1 00:00:44,310 --> 00:00:49,690 Encontrei um guia que pode te levar em segurança. 2 00:00:49,790 --> 00:00:51,690 Ele é local, 3 00:00:51,800 --> 00:00:55,210 e dizem que pessoas de lá possuem anos de experiência 4 00:00:55,310 --> 00:00:58,410 com clima, rios e geleiras. 5 00:00:58,520 --> 00:01:01,250 - Ele necessitará de pagamento? - De quê? 6 00:01:01,360 --> 00:01:04,090 - De pagamento? - Sim, sim. 7 00:01:04,190 --> 00:01:06,010 Mas você necessitará do conhecimento dele. 8 00:01:06,110 --> 00:01:10,810 Também é bom trabalhador e pode ajudar na construção da igreja. 9 00:01:10,910 --> 00:01:12,840 Como desejar. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,570 Lucas... Tenho que te lembrar... 11 00:01:16,560 --> 00:01:17,690 Ou... 12 00:01:17,800 --> 00:01:20,170 A ilha é bem diferente da Dinamarca. 13 00:01:20,270 --> 00:01:22,200 As pessoas de lá... 14 00:01:22,760 --> 00:01:26,560 o clima, o inverno, tudo é completamente diferente. 15 00:01:27,760 --> 00:01:31,130 O que quero dizer... é de suprema importância que 16 00:01:31,240 --> 00:01:35,290 a igreja esteja pronta antes do inverno. 17 00:01:38,360 --> 00:01:40,130 Está entendido? 18 00:01:40,240 --> 00:01:43,090 A igreja estará pronta antes de cair a primeira neve. 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,970 Muitos estão saindo da costa leste 20 00:01:45,080 --> 00:01:47,770 por causa da erupção do vulcão. 21 00:01:47,870 --> 00:01:49,480 Impactará a minha jornada? 22 00:01:49,590 --> 00:01:53,741 Não. Provavelmente você não passará perto do vulcão, 23 00:01:55,302 --> 00:01:57,311 mas dificultará a leitura dos rios, 24 00:01:58,013 --> 00:02:00,923 pois podem subir mais que o normal. 25 00:02:02,550 --> 00:02:07,302 Dizem que o vulcão emite um cheiro forte, tão imundo, 26 00:02:07,453 --> 00:02:10,282 que é como se a Terra tivesse cagado nas calças. 27 00:02:10,317 --> 00:02:14,920 O cheiro pode ser opressivo a ponto de enlouquecer. 28 00:02:15,030 --> 00:02:16,570 É fácil de acontecer por lá. 29 00:02:16,670 --> 00:02:21,050 Agora é verão e terá muita luz na manhã e de noite. 30 00:02:22,190 --> 00:02:25,960 Pode ser fatigante para pessoas que nunca estiveram lá. 31 00:02:26,070 --> 00:02:30,050 As pessoas esquecem de dormir. 32 00:02:30,160 --> 00:02:32,090 Fui alertado pelo intérprete. 33 00:02:35,870 --> 00:02:37,530 Quando olho para o seu rosto 34 00:02:37,640 --> 00:02:40,770 lembro de mim trinta anos atrás. 35 00:02:40,870 --> 00:02:43,130 Uma versão ligeiramente mais saudável... 36 00:02:45,470 --> 00:02:47,400 Lucas... 37 00:02:47,800 --> 00:02:52,360 se adapte às circunstâncias do país e seus habitantes. 38 00:02:52,470 --> 00:02:56,280 De outro modo, sua tarefa não dará frutos. 39 00:02:56,680 --> 00:03:01,210 Estou consciente de que sua tarefa em alguns momentos será... monumental. 40 00:03:01,310 --> 00:03:06,930 E é verdade, não será uma tarefa fácil. 41 00:03:07,030 --> 00:03:09,730 Este é o motivo de você ter sido escolhido. 42 00:03:09,840 --> 00:03:13,450 Mas esqueça de tudo isso e pense nos apóstolos, 43 00:03:13,550 --> 00:03:16,410 enviados para pregar ao mundo. 44 00:03:16,520 --> 00:03:18,970 O mundo inteiro e seus habitantes. 45 00:03:19,070 --> 00:03:23,160 Este rebanho miserável e patético de homens solitários. 46 00:03:24,150 --> 00:03:26,225 Mas eles conseguiram. 47 00:03:26,376 --> 00:03:29,765 O que significa que nenhuma tarefa é impossível. 48 00:03:29,800 --> 00:03:32,760 E além do mais, sua tarefa não é impossível. 49 00:03:34,910 --> 00:03:40,480 GODLAND 50 00:03:44,920 --> 00:03:47,210 Uma caixa de madeira foi encontrada na Islândia, 51 00:03:47,320 --> 00:03:51,490 com sete placas fotográficas tiradas por um padre dinamarquês. 52 00:03:51,600 --> 00:03:56,590 Estas imagens são as primeiras fotos da costa sudeste. 53 00:03:59,000 --> 00:04:04,020 O filme é inspirado em tais fotografias. 54 00:05:10,840 --> 00:05:13,290 É importante que eles encarem. 55 00:05:13,400 --> 00:05:16,750 Ele diz que é importante encarar. 56 00:05:20,640 --> 00:05:22,810 Lembrar que precisam ficar parados... 57 00:05:23,280 --> 00:05:25,410 Vocês não deveriam se mexer. 58 00:05:25,790 --> 00:05:28,200 Completamente imóvel. Como um defunto! 59 00:05:29,680 --> 00:05:31,530 Como se estivesse morto. 60 00:05:31,640 --> 00:05:33,570 Exatamente como um defunto. 61 00:05:34,630 --> 00:05:36,560 Silêncio... 62 00:05:40,630 --> 00:05:44,370 Um, dois três, 63 00:05:44,470 --> 00:05:47,320 quatro, cinco, seis. 64 00:05:49,200 --> 00:05:55,170 GODLAND 65 00:06:17,080 --> 00:06:19,340 Lembre-se das cartas e dos livros. 66 00:06:21,640 --> 00:06:23,680 Como se fala livros? 67 00:06:24,240 --> 00:06:29,130 Bók, singular... bækur, plural. 68 00:06:29,240 --> 00:06:31,840 Bók... bækur. 69 00:06:32,360 --> 00:06:35,020 - Como um nativo. - Cale a boca! 70 00:06:36,310 --> 00:06:38,410 - E como você diz isso? - O quê? 71 00:06:38,510 --> 00:06:40,250 Cale a boca. 72 00:06:40,360 --> 00:06:42,850 Há várias formas de mandar calar a boca em islandês, 73 00:06:42,960 --> 00:06:46,370 do mesmo jeito que há várias formas de descrever um tempo ruim. 74 00:06:51,430 --> 00:06:53,360 Rigning. 75 00:06:55,640 --> 00:06:57,570 Rigning. 76 00:06:59,520 --> 00:07:01,450 Suddi. 77 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 Suddi. 78 00:07:05,280 --> 00:07:07,210 Úrkoma. 79 00:07:07,880 --> 00:07:09,810 Úrkoma. 80 00:07:10,280 --> 00:07:12,210 Úði. 81 00:07:12,680 --> 00:07:13,770 Úði. 82 00:07:13,880 --> 00:07:15,810 Vatnsveður. 83 00:07:16,520 --> 00:07:18,910 Não consigo... não consigo me lembrar de todos. 84 00:07:20,360 --> 00:07:22,490 Úrhellisrigning. 85 00:07:22,600 --> 00:07:23,560 Passo. 86 00:07:23,630 --> 00:07:25,570 Demba, skúr... 87 00:07:25,680 --> 00:07:28,250 - Já basta. - Slepja... 88 00:07:29,630 --> 00:07:31,560 - Úrhelli. - Pare. 89 00:07:32,030 --> 00:07:35,690 Votviðri, væta, hrakviðri. 90 00:07:35,800 --> 00:07:38,560 - E todas significam chuva? - Sim. 91 00:07:39,640 --> 00:07:41,690 Escolha uma, pelo amor de Deus! 92 00:07:57,400 --> 00:07:59,320 Rigning... 93 00:08:00,040 --> 00:08:01,960 Rigning... 94 00:08:04,840 --> 00:08:06,650 Bátur... 95 00:08:06,760 --> 00:08:08,680 - Bátur. - Sim. 96 00:08:13,030 --> 00:08:14,960 Prestur. 97 00:08:19,480 --> 00:08:21,400 Maður. 98 00:08:22,840 --> 00:08:25,890 Maður og prestur. 99 00:10:39,230 --> 00:10:41,050 Quem lerá todos estes livros? 100 00:10:41,150 --> 00:10:43,080 O padre. 101 00:11:00,040 --> 00:11:02,240 Maldito absurdo... 102 00:11:04,390 --> 00:11:06,520 É muito pesado? 103 00:11:08,750 --> 00:11:11,120 Daremos um jeito. 104 00:11:11,480 --> 00:11:14,610 Vai nos atrasar. Podemos distribuir o peso. 105 00:11:14,710 --> 00:11:16,330 Serre ao meio. 106 00:11:16,430 --> 00:11:18,970 - Serrar o quê? - A cruz ao meio! 107 00:11:19,070 --> 00:11:21,610 Nós não temos serra. 108 00:11:21,710 --> 00:11:27,560 Vamos cavalgar, cavalgar muito pelo bosque... 109 00:11:30,520 --> 00:11:33,440 A jornada é longa... 110 00:11:35,150 --> 00:11:36,250 Você é Ragnar? 111 00:11:36,350 --> 00:11:42,290 Os potros estão preguiçosos, eu perdi minha faca, 112 00:11:42,590 --> 00:11:44,770 perdi meu sapato... 113 00:11:44,880 --> 00:11:46,880 Você fala dinamarquês? 114 00:11:51,230 --> 00:11:57,210 Ande, ande em fila! O nome do cavalo é Planke! 115 00:11:57,710 --> 00:12:03,640 O nome do potro é Abildgrá, e Ole vai montar. 116 00:12:04,840 --> 00:12:10,360 Para onde ele vai? Vai para a corte real 117 00:12:11,110 --> 00:12:16,360 cortejar a noiva. O nome dela é Tania. 118 00:12:17,280 --> 00:12:19,450 Eu me chamo Lucas. 119 00:12:19,550 --> 00:12:21,480 O padre. 120 00:12:21,640 --> 00:12:23,770 Um demônio dinamarquês. 121 00:12:29,080 --> 00:12:30,280 Você tem um cavalo? 122 00:12:30,390 --> 00:12:33,480 Sim, muitos. Muitos cavalos. 123 00:12:34,360 --> 00:12:36,450 Possui um cavalo para mim? 124 00:12:36,550 --> 00:12:38,650 Este é o seu cavalo, 125 00:12:40,320 --> 00:12:42,250 um bom cavalo. 126 00:12:43,240 --> 00:12:45,160 Sobe! 127 00:12:45,430 --> 00:12:46,530 - Agora? - Sim. 128 00:12:46,630 --> 00:12:47,930 Estamos indo? 129 00:12:48,040 --> 00:12:49,960 Suba! 130 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 Abra a cancela. 131 00:12:58,960 --> 00:13:00,210 Qual o nome dele? 132 00:13:00,310 --> 00:13:03,130 Torsk, Þorskur. 133 00:13:03,510 --> 00:13:05,440 Bacalhau? 134 00:13:06,280 --> 00:13:08,200 Como o peixe? 135 00:13:12,070 --> 00:13:13,570 Puxe uniformemente os arreios! 136 00:13:13,680 --> 00:13:15,610 O quê? 137 00:13:16,840 --> 00:13:18,760 Calma. 138 00:13:22,080 --> 00:13:23,730 Não seja tão bruto com ele. 139 00:13:23,830 --> 00:13:25,760 O quê? 140 00:13:28,430 --> 00:13:30,760 Calma. Não, não, não não. 141 00:13:31,350 --> 00:13:33,280 Saia. 142 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 Saia! 143 00:13:41,320 --> 00:13:44,320 Olhe isto. Pare. Pare! 144 00:13:49,400 --> 00:13:51,330 Olhe! 145 00:13:54,550 --> 00:13:58,680 Assim, devagar. Olhe! 146 00:14:02,920 --> 00:14:04,960 Consegue ver como faço? 147 00:14:07,400 --> 00:14:11,530 Adiante, assim. Friðrik! 148 00:14:18,000 --> 00:14:20,410 Não arruine um cavalo perfeito. 149 00:17:14,800 --> 00:17:16,840 Cachorro! 150 00:18:52,950 --> 00:18:55,670 Então nós verificamos a rede amanhã de manhã. 151 00:19:00,310 --> 00:19:03,280 Ragnar, não entendo o que você fala. 152 00:19:10,360 --> 00:19:12,840 Boa noite, padre. 153 00:20:18,110 --> 00:20:20,650 Quer brincar? Quer brincar? Sim. 154 00:20:20,750 --> 00:20:22,680 Quer brincar? 155 00:22:32,400 --> 00:22:35,490 E como está o pasto antes do areal? 156 00:22:35,590 --> 00:22:37,560 Há muito pra comer. 157 00:22:38,270 --> 00:22:44,050 Então pegarei três, uma ovelha e deve bastar. 158 00:22:44,160 --> 00:22:46,970 Não levará os cavalos. 159 00:22:47,080 --> 00:22:49,650 Os cavalos... Por quê escolheria os cavalos? 160 00:22:49,750 --> 00:22:51,250 Você não vai tê-los. 161 00:22:51,360 --> 00:22:54,010 Não quero os seus cavalos, temos muitos cavalos. 162 00:22:54,110 --> 00:22:55,570 Ótimo, pois não terá nenhum. 163 00:22:55,680 --> 00:22:58,730 Bom. Seu pai endoideceu? 164 00:22:58,840 --> 00:23:00,370 Sim. 165 00:23:00,480 --> 00:23:02,410 Pague o homem. 166 00:23:06,280 --> 00:23:08,450 Você precisa pagar. 167 00:23:08,560 --> 00:23:09,640 Pelo quê? 168 00:23:09,750 --> 00:23:12,210 Pasto para os cavalos. 169 00:23:12,310 --> 00:23:16,090 Não haverá nenhum pasto quando cruzarmos a areal. 170 00:23:16,190 --> 00:23:18,560 Você parece triste. 171 00:23:26,230 --> 00:23:32,320 O rio está impossível de atravessar... 172 00:23:36,240 --> 00:23:42,970 A correnteza é a pior, 173 00:23:45,520 --> 00:23:51,910 Com grandes icebergs flutuando, 174 00:23:54,240 --> 00:24:01,930 nenhum cavalo atravessará... 175 00:24:15,280 --> 00:24:17,210 Um pouco mais. 176 00:24:31,680 --> 00:24:34,600 Nos dois lados. 177 00:24:35,190 --> 00:24:36,290 Vamos levantar. 178 00:24:36,400 --> 00:24:38,440 Levante o animal. 179 00:25:01,200 --> 00:25:03,330 Para onde está indo? 180 00:25:04,720 --> 00:25:06,650 Onde estamos indo? 181 00:25:06,760 --> 00:25:08,290 Tirar uma foto. 182 00:25:08,400 --> 00:25:10,570 Encontrar um local para foto. 183 00:26:05,430 --> 00:26:09,130 Não tenho certeza se posso contar esta história, 184 00:26:09,230 --> 00:26:14,040 mas aqui vai. 185 00:26:15,840 --> 00:26:19,970 Eu não lembro exatamente há quantos anos aconteceu, 186 00:26:20,080 --> 00:26:22,530 mas o homem da história 187 00:26:22,630 --> 00:26:27,160 ainda está vivo... e não é tão velho. 188 00:26:29,430 --> 00:26:35,210 Ele estava viajando por estas partes durante um dia inteiro 189 00:26:35,320 --> 00:26:38,280 até finalmente encontrar um lugar para descansar. 190 00:26:39,880 --> 00:26:45,370 Porém durante a noite ele acordou por causa do cavalo. 191 00:26:47,320 --> 00:26:52,440 Estava bem claro, como agora, e o cavalo não ficava quieto, 192 00:26:56,440 --> 00:27:01,610 O homem tentou acalmar o cavalo, era um cavalo inteligente, 193 00:27:01,720 --> 00:27:06,600 nunca tinha agido desta forma e o homem estava desconfortável. 194 00:27:11,000 --> 00:27:15,370 Quando o cavalo finalmente se acalmou, 195 00:27:15,470 --> 00:27:20,330 o homem ouviu algo se movendo na relva próxima ao rio 196 00:27:20,440 --> 00:27:25,800 e se assustou quando olhou para a água, cheia de enguias. 197 00:27:28,120 --> 00:27:32,810 As enguias estavam umas sobre as outras no lodo... 198 00:27:32,920 --> 00:27:34,250 As enguias possuem dentes? 199 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Cale sua boca! 200 00:27:38,030 --> 00:27:41,650 E o homem percebeu que ele estava testemunhando 201 00:27:41,760 --> 00:27:47,530 um processo de reprodução que nenhum ser vivente tinha testemuhado. 202 00:27:49,720 --> 00:27:53,850 Mas o que o homem achou mais assustador 203 00:27:53,960 --> 00:27:58,440 foi que as enguias emitiam sons peculiares. 204 00:28:00,110 --> 00:28:06,040 Algo que era estranhamente parecido com sons femininos de prazer. 205 00:28:09,560 --> 00:28:14,730 Era um homem corajoso, não tinha medo de nada, 206 00:28:14,840 --> 00:28:19,330 então ele foi descansar perto da água 207 00:28:19,440 --> 00:28:24,520 e rapidamente caiu num sono profundo, exaurido pela viagem. 208 00:28:25,270 --> 00:28:28,880 Mas quando acordou, não se sentiu muito bem. 209 00:28:29,830 --> 00:28:31,960 Ele estava pingando de suor 210 00:28:33,360 --> 00:28:35,290 e tinha sido drenado. 211 00:28:35,830 --> 00:28:39,010 Ele podia sentir que algo estava errado 212 00:28:39,120 --> 00:28:42,330 então ele tomou a maior rocha que encontrou 213 00:28:42,440 --> 00:28:47,250 e jogou a rocha ferozmente contra a água. 214 00:28:48,790 --> 00:28:54,490 E quando a água se acalmou, nem uma enguia foi vista. 215 00:28:57,640 --> 00:29:01,930 Ele saiu em calvagada com tanta pressa 216 00:29:03,030 --> 00:29:06,010 que esqueceu o alforje que continha toda a comida. 217 00:29:07,680 --> 00:29:09,210 Quando ele já tinha andado um pouco, 218 00:29:09,320 --> 00:29:14,170 começou a se lembrar do sonho da noite passada. 219 00:29:14,270 --> 00:29:17,640 Foi difícil para ele descrever o sonho, 220 00:29:19,510 --> 00:29:22,050 mas foi o que ele me falou. 221 00:29:24,240 --> 00:29:28,730 Ele sonhou que estava se aproximando de sua fazenda. 222 00:29:28,840 --> 00:29:34,010 Ela estava iluminada pelas lamparinas, 223 00:29:34,120 --> 00:29:37,000 e uma fumaça densa pairava sobre a casa de fazenda. 224 00:29:38,880 --> 00:29:41,369 Ele desceu do cavalo, 225 00:29:41,674 --> 00:29:44,715 entrou na casa passando por uma espessa parede de vapor, 226 00:29:45,080 --> 00:29:50,990 e viu que estava cheia de homens nus de fazendas próximas. 227 00:29:53,240 --> 00:29:57,480 Ele conhecia os rostos mas não conseguia falar. 228 00:29:59,520 --> 00:30:03,370 Então ele começou a perder suas forças nas pernas 229 00:30:03,470 --> 00:30:06,360 e caiu no chão. 230 00:30:07,990 --> 00:30:11,560 Ninguém foi ajudar, eles nem olhavam para ele. 231 00:30:14,400 --> 00:30:18,650 Então ele começou a ouvir sons estranhamente familiares 232 00:30:18,760 --> 00:30:22,730 e quando ele olhou adiante, viu a esposa 233 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 deitada embaixo de outro homem. 234 00:30:27,160 --> 00:30:31,280 Ele assistia enquanto os homens se revezavam com sua esposa, 235 00:30:34,080 --> 00:30:39,770 enquanto ela gemia como as enguias no lodo. 236 00:30:42,550 --> 00:30:48,320 Ele não conseguia mover um músculo ou falar uma palavra. 237 00:30:51,910 --> 00:30:56,280 Neste ponto da história, o homem estava aos prantos, 238 00:30:57,160 --> 00:30:59,170 dizendo que tinha testemunhado o horror 239 00:30:59,280 --> 00:31:03,240 que parecia ter durado uma eternidade. 240 00:31:09,160 --> 00:31:11,250 Depois deste terrível pesadelo 241 00:31:11,350 --> 00:31:15,440 ele não conseguia olhar nos olhos de nenhum homem da região. 242 00:31:17,520 --> 00:31:21,090 Ele até tinha problemas de intimidade com a esposa. 243 00:31:26,270 --> 00:31:29,210 Mas todo ano após o incidente, 244 00:31:30,520 --> 00:31:35,050 ele procurava nos pântanos e lagos da região 245 00:31:35,150 --> 00:31:41,090 e cortava em pedaços cada enguia que encontrava no caminho. 246 00:32:28,560 --> 00:32:30,610 Conseguiremos cruzar o rio? 247 00:32:30,720 --> 00:32:32,800 Está mais fundo do que pensei. 248 00:32:33,400 --> 00:32:34,890 O que significa? 249 00:32:35,000 --> 00:32:38,240 Fundo. Está muito fundo hoje. 250 00:32:38,920 --> 00:32:40,920 Mas conseguiremos cruzar o rio? 251 00:32:41,800 --> 00:32:43,720 Eu não sei. 252 00:32:44,840 --> 00:32:46,770 Você não sabe? 253 00:32:49,990 --> 00:32:51,690 E o que faremos? 254 00:32:51,800 --> 00:32:55,690 Se não cruzarmos o rio aqui, não conseguiremos cruzar. 255 00:32:55,790 --> 00:32:58,170 Todos os outros locais são impossíveis. 256 00:32:58,280 --> 00:33:02,010 Se não cruzarmos o rio aqui, não conseguiremos cruzar. 257 00:33:05,480 --> 00:33:07,450 Então cruzaremos aqui. Faremos agora. 258 00:33:07,550 --> 00:33:11,050 Ou procuramos pasto por um dia 259 00:33:11,150 --> 00:33:14,330 e retornamos em dois para cruzar o rio. 260 00:33:15,120 --> 00:33:20,170 Vamos voltar para achar pasto e retornamos em dois dias. 261 00:33:20,270 --> 00:33:22,170 Dois dias? 262 00:33:22,280 --> 00:33:24,690 Não, vamos cruzar agora. 263 00:33:25,360 --> 00:33:28,000 Prepare-se. Vamos cruzar o rio hoje. 264 00:33:45,670 --> 00:33:47,600 É só água. 265 00:33:50,230 --> 00:33:53,800 Se cair, tente segurar nele. 266 00:33:53,910 --> 00:33:56,240 Ele sempre encontra uma maneira de cruzar. 267 00:34:45,880 --> 00:34:49,280 O quê? Espere! Não! Socorro! 268 00:34:50,710 --> 00:34:55,520 Ragnar! Ragnar! Não! 269 00:35:00,830 --> 00:35:02,760 Ragnar! 270 00:35:03,800 --> 00:35:05,730 Ragnar! 271 00:35:36,760 --> 00:35:38,220 Não sei o que Deus planejou para ele, 272 00:35:38,320 --> 00:35:41,690 mas ele deve ser necessário em outro lugar. 273 00:35:44,120 --> 00:35:47,930 Às vezes, uma vida deve acabar para que outra nasça. 274 00:35:59,280 --> 00:36:01,210 Descanse em paz, meu amigo. 275 00:37:44,080 --> 00:37:46,010 Por onde você esteve? 276 00:37:46,120 --> 00:37:48,040 Vá embora. 277 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 Continue andado. 278 00:39:35,870 --> 00:39:37,800 Vamos. Força! 279 00:39:44,600 --> 00:39:46,570 Calma. Calma. Calma. 280 00:39:47,520 --> 00:39:50,850 Venha aqui! Não tão forte. 281 00:39:51,880 --> 00:39:54,250 Relaxe as rédeas um pouco. 282 00:39:55,310 --> 00:39:56,970 Desça. 283 00:39:57,080 --> 00:39:59,120 Podemos subir por aqui. 284 00:40:01,550 --> 00:40:03,570 Padre. Desça aqui. 285 00:40:04,470 --> 00:40:06,010 Não consigo mais, Ragnar. 286 00:40:06,110 --> 00:40:08,040 O que está dizendo? 287 00:40:10,320 --> 00:40:12,090 Vamos. O que está acontecendo, padre? 288 00:40:12,200 --> 00:40:15,810 Traga sua bunda para cá e suba com o cavalo por aqui. 289 00:40:17,240 --> 00:40:19,280 Snæsa, venha e ajude-o. 290 00:40:30,920 --> 00:40:38,610 De onde você veio, cachoeira? 291 00:40:40,120 --> 00:40:47,800 De que forma você viaja para casa? 292 00:40:50,030 --> 00:40:57,720 Você virá até nós? 293 00:40:59,800 --> 00:41:07,480 Ou viajará com eles? 294 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 Dois, três, quatro, 295 00:41:28,280 --> 00:41:31,320 cinco, seis, sete, 296 00:41:31,990 --> 00:41:34,090 oito, nove. 297 00:41:40,600 --> 00:41:42,840 O seu cachorro ficou mais parado que você. 298 00:41:55,070 --> 00:41:57,050 Maldição! 299 00:42:02,640 --> 00:42:04,570 Diabo! 300 00:42:23,110 --> 00:42:25,370 Está ficando bem frio. 301 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Ele não parece bem. 302 00:42:42,040 --> 00:42:43,960 O que aconteceu com suas mãos? 303 00:43:42,680 --> 00:43:50,000 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 304 00:43:50,640 --> 00:43:57,480 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 305 00:43:58,120 --> 00:44:05,320 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 306 00:44:06,280 --> 00:44:13,080 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 307 00:44:13,960 --> 00:44:20,680 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 308 00:44:21,910 --> 00:44:27,130 Túlkur 309 00:44:33,670 --> 00:44:39,850 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 310 00:44:40,360 --> 00:44:47,320 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 311 00:44:48,110 --> 00:44:55,800 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 312 00:46:27,910 --> 00:46:32,300 Pai celestial, meu Senhor e meu Deus, que me fez quando eu não era nada. 313 00:46:32,640 --> 00:46:37,890 As coisas não estão saindo como planejado. Não consigo mais viajar. 314 00:46:37,990 --> 00:46:42,490 Não consigo seguir adiante. Meu corpo está... 315 00:46:44,640 --> 00:46:46,570 Eu não consigo dormir à noite. 316 00:46:46,670 --> 00:46:50,010 Eu não consigo falar com ninguém. Não tenho voz. 317 00:46:50,120 --> 00:46:53,290 Não posso ficar por mais tempo com estas pessoas. 318 00:46:53,390 --> 00:46:54,930 Preciso de ajuda. 319 00:46:55,030 --> 00:46:58,610 Ajude-me, aconselhe-me e continue leal 320 00:46:58,711 --> 00:47:01,411 a tudo aquilo que você me prometeu. 321 00:47:02,640 --> 00:47:07,770 Quero ir para casa... Você não precisa estar aqui. 322 00:47:07,880 --> 00:47:13,250 Voltar. Voltar para casa... Ou ficar aqui e morrer... 323 00:47:13,360 --> 00:47:15,290 Eu sou Deus. 324 00:47:17,960 --> 00:47:21,850 Muito do divino está comigo e não me deixa morrer. 325 00:47:39,840 --> 00:47:42,730 É bom te ver novamente, velho cavalo. 326 00:47:45,800 --> 00:47:48,080 Qual é o seu segredo? 327 00:47:49,270 --> 00:47:51,440 Por quê não fala? 328 00:47:52,800 --> 00:47:57,000 Você foi mandado dos céus? De Habakukk? 329 00:47:57,670 --> 00:47:58,930 Você é um cavalo voador, 330 00:47:59,040 --> 00:48:01,960 descendo dos céus para nos devorar? 331 00:48:21,400 --> 00:48:24,370 O velho triste Þorskur é inútil, 332 00:48:24,480 --> 00:48:27,690 miserável e gasto por ter sido maltratado. 333 00:48:27,800 --> 00:48:35,290 Ele está decaindo, quebrado e já era. 334 00:48:35,920 --> 00:48:39,040 No fim. 335 00:48:39,470 --> 00:48:44,760 Ele está cansado e abatido. 336 00:48:51,710 --> 00:48:54,560 Ragnar! O padre caiu! 337 00:48:56,750 --> 00:48:58,880 Onde você está indo? 338 00:49:02,920 --> 00:49:04,840 Deixe-me dar uma olhada. 339 00:49:09,320 --> 00:49:12,040 Friðrik, traga água! 340 00:49:14,920 --> 00:49:18,690 Um, dois e puxe! 341 00:49:18,790 --> 00:49:21,680 Um, dois e puxe! 342 00:56:51,640 --> 00:56:55,610 Anna andou pelas colinas, os animais brincam na floresta. 343 00:56:55,720 --> 00:56:58,370 A estrada adiante é ampla e escarpada, 344 00:56:58,480 --> 00:57:02,170 Em honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 345 00:57:03,120 --> 00:57:07,090 Ela encontrou um homeme nas montanhas, os animais brincam na floresta. 346 00:57:07,200 --> 00:57:10,330 Ele parecia um horrendo trol, a honra da Senhora, 347 00:57:10,430 --> 00:57:13,610 a honra da bela Senhora. 348 00:57:13,720 --> 00:57:18,210 Então ele cortou a cabeça e os pés dela, os animais brincam na floresta. 349 00:57:18,310 --> 00:57:20,290 E a enterrou sob as raízes da árvore, 350 00:57:20,400 --> 00:57:25,130 honra da senhora, a honra da bela Senhora. 351 00:57:25,240 --> 00:57:29,730 Lá ele cavalgou para a fazenda de Carl, os animais brincam na floresta. 352 00:57:29,830 --> 00:57:33,680 A querida Ida ficou na porta, Honra da Senhora, 353 00:57:33,881 --> 00:57:36,281 a honra da bela Senhora. 354 00:57:37,440 --> 00:57:41,290 Pequena Ida, venha brincar, os animais brincam na floresta. 355 00:57:41,390 --> 00:57:44,250 Eu te darei um lenço de seda, 356 00:57:44,360 --> 00:57:48,690 honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 357 00:57:49,240 --> 00:57:53,450 Tire-o e mostre, por favor, os animais brincam na floresta. 358 00:57:53,560 --> 00:57:56,250 Mas então ela viu as costuras da irmã, 359 00:57:56,360 --> 00:58:00,450 Honra da Senhora, a honra da bela Senhora. 360 00:58:04,840 --> 00:58:08,730 Carl, querido pai, levante-se, os animais brincam na floresta. 361 00:58:08,840 --> 00:58:10,650 O assassino da sua filha está na porta... 362 00:58:10,760 --> 00:58:12,490 O que está fazendo, garota? 363 00:58:12,590 --> 00:58:14,520 Não é do seu interesse. 364 00:58:15,880 --> 00:58:17,690 O que você pegou? 365 00:58:17,800 --> 00:58:18,970 Não é do seu interesse. 366 00:58:19,070 --> 00:58:20,890 Ida. 367 00:58:20,990 --> 00:58:23,410 Quer ver a casa do Senhor? 368 00:58:23,520 --> 00:58:25,450 Sim. 369 00:58:26,360 --> 00:58:27,850 Você também pode ver. 370 00:58:27,950 --> 00:58:29,880 Não, obrigado. 371 00:58:30,280 --> 00:58:32,170 Você não fala islandês? 372 00:58:32,270 --> 00:58:36,520 Sim, um pouco. Mas prefiro falar dinamarquês. 373 00:58:37,880 --> 00:58:39,250 Não por muito tempo, Ida. 374 00:58:39,360 --> 00:58:41,290 Você é islanlesa? 375 00:58:42,200 --> 00:58:48,130 Bem, metade é islandês e a outra metade... 376 00:58:48,440 --> 00:58:53,970 Olhe, se mexo minha mão assim, devagar da direita para a esqueda... 377 00:58:54,520 --> 00:58:58,010 bem no meio eu começo a falar dinamarquês... 378 00:58:58,120 --> 00:59:01,980 por mais que atualmente seja da esquerda para a direita, não o inverso. 379 00:59:02,750 --> 00:59:04,970 Eu falo dinamarquês também. 380 00:59:05,080 --> 00:59:07,690 Sim, mas não muito bem, certo? 381 01:00:55,920 --> 01:00:58,360 Maldição! Me desculpe! 382 01:01:02,710 --> 01:01:04,640 Devo chamar meu pai? 383 01:01:08,510 --> 01:01:10,640 Vou chamar o meu pai, me desculpe. 384 01:01:17,390 --> 01:01:19,320 Pai! 385 01:01:19,480 --> 01:01:21,290 Pai! 386 01:01:21,400 --> 01:01:23,320 Ele está acordado! 387 01:02:05,390 --> 01:02:07,370 Você ficará feliz em saber 388 01:02:07,480 --> 01:02:10,360 que a construção da igreja está indo bem. 389 01:02:13,960 --> 01:02:18,930 Se tudo correr conforme o planejado, teremos uma igreja antes do inverno. 390 01:02:21,840 --> 01:02:26,080 Ragnar tem sido de grande auxílio durante o processo. 391 01:02:26,840 --> 01:02:31,280 Temos sorte de tê-lo conosco... e você também. 392 01:02:32,440 --> 01:02:36,690 Já que foi ele que te trouxe aqui mais morto que vivo. 393 01:02:46,150 --> 01:02:49,800 - Maldição! Me desculpe... - Não tem problema, está tudo bem. 394 01:02:50,840 --> 01:02:54,250 Não há punição por derramar um copo de vinho. 395 01:03:00,350 --> 01:03:03,680 É o que acontece quando se convida um islandês. 396 01:03:04,800 --> 01:03:08,200 Ele bebe o seu vinho e derrama o resto! 397 01:03:19,510 --> 01:03:21,440 Deixe comigo. 398 01:03:26,750 --> 01:03:30,400 Lucas, você está muito calado. 399 01:03:31,720 --> 01:03:33,640 Quer dizer algo? 400 01:03:37,160 --> 01:03:39,090 Uma oração, talvez? 401 01:03:41,040 --> 01:03:44,040 Ficaríamos muito gratos. 402 01:04:06,920 --> 01:04:12,210 Agradeço pela sua imensa bondade, do fundo do coração, Senhor. 403 01:04:12,310 --> 01:04:15,690 E agradeço por me trazer até aqui em segurança 404 01:04:15,800 --> 01:04:19,360 por Carl e suas duas filhas... 405 01:04:21,360 --> 01:04:23,210 Ida. 406 01:04:23,320 --> 01:04:25,050 Ida. 407 01:04:25,160 --> 01:04:26,850 Anna. 408 01:04:26,950 --> 01:04:28,880 Ida e Anna. 409 01:04:31,000 --> 01:04:33,580 Agradecemos pela comida à nossa frente, 410 01:04:34,630 --> 01:04:37,850 pelos amigos à nossa volta, 411 01:04:37,960 --> 01:04:42,970 pelo amor entre a gente e pela sua presença entre nós. 412 01:04:43,070 --> 01:04:44,570 Amém. 413 01:04:44,680 --> 01:04:45,810 Amém. 414 01:04:45,910 --> 01:04:47,840 Amém. 415 01:04:50,840 --> 01:04:52,770 Obrigado. 416 01:04:53,720 --> 01:04:56,170 Estamos felizes em ajudar, 417 01:04:56,270 --> 01:05:01,370 e você é sempre bem vindo para visitar ou comer conosco. 418 01:05:03,640 --> 01:05:06,730 Mas você precisa deixar a casa amanhã. 419 01:05:06,830 --> 01:05:10,686 Não posso ter outro homem na casa enquanto crio duas filhas. 420 01:05:13,030 --> 01:05:14,960 Claro que você entende. 421 01:05:17,830 --> 01:05:19,890 - Claro... - Posso te perguntar algo? 422 01:05:19,990 --> 01:05:25,210 Qual o motivo da longa jornada quando podia simplesmente navegar? 423 01:05:31,440 --> 01:05:36,410 Eu queria viajar, ver a ilha e conhecê-la, 424 01:05:36,520 --> 01:05:39,960 tirar fotos da ilha e das pessoas. 425 01:05:41,110 --> 01:05:45,160 Que pessoais? Viu muitas na sua jornada? 426 01:05:48,040 --> 01:05:49,960 Não sei. 427 01:05:50,230 --> 01:05:52,160 Quem você encontrou? 428 01:05:59,800 --> 01:06:03,090 Eu não lembro. 429 01:06:04,800 --> 01:06:08,960 Claro. Você lembrará. 430 01:06:13,550 --> 01:06:17,530 Então, o que você acha desta ilha implacável? 431 01:06:32,120 --> 01:06:33,090 Me desculpe. 432 01:06:33,160 --> 01:06:35,080 Sem problemas. 433 01:06:49,720 --> 01:06:56,650 É tão branco aqui, 434 01:06:56,750 --> 01:07:04,440 a candelária chicoteia o seu nó 435 01:07:05,800 --> 01:07:13,480 tão afiado e duro, 436 01:07:13,720 --> 01:07:21,400 é o branco abaixo, é o branco acima, 437 01:07:22,870 --> 01:07:30,560 uma árvore coberta de pó situa-se na floresta, 438 01:07:31,990 --> 01:07:39,680 igual ao meu pomar. 439 01:07:42,790 --> 01:07:50,480 É tão quieto aqui fora, 440 01:07:51,080 --> 01:07:58,770 com batidas cuidadosas na janela 441 01:08:00,200 --> 01:08:07,890 só um lindo chapim manda saudações. 442 01:08:08,990 --> 01:08:16,680 Nem um pássaro canta, 443 01:08:18,480 --> 01:08:26,170 o tentilhão balança em seu galho, 444 01:08:27,640 --> 01:08:35,320 olha em volta e vibra. 445 01:10:15,910 --> 01:10:17,840 Deixe comigo. 446 01:10:18,520 --> 01:10:20,440 Obrigada. 447 01:10:29,800 --> 01:10:31,720 Você conhece Deus? 448 01:10:31,960 --> 01:10:33,810 Sim. 449 01:10:33,910 --> 01:10:35,930 Gostaria de conhecê-lo. 450 01:10:36,790 --> 01:10:38,890 Você acredita Nele? 451 01:10:38,990 --> 01:10:42,320 Sim, mas nunca o conheci do jeito que você conhece. 452 01:10:45,160 --> 01:10:46,970 Acredita em mágica? 453 01:10:47,080 --> 01:10:48,490 Sim. 454 01:10:48,590 --> 01:10:51,210 Então, de fato, você já encontrou Deus, 455 01:10:51,320 --> 01:10:54,730 mas ainda não o viu pois ele é um pouco igual à mágica. 456 01:10:54,830 --> 01:10:57,090 - Entendeu? - Não. 457 01:11:14,160 --> 01:11:15,610 É pesado. 458 01:11:15,710 --> 01:11:16,810 Me desculpe. 459 01:11:16,910 --> 01:11:19,810 Não, é muito equipamento para carregar. 460 01:11:19,920 --> 01:11:21,570 É uma câmera. 461 01:11:21,670 --> 01:11:23,770 Sim, eu sei. 462 01:11:25,920 --> 01:11:27,850 Tome. 463 01:11:38,920 --> 01:11:41,010 Aqui é um bom local, obrigado. 464 01:11:51,400 --> 01:11:53,320 E assim? 465 01:11:54,680 --> 01:11:56,680 Não, por favor, sente-se. 466 01:12:10,120 --> 01:12:12,040 Dessa forma? 467 01:12:21,950 --> 01:12:24,090 Parece mais natural. 468 01:12:24,200 --> 01:12:26,440 Por que não senta de forma normal? 469 01:12:39,160 --> 01:12:41,690 Sim, precisamente o que tinha em mente. 470 01:12:41,800 --> 01:12:45,090 Eu acho que papai ficará bem feliz com esta foto. 471 01:12:47,000 --> 01:12:49,480 Ida, pode se virar? 472 01:13:06,440 --> 01:13:08,890 Você irá casar com a minha irmã? 473 01:13:11,080 --> 01:13:12,570 Esta é uma pergunta estranha. 474 01:13:12,680 --> 01:13:14,970 Não tem nada de estranho. 475 01:13:15,080 --> 01:13:18,010 Se é o que está pensando, nunca vai acontecer. 476 01:13:18,110 --> 01:13:20,010 Não acha que ela casaria comigo? 477 01:13:20,120 --> 01:13:21,090 Nós somos inseparáveis. 478 01:13:21,190 --> 01:13:24,810 Então, se casar com ela, estará casando comigo. 479 01:13:28,040 --> 01:13:33,000 Contigo é tudo ou nada? Ou duas pelo preço de uma? 480 01:14:17,560 --> 01:14:19,490 Como posso ser um homem de Deus? 481 01:14:22,760 --> 01:14:24,690 O que está dizendo, Ragnar? 482 01:14:26,200 --> 01:14:30,320 Como eu posso... me tornar um homem de Deus? 483 01:14:31,880 --> 01:14:33,690 Eu não entendo. 484 01:14:33,800 --> 01:14:35,730 Não entende? 485 01:14:37,000 --> 01:14:39,450 Você não entende homem de Deus? 486 01:14:39,560 --> 01:14:41,730 Homem de Deus? 487 01:14:41,830 --> 01:14:45,610 Como um homem de Deus? É isto que está falando? 488 01:14:46,840 --> 01:14:50,014 Ida! Venha me ajudar. 489 01:14:52,840 --> 01:14:57,480 O dinamarquês não me entende, você terá que traduzir. 490 01:14:58,430 --> 01:14:59,490 O que está escrevendo? 491 01:14:59,590 --> 01:15:00,930 Uma carta. 492 01:15:01,030 --> 01:15:02,290 - Para quem? - Um amigo... 493 01:15:02,400 --> 01:15:05,770 Pergunte a ele como eu posso ser um homem de Deus. 494 01:15:06,550 --> 01:15:08,890 Somente pergunte! 495 01:15:10,040 --> 01:15:14,170 Ele está perguntando como pode ser um homem de Deus. 496 01:15:15,600 --> 01:15:16,890 Como? 497 01:15:17,000 --> 01:15:17,730 Sim. 498 01:15:17,830 --> 01:15:19,760 Sim... 499 01:15:20,990 --> 01:15:24,090 Por quê de repente você quer ser um homem de Deus? 500 01:15:24,200 --> 01:15:27,290 Por quê de repente você quer ser um homem de Deus? 501 01:15:28,840 --> 01:15:31,360 - Eu... - Você começa se doando. 502 01:15:32,440 --> 01:15:34,770 Você tem que se doar. 503 01:15:37,240 --> 01:15:38,490 Para Deus? 504 01:15:38,600 --> 01:15:40,530 - Para Deus? - Sim. 505 01:15:42,480 --> 01:15:44,370 Algo mais? 506 01:15:44,470 --> 01:15:46,400 É isso? 507 01:15:47,560 --> 01:15:49,050 E seguir as palavras Dele. 508 01:15:49,160 --> 01:15:51,050 Seguir as palavras Dele. 509 01:15:51,160 --> 01:15:52,490 Orar para ele. 510 01:15:52,600 --> 01:15:54,650 Orar. 511 01:15:54,760 --> 01:15:56,130 Escutar. 512 01:15:56,230 --> 01:15:58,160 Escutar. 513 01:15:58,670 --> 01:16:01,290 Como eu escuto? 514 01:16:01,400 --> 01:16:03,640 Como eu escuto ele? 515 01:16:04,560 --> 01:16:08,290 Como, ele pode escutá-lo? 516 01:16:08,400 --> 01:16:12,520 Não é sobre escutar. É um sentimento. 517 01:16:12,630 --> 01:16:17,800 Você precisa esquecer de si e se sujeitar à Deus, servindo-o. 518 01:16:19,990 --> 01:16:25,410 Não é somente ouvir... É... 519 01:16:25,510 --> 01:16:27,290 Eu preciso ouvir novamente. 520 01:16:27,400 --> 01:16:30,950 Ele precisa se esquecer de si e se submeter à Deus, servindo-o. 521 01:16:32,120 --> 01:16:36,730 Você precisa se esquecer de si e servir à Deus... 522 01:16:36,830 --> 01:16:39,520 ou algo parecido. 523 01:16:44,270 --> 01:16:47,210 Diga a ele que quando eu era criança minha mãe falou 524 01:16:47,320 --> 01:16:50,760 que o Rei da Dinamarca era somente um homem comum. 525 01:16:51,400 --> 01:16:56,090 Ela me falou que eu cresceria e um dia me tornaria um homem. 526 01:16:57,190 --> 01:17:01,260 Então, eu sempre pensei que me tornaria o Rei da Dinamarca. 527 01:17:17,830 --> 01:17:22,730 Para que, no íntimo de seus corações, eles acreditem em você, o Deus deles 528 01:17:22,840 --> 01:17:24,890 e te venerem e sirvam, o Criador e Salvador, 529 01:17:25,000 --> 01:17:26,730 àquele que faz deles santos 530 01:17:26,840 --> 01:17:29,770 para assim renunciarem o Demônio e todos os seus atos, 531 01:17:29,870 --> 01:17:32,810 da pompa deste mundo malvado e vaidoso 532 01:17:32,920 --> 01:17:35,370 e todos os desejos pecaminosos da carne, 533 01:17:35,480 --> 01:17:37,890 e preserve a vossa sagrado vontade e comando, 534 01:17:37,990 --> 01:17:40,810 e não se percam em suas vidas. 535 01:17:40,910 --> 01:17:44,850 Sacie o coração deles com o amor do Teu nome, deixe um verdadeiro... 536 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 Aqui. 537 01:18:20,080 --> 01:18:22,010 Você está grande. 538 01:18:26,030 --> 01:18:27,960 Não, não. 539 01:19:24,040 --> 01:19:25,610 O galo não parece feliz. 540 01:19:25,720 --> 01:19:27,640 Certo. 541 01:19:28,040 --> 01:19:29,690 Sabe onde está a gravata do padre? 542 01:19:29,800 --> 01:19:32,000 Não está na mesa? 543 01:19:40,190 --> 01:19:44,060 Eu acho que você matou a galinha favorita do galo. 544 01:19:45,470 --> 01:19:48,130 Não acha que ele encontrará uma nova favorita? 545 01:19:48,920 --> 01:19:50,850 Não sei. 546 01:19:56,920 --> 01:19:58,840 Eles estão esperando por você. 547 01:20:06,590 --> 01:20:09,680 Sim, está ótimo. Pode me ajudar? 548 01:20:21,950 --> 01:20:24,160 Então... como o seu pai está? 549 01:20:27,840 --> 01:20:29,770 Deixe-me ver seus dentes. 550 01:20:31,240 --> 01:20:34,400 Cara criança... você é um animal. 551 01:20:36,550 --> 01:20:38,480 Agora, saia daqui. 552 01:20:50,800 --> 01:20:52,730 Você não vai beijá-la? 553 01:21:14,600 --> 01:21:17,370 Por que você não casa essas pobres criaturas? 554 01:21:18,720 --> 01:21:20,760 Não em uma igreja construída pela metade. 555 01:21:24,830 --> 01:21:26,760 Você é uma pessoa estranha. 556 01:25:18,110 --> 01:25:19,610 Por quê você é tão sério? 557 01:25:19,720 --> 01:25:21,640 - Sério? - Sim. 558 01:25:23,760 --> 01:25:25,690 Você parece muito sério. 559 01:25:28,320 --> 01:25:30,830 Só estou focando em dançar... 560 01:25:55,070 --> 01:25:57,000 Posso ter a honra da dança? 561 01:25:57,950 --> 01:25:59,880 Obrigada, pai. 562 01:26:38,510 --> 01:26:40,440 Seu hálito fede. 563 01:26:56,920 --> 01:26:58,410 É a sua vez. 564 01:26:58,520 --> 01:27:00,450 Minha vez de quê? 565 01:27:00,680 --> 01:27:02,050 - Não irei. - Sim, claro que vai. 566 01:27:02,160 --> 01:27:04,050 - Sim, certamente. - Não. 567 01:27:04,150 --> 01:27:06,170 Meu pai quer tentar! 568 01:27:07,680 --> 01:27:09,610 Você consegue! 569 01:27:10,670 --> 01:27:12,600 Obrigado. 570 01:27:13,920 --> 01:27:15,850 Obrigado, filha. 571 01:27:46,190 --> 01:27:48,210 Esta foi boa! 572 01:27:55,000 --> 01:27:56,920 Eu escolho o padre. 573 01:28:01,200 --> 01:28:02,890 Vamos, padre! 574 01:28:02,990 --> 01:28:05,170 - Obrigado, mas não. - Sim, sim. 575 01:28:05,280 --> 01:28:06,650 Vamos. 576 01:28:06,760 --> 01:28:08,680 Vamos! 577 01:28:12,280 --> 01:28:14,850 Acho que papai quer dançar com você. 578 01:28:22,430 --> 01:28:24,360 Tire o casaco. 579 01:28:26,440 --> 01:28:28,360 Me dê. 580 01:28:31,880 --> 01:28:36,170 Certo, venha aqui. A mão aqui. 581 01:28:36,280 --> 01:28:38,200 E aqui. Certo? 582 01:28:38,990 --> 01:28:40,920 E então dançamos. 583 01:28:47,240 --> 01:28:49,410 Tente... 584 01:28:51,640 --> 01:28:53,600 E o pé... sim. 585 01:28:56,400 --> 01:28:58,330 Assim. Está bom. 586 01:29:00,070 --> 01:29:04,050 - Parecem dois idiotas. - Eles parecem nosso galo. 587 01:29:07,720 --> 01:29:10,770 Muito bem, padre! Muito bem! 588 01:29:23,830 --> 01:29:24,690 Acabou? 589 01:29:24,790 --> 01:29:26,330 Não, você continua. 590 01:29:26,440 --> 01:29:29,440 Ragnar! Agora é você! 591 01:29:49,240 --> 01:29:51,160 Bem... 592 01:30:22,840 --> 01:30:24,760 Ei! 593 01:30:31,240 --> 01:30:34,970 Você segura aqui! Não nas minhas costas! 594 01:32:17,520 --> 01:32:19,450 Bom dia, Lucas. 595 01:32:19,960 --> 01:32:22,770 Bom dia, Anna. Onde está o seu cavalo? 596 01:32:22,870 --> 01:32:25,000 Acho que o perdi. 597 01:32:25,720 --> 01:32:27,720 O curral estava aberto? 598 01:32:28,840 --> 01:32:30,130 Não. 599 01:32:30,240 --> 01:32:33,970 Não? Estranho. Vamos procurar o cavalo? 600 01:32:34,080 --> 01:32:36,410 Não, acho que ele voltará. 601 01:32:36,520 --> 01:32:38,440 Tenho certeza que voltará. 602 01:32:39,400 --> 01:32:41,290 Você pode pegar o cavalo da minha irmã emprestado. 603 01:32:41,390 --> 01:32:43,400 Você acha que ela deixa? 604 01:32:43,880 --> 01:32:45,810 Não me importo. 605 01:32:46,800 --> 01:32:48,730 Venha. 606 01:32:59,040 --> 01:33:00,210 Eles levaram meu cavalo. 607 01:33:00,310 --> 01:33:01,570 O quê? 608 01:33:01,680 --> 01:33:05,010 Sua filha e o padre... eles levaram meu cavalo. 609 01:33:05,110 --> 01:33:06,930 Eles não pegaram emprestado? 610 01:33:07,030 --> 01:33:09,440 Só é emprestado se você pedir. 611 01:33:19,990 --> 01:33:22,680 Você acha que Anna casará com o padre? 612 01:33:29,480 --> 01:33:32,410 Ninguém deveria ter que casar com um padre. 613 01:33:33,910 --> 01:33:35,840 Você não gosta dele? 614 01:33:37,480 --> 01:33:41,560 Não tenho nada contra Lucas, mas não precisamos de homens como ele. 615 01:33:43,310 --> 01:33:45,570 Que tipo de homens precisamos? 616 01:33:46,000 --> 01:33:47,410 Não precisamos de mais homens. 617 01:33:47,520 --> 01:33:50,290 Olhe no casaco, tem algumas cartas lá. 618 01:33:55,400 --> 01:33:57,330 Venha! Rápido! 619 01:34:05,150 --> 01:34:07,080 Espere! 620 01:34:12,960 --> 01:34:13,930 Para meu pai. 621 01:34:14,030 --> 01:34:15,960 Obrigado. 622 01:34:22,320 --> 01:34:24,250 - Adeus. - Adeus. 623 01:34:35,560 --> 01:34:37,650 Seu cavalo está trotando. 624 01:34:38,400 --> 01:34:40,330 O quê? 625 01:34:40,560 --> 01:34:42,280 Seu cavalo está trotando... 626 01:34:42,390 --> 01:34:45,090 É melhor se você conseguir fazer ele trotar menos. 627 01:34:46,080 --> 01:34:48,730 Trotar menos... Não sei... 628 01:34:52,040 --> 01:34:53,970 Olhe. 629 01:34:54,790 --> 01:34:58,713 Puxe um pouco, só um pouco... 630 01:35:00,107 --> 01:35:02,033 e solte devagar. 631 01:35:02,990 --> 01:35:04,920 Olhe para mim. 632 01:35:05,280 --> 01:35:07,210 Devagar... e para trás. 633 01:35:07,960 --> 01:35:10,010 Anna, eu não cresci em cima de um cavalo. 634 01:35:10,120 --> 01:35:14,370 Mas você cavalgou por toda a Islândia. 635 01:35:15,230 --> 01:35:17,210 Eu quero o meu próprio cavalo! 636 01:35:18,040 --> 01:35:19,960 Þorskur! 637 01:35:20,640 --> 01:35:23,010 Þorskur! Onde você está? 638 01:35:23,110 --> 01:35:24,520 Você tem que recompensá-lo. 639 01:35:24,630 --> 01:35:25,890 Com o quê? Não tenho comida. 640 01:35:25,990 --> 01:35:29,890 Não é com comida... você o recompensa de outro modo. 641 01:35:30,000 --> 01:35:31,930 Solte. 642 01:35:33,320 --> 01:35:36,450 Tente dar uma pancadinha e esse barulho... 643 01:35:38,920 --> 01:35:40,840 Venha! 644 01:35:41,560 --> 01:35:44,090 Venha, Lucas! 645 01:35:47,280 --> 01:35:49,210 Está comigo? 646 01:38:30,440 --> 01:38:33,200 Anna! Rápido. 647 01:38:35,960 --> 01:38:38,130 - Posso ver? - Venha! 648 01:38:49,160 --> 01:38:51,090 Uau. 649 01:38:55,960 --> 01:38:58,490 Pareço muito séria. 650 01:39:01,240 --> 01:39:04,970 E mais velha que eu achava. 651 01:39:05,080 --> 01:39:08,170 Você parece jovem... e linda. 652 01:39:10,840 --> 01:39:15,570 Eu quero parecer velha e inteligente... sábia. 653 01:39:15,670 --> 01:39:18,840 Não quero parecer ignorante. 654 01:39:23,390 --> 01:39:26,370 Mas não quero envelhecer aqui. 655 01:39:27,320 --> 01:39:29,850 O que você quer fazer? 656 01:39:29,960 --> 01:39:32,200 Quero ir para casa. 657 01:39:33,160 --> 01:39:34,290 Então vá. 658 01:39:34,390 --> 01:39:36,690 E eu irei. Um dia. 659 01:39:36,790 --> 01:39:41,552 Um dia viajarei da minha casa na Islândia 660 01:39:41,697 --> 01:39:43,934 para minha casa na Dinamarca. 661 01:39:44,270 --> 01:39:46,490 Você tem duas casas? 662 01:39:46,600 --> 01:39:47,370 Sim. 663 01:39:47,480 --> 01:39:49,850 - Você nasceu na Dinamarca? - Sim. 664 01:39:49,960 --> 01:39:52,730 Eu me mudei quando tinha seis anos. 665 01:39:52,840 --> 01:39:54,930 Consegue lembrar? 666 01:39:57,880 --> 01:40:02,370 Eu... consigo lembrar certas coisas. 667 01:40:03,320 --> 01:40:06,360 Eu lembro das árvores. 668 01:40:07,030 --> 01:40:09,160 Não temos árvores aqui. 669 01:40:10,120 --> 01:40:13,450 Nada cresce na Islândia, certo? 670 01:40:14,440 --> 01:40:20,370 Uma árvore seria comida por um cavalo, por exemplo, 671 01:40:20,470 --> 01:40:24,600 ou o inverno a despedaçaria. 672 01:40:27,950 --> 01:40:30,690 Mas é terrivelmente lindo aqui. 673 01:40:35,150 --> 01:40:37,410 Sim, é terrível. 674 01:40:42,280 --> 01:40:44,280 E lindo. 675 01:41:08,950 --> 01:41:10,880 Saudações, padre. 676 01:41:11,800 --> 01:41:13,720 Ragnar. 677 01:41:14,440 --> 01:41:19,130 Desculpe, mas agora que a igreja já está à prova de vento, 678 01:41:19,240 --> 01:41:22,090 Começarei a preparar a viagem de volta. 679 01:41:26,710 --> 01:41:30,520 Eu tenho que ir antes que o outono chegue. 680 01:41:33,430 --> 01:41:35,970 Eu pensei... 681 01:41:37,030 --> 01:41:40,880 Que poderia tirar minha foto antes de ir. 682 01:41:45,800 --> 01:41:47,770 Eu não te entendo. 683 01:41:54,760 --> 01:41:57,690 Eu quero ter uma foto minha. 684 01:41:57,800 --> 01:42:00,570 Continuo sem entender o que você está dizendo. 685 01:42:02,470 --> 01:42:05,050 O que você não entende? Eu só preciso de uma... 686 01:42:05,150 --> 01:42:07,080 Não tenho prata sobrando. 687 01:42:08,600 --> 01:42:11,820 - Não arrume ainda... - Não toque nas coisas! 688 01:42:19,480 --> 01:42:21,400 Me desculpe. 689 01:42:23,000 --> 01:42:28,200 Sem prata, não consigo tirar foto. Entende? 690 01:42:29,240 --> 01:42:34,010 Olhe aqui, não tem mais. Não tem prata, acabou. 691 01:42:38,160 --> 01:42:40,480 Agora, me deixe em paz. 692 01:42:48,520 --> 01:42:50,130 Eu só preciso de uma foto, só uma. 693 01:42:50,230 --> 01:42:52,410 Ei! Não toque! Não toque! 694 01:42:52,520 --> 01:42:54,570 Eu não posso e não quero tirar uma foto 695 01:42:54,680 --> 01:42:58,770 de sua cara feia e repugnante, seu porco estúpido! 696 01:44:52,600 --> 01:44:55,210 Você sabe o que significa o Domingo Dinamarquês? 697 01:44:56,510 --> 01:45:00,370 Minha mãe sempre falava dinamarquês nos domingos. 698 01:45:00,480 --> 01:45:02,610 É uma tradição por aqui. 699 01:45:04,280 --> 01:45:07,650 Eu não me interessava em aprender, 700 01:45:07,750 --> 01:45:10,490 mas quando você escuta toda semana, 701 01:45:11,560 --> 01:45:15,920 começa a entender aos poucos. Querendo ou não. 702 01:45:18,790 --> 01:45:21,330 Eu acho que é uma língua feia, 703 01:45:21,430 --> 01:45:24,010 soa errada na minha garganta. 704 01:45:25,920 --> 01:45:28,530 Você se cansa de falar. 705 01:45:32,440 --> 01:45:34,360 Não se preocupe. 706 01:45:35,560 --> 01:45:37,690 Não ficarei violento. 707 01:45:38,710 --> 01:45:40,640 Não sou um animal. 708 01:45:44,360 --> 01:45:46,290 Você é um animal? 709 01:45:48,760 --> 01:45:50,720 Achou o seu cavalo? 710 01:45:55,240 --> 01:45:58,290 Uma vez eu urinei na água de outra pessoa. 711 01:46:00,280 --> 01:46:02,200 Ore por mim. 712 01:46:06,280 --> 01:46:09,760 Uma vez eu ri de alguém que estava machucado. 713 01:46:12,520 --> 01:46:14,440 Ore por mim. 714 01:46:19,440 --> 01:46:22,970 Eu tenho sido egoísta e covarde. 715 01:46:24,960 --> 01:46:26,890 Ore por mim. 716 01:46:31,960 --> 01:46:35,320 Eu tenho pensamentos sujos quase todo o tempo. 717 01:46:37,270 --> 01:46:39,200 Ore por mim. 718 01:46:47,350 --> 01:46:52,570 Eu deixei alguém morrer quando eu poderia ter salvado. 719 01:46:54,280 --> 01:46:56,200 Ore por mim. 720 01:47:02,160 --> 01:47:04,200 Eu sou um mentiroso. 721 01:47:06,350 --> 01:47:08,280 Ore por mim. 722 01:47:16,520 --> 01:47:18,490 Eu tenho medo de Deus. 723 01:47:19,750 --> 01:47:21,680 Ore por mim. 724 01:47:28,600 --> 01:47:30,800 Eu matei o seu cavalo. 725 01:47:33,400 --> 01:47:35,320 Ore por mim. 726 01:48:07,240 --> 01:48:09,160 Seu filho da mãe! 727 01:48:58,430 --> 01:49:00,640 Isto não foi engraçado. 728 01:49:04,320 --> 01:49:06,320 Agora você precisa dormir. 729 01:49:07,400 --> 01:49:09,330 Está cheirosa. 730 01:49:18,590 --> 01:49:20,520 Quer que eu cante? 731 01:51:15,430 --> 01:51:17,360 O que aconteceu? 732 01:51:18,760 --> 01:51:20,800 Eu perdi o seu cavalo. 733 01:51:24,000 --> 01:51:28,486 Está tudo bem. Ele vai voltar. 734 01:51:28,762 --> 01:51:30,712 Sempre volta. 735 01:51:30,960 --> 01:51:34,720 Eu perdi o seu cavalo e o meu, é... 736 01:51:36,350 --> 01:51:38,130 Não importa. 737 01:51:38,230 --> 01:51:43,520 Não consigo mais carregar... Estou farto de todo este equipamento. 738 01:51:45,840 --> 01:51:47,770 Não importa. 739 01:52:38,270 --> 01:52:41,160 Beije-me novamente sem fechar a sua boca. 740 01:54:15,600 --> 01:54:18,280 Eu não quero que você se envolva com ele. 741 01:54:23,870 --> 01:54:25,940 Eu não acho que ele é bom pra você. 742 01:54:28,870 --> 01:54:31,140 Eu não acho que ele te fará feliz. 743 01:54:32,200 --> 01:54:34,580 E eu não acho que ele ficará por muito tempo. 744 01:54:35,590 --> 01:54:36,930 Está ouvindo? 745 01:54:37,030 --> 01:54:38,090 Sim.. 746 01:54:38,200 --> 01:54:39,530 E o que estou falando? 747 01:54:39,640 --> 01:54:42,600 - Não se envolva com o padre. - Ótimo. 748 01:56:49,160 --> 01:56:54,120 Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o vosso nome. 749 01:56:58,800 --> 01:57:02,410 Oh, Deus. Pai misericordioso, 750 01:57:03,360 --> 01:57:07,160 agradecemos pela generosidade da sua presciência e graça, 751 01:57:07,720 --> 01:57:09,970 e especialmente pela sua gloriosa bondade 752 01:57:10,080 --> 01:57:12,170 quando mandaste o Espírito Santo, 753 01:57:12,280 --> 01:57:15,330 o sagrado consolador, para fixar residência na sua igreja 754 01:57:15,430 --> 01:57:17,890 por toda a eternidade, 755 01:57:18,040 --> 01:57:23,680 e para liderar, tornar sagrado e comandar os corações dos seus. 756 01:57:25,510 --> 01:57:27,400 Esta manhã, esperamos no escabelo 757 01:57:27,510 --> 01:57:30,410 por novos sinais da sua graça, 758 01:57:30,520 --> 01:57:35,360 que retifica nossas fraquezas, recarrega nossos pensamentos 759 01:57:37,200 --> 01:57:40,840 e infunde em nós um espírito de oração e invocação. 760 01:57:41,830 --> 01:57:46,050 Concede-nos, nós suplicamos a você, que o Santo... 761 01:57:52,080 --> 01:57:57,680 Concede-nos, nós imploramos que o Espírito Santo possa agora descansar. 762 01:58:07,400 --> 01:58:11,530 E incutir em nós um espírito de oração e invocação. 763 01:58:11,630 --> 01:58:13,560 Conceda-nos... 764 01:58:35,280 --> 01:58:37,210 É o cachorro? 765 01:59:03,880 --> 01:59:05,800 Vá embora! 766 02:00:04,190 --> 02:00:06,120 Está tudo bem. 767 02:00:15,710 --> 02:00:17,130 Devo tocar algo? 768 02:00:17,240 --> 02:00:19,170 Não! 769 02:00:57,080 --> 02:00:59,130 O que está fazendo aqui? 770 02:00:59,240 --> 02:01:02,680 Venha. Venha. 771 02:01:08,470 --> 02:01:10,530 Deixe ele preparado. 772 02:01:10,630 --> 02:01:11,490 Por quê? 773 02:01:11,590 --> 02:01:13,520 Faça o que mandei. 774 02:01:19,270 --> 02:01:21,200 Onde está o padre? 775 02:01:23,150 --> 02:01:26,200 Está tudo bem. Bom garoto. 776 02:01:31,200 --> 02:01:33,130 Tudo bem. 777 02:01:40,470 --> 02:01:42,130 Tudo bem, bom garoto. 778 02:01:42,240 --> 02:01:45,130 Vem. 779 02:01:47,830 --> 02:01:49,760 Vamos. 780 02:01:52,120 --> 02:01:53,410 O que está fazendo? 781 02:01:53,520 --> 02:01:55,050 Papai falou para aprontá-lo. 782 02:01:55,160 --> 02:01:56,330 Onde ele está? 783 02:01:56,440 --> 02:01:58,360 Lá dentro. 784 02:02:03,230 --> 02:02:05,160 O que está fazendo? 785 02:02:05,830 --> 02:02:07,760 Onde está Lucas? 786 02:02:09,230 --> 02:02:12,250 Papai? Onde está Lucas? 787 02:02:12,920 --> 02:02:15,170 É o que estou tentando saber. 788 02:02:23,150 --> 02:02:24,890 Volte para a igreja. 789 02:02:25,000 --> 02:02:26,650 O que devo dizer? 790 02:02:26,750 --> 02:02:28,680 Não sei. 791 02:02:42,720 --> 02:02:44,760 Tudo bem, segure-o. 792 02:02:56,270 --> 02:02:58,010 O que está planejando fazer? 793 02:02:58,120 --> 02:03:00,040 Falar com ele. 794 02:03:01,240 --> 02:03:03,010 Você promete que só falará com ele? 795 02:03:03,120 --> 02:03:04,690 Anna, fique de olho na sua irmã. 796 02:03:04,800 --> 02:03:05,930 Promete? 797 02:03:06,040 --> 02:03:07,290 Sim. 798 02:03:07,400 --> 02:03:09,250 Promete pela vida da minha irmã? 799 02:03:09,360 --> 02:03:11,290 Não posso fazer isso. 800 02:04:25,790 --> 02:04:28,630 Sabe o motivo de eu ter alcançado você? 801 02:04:30,040 --> 02:04:32,680 Pois você não cuida do seu cavalo. 802 02:04:34,150 --> 02:04:36,080 Você precisa deixá-lo descansar. 803 02:04:37,440 --> 02:04:39,730 E também está muito gordo. 804 02:04:39,840 --> 02:04:42,130 Mas não é sua culpa. 805 02:04:42,240 --> 02:04:46,330 Admito, minha filha é a culpada. 806 02:04:54,720 --> 02:04:56,650 Saia de cima do cavalo dela. 807 02:05:04,910 --> 02:05:07,130 O que você quer? 808 02:05:10,560 --> 02:05:14,280 Eu não tenho ambição em ser um homem de grande conhecimento. 809 02:05:15,600 --> 02:05:20,410 Quanto mais fico velho, mais percebo que eu sei o que sei, 810 02:05:20,510 --> 02:05:24,410 e o que penso... não é muito importante. 811 02:05:27,670 --> 02:05:33,240 Estou convencido que somos muito pequenos e fugazes. 812 02:05:36,960 --> 02:05:41,640 Me desculpe, Lucas. Me desculpe mesmo. 813 02:05:42,480 --> 02:05:45,760 Mas você deve ter caído do seu cavalo. 814 02:09:13,400 --> 02:09:15,520 Tudo vai ficar bem. 815 02:09:18,000 --> 02:09:22,640 Em breve, as flores e a grama irão crescer e você estará entre elas... 816 02:09:38,360 --> 02:09:40,360 E é lindo. 817 02:10:51,400 --> 02:10:59,080 Na Dinamarca eu nasci, onde é a minha casa, 818 02:11:00,070 --> 02:11:07,760 De onde as minhas raízes, e de onde o meu mundo se estende. 819 02:11:08,270 --> 02:11:15,960 Sua língua Dinamarquesa, tão terna quanto a voz de uma Mãe é, 820 02:11:17,000 --> 02:11:24,690 Com você os meus batimentos cardíacos docemente se misturam. 821 02:11:26,270 --> 02:11:31,130 Sua costa Dinamarquesa exposta ao vento, 822 02:11:31,240 --> 02:11:36,170 Onde Dannebrog está acenando, 823 02:11:36,280 --> 02:11:43,960 Você veio- ó bandeira - de Deus, enfrentando nossos inimigos! 824 02:11:46,870 --> 02:11:53,370 É você que eu amo 825 02:11:53,480 --> 02:12:00,850 Dinamarca, minha terra nativa! 826 02:12:00,960 --> 02:12:07,410 GODLAND 827 02:12:11,870 --> 02:12:15,770 GODLAND 828 02:12:17,110 --> 02:12:20,280 Para meus pais 829 02:12:21,800 --> 02:12:26,638 Tradução: fryshusfunk 830 02:12:27,396 --> 02:12:31,621 Contato: fryshusfunk@proton.me