1 00:01:25,036 --> 00:01:30,661 De har fundet en deroppe, som kan føre jer sikkert frem. 2 00:01:30,745 --> 00:01:32,745 Han er lokal. 3 00:01:32,828 --> 00:01:36,411 De siger, at folk derfra har flere hundrede års erfaring 4 00:01:36,495 --> 00:01:39,745 med vejret, floderne og gletsjerne. 5 00:01:39,828 --> 00:01:42,703 - Skal han have betaling? - Skal han hvad? 6 00:01:42,786 --> 00:01:45,661 - Skal han have betaling? - Ja, ja. 7 00:01:45,745 --> 00:01:47,661 Men du får brug for hans viden. 8 00:01:47,745 --> 00:01:52,661 Han er også en god arbejder. Han kan hjælpe til med byggeriet af kirken. 9 00:01:52,745 --> 00:01:54,453 Som du ønsker. 10 00:01:55,578 --> 00:01:59,828 Lucas, jeg må minde dig om... eller... 11 00:01:59,911 --> 00:02:02,411 Øen er helt anderledes end Danmark. 12 00:02:02,495 --> 00:02:08,745 Folk der... vejret, vinteren er helt forskellig. 13 00:02:10,286 --> 00:02:13,828 Det, jeg ville sige, er, at det er afgørende, 14 00:02:13,911 --> 00:02:18,120 at kirken er opført og står klar inden vinterens komme. 15 00:02:21,328 --> 00:02:23,203 Det forstår du godt, ikke? 16 00:02:23,286 --> 00:02:26,286 Kirken vil stå klar før den første sne. 17 00:02:26,370 --> 00:02:31,161 Mange flytter fra østkysten på grund af vulkanen, der er gået i udbrud. 18 00:02:31,245 --> 00:02:32,952 Vil det have nogen betydning for min rejse? 19 00:02:33,036 --> 00:02:37,911 Nej, nej... I passerer jo nok ikke lige forbi vulkanen, 20 00:02:37,995 --> 00:02:44,286 men det kan blive svært at aflæse floderne, som kan stige mere end normalt. 21 00:02:46,536 --> 00:02:50,286 Folk siger, at vulkanen udsender en stank, 22 00:02:50,370 --> 00:02:54,328 som om at Jorden har skidt i bukserne. 23 00:02:54,411 --> 00:02:59,453 Lugten skulle være så overvældende, at folk mister deres fornuft. 24 00:02:59,536 --> 00:03:01,161 Og det er nemt deroppe. 25 00:03:01,245 --> 00:03:05,786 For det er sommer nu, så det er lyst både om dagen og om natten. 26 00:03:06,995 --> 00:03:10,203 Det kan være forvirrende for folk, der ikke har været der før. 27 00:03:11,036 --> 00:03:15,203 De kan bogstavelig talt glemme at sove. 28 00:03:15,286 --> 00:03:17,286 Min tolk advarede mig. 29 00:03:21,245 --> 00:03:26,370 Når jeg kigger på dit ansigt, tænker jeg på mig selv for 30 år siden. 30 00:03:26,453 --> 00:03:28,786 En lidt sundere udgave... 31 00:03:31,245 --> 00:03:32,661 Lucas... 32 00:03:33,661 --> 00:03:38,453 Det er nødvendigt, at du tilpasser dig forholdene i landet, og befolkningen. 33 00:03:38,536 --> 00:03:42,495 Ellers vil din opgave blive til ingenting. 34 00:03:42,911 --> 00:03:47,661 Jeg ved godt, at din opgave indimellem kan forekomme gigantisk. 35 00:03:47,745 --> 00:03:50,578 Og det er sandt, det er den. 36 00:03:50,661 --> 00:03:53,620 Der er jo ingen, der bilder sig ind, at det bliver nemt. 37 00:03:53,703 --> 00:03:56,536 Og derfor blev du udvalgt. 38 00:03:56,620 --> 00:04:00,411 Men glem det, og tænk på apostlene, 39 00:04:00,495 --> 00:04:03,495 der blev sendt ud for at prædike for verden. 40 00:04:03,578 --> 00:04:06,161 Hele verden og alle i den. 41 00:04:06,245 --> 00:04:10,495 Denne elendige, ynkelige flok ensomme mænd. 42 00:04:11,536 --> 00:04:16,911 Men de gjorde det. Og af den grund er ingen opgave umulig. 43 00:04:16,995 --> 00:04:20,495 Og derfor er din opgave heller ikke umulig. 44 00:06:02,661 --> 00:06:05,245 Det er vigtigt, at de kigger direkte ind i øjet. 45 00:06:05,328 --> 00:06:08,703 Han siger, det er vigtigt at kigge direkte ind i øjet. 46 00:06:12,870 --> 00:06:15,120 Og husk, I skal være stille. 47 00:06:15,620 --> 00:06:17,828 I må ikke bevæge jer. 48 00:06:18,245 --> 00:06:20,745 - Helt stille. - Dødstille. 49 00:06:22,286 --> 00:06:24,245 Som om I er døde. 50 00:06:24,328 --> 00:06:26,161 Ligesom om at I er døde. 51 00:06:27,453 --> 00:06:29,036 Ssh... 52 00:06:33,703 --> 00:06:37,620 En, to, tre, 53 00:06:37,703 --> 00:06:40,661 fire, fem, seks. 54 00:06:42,620 --> 00:06:48,828 VANSKABTE LAND 55 00:07:11,661 --> 00:07:13,828 Husk brevene og bøgerne. 56 00:07:16,411 --> 00:07:18,536 Hvordan siger man bøger? 57 00:07:19,120 --> 00:07:24,245 Bók, ental. Bækur, flertal. 58 00:07:24,328 --> 00:07:27,036 Bók. Bækur. 59 00:07:27,578 --> 00:07:30,036 - Som en indfødt. - Hold din kæft. 60 00:07:31,703 --> 00:07:33,911 - Hvordan siger man det? - Hvad? 61 00:07:33,995 --> 00:07:35,828 Hold din kæft. 62 00:07:35,911 --> 00:07:38,536 Der er mange måde at sige hold kæft på på islandsk, 63 00:07:38,620 --> 00:07:41,786 ligesom der er mange måder at beskrive dårligt vejr. 64 00:07:47,453 --> 00:07:49,078 Rigning. 65 00:07:51,828 --> 00:07:53,328 Rigning. 66 00:07:55,870 --> 00:07:57,578 Suddi. 67 00:07:58,911 --> 00:08:00,495 Suddi. 68 00:08:01,870 --> 00:08:03,495 Úrkoma. 69 00:08:04,578 --> 00:08:06,161 Úrkoma. 70 00:08:07,078 --> 00:08:08,328 Úði. 71 00:08:09,578 --> 00:08:10,745 Úði. 72 00:08:10,828 --> 00:08:12,620 Vatnsveður. 73 00:08:13,578 --> 00:08:15,870 Jeg kan ikke huske alt det. 74 00:08:17,578 --> 00:08:19,828 Úrhellisrigning. 75 00:08:19,911 --> 00:08:20,911 Pas. 76 00:08:20,995 --> 00:08:23,036 Demba, skúr... 77 00:08:23,120 --> 00:08:25,786 - Det er nok. - Slepja... 78 00:08:27,245 --> 00:08:29,245 - Úrhelli. - Stop. 79 00:08:29,745 --> 00:08:33,578 Votviðri, væta, hrakviðri. 80 00:08:33,661 --> 00:08:36,536 - Og det er regnvejr alt sammen? - Ja. 81 00:08:37,661 --> 00:08:39,786 Beslut jer. 82 00:08:56,161 --> 00:08:57,703 Rigning. 83 00:08:58,911 --> 00:09:00,495 Rigning. 84 00:09:03,911 --> 00:09:05,828 Bátur. 85 00:09:05,911 --> 00:09:07,911 - Bátur. - Ja. 86 00:09:12,453 --> 00:09:14,370 Prestur. 87 00:09:19,161 --> 00:09:20,828 Maður. 88 00:09:22,661 --> 00:09:25,828 Maður ogprestur. 89 00:11:44,745 --> 00:11:46,661 Hvem skal læse alle de bøger? 90 00:11:46,745 --> 00:11:48,370 Præsten. 91 00:12:06,411 --> 00:12:08,703 Forbandet vrøvl... 92 00:12:10,952 --> 00:12:13,161 Hvor tungt er det? 93 00:12:15,495 --> 00:12:17,952 Vi finder ud af det. 94 00:12:18,328 --> 00:12:21,620 Det vil sinke os. Vi kan fordele vægten. 95 00:12:21,703 --> 00:12:23,411 Sav det over. 96 00:12:23,495 --> 00:12:26,161 - Sav hvad? - Sav korset i halv. 97 00:12:26,245 --> 00:12:28,911 Vi har ingen sav. 98 00:12:28,995 --> 00:12:35,703 Lad os ride og ride hårdt ind i skoven 99 00:12:38,161 --> 00:12:41,203 Lang er rejsen... 100 00:12:42,995 --> 00:12:44,161 Er du Ragnar? 101 00:12:44,245 --> 00:12:50,661 Føllene er dovne Jeg har mistet min kniv 102 00:12:50,745 --> 00:12:53,036 Mistet min sko 103 00:12:53,120 --> 00:12:55,203 Taler du dansk? 104 00:12:59,745 --> 00:13:06,411 Ride ride ranke. Hesten hedder Planke. 105 00:13:06,495 --> 00:13:12,661 Føllet hedder Abildgrå. Det skal Ole ride på. 106 00:13:13,911 --> 00:13:19,661 Hvor skal han ride? Til kongsgården fri. 107 00:13:20,453 --> 00:13:25,911 Fæste sin pige, som hedder Tania. 108 00:13:26,870 --> 00:13:29,161 Jeg er Lucas. 109 00:13:29,245 --> 00:13:30,661 Præsten. 110 00:13:31,411 --> 00:13:33,620 En dansk djævel. 111 00:13:39,161 --> 00:13:40,453 Har du en hest? 112 00:13:40,536 --> 00:13:43,745 Ja, mange. Mange heste. 113 00:13:44,661 --> 00:13:46,870 Har du en hest til mig? 114 00:13:46,952 --> 00:13:49,120 Det her er din hest. 115 00:13:50,870 --> 00:13:52,620 En god hest. 116 00:13:53,911 --> 00:13:55,495 Op. 117 00:13:56,203 --> 00:13:57,370 - Nu? - Ja. 118 00:13:57,453 --> 00:13:58,828 Skal vi af sted nu? 119 00:13:58,911 --> 00:14:00,703 Op. 120 00:14:06,161 --> 00:14:08,120 Åbn leddet. 121 00:14:10,286 --> 00:14:11,620 Hvad hedder den? 122 00:14:11,703 --> 00:14:14,620 Torsk, Þorskur. 123 00:14:15,036 --> 00:14:16,745 Torsk? 124 00:14:17,911 --> 00:14:19,786 Som i en fisk? 125 00:14:23,952 --> 00:14:27,203 - Træk jævnt i selen. - Hvad? 126 00:14:28,911 --> 00:14:30,661 Rolig. 127 00:14:34,370 --> 00:14:37,786 - Vær ikke så hård ved ham. - Hvad? 128 00:14:40,995 --> 00:14:43,411 - Rolig. - Nej, nej, nej. 129 00:14:44,036 --> 00:14:45,620 Stig af. 130 00:14:48,661 --> 00:14:50,286 Af. 131 00:14:54,411 --> 00:14:57,536 Se her. Rolig, rolig. 132 00:15:02,828 --> 00:15:04,370 Se. 133 00:15:08,203 --> 00:15:12,495 Sådan her. Stille og roligt. Kan du se? 134 00:15:16,911 --> 00:15:19,036 Kan du se, hvordan jeg gør? 135 00:15:21,578 --> 00:15:25,870 Op, sådan. Friðrik. 136 00:15:32,620 --> 00:15:35,120 Ødelæg ikke en god hest. 137 00:18:36,786 --> 00:18:38,911 Hund. 138 00:20:19,036 --> 00:20:21,745 Så trækker vi fangsten ind i morgen. 139 00:20:26,703 --> 00:20:29,536 Ragnar, jeg forstår ikke, hvad du siger. 140 00:20:37,161 --> 00:20:39,745 Godnat, præst. 141 00:21:47,745 --> 00:21:50,411 Vil du lege? Ja. 142 00:21:50,495 --> 00:21:52,328 Vil du lege? 143 00:24:07,620 --> 00:24:10,870 Og hvordan er græsningen før sandene? 144 00:24:10,952 --> 00:24:12,995 Der er rigeligt. 145 00:24:13,745 --> 00:24:19,786 Så tager jeg tre, og et får. Det skulle være nok. 146 00:24:19,870 --> 00:24:22,828 Du får ikke hestene. 147 00:24:22,911 --> 00:24:25,620 Hestene? Hvad skulle jeg med hestene? 148 00:24:25,703 --> 00:24:27,286 Du får dem ikke. 149 00:24:27,370 --> 00:24:30,161 Jeg vil ikke have dine heste. Vi har rigelig med heste. 150 00:24:30,245 --> 00:24:31,786 Godt, for du får dem ikke. 151 00:24:31,870 --> 00:24:35,078 Godt. Har din far mistet forstanden? 152 00:24:35,161 --> 00:24:36,786 Ja. 153 00:24:36,870 --> 00:24:38,870 Betal manden. 154 00:24:42,911 --> 00:24:46,453 - Det er meningen, at du skal betale. - For hvad? 155 00:24:46,536 --> 00:24:49,120 Græs til hestene. 156 00:24:49,203 --> 00:24:53,161 Der er ingen marker, når vi rejser over sandene. 157 00:24:53,245 --> 00:24:55,703 Du ser skidt ud. 158 00:25:03,703 --> 00:25:11,703 Floden kan ikke krydses i dag 159 00:25:14,120 --> 00:25:21,120 Strømmen er værst af alt 160 00:25:23,786 --> 00:25:31,786 Med store isbjerge, der flyder rundt 161 00:25:32,870 --> 00:25:40,870 Ingen hest vil gå igennem den 162 00:25:54,786 --> 00:25:56,786 Lidt mere. 163 00:26:11,870 --> 00:26:14,911 Det er begge sider, men pyt. 164 00:26:15,536 --> 00:26:16,703 Nu løfter vi den. 165 00:26:16,786 --> 00:26:18,911 Op med dyret. 166 00:26:42,620 --> 00:26:44,828 Hvor skal I hen? 167 00:26:46,286 --> 00:26:50,036 - Hvor er vi på vej hen? - For at finde et billede. 168 00:26:50,120 --> 00:26:52,370 Ud for at finde et billede. 169 00:27:49,536 --> 00:27:53,411 Jeg ved ikke, om jeg må fortælle denne historie, 170 00:27:53,495 --> 00:27:58,495 men her kommer den alligevel. 171 00:28:00,370 --> 00:28:04,703 Jeg husker ikke nøjagtigt, for hvor mange år siden dette skete, 172 00:28:04,786 --> 00:28:10,495 men manden i historien lever stadig. 173 00:28:10,578 --> 00:28:12,161 Og han er ikke så gammel. 174 00:28:14,536 --> 00:28:20,578 Han havde rejst rundt i disse egne i over en dag, 175 00:28:20,661 --> 00:28:23,745 før han endelig fandt et sted at hvile. 176 00:28:25,411 --> 00:28:31,120 Men om natten vågnede han, fordi hans hest var urolig. 177 00:28:33,161 --> 00:28:38,495 Det var en lys nat som nu, og hesten kunne ikke stå stille. 178 00:28:42,661 --> 00:28:48,078 Manden prøvede at berolige hesten. Det var en klog hest. 179 00:28:48,161 --> 00:28:53,245 Den havde aldrig opført sig sådan før, så manden blev nervøs. 180 00:28:57,828 --> 00:29:02,411 Da hesten endelig faldt til ro, 181 00:29:02,495 --> 00:29:07,578 hørte manden noget, der bevægede sig i græsset på flodbrinken, 182 00:29:07,661 --> 00:29:13,245 og blev meget overrasket, da han så ned i vandet, som var fyldt med ål. 183 00:29:15,661 --> 00:29:20,578 Ålene krøb hen over hinanden i det slimede mudder... 184 00:29:20,661 --> 00:29:22,078 Har ål tænder? 185 00:29:22,161 --> 00:29:24,078 Ti stille. 186 00:29:25,995 --> 00:29:29,120 Og manden forstod straks, 187 00:29:29,203 --> 00:29:35,870 at han var vidne til en parring, som ingen levende sjæl før havde set. 188 00:29:38,161 --> 00:29:42,495 Men det, som manden fandt mest uhyggeligt, 189 00:29:42,578 --> 00:29:47,245 var, at ålene udstødte mærkelige lyde. 190 00:29:48,995 --> 00:29:55,161 En lyd, som ikke var ulig kvinders lyde af vellyst. 191 00:29:58,828 --> 00:30:04,245 Dette var en modig mand, som ikke var bange for noget, 192 00:30:04,328 --> 00:30:09,036 så han lagde sig igen til hvile tæt ved vandet 193 00:30:09,120 --> 00:30:14,411 og faldt hurtigt i en dyb søvn, udmattet efter en lang rejse. 194 00:30:15,203 --> 00:30:18,952 Men da han vågnede, følte han sig dårlig tilpas. 195 00:30:19,952 --> 00:30:22,161 Han dryppede af sved 196 00:30:23,620 --> 00:30:25,453 og var afkræftet. 197 00:30:26,203 --> 00:30:29,536 Han kunne mærke, at der var noget galt. 198 00:30:29,620 --> 00:30:32,995 Han tog den største sten, han kunne finde 199 00:30:33,078 --> 00:30:38,078 og stormede ned mod vandet og kastede den med kraft ud i vandet. 200 00:30:39,703 --> 00:30:45,620 Og da vandet faldt til ro, var der ikke en eneste ål at se. 201 00:30:48,911 --> 00:30:53,370 Han red så hurtigt, 202 00:30:54,536 --> 00:30:57,536 at han glemte saddeltasken med al maden. 203 00:30:59,370 --> 00:31:06,161 Efter et stykke tid begyndte han at huske, hvad han havde drømt om natten. 204 00:31:06,245 --> 00:31:09,745 Det var svært for ham at beskrive sin drøm, 205 00:31:11,703 --> 00:31:14,328 men dette er, hvad han fortalte mig. 206 00:31:16,620 --> 00:31:21,328 Han drømte, at han nærmede sig sin gård. 207 00:31:21,411 --> 00:31:26,828 Den var oplyst af olielamper. 208 00:31:26,911 --> 00:31:29,911 En tyk røg hang over gården. 209 00:31:31,870 --> 00:31:38,245 Han steg af sin hest og trådte ind i huset og ind i en tyk mur af damp 210 00:31:38,328 --> 00:31:44,786 og så, at huset var fuldt af nøgne mænd fra nabogårdene. 211 00:31:46,828 --> 00:31:51,245 Han kendte deres ansigter, men kunne ikke tale. 212 00:31:53,370 --> 00:31:57,411 Så begyndte han at miste al styrke i sine ben 213 00:31:57,495 --> 00:32:00,495 og faldt sammen på gulvet. 214 00:32:02,203 --> 00:32:05,911 Ingen hjalp ham. De så ikke engang på ham. 215 00:32:08,870 --> 00:32:13,328 Så begyndte han at høre en underlig velkendt lyd, 216 00:32:13,411 --> 00:32:17,578 og da han kiggede længere ind i huset, så han sin kone 217 00:32:17,661 --> 00:32:20,203 ligge under en anden mand. 218 00:32:22,161 --> 00:32:26,453 Han så på, at mændene skiftedes til at tage hans kone, 219 00:32:29,370 --> 00:32:35,286 mens hun stønnede som ålene i mudderet. 220 00:32:38,203 --> 00:32:44,203 Han kunne ikke røre sig. Kunne ikke sige et ord. 221 00:32:47,952 --> 00:32:52,495 På dette tidspunkt af historien, var manden ved at græde. 222 00:32:53,411 --> 00:32:55,536 Han måtte overvære dette afskyelige syn, 223 00:32:55,620 --> 00:32:59,745 i hvad der føltes som en evighed. 224 00:33:05,911 --> 00:33:08,120 Efter dette forfærdelige mareridt 225 00:33:08,203 --> 00:33:12,453 kunne han ikke se en eneste mand på egnen i øjnene. 226 00:33:14,620 --> 00:33:18,328 Han havde endda svært ved at være intim med sin kone. 227 00:33:23,745 --> 00:33:28,661 Men hvert eneste år efter denne hændelse 228 00:33:28,745 --> 00:33:32,911 tog han til hver eneste mose og sø på egnen 229 00:33:32,995 --> 00:33:39,370 og flåede hver eneste beskidte ål, som han fandt, fra hinanden. 230 00:34:28,620 --> 00:34:30,786 Kan vi krydse floden? 231 00:34:30,870 --> 00:34:33,036 Den er dybere, end jeg troede. 232 00:34:33,661 --> 00:34:35,245 Hvad betyder det? 233 00:34:35,328 --> 00:34:38,703 Dyb. Den er dyb i dag. 234 00:34:39,411 --> 00:34:41,495 Men kan vi krydse floden? 235 00:34:42,411 --> 00:34:44,328 Jeg ved det ikke. 236 00:34:45,578 --> 00:34:47,161 Du ved det ikke? 237 00:34:50,952 --> 00:34:52,745 Hvad gør vi så? 238 00:34:52,828 --> 00:34:56,911 Kan vi ikke krydse floden her, kan vi ikke krydse den nogen steder. 239 00:34:56,995 --> 00:34:59,495 Alle andre steder er ikke til at krydse. 240 00:34:59,578 --> 00:35:03,411 Hvis vi ikke kan krydse floden her, så kan den ikke krydses. 241 00:35:07,078 --> 00:35:09,161 Så krydser vi her. Vi gør det nu. 242 00:35:09,245 --> 00:35:12,911 Eller vi tager tilbage og finder græsning 243 00:35:12,995 --> 00:35:16,286 og kommer tilbage om to dage og bedømmer igen. 244 00:35:17,120 --> 00:35:22,411 Eller vi rider tilbage til græsmarker og kommer igen om to dage. 245 00:35:22,495 --> 00:35:27,078 To dage? Nej, vi krydser nu. 246 00:35:27,786 --> 00:35:30,411 Gør klar. Vi krydser floden i dag. 247 00:35:48,952 --> 00:35:50,786 Det er bare vand. 248 00:35:53,703 --> 00:35:57,453 Hvis den falder, så bare prøv at holde fast i ham. 249 00:35:57,536 --> 00:35:59,952 Den finder altid en måde at komme over. 250 00:36:51,661 --> 00:36:55,203 Vent. Nej. Hjælp! 251 00:36:56,703 --> 00:37:01,703 Ragnar! Ragnar! Nej! 252 00:37:07,245 --> 00:37:08,995 Ragnar! 253 00:37:10,328 --> 00:37:12,245 Ragnar! 254 00:37:44,661 --> 00:37:49,786 Jeg ved ikke, hvad Gud havde tiltænkt ham, men der var brug for ham et andet sted. 255 00:37:52,328 --> 00:37:56,286 Nogle gange må et liv ebbe ud, så et andet kan blive født. 256 00:38:08,120 --> 00:38:10,036 Hvil i fred, min ven. 257 00:39:57,286 --> 00:39:59,328 Hvor har du været? 258 00:39:59,411 --> 00:40:01,161 Gå væk. 259 00:41:46,161 --> 00:41:47,828 Fortsæt. 260 00:41:53,745 --> 00:41:55,620 Kom nu, vær bestemt. 261 00:42:02,828 --> 00:42:04,870 Rolig nu. 262 00:42:05,870 --> 00:42:09,328 Kom her. Ikke så hårdt. 263 00:42:10,411 --> 00:42:12,870 Slæk lidt på tøjlerne 264 00:42:13,995 --> 00:42:15,745 Bare kom ned. 265 00:42:15,828 --> 00:42:17,952 Vi kan komme op denne vej. 266 00:42:20,495 --> 00:42:22,578 Præst, kom herned. 267 00:42:23,536 --> 00:42:25,161 Jeg kan ikke mere, Ragnar. 268 00:42:25,245 --> 00:42:26,995 Hvad siger du? 269 00:42:29,620 --> 00:42:31,495 Kom nu, hvad foregår der, præst? 270 00:42:31,578 --> 00:42:35,078 Få din røv herned og få hesten op på denne side. 271 00:42:36,828 --> 00:42:38,952 Snæsa, kom og hjælp ham. 272 00:42:51,078 --> 00:42:59,078 Hvor kommer du fra, vandfald? 273 00:43:00,661 --> 00:43:08,661 Hvilken vej rejser du hjem? 274 00:43:10,995 --> 00:43:18,995 Vil du komme til os? 275 00:43:21,161 --> 00:43:29,161 Eller vil du rejse med dem? 276 00:43:46,661 --> 00:43:49,661 To, tre, fire, 277 00:43:50,828 --> 00:43:53,995 fem, seks, syv, 278 00:43:54,703 --> 00:43:56,870 otte, ni. 279 00:44:03,661 --> 00:44:05,995 Din hund bevægede sig mindre end dig. 280 00:44:18,745 --> 00:44:20,786 Pis! 281 00:44:26,620 --> 00:44:28,536 Satans! 282 00:44:47,952 --> 00:44:50,286 Det er ved at blive koldt. 283 00:44:56,161 --> 00:44:58,245 Han ser ikke helt godt ud. 284 00:45:07,661 --> 00:45:09,620 Hvad er der sket med dine hænder? 285 00:46:10,828 --> 00:46:18,453 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 286 00:46:19,120 --> 00:46:26,245 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 287 00:46:26,911 --> 00:46:34,411 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 288 00:46:35,411 --> 00:46:42,495 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 289 00:46:43,411 --> 00:46:50,411 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 290 00:46:51,703 --> 00:46:52,274 Tolk... 291 00:47:03,952 --> 00:47:10,370 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 292 00:47:10,911 --> 00:47:18,161 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 293 00:47:18,995 --> 00:47:26,995 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 294 00:49:02,952 --> 00:49:06,745 Himmelske Fader, min Herre Gud, som har skabt mig, da jeg intet var. 295 00:49:07,870 --> 00:49:13,370 Det skrider ikke frem efter min plan. Jeg kan ikke rejse mere. 296 00:49:13,453 --> 00:49:18,120 Jeg kan ikke ride flere dage. Min krop er... 297 00:49:20,370 --> 00:49:22,411 Jeg kan ikke sove her i nat. 298 00:49:22,495 --> 00:49:25,995 Jeg kan ikke tale med nogen. Jeg har ikke min stemme. 299 00:49:26,078 --> 00:49:29,411 Jeg kan ikke være her mere med de her mennesker. 300 00:49:29,495 --> 00:49:31,120 Jeg har brug for hjælp. 301 00:49:31,203 --> 00:49:37,828 Hjælp mig, og giv mig råd, og forbliv trofast i alt, du har lovet. 302 00:49:39,120 --> 00:49:44,495 Jeg vil hjem. Du behøver ikke være her. 303 00:49:44,578 --> 00:49:50,203 Tag tilbage. Rejs hjem. Eller bliv her og dø. 304 00:49:50,286 --> 00:49:52,120 Jeg er Gud. 305 00:49:55,078 --> 00:49:59,120 Så meget guddommeligt hober sig op i mig, at jeg ikke kan dø. 306 00:50:17,870 --> 00:50:20,870 Det er godt at se dig igen, din gamle hest. 307 00:50:24,078 --> 00:50:26,453 Hvad er din hemmelighed? 308 00:50:27,703 --> 00:50:29,952 Hvorfor taler du ikke? 309 00:50:31,370 --> 00:50:35,745 Er du sendt ovenfra? Fra Habakkuk? 310 00:50:36,453 --> 00:50:37,786 Er du den flyvende hest, 311 00:50:37,870 --> 00:50:40,911 der kom slyngende ned fra himlen for at fortære os? 312 00:51:01,161 --> 00:51:04,286 Stakkels gamle Þorskur er uduelig og uelsket 313 00:51:04,370 --> 00:51:07,745 mager og slidt af at blive mishandlet 314 00:51:07,828 --> 00:51:15,620 Han forfalder og rådner og er udtjent og ødelagt og færdig 315 00:51:16,286 --> 00:51:19,536 Helt færdig. 316 00:51:19,995 --> 00:51:25,495 Han er træt og forslået... 317 00:51:32,745 --> 00:51:35,703 Ragnar! Præsten faldt. 318 00:51:37,995 --> 00:51:40,203 Hvor skal du hen? 319 00:51:44,411 --> 00:51:46,328 Lad mig se på dig. 320 00:51:51,078 --> 00:51:53,911 Friðrik, kom med noget vand. 321 00:51:56,911 --> 00:52:00,870 En, to og træk! 322 00:52:00,952 --> 00:52:03,952 En, to og træk! 323 00:59:52,661 --> 00:59:56,828 Anna gik til bjergene Dyrene leger i skoven 324 00:59:56,911 --> 00:59:59,703 Vejen er bred og stejl 325 00:59:59,786 --> 01:00:03,620 Fruens ære Den fine frues ære 326 01:00:04,620 --> 01:00:08,786 Hun mødte en mand i bjergene Dyrene leger i skoven 327 01:00:08,870 --> 01:00:11,286 Han lignede en skrækkelig trold 328 01:00:11,370 --> 01:00:15,578 Fruens ære Den fine frues ære 329 01:00:15,661 --> 01:00:20,370 Han huggede af hendes hoved og fod Dyrene leger i skoven 330 01:00:20,453 --> 01:00:22,536 Og begravede hende under træets rod 331 01:00:22,620 --> 01:00:27,578 Fruens ære Den fine frues ære 332 01:00:27,661 --> 01:00:32,370 Han red til Carls gård Dyrene leger i skoven 333 01:00:32,453 --> 01:00:39,161 I døren stod Ida kær Fruens ære, den fine frues ære 334 01:00:40,370 --> 01:00:44,411 Lille Ida, kom og leg Dyrene leger i skoven 335 01:00:44,495 --> 01:00:47,495 Jeg giver dig et silkeklæde 336 01:00:47,578 --> 01:00:52,078 Fruens ære Den fine frues ære 337 01:00:52,661 --> 01:00:57,078 Tag det frem og vis mig det Dyrene leger i skoven 338 01:00:57,161 --> 01:00:59,995 Men da så hun sin søsters sting 339 01:01:00,078 --> 01:01:04,328 Fruens ære Den fine frues ære 340 01:01:08,911 --> 01:01:12,995 Carl, kære fader, rejs dig Dyrene leger i skoven 341 01:01:13,078 --> 01:01:14,995 Din datters morder ved døren står... 342 01:01:15,078 --> 01:01:16,911 Hvad er det, du synger? 343 01:01:16,995 --> 01:01:18,703 Det kommer ikke dig ved. 344 01:01:20,411 --> 01:01:22,328 Hvad har du der? 345 01:01:22,411 --> 01:01:23,661 Det kommer ikke dig ved. 346 01:01:23,745 --> 01:01:25,661 Ida. 347 01:01:25,745 --> 01:01:29,745 - Vil du se Herrens hus? - Ja. 348 01:01:31,328 --> 01:01:34,745 - Du må også gerne se det. - Ellers tak. 349 01:01:35,411 --> 01:01:37,411 Taler du ikke islandsk? 350 01:01:37,495 --> 01:01:41,911 Jo, lidt. Men jeg foretrækker at tale dansk. 351 01:01:43,328 --> 01:01:44,786 Ikke for længe, Ida. 352 01:01:44,870 --> 01:01:46,245 Er du islandsk? 353 01:01:47,828 --> 01:01:54,245 Ja, halvdelen af mig er islandsk, og den anden halvdel... 354 01:01:54,328 --> 01:02:00,078 Se, hvis jeg bevæger min hånd sådan, langsomt fra højre til venstre... 355 01:02:00,661 --> 01:02:04,328 Omkring midten så begynder jeg at tale dansk. 356 01:02:04,411 --> 01:02:08,370 Eller det er faktisk fra venstre til højre, ikke fra højre til venstre. 357 01:02:09,245 --> 01:02:11,578 Jeg kan også tale dansk. 358 01:02:11,661 --> 01:02:14,370 Ja, men ikke særlig godt, vel? 359 01:04:07,120 --> 01:04:09,661 Satans! Undskyld. 360 01:04:14,203 --> 01:04:16,078 Skal jeg hente min far? 361 01:04:20,245 --> 01:04:22,453 Jeg henter min far. Undskyld. 362 01:04:29,495 --> 01:04:30,995 Far! 363 01:04:31,661 --> 01:04:33,286 Far. 364 01:04:33,661 --> 01:04:35,661 Han er vågen. 365 01:05:19,495 --> 01:05:24,661 Du vil blive glad for at høre, at opførelsen af kirken går godt. 366 01:05:28,411 --> 01:05:33,578 Hvis alt går efter planen, har vi en kirke klar, inden vinteren kommer. 367 01:05:36,620 --> 01:05:41,036 Ragnar har været meget hjælpsom gennem det hele. 368 01:05:41,828 --> 01:05:46,453 Vi er heldige at have ham. Og det er du også. 369 01:05:47,661 --> 01:05:50,745 Siden det var ham, der bragte dig hertil mere død end i live. 370 01:06:01,952 --> 01:06:05,745 - Pokkers. Undskyld. - Bare rolig, det er i orden. 371 01:06:06,828 --> 01:06:10,370 Der er ingen straf for at spilde et glas vin. 372 01:06:16,745 --> 01:06:20,203 Det er det, der sker, når man inviterer en islænding. 373 01:06:21,370 --> 01:06:24,911 De drikker din vin og spilder resten. 374 01:06:36,703 --> 01:06:38,495 Lad mig. 375 01:06:44,245 --> 01:06:48,036 Du har været meget tavs, Lucas. 376 01:06:49,411 --> 01:06:50,911 Vil du sige noget? 377 01:06:55,078 --> 01:06:56,995 Måske en bøn? 378 01:06:59,120 --> 01:07:02,245 Vi ville være meget taknemmelige. 379 01:07:26,078 --> 01:07:31,620 Jeg takker for din mægtige godhed, Vorherre, af et taknemmeligt hjerte. 380 01:07:31,703 --> 01:07:35,245 Og jeg takker dig for at bringe mig sikkert herhen 381 01:07:35,328 --> 01:07:39,036 til Carl og hans to døtre... 382 01:07:41,120 --> 01:07:42,661 Ida. 383 01:07:43,161 --> 01:07:44,661 Ida. 384 01:07:45,078 --> 01:07:46,870 Anna. 385 01:07:46,952 --> 01:07:48,620 Ida og Anna. 386 01:07:51,161 --> 01:07:53,411 Vi takker dig for maden foran os, 387 01:07:54,952 --> 01:07:57,161 for vennerne omkring os, 388 01:07:58,536 --> 01:08:03,661 for kærligheden mellem os og for dit nærvær iblandt os. 389 01:08:03,745 --> 01:08:05,328 Amen. 390 01:08:05,411 --> 01:08:08,495 - Amen. - Amen. 391 01:08:11,828 --> 01:08:13,328 Tak. 392 01:08:14,828 --> 01:08:17,411 Vi er glade for at kunne hjælpe. 393 01:08:17,495 --> 01:08:22,786 Og du er altid velkommen til at komme på besøg eller komme og spise med os. 394 01:08:25,161 --> 01:08:28,411 Men du må forlade huset i morgen. 395 01:08:28,495 --> 01:08:32,786 Jeg vil ikke have en anden mand i huset, mens jeg opdrager mine døtre. 396 01:08:34,952 --> 01:08:36,578 Du forstår, selvfølgelig. 397 01:08:39,952 --> 01:08:42,120 - Selvfølgelig... - Må jeg spørge om noget? 398 01:08:42,203 --> 01:08:47,620 Hvorfor den lange rejse? Når du kunne have sejlet hertil. 399 01:08:54,120 --> 01:08:59,328 Jeg ville rejse. Jeg ville se landet og lære det at kende 400 01:08:59,411 --> 01:09:02,995 og fotografere det og menneskene her. 401 01:09:04,203 --> 01:09:08,411 Hvilke mennesker? Mødte du mange på din vej? 402 01:09:11,411 --> 01:09:13,036 Jeg ved ikke. 403 01:09:13,703 --> 01:09:15,495 Hvem mødte du? 404 01:09:23,661 --> 01:09:27,078 Jeg kan ikke huske det. 405 01:09:28,870 --> 01:09:33,203 Nej, selvfølgelig. Det skal nok komme. 406 01:09:37,995 --> 01:09:42,120 Hvad synes du så om denne nådesløse ø? 407 01:09:57,328 --> 01:09:58,328 Undskyld. 408 01:09:58,411 --> 01:10:00,036 Nej, nej, det er fint. 409 01:10:15,661 --> 01:10:22,911 Det er hvidt herude 410 01:10:22,995 --> 01:10:30,995 Kyndelmisse slår sin knude 411 01:10:32,411 --> 01:10:40,411 Overmåde hvas og hård 412 01:10:40,661 --> 01:10:48,661 Hvidt forneden, hvidt foroven 413 01:10:50,203 --> 01:10:58,203 Pudret tykt står træ i skoven 414 01:10:59,703 --> 01:11:07,703 Som udi min abildgård. 415 01:11:10,952 --> 01:11:18,952 Det er tyst herude 416 01:11:19,578 --> 01:11:27,578 Kun med sagte pik på rude 417 01:11:29,078 --> 01:11:37,078 Melder sig den små musvit 418 01:11:38,245 --> 01:11:46,245 Her er ingen fugl, der synger 419 01:11:48,120 --> 01:11:56,120 Finken kun på kvisten gynger 420 01:11:57,661 --> 01:12:05,661 Ser sig om og hvipper lidt. 421 01:13:50,453 --> 01:13:52,161 Tillad mig. 422 01:13:53,161 --> 01:13:54,578 Tak. 423 01:14:04,911 --> 01:14:08,536 - Kender du Gud? - Ja. 424 01:14:09,203 --> 01:14:11,286 Jeg vil gerne møde ham. 425 01:14:12,203 --> 01:14:14,411 Tror du på ham? 426 01:14:14,495 --> 01:14:17,952 Ja, men jeg har ikke mødt ham ligesom dig. 427 01:14:20,911 --> 01:14:24,411 - Tror du på magi? - Ja. 428 01:14:24,495 --> 01:14:27,245 Så har du faktisk mødt Gud. 429 01:14:27,328 --> 01:14:30,911 Men du har ikke set ham, for han er lidt ligesom magi. 430 01:14:30,995 --> 01:14:33,328 - Forstår du? - Nej. 431 01:14:51,120 --> 01:14:53,911 - Den er tung. - Undskyld. 432 01:14:53,995 --> 01:14:57,036 Nej, det er bare meget udstyr, du slæber rundt på. 433 01:14:57,120 --> 01:15:01,120 - Det er et kamera. - Ja, det ved jeg godt. 434 01:15:03,370 --> 01:15:05,286 Her. 435 01:15:16,911 --> 01:15:19,078 Her er meget fint, tak. 436 01:15:29,911 --> 01:15:31,536 Hvad med det her? 437 01:15:33,328 --> 01:15:35,411 Nej, sæt dig venligst ned. 438 01:15:49,411 --> 01:15:51,370 Hvad med sådan her? 439 01:16:01,745 --> 01:16:06,411 - Det her er mest naturligt. - Hvad med bare at sidde almindeligt? 440 01:16:19,661 --> 01:16:22,328 Ja, det var præcist det, jeg tænkte. 441 01:16:22,411 --> 01:16:25,620 Jeg tror, at far bliver meget glad for det her billede. 442 01:16:27,828 --> 01:16:30,411 Ida, vær venlig at vende dig om. 443 01:16:48,078 --> 01:16:50,620 Skal du giftes med min søster? 444 01:16:52,911 --> 01:16:54,495 Det er et mærkeligt spørgsmål. 445 01:16:54,578 --> 01:16:56,995 Der er ikke noget mærkeligt ved det spørgsmål. 446 01:16:57,078 --> 01:17:00,161 For hvis det er det, du tænker, kommer det ikke til at ske. 447 01:17:00,245 --> 01:17:02,245 Tror du ikke, hun vil gifte sig med mig? 448 01:17:02,328 --> 01:17:03,370 Vi hænger sammen. 449 01:17:03,453 --> 01:17:06,286 Vil du giftes med hende, skal du også giftes med mig. 450 01:17:10,578 --> 01:17:13,203 Så det er alt eller intet med jer? 451 01:17:13,286 --> 01:17:15,745 Eller to for en, som en pose kul? 452 01:18:02,161 --> 01:18:03,911 Hvordan bliver jeg en Guds mand? 453 01:18:07,578 --> 01:18:09,328 Hvad er det, du siger, Ragnar? 454 01:18:11,161 --> 01:18:15,453 Hvordan kan jeg... blive en mand af Gud? 455 01:18:17,078 --> 01:18:18,995 Jeg forstår ikke. 456 01:18:19,078 --> 01:18:20,661 Forstår ikke? 457 01:18:22,411 --> 01:18:24,995 Forstår du ikke Guds mand? Gudmand. 458 01:18:25,078 --> 01:18:27,370 Gudmand? 459 01:18:27,453 --> 01:18:31,370 Som i en mand af Gud? Er det det, du siger? 460 01:18:32,661 --> 01:18:36,328 Ida. Kom og hjælp mig. 461 01:18:38,911 --> 01:18:43,745 Danskeren forstår mig ikke. Du må oversætte. 462 01:18:44,745 --> 01:18:47,370 - Hvad skriver du? - Et brev. 463 01:18:47,453 --> 01:18:48,786 - Til hvem? - En ven... 464 01:18:48,870 --> 01:18:52,370 Spørg ham, hvordan jeg kan blive en mand af Gud. 465 01:18:53,203 --> 01:18:55,620 Lad være, bare spørg ham. 466 01:18:56,828 --> 01:19:01,120 Han spørger, hvordan han kan blive en Guds mand? 467 01:19:02,620 --> 01:19:04,870 - Hvordan? - Ja. 468 01:19:04,952 --> 01:19:06,453 Ja... 469 01:19:08,245 --> 01:19:11,495 Hvorfor vil du pludselig blive en mand af Gud? 470 01:19:11,578 --> 01:19:14,786 Hvorfor vil du pludselig være en mand af Gud? 471 01:19:16,411 --> 01:19:19,036 - Jeg... - Du skal give dig selv hen. 472 01:19:20,161 --> 01:19:22,578 Du skal give dig selv. 473 01:19:25,161 --> 01:19:26,495 Til Gud? 474 01:19:26,578 --> 01:19:28,536 - Til Gud? - Ja. 475 01:19:30,620 --> 01:19:32,620 Er det alt? 476 01:19:32,703 --> 01:19:34,495 Er det det hele? 477 01:19:35,911 --> 01:19:37,495 At følge hans ord. 478 01:19:37,578 --> 01:19:39,578 Følge hans ord. 479 01:19:39,661 --> 01:19:41,078 Bede til ham. 480 01:19:41,161 --> 01:19:43,328 Bede. 481 01:19:43,411 --> 01:19:44,870 Og lytte. 482 01:19:44,952 --> 01:19:46,536 Lytte. 483 01:19:47,495 --> 01:19:50,245 Hvordan lytter jeg? 484 01:19:50,328 --> 01:19:53,536 - Hvordan hører jeg ham? - Hvordan... 485 01:19:53,620 --> 01:19:57,536 Hvordan skal han høre ham? 486 01:19:57,620 --> 01:20:01,952 Det handler ikke kun om at høre. Det er mere en følelse. 487 01:20:02,036 --> 01:20:07,411 Du skal glemme dig selv og underkaste dig Gud ved at tjene ham. 488 01:20:09,703 --> 01:20:15,370 Det er ikke bare at lytte... Det er... 489 01:20:15,453 --> 01:20:17,328 Jeg skal lige høre det igen. 490 01:20:17,411 --> 01:20:21,036 Han skal glemme sig selv og underkaste sig Gud ved at tjene ham. 491 01:20:22,328 --> 01:20:27,161 Du skal glemme dig selv og tjene Gud 492 01:20:27,245 --> 01:20:30,036 eller sådan noget. 493 01:20:34,995 --> 01:20:38,078 Fortæl ham, at da jeg var barn, sagde min mor til mig, 494 01:20:38,161 --> 01:20:41,745 at kongen af Danmark bare var en almindelig mand. 495 01:20:42,411 --> 01:20:47,286 Hun sagde, at jeg ville blive stor og en dag ville jeg blive en mand. 496 01:20:48,453 --> 01:20:52,286 Derfor troede jeg altid, at jeg ville blive kongen af Danmark. 497 01:21:09,952 --> 01:21:15,078 Så de i deres inderste hjerte vil tro på dig, Herren deres Gud, 498 01:21:15,161 --> 01:21:19,245 og tilbede og tjene dig, deres skaber og frelser, som gør dem hellig, 499 01:21:19,328 --> 01:21:22,411 så de kan forsage Djævelen og alle hans gerninger 500 01:21:22,495 --> 01:21:25,578 og denne onde verdens pragt og forfængelighed 501 01:21:25,661 --> 01:21:28,245 og al kødets syndige begær 502 01:21:28,328 --> 01:21:30,870 og bevare din hellige vilje og befalinger 503 01:21:30,952 --> 01:21:33,911 og ikke fare vild i alle deres livsdage. 504 01:21:33,995 --> 01:21:38,078 Indgyd deres hjerter med kærlighed til dit navn, lad ægte... 505 01:22:02,411 --> 01:22:04,161 Så så... 506 01:22:14,786 --> 01:22:16,495 Du er stor. 507 01:22:20,995 --> 01:22:22,453 Nej, nej. 508 01:23:21,411 --> 01:23:23,078 Hanen virker ikke glad. 509 01:23:23,161 --> 01:23:24,620 Nå. 510 01:23:25,578 --> 01:23:27,328 Ved du, hvor fars slips er? 511 01:23:27,411 --> 01:23:29,703 Er det ikke på bordet? 512 01:23:38,245 --> 01:23:41,370 Jeg tror måske, du har dræbt hanens yndlingskylling. 513 01:23:43,745 --> 01:23:46,161 Tror du så ikke, han finder en ny? 514 01:23:47,328 --> 01:23:49,078 Det ved jeg ikke. 515 01:23:55,661 --> 01:23:57,620 - De venter på dig. - Nå ja. 516 01:24:05,745 --> 01:24:08,952 Ja, det er godt. Vil du hjælpe mig? 517 01:24:18,870 --> 01:24:20,161 Kom her. 518 01:24:21,745 --> 01:24:24,036 Hvordan ser din gamle far så ud? 519 01:24:27,870 --> 01:24:29,703 Lad mig se de tænder der. 520 01:24:31,411 --> 01:24:34,703 Kære barn, du er jo et dyr. 521 01:24:36,952 --> 01:24:38,828 Væk med dig. 522 01:24:51,786 --> 01:24:53,661 Skal du ikke kysse hende? 523 01:25:16,578 --> 01:25:19,453 Hvorfor kunne du ikke forene de stakkels børn? 524 01:25:20,870 --> 01:25:22,995 Ikke i en halvfærdig kirke. 525 01:25:27,245 --> 01:25:29,203 Det var da noget mærkeligt noget. 526 01:29:30,245 --> 01:29:31,828 Du er meget alvorlig. 527 01:29:31,911 --> 01:29:33,870 - Alvorlig? - Ja. 528 01:29:36,120 --> 01:29:37,995 Du ser meget alvorlig ud. 529 01:29:40,870 --> 01:29:43,245 Jeg koncentrerer mig bare om at danse. 530 01:30:08,745 --> 01:30:10,578 Må jeg få den her dans? 531 01:30:11,745 --> 01:30:13,536 Tak, far. 532 01:30:53,995 --> 01:30:55,745 Din ånde stinker. 533 01:31:13,161 --> 01:31:14,745 Det er din tur. 534 01:31:14,828 --> 01:31:16,453 Min tur til hvad? 535 01:31:17,078 --> 01:31:18,536 - Nej, det skal jeg ikke. - Jo. 536 01:31:18,620 --> 01:31:20,620 - Jo jo. - Nej. 537 01:31:20,703 --> 01:31:22,786 Min far vil gerne prøve. 538 01:31:24,370 --> 01:31:25,952 Du kan godt. 539 01:31:27,495 --> 01:31:28,952 Tak. 540 01:31:30,870 --> 01:31:32,120 Tak, datter. 541 01:32:04,495 --> 01:32:06,578 Det var godt. 542 01:32:13,661 --> 01:32:15,578 Jeg vælger præsten. 543 01:32:20,120 --> 01:32:21,911 Kom så, præst. 544 01:32:21,995 --> 01:32:24,286 - Ellers tak. - Jo jo. 545 01:32:24,370 --> 01:32:27,453 - Kom nu. - Kom nu. 546 01:32:31,661 --> 01:32:34,328 Jeg tror, min far har lyst til at danse med dig. 547 01:32:42,245 --> 01:32:43,995 Af med jakken. 548 01:32:46,411 --> 01:32:48,161 Den giver du bare til mig. 549 01:32:52,078 --> 01:32:56,578 Okay, kom her. Tag fat med den her hånd. 550 01:32:56,661 --> 01:32:58,661 Den anden her. Hvad? 551 01:32:59,495 --> 01:33:01,370 Så danser vi bare lidt. 552 01:33:08,078 --> 01:33:10,328 Bare prøv at... 553 01:33:12,661 --> 01:33:14,703 Prøv med benet... Ja. 554 01:33:17,620 --> 01:33:19,578 Sådan. Det er godt. 555 01:33:21,453 --> 01:33:25,578 - De ser dumme ud. - De ligner vores hane. 556 01:33:29,411 --> 01:33:32,578 Det er godt, præst. Det er godt. 557 01:33:46,203 --> 01:33:48,828 - Var det det? - Nej, du går videre. 558 01:33:48,911 --> 01:33:52,036 Ragnar. Tag ham. 559 01:34:12,661 --> 01:34:14,161 Nå... 560 01:34:47,661 --> 01:34:49,036 Hey! 561 01:34:56,411 --> 01:35:00,286 Grib fat her. Ikke om ryggen. 562 01:36:47,120 --> 01:36:48,828 Godmorgen, Lucas. 563 01:36:49,661 --> 01:36:52,620 - Godmorgen, Anna. - Hvor er din hest? 564 01:36:52,703 --> 01:36:54,911 Jeg tror, jeg har mistet den. 565 01:36:55,661 --> 01:36:57,745 Har hegnet stået åbent? 566 01:36:58,911 --> 01:37:00,286 Nej. 567 01:37:00,370 --> 01:37:04,286 Nå, det var mærkeligt. Skal vi lede efter ham? 568 01:37:04,370 --> 01:37:06,828 Nej, jeg tror, han dukker op igen. 569 01:37:06,911 --> 01:37:08,828 Det gør han helt sikkert. 570 01:37:09,911 --> 01:37:11,911 Du kan låne min søsters hest. 571 01:37:11,995 --> 01:37:13,786 Tror du, det gør hende noget? 572 01:37:14,578 --> 01:37:16,536 Jeg er ligeglad. 573 01:37:17,620 --> 01:37:19,036 Kom. 574 01:37:30,370 --> 01:37:33,036 - De tog min hest. - Hvad? 575 01:37:33,120 --> 01:37:36,620 Din datter og præsten, de tog min hest. 576 01:37:36,703 --> 01:37:38,620 De har ikke lånt den? 577 01:37:38,703 --> 01:37:41,203 Det er kun at låne, hvis man spørger. 578 01:37:52,203 --> 01:37:54,995 Tror du, Anna vil gifte sig med præsten? 579 01:38:02,078 --> 01:38:05,120 Ingen skulle behøve at gifte sig med en præst. 580 01:38:06,703 --> 01:38:08,370 Kan du ikke lide ham? 581 01:38:10,411 --> 01:38:14,661 Jeg har ikke noget imod Lucas, men vi har ikke brug for mænd som ham. 582 01:38:16,495 --> 01:38:20,786 - Hvilke mænd har du så brug for? - Vi har ikke brug for flere mænd. 583 01:38:20,870 --> 01:38:23,453 Gå ind i min jakke. Der ligger brevene. 584 01:38:29,078 --> 01:38:31,078 Kom. Hurtigt. 585 01:38:39,245 --> 01:38:40,578 Vent. 586 01:38:47,370 --> 01:38:49,911 - Fra min far. - Tak. 587 01:38:57,120 --> 01:38:59,078 - Farvel. - Farvel. 588 01:39:10,911 --> 01:39:15,453 - Din hest brokker. - Hvad? 589 01:39:16,120 --> 01:39:17,952 Din hest, den brokker... 590 01:39:18,036 --> 01:39:20,828 Det er bedre, hvis du kan få ham til at tölte. 591 01:39:21,870 --> 01:39:24,620 Tölte? Jeg ved ikke... 592 01:39:28,078 --> 01:39:29,786 Se her. 593 01:39:30,952 --> 01:39:37,911 Du skal hive tilbage, bare lidt. Og så langsomt give slip. 594 01:39:39,495 --> 01:39:41,161 Se på mig. 595 01:39:41,870 --> 01:39:43,870 Langsomt... Og hjem. 596 01:39:44,661 --> 01:39:46,828 Anna, jeg er ikke vokset op på hest. 597 01:39:46,911 --> 01:39:51,328 Men du har da redet gennem hele Island for at komme hertil. 598 01:39:52,245 --> 01:39:54,286 Jeg vil have min egen hest. 599 01:39:55,161 --> 01:39:57,036 Þorskur! 600 01:39:57,870 --> 01:40:00,370 Þorskur, hvor er du? 601 01:40:00,453 --> 01:40:03,370 - Du skal belønne ham. - Jeg har ikke noget mad. 602 01:40:03,453 --> 01:40:07,536 Du belønner den ikke med mad. Du belønner ved at give tilbage. 603 01:40:07,620 --> 01:40:09,245 Giv slip. 604 01:40:11,078 --> 01:40:14,328 Prøv at give den et spark og så sig... 605 01:40:16,911 --> 01:40:18,078 Kom. 606 01:40:19,661 --> 01:40:22,286 Kom så. Lucas. Spark til ham. 607 01:40:25,620 --> 01:40:27,120 Er du med? 608 01:43:15,578 --> 01:43:18,453 Anna. Hurtigt. 609 01:43:21,328 --> 01:43:23,578 - Må jeg komme ind? - Kom. 610 01:43:35,078 --> 01:43:36,536 Wow. 611 01:43:42,161 --> 01:43:44,786 Jeg ser meget alvorlig ud. 612 01:43:47,661 --> 01:43:51,578 Og jeg ser ældre ud, end jeg troede, jeg var. 613 01:43:51,661 --> 01:43:54,870 Du ser ung ud. Og smuk. 614 01:43:57,661 --> 01:44:02,620 Jeg vil se gammel og klog ud. Vis. 615 01:44:02,703 --> 01:44:05,995 Jeg vil ikke være uvidende. 616 01:44:10,745 --> 01:44:13,828 Men jeg har ikke lyst til at blive gammel her. 617 01:44:14,828 --> 01:44:17,495 Hvad har du lyst til? 618 01:44:17,578 --> 01:44:19,911 Jeg har lyst til at sejle hjem. 619 01:44:20,911 --> 01:44:22,120 Så gør det. 620 01:44:22,203 --> 01:44:24,620 Det gør jeg også engang. 621 01:44:24,703 --> 01:44:31,161 En dag sejler jeg fra mit hjem i Island til mit hjem i Danmark. 622 01:44:32,495 --> 01:44:35,745 - Så har du to hjem. - Ja. 623 01:44:35,828 --> 01:44:38,328 - Er du født i Danmark? - Ja. 624 01:44:38,411 --> 01:44:41,328 Jeg flyttede, da jeg var seks. 625 01:44:41,411 --> 01:44:43,578 Kan du huske det? 626 01:44:46,661 --> 01:44:51,328 Jeg kan huske nogle ting. 627 01:44:52,328 --> 01:44:55,495 Jeg kan huske træer. 628 01:44:56,203 --> 01:44:58,411 Dem har vi ikke her. 629 01:44:59,411 --> 01:45:02,870 Der er ikke noget, der vokser i Island, jo. 630 01:45:03,911 --> 01:45:10,120 Et træ her ville være blevet spist af et dyr, en hest for eksempel. 631 01:45:10,203 --> 01:45:14,495 Eller det ville være blevet ødelagt af vinden. 632 01:45:17,995 --> 01:45:20,828 Men der er forfærdeligt smukt her. 633 01:45:25,495 --> 01:45:27,828 Her er forfærdeligt. 634 01:45:32,911 --> 01:45:34,995 Og smukt. 635 01:46:00,703 --> 01:46:02,620 Vær hilset, præst. 636 01:46:03,661 --> 01:46:05,411 Ragnar. 637 01:46:06,411 --> 01:46:11,328 Undskyld, men nu, hvor kirken er næsten vindsikret, 638 01:46:11,411 --> 01:46:14,370 begynder jeg at gøre klar til min hjemrejse. 639 01:46:19,203 --> 01:46:23,161 Jeg må rejse, før efteråret virkelig rammer. 640 01:46:26,203 --> 01:46:28,828 Jeg tænkte... 641 01:46:29,952 --> 01:46:33,952 at jeg kunne få mit eget billede, inden jeg rejser. 642 01:46:39,078 --> 01:46:41,120 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 643 01:46:48,411 --> 01:46:51,495 Jeg vil eje et billede af mig selv. 644 01:46:51,578 --> 01:46:54,245 Jeg forstår stadig ikke, hvad du siger til mig. 645 01:46:56,453 --> 01:46:59,161 Hvad er det, du ikke forstår? Jeg har bare brug for... 646 01:46:59,245 --> 01:47:01,078 Der er ikke mere sølv. 647 01:47:02,828 --> 01:47:06,078 - Pak det ikke ned endnu. - Lad være med at røre ved tingene. 648 01:47:14,161 --> 01:47:15,828 Undskyld. 649 01:47:17,828 --> 01:47:23,245 Jeg kan ikke tage et billede uden sølv. Forstår du? 650 01:47:24,328 --> 01:47:29,286 Se her. Der er ikke mere. Der er ikke noget sølv. Det er færdigt. 651 01:47:33,620 --> 01:47:36,036 Lad mig være i fred. 652 01:47:44,411 --> 01:47:46,120 Jeg skal bare have ét billede. 653 01:47:46,203 --> 01:47:48,495 Rør ikke. Rør ikke! 654 01:47:48,578 --> 01:47:50,745 Jeg kan og vil ikke tage et billede 655 01:47:50,828 --> 01:47:55,078 af dit modbydelige fjæs, dit hjerneløse svin. 656 01:49:53,661 --> 01:49:56,370 Ved du, hvad søndagsdansk er? 657 01:49:57,745 --> 01:50:01,786 Min mor talte altid dansk om søndagen. 658 01:50:01,870 --> 01:50:04,078 Det er tradition her. 659 01:50:05,828 --> 01:50:09,370 Jeg var ikke rigtig interesseret i at lære. 660 01:50:09,453 --> 01:50:12,286 Men når du hører det hver uge, 661 01:50:13,411 --> 01:50:17,952 så begynder du at samle det op. Om du vil det eller ej. 662 01:50:20,952 --> 01:50:23,620 Jeg synes, det er et grimt sprog. 663 01:50:23,703 --> 01:50:26,370 Det føles forkert i halsen. 664 01:50:28,370 --> 01:50:31,078 Man bliver træt af at tale det. 665 01:50:35,161 --> 01:50:36,828 Bare rolig. 666 01:50:38,411 --> 01:50:40,620 Jeg bliver ikke voldelig. 667 01:50:41,703 --> 01:50:43,703 Jeg er ikke et dyr. 668 01:50:47,578 --> 01:50:49,286 Er du et dyr? 669 01:50:52,161 --> 01:50:54,203 Fandt du din hest? 670 01:50:58,911 --> 01:51:02,078 Jeg pissede i nogens vand engang. 671 01:51:04,161 --> 01:51:05,870 Bed for mig. 672 01:51:10,411 --> 01:51:14,036 Jeg har grinet ad nogen, der kom til skade. 673 01:51:16,911 --> 01:51:18,578 Bed for mig. 674 01:51:24,120 --> 01:51:27,786 Jeg har været en egoist og en kujon. 675 01:51:29,870 --> 01:51:31,620 Bed for mig. 676 01:51:37,161 --> 01:51:40,661 Jeg har beskidte tanker næsten hele tiden. 677 01:51:42,703 --> 01:51:44,203 Bed for mig. 678 01:51:53,203 --> 01:51:58,620 Jeg lod nogen dø, selv om jeg kunne have reddet ham. 679 01:52:00,411 --> 01:52:02,245 Bed for mig. 680 01:52:08,620 --> 01:52:10,745 Jeg er fuld af lort. 681 01:52:12,995 --> 01:52:14,578 Bed for mig. 682 01:52:23,578 --> 01:52:25,620 Jeg er bange for Gud. 683 01:52:26,952 --> 01:52:28,370 Bed for mig. 684 01:52:36,161 --> 01:52:38,453 Jeg slog din hest ihjel. 685 01:52:41,161 --> 01:52:42,620 Bed for mig. 686 01:53:16,411 --> 01:53:18,411 For helvede! 687 01:54:09,745 --> 01:54:12,036 Den var faktisk ikke særlig sjov. 688 01:54:15,870 --> 01:54:17,952 Nu skal du sove. 689 01:54:19,078 --> 01:54:20,703 Du dufter godt. 690 01:54:30,745 --> 01:54:32,745 Skal jeg synge? 691 01:56:32,453 --> 01:56:34,203 Hvad skete der? 692 01:56:35,911 --> 01:56:38,036 Jeg har mistet din hest? 693 01:56:41,370 --> 01:56:47,620 Det gør ikke noget. Den kommer tilbage. Den finder altid hjem. 694 01:56:48,620 --> 01:56:52,536 Jeg har mistet din hest, og jeg har mistet min hest. Det er... 695 01:56:54,245 --> 01:56:56,120 Det betyder ikke noget. 696 01:56:56,203 --> 01:57:01,703 Jeg kan ikke bære det her mere. Jeg er træt af alt det her udstyr. 697 01:57:04,120 --> 01:57:05,995 Det betyder ikke noget. 698 01:57:58,745 --> 01:58:01,745 Kys mig igen uden at lukke munden. 699 01:59:40,120 --> 01:59:42,911 Jeg vil ikke have, du bliver involveret med ham. 700 01:59:48,745 --> 01:59:50,786 Jeg tror ikke, han er god for dig. 701 01:59:53,952 --> 01:59:55,995 Jeg tror ikke, han vil gøre dig glad. 702 01:59:57,411 --> 01:59:59,828 Jeg tror heller ikke, han bliver her ret længe. 703 02:00:00,952 --> 02:00:03,578 - Hører du, hvad jeg siger? - Ja. 704 02:00:03,661 --> 02:00:05,078 Hvad sagde jeg? 705 02:00:05,161 --> 02:00:08,245 - Ikke blive involveret med præsten. - Godt. 706 02:02:20,078 --> 02:02:25,245 Fader vor, du som er i Himlene. Helliget vorde dit navn. 707 02:02:30,120 --> 02:02:33,870 Åh Gud, barmhjertige fader. 708 02:02:34,870 --> 02:02:38,786 Vi takker dig for al barmhjertigheden i dit forsyn og nåde 709 02:02:39,411 --> 02:02:41,786 og især for din almægtige godhed, 710 02:02:41,870 --> 02:02:44,078 når du sender Helligånden, 711 02:02:44,161 --> 02:02:47,370 den velsignede trøster, for at tage ophold i din kirke 712 02:02:47,453 --> 02:02:49,786 i al evighed. 713 02:02:50,161 --> 02:02:56,036 Og for at lede, helliggøre og regere dit folks hjerter. 714 02:02:57,952 --> 02:03:03,078 Denne morgen venter vi ved din fodskammel på nye tegn på din skønhed, 715 02:03:03,161 --> 02:03:08,203 som kan rette vores svagheder, lutre vores tanker 716 02:03:10,120 --> 02:03:13,911 og indgyde os en ånd af bøn og påkaldelse. 717 02:03:14,952 --> 02:03:19,328 Skænk os, vi bønfalder dig, at Helligånden... 718 02:03:25,620 --> 02:03:31,453 Skænk os, vi bønfalder dig, at Helligånden nu må hvile... 719 02:03:41,578 --> 02:03:45,911 Og indgyde os en ånd af bøn og påkaldelse. 720 02:03:45,995 --> 02:03:47,661 Skænk os... 721 02:04:10,620 --> 02:04:12,286 Er det hunden? 722 02:04:37,245 --> 02:04:38,578 Ssh... 723 02:04:40,411 --> 02:04:42,328 Væk med dig. 724 02:05:43,245 --> 02:05:44,870 Det er fint. 725 02:05:55,245 --> 02:05:58,286 - Skal jeg spille noget? - Nej. 726 02:06:38,328 --> 02:06:40,495 Hvad laver du her? Hvad? 727 02:06:40,578 --> 02:06:44,161 Kom. Kom så. 728 02:06:50,203 --> 02:06:53,370 - Kan du gøre ham klar? - Hvorfor? 729 02:06:53,453 --> 02:06:55,245 Bare gør, hvad jeg siger. 730 02:07:01,453 --> 02:07:03,286 Hvor er præsten? 731 02:07:05,495 --> 02:07:08,661 Så så, god dreng. 732 02:07:13,870 --> 02:07:15,703 Det er fint. 733 02:07:23,536 --> 02:07:28,370 Sådan, det var godt. Kom med. 734 02:07:31,203 --> 02:07:32,620 Sådan. 735 02:07:35,661 --> 02:07:38,745 - Hvad laver du? - Far bad mig gøre hesten klar. 736 02:07:38,828 --> 02:07:41,453 - Hvor er han? - Indenfor. 737 02:07:47,245 --> 02:07:48,870 Hvad laver du? 738 02:07:49,952 --> 02:07:51,661 Hvor er Lucas? 739 02:07:53,495 --> 02:07:56,620 Far? Hvor er Lucas? 740 02:07:57,328 --> 02:07:59,578 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 741 02:08:07,995 --> 02:08:11,661 - Gå tilbage til kirken. - Hvad skal jeg sige? 742 02:08:11,745 --> 02:08:13,536 Det ved jeg ikke. 743 02:08:28,370 --> 02:08:30,495 Godt, hold ham. 744 02:08:42,495 --> 02:08:46,286 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Tale med ham. 745 02:08:47,661 --> 02:08:51,286 - Lover du bare at tale med ham? - Anna, hold øje med din søster. 746 02:08:51,370 --> 02:08:53,995 - Lover du? - Ja. 747 02:08:54,078 --> 02:08:57,745 - Sværger du på min søsters liv? - Det kan jeg ikke. 748 02:10:15,745 --> 02:10:18,536 Ved du, hvorfor jeg indhentede dig så hurtigt? 749 02:10:20,161 --> 02:10:22,870 Fordi du ikke passer på din hest. 750 02:10:24,453 --> 02:10:26,245 Du skal huske at hvile den. 751 02:10:27,870 --> 02:10:30,286 Den er også alt for fed. 752 02:10:30,370 --> 02:10:32,786 Men det er ikke din skyld. 753 02:10:32,870 --> 02:10:37,120 Det er min datters skyld, det må jeg indrømme. 754 02:10:45,870 --> 02:10:47,828 Stå af hendes hest. 755 02:10:56,495 --> 02:10:58,786 Hvad vil du? 756 02:11:02,370 --> 02:11:06,245 Jeg har ingen ambitioner om at være en mand, der ved meget. 757 02:11:07,620 --> 02:11:12,661 Jo ældre jeg bliver, jo mere forstår jeg, at jeg ved, hvad jeg ved. 758 02:11:12,745 --> 02:11:16,786 Og det, jeg tænker, det er ikke særlig vigtigt. 759 02:11:20,203 --> 02:11:25,995 Jeg er sikker på, vi alle er meget små og kortvarige. 760 02:11:29,870 --> 02:11:34,745 Jeg er ked af det, Lucas. Det er jeg virkelig. 761 02:11:35,620 --> 02:11:39,036 Men du må være faldet af din hest. 762 02:15:15,328 --> 02:15:17,536 Det hele skal nok gå. 763 02:15:20,120 --> 02:15:24,952 Snart vokser der blomster og græs, og du vil være i det. 764 02:15:41,328 --> 02:15:43,411 Og det er smukt. 765 02:16:57,411 --> 02:17:05,411 I Danmark er jeg født der har jeg hjemme 766 02:17:06,453 --> 02:17:14,453 Der har jeg rod derfra min verden går 767 02:17:14,995 --> 02:17:22,995 Du danske sprog du er min moders stemme 768 02:17:24,078 --> 02:17:32,078 Så sødt velsignet du mit hjerte når 769 02:17:33,745 --> 02:17:38,828 Du danske, friske strand 770 02:17:38,911 --> 02:17:44,078 Hvor Dannebrogen vajer 771 02:17:44,161 --> 02:17:52,161 Gud gav os den Gud giv den bedste sejer 772 02:17:55,203 --> 02:18:01,995 Dig elsker jeg 773 02:18:02,078 --> 02:18:09,786 Danmark, mit fædreland 774 02:18:21,245 --> 02:18:25,286 VANSKABTE LAND