 00:10:30,320 -你进去吧 我就来 别担心 -嗯 116 00:10:30,400 --> 00:10:32,520 那顶王冠是你的 记住 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 吓死我了! 118 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 -多洛勒斯 你在这里做什么? -我叫桑德琳 119 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 好的 桑德琳 你回来做什么? 120 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 -我知道凶手是谁了 -是伊凡的父亲 我们知道了 121 00:11:02,640 --> 00:11:04,920 什么?不是伊凡的父亲 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 -多洛勒斯 -不 我是桑德琳! 123 00:11:06,720 --> 00:11:08,520 不 多洛勒斯 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 你在这里做什么 卑鄙的条子? 125 00:11:18,160 --> 00:11:19,400 我终于做到了 126 00:11:22,400 --> 00:11:23,360 你要干什么? 127 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 是吗?好吧 来吧 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,800 来吧 但要小心 因为我要… 129 00:11:31,280 --> 00:11:36,760 她们当中只有一位 会当选1998届游乐场女王 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,040 -得分? -零、零 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 -该死的巴西人… -谁会当选? 132 00:11:39,520 --> 00:11:42,440 -今晚气氛太紧张了 -我们拭目以待吧 133 00:11:42,520 --> 00:11:46,000 请以热烈的掌声欢迎 迷人的候选人出场! 134 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 太美了! 135 00:12:06,680 --> 00:12:07,960 多么热烈的掌声! 136 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 别担心 她会来的! 137 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 我求你原谅我 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 好了 放开她!你赢了! 139 00:12:26,480 --> 00:12:29,840 -你又不是没看见她没有肌肉! -你能不能稍微松… 140 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 再见 宝贝 141 00:12:34,800 --> 00:12:36,800 你打晕了自己的表妹 142 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 她才是我表妹 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 别碰我 144 00:12:53,440 --> 00:12:54,480 太棒了! 145 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 非常漂亮 146 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 快点… 147 00:12:58,280 --> 00:13:01,280 接下来有请帕蒂裴罗尼! 148 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 超美! 149 00:13:12,120 --> 00:13:15,520 有一个角球 上 150 00:13:38,640 --> 00:13:41,920 …罚球区 球传给齐达内 进球了! 151 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 耶! 152 00:14:00,840 --> 00:14:04,400 维克多克劳德 30年前在游乐场失踪的那个孩子 153 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 -什么? -他就是你小时候看到的人 154 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 我爸和米格尔杀了他 信上是这么说的 155 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 不 他们以为杀了他 但他没死! 156 00:14:12,200 --> 00:14:13,920 那我爸为什么要开枪自杀? 157 00:14:14,000 --> 00:14:18,200 我在临终关怀医院提起了维克多 又因为他以为维克多死了… 158 00:14:18,280 --> 00:14:20,400 所以他认为 我们会在幽灵列车那儿找到尸体 159 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 -没错 -那里就是他埋尸的地方 160 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 -没错 -但没有尸体 161 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 是没有 因为维克多活了下来 开始报仇 162 00:14:27,840 --> 00:14:30,040 为什么他是那个样?那是面具吗? 163 00:14:30,120 --> 00:14:32,800 我不知道 但他确实重建了幽灵列车 164 00:14:32,880 --> 00:14:34,760 保险代理对应吸血鬼 托尼对应恐龙 165 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 赫克托对应科学怪人 维罗对应僵尸女警 166 00:14:37,600 --> 00:14:39,520 -女巫呢? -女巫怎么了? 167 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 你提到的机器人里没有女巫 168 00:14:44,360 --> 00:14:45,720 老太太! 169 00:14:46,480 --> 00:14:49,520 接下来有请卡门希门尼斯! 170 00:14:51,400 --> 00:14:52,240 卡门 171 00:14:54,920 --> 00:14:55,760 卡门 172 00:14:57,320 --> 00:14:58,760 卡门?希门尼斯? 173 00:14:58,840 --> 00:14:59,680 我去看看 174 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 希门尼斯? 175 00:15:01,520 --> 00:15:03,440 怎么念?“赫门尼斯”? 176 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 -吉门尼斯? -希门尼斯! 177 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 “希”门尼斯!卡门“希”门尼斯! 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 我不明白 这是同一个人 对吗? 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 对 看着是 180 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 这是真相 181 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 她无疑就是女巫 182 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 那他为什么要攻击我们跟帕蒂? 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 对 没道理 184 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 可能他觉得你丑 185 00:15:36,720 --> 00:15:38,840 -不可能 -有这可能 186 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 每个人的口味都不同 187 00:15:59,200 --> 00:16:03,400 1998届新晋游乐场女王是… 188 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 帕蒂裴罗尼! 189 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 真棒! 190 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 恭喜你 堂妹! 191 00:16:17,160 --> 00:16:22,640 现在 我们的女王必须选择她的国王 与她进行浪漫的双人游乐之旅 192 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 维克多!我们知道是你! 193 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 来抓我啊! 194 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 你干什么? 195 00:16:38,000 --> 00:16:39,440 我必须和死神共舞 196 00:16:46,600 --> 00:16:50,200 你说的“和死神共舞”是比喻吗? 197 00:16:58,400 --> 00:17:01,080 让我们的游乐场女王再来一轮! 198 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 你去哪儿了?裴罗尼赢了! 199 00:17:07,960 --> 00:17:09,800 管它呢 你有没有留意到什么奇怪的情况? 200 00:17:09,880 --> 00:17:11,079 -比如呢? -怪物之类的 201 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 怪物? 202 00:17:12,240 --> 00:17:13,160 什么鬼? 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 他们到底在搞什么? 204 00:17:41,640 --> 00:17:42,760 糟了 205 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 有怪物! 206 00:17:46,960 --> 00:17:47,800 糟了! 207 00:17:54,960 --> 00:17:56,000 帕科! 208 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 别这样 一点都不好玩! 209 00:17:58,000 --> 00:17:59,480 快开动机器! 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,080 快开动 天杀的! 211 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 -是他! -是什么? 212 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 -是他! -是什么? 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,400 帕科 快点 我的天啊! 214 00:18:24,480 --> 00:18:25,920 我在弄! 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,560 不 滚开!快开动机器! 216 00:18:38,040 --> 00:18:40,240 救命! 217 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 -不! -不! 218 00:18:44,320 --> 00:18:46,640 帕科 快启动机器 天杀的! 219 00:18:47,280 --> 00:18:49,000 天杀的 快点 快! 220 00:18:54,640 --> 00:18:55,560 求你了! 221 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 让我走 不要! 222 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 救命! 223 00:19:00,080 --> 00:19:02,320 -快点 天杀的! -快点! 224 00:19:03,280 --> 00:19:04,320 走开! 225 00:19:05,320 --> 00:19:06,560 来吧 珀索内 226 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 快松开我们的绑带! 227 00:19:19,480 --> 00:19:20,400 没事了 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,440 伊凡 你照看着他们 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 -我现在过去 -我跟你一起去 230 00:19:28,000 --> 00:19:29,320 相信我 231 00:19:42,560 --> 00:19:43,800 你想和我玩吗? 232 00:19:44,880 --> 00:19:45,800 疯狂鳄鱼 233 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 这是你父母打算在你生日时送给你的 234 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 他们对你做了什么? 235 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 桑德琳! 236 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 别碰她 混蛋! 237 00:20:38,920 --> 00:20:39,800 弗拉科! 238 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 弗拉科 239 00:20:50,280 --> 00:20:51,640 不 别拔出来 240 00:20:55,760 --> 00:20:57,200 别 241 00:21:01,040 --> 00:21:02,000 快 赶快 242 00:21:13,040 --> 00:21:14,400 我们要做什么? 243 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 等着 244 00:21:17,040 --> 00:21:17,960 等什么? 245 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 别出声 246 00:21:38,760 --> 00:21:39,720 你干什么? 247 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 -我腿都麻了! -那就坐下! 248 00:21:42,520 --> 00:21:43,880 给我坐下 行吗? 249 00:21:44,800 --> 00:21:45,760 满意了吧? 250 00:21:52,000 --> 00:21:53,040 帕蒂? 251 00:21:54,240 --> 00:21:55,960 你要去干什么? 252 00:21:56,040 --> 00:21:57,200 我知道她在哪儿! 253 00:22:03,640 --> 00:22:04,800 卡门! 254 00:22:04,880 --> 00:22:06,040 帕蒂! 255 00:22:10,080 --> 00:22:11,080 爸爸! 256 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 爸爸! 257 00:22:15,840 --> 00:22:17,520 帕科 留在你爸身边 258 00:22:18,040 --> 00:22:19,080 快叫救护车 259 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 我是帕拉瓦斯莱弗洛的警察 260 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 谁都不许动 尤其是你 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 -为什么尤其是我? -放下你的武器 262 00:22:45,800 --> 00:22:47,360 放下你的武器 263 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 举起手来 264 00:22:54,040 --> 00:22:55,160 我之前没有恶意 拉普拉斯 265 00:22:55,240 --> 00:22:56,680 我应该听你的话的 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,760 贝科核对了你给我们的指纹 巧合的是 指纹匹配 267 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 是伊凡珀索内的指纹 268 00:23:03,480 --> 00:23:06,640 你别动 耳朵都不许都一下 否则我就开枪 269 00:23:11,200 --> 00:23:12,280 维克多 270 00:23:14,080 --> 00:23:16,280 我才是你想要的人 不是她 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 是我 卡门 你认识我的 272 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 想起来了吗? 273 00:23:21,160 --> 00:23:25,080 指纹的事我撒了谎 那是我从她家的罐子上面采的 274 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 -什么? -对不起 275 00:23:26,640 --> 00:23:27,920 我那时以为你疯了 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,240 我愿意和你在一起 我保证 277 00:23:39,840 --> 00:23:40,680 很好 278 00:23:43,920 --> 00:23:45,080 帕蒂 离开这里 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 卡门… 280 00:23:46,680 --> 00:23:47,840 快跑! 281 00:23:57,440 --> 00:24:00,240 局长 我们现在要去幽灵列车那儿 282 00:24:00,320 --> 00:24:02,080 你要是想开枪 随便 283 00:24:06,800 --> 00:24:10,280 卡门!他要杀了卡门! 284 00:24:15,960 --> 00:24:17,440 维克多 放开她 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,080 来吧 动手吧 286 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 我准备好了 287 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 对不起 我忘了你 288 00:24:27,280 --> 00:24:28,520 放开她! 289 00:24:29,800 --> 00:24:31,040 放开她!快投降! 290 00:24:33,920 --> 00:24:35,080 他不会投降的 291 00:24:36,320 --> 00:24:37,360 对不起 维克多 292 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 对我来说 你才是游乐场女王 293 00:25:00,120 --> 00:25:01,640 我们都是女王 294 00:25:09,520 --> 00:25:11,600 一切都结束了… 295 00:25:11,680 --> 00:25:12,840 他为什么这样做? 296 00:26:44,040 --> 00:26:44,960 是 当然 297 00:27:33,040 --> 00:27:35,840 欢迎来到凶杀组 拉普拉斯探员! 298 00:27:48,600 --> 00:27:52,320 帕拉瓦斯莱弗洛 一个安然入睡的城市 299 00:27:53,680 --> 00:27:56,520 在这里 一切梦想皆有可能 300 00:27:56,600 --> 00:27:58,080 终于把你抓到了 301 00:27:58,160 --> 00:28:00,360 索莱克斯团伙完蛋了 302 00:28:01,120 --> 00:28:05,960 我们可以犯错 但纠正错误永远为时不晚 303 00:28:13,040 --> 00:28:16,360 但成为你想成为的人有时需要时间 304 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 有时 你只需鼓起勇气去尝试 305 00:28:20,280 --> 00:28:21,560 这是什么?雇佣合同? 306 00:28:22,320 --> 00:28:24,760 不是 是收养文件 307 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 你这个小傻瓜 308 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 嗯 知道了 309 00:28:31,800 --> 00:28:35,600 敢于与自己的过去和解 是前进的唯一办法 310 00:28:37,800 --> 00:28:40,680 帕托西 你在干什么?快干活去! 311 00:28:40,760 --> 00:28:41,840 嗯 知道了 312 00:28:42,440 --> 00:28:43,280 不好意思 313 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 虽然与过去和解是很可怕的事 314 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 他疯了 315 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 但有时恐惧是好事 316 00:28:50,520 --> 00:28:55,520 我打算继续照看帕拉瓦斯莱弗洛 317 00:28:56,960 --> 00:28:59,880 不过现在我也有家人来照顾我 318 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 你没有直接喝下去 319 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 才不要 320 00:29:19,280 --> 00:29:20,360 我们走吧 321 00:29:20,880 --> 00:29:23,240 你做了正确的选择 笑一个嘛 322 00:29:23,560 --> 00:29:25,520 你为什么要这样对我们? 323 00:29:27,320 --> 00:29:29,280 不是你就是他们 裴罗尼先生 324 00:29:32,600 --> 00:29:36,200 这就是你想要的 对吧? 成为游乐场国王 笑一个 325 00:29:36,680 --> 00:29:37,640 不 326 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 我想要的不是这样 327 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 笑一个! 328 00:29:40,320 --> 00:29:42,200 你不懂 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,800 抱歉 但不过是个鱼缸而已… 330 00:29:44,880 --> 00:29:47,480 不好意思 鱼缸很贵的 得花钱买 331 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 要多少钱? 332 00:29:50,480 --> 00:29:52,240 不知道 一两百法郎吧 333 00:29:52,320 --> 00:29:53,760 -两百法郎? -呃… 334 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 是很贵 但你可以随身带着 335 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 我等一下过来 336 00:29:58,400 --> 00:29:59,360 好吧 快点 337 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 -你这东西太廉价了 -但它从没坐过汽车 338 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 得送它去自然环境里生活 339 00:30:05,000 --> 00:30:07,160 这是水 水就是它的自然环境 340 00:31:08,720 --> 00:31:10,720 字幕翻译: 圭口 341 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 创意监督 罗婷婷