1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:24,691 --> 00:00:29,154 Sâu trong Khu rừng 100 Mẫu Anh, một cậu bé tên là Christopher Robin... 5 00:00:29,238 --> 00:00:33,158 khám phá ra một số sinh vật dị thường. 6 00:00:34,326 --> 00:00:39,790 Một vài loài lai được mô tả là rất đáng ghê tởm. 7 00:00:40,916 --> 00:00:47,548 Các sinh vật tự giới thiệu là Cú, Thỏ Eeyore, Piglet... 8 00:00:47,798 --> 00:00:51,760 và hơn hết, Gấu Pooh. 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 Với sự ngây dại, Christopher đã bỏ qua nguy hiểm... 10 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 và làm bạn với tất cả. 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,895 Cậu mang thức ăn cho chúng, và mỗi ngày, 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,565 tình cảm ngày càng phát triển. 13 00:01:06,275 --> 00:01:10,863 Ngày qua năm, và tất cả trưởng thành. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,575 Cuối cùng, Christopher phải đưa ra một quyết định khó khăn... 15 00:01:14,658 --> 00:01:18,495 là bỏ bạn bè để đi học đại học thành bác sĩ, 16 00:01:19,204 --> 00:01:23,417 khiến chúng phải tự bảo vệ mình thêm lần nữa. 17 00:01:25,085 --> 00:01:27,045 Sau đó, mùa đông đến. 18 00:01:28,297 --> 00:01:33,802 Đêm lạnh giá, đất đai cằn cỗi và hoàn toàn không có thức ăn. 19 00:01:35,220 --> 00:01:39,683 Một đêm định mệnh, trên bờ vực của nạn đói, 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,896 Pooh quyết định để sinh tồn, 21 00:01:44,062 --> 00:01:47,649 cả nhóm phải ăn một trong những người bạn của chúng. 22 00:01:48,483 --> 00:01:52,613 Vì vậy, Eeyore không còn nữa. 23 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Việc này khiến cả nhóm trấn thương tâm lý. 24 00:01:59,661 --> 00:02:04,416 Chúng trở nên hoang dã và bắt đầu ghét mọi thứ của con người... 25 00:02:05,167 --> 00:02:10,214 và đặc biệt là Christopher Robin vì đã phớt lờ chúng. 26 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Một hiệp ước được lập. 27 00:02:14,343 --> 00:02:20,057 Chúng từ bỏ loài người và trở về cội nguồn thú tính của mình, 28 00:02:21,517 --> 00:02:25,000 thề rằng sẽ không nói nữa. 29 00:02:25,000 --> 00:02:30,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 30 00:02:30,120 --> 00:02:35,000 5 NĂM SAU 31 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 32 00:02:41,870 --> 00:02:43,038 Đây rồi. 33 00:02:44,289 --> 00:02:46,249 Đã bảo là sẽ không lâu đâu mà. 34 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Đi nào, anh biết chính xác cần tới đâu. 35 00:02:50,087 --> 00:02:51,964 Đó là những gì anh đã nói hai giờ trước. 36 00:02:52,714 --> 00:02:55,342 Gần rồi, anh hứa. 37 00:02:55,759 --> 00:02:58,554 - Được rồi, một giờ nữa. - Một giờ nữa. 38 00:02:58,887 --> 00:03:00,848 - Nếu không, chúng ta về nhà. - Được thôi. 39 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Em là người đầu tiên anh chỉ nơi này. 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,147 Và tại sao em lại đặc biệt như vậy? 41 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 Tại sao em lại đặc biệt vậy ư? 42 00:03:10,983 --> 00:03:16,989 Bởi vì chúng ta sẽ sớm trở thành Christopher và Mary Robin. 43 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 Anh không muốn có bất kỳ bí mật nào giữa chúng ta. 44 00:03:19,157 --> 00:03:22,202 Và anh không muốn em nghĩ rằng anh bị điên. 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,746 Em không nghĩ anh điên đâu, Chris. 46 00:03:25,539 --> 00:03:27,583 Rồi, đi nào. 47 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 48 00:03:38,695 --> 00:03:45,749 RỪNG 100 MẪU ANH 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,772 Em nghĩ rằng anh bịa ra những câu chuyện đó? 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,484 Không, em không nghĩ là anh bịa ra chuyện. 51 00:03:54,818 --> 00:03:56,945 Được rồi, vậy em tin anh? Em tin rằng chúng tồn tại? 52 00:03:57,029 --> 00:03:58,822 Em không nói thế. 53 00:04:02,618 --> 00:04:09,791 Nghe này.... Khi đó anh còn quá nhỏ và trí tưởng tượng của anh bay bổng... 54 00:04:10,459 --> 00:04:13,629 và qua nhiều năm, anh đã thuyết phục bản thân về chúng. 55 00:04:13,795 --> 00:04:15,380 Chúng tồn tại, Mary. 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,632 Anh không thể tạo nên tất cả thứ này. 57 00:04:17,798 --> 00:04:19,968 Anh không cần phải xấu hổ về điều đó. 58 00:04:20,093 --> 00:04:22,763 Nhiều người có những người bạn tưởng tượng khi còn nhỏ. 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,224 Chúng không phải là tưởng tượng, Mary. 60 00:04:31,313 --> 00:04:35,817 Trí tưởng tượng mạnh mẽ của anh là điều khiến anh thành công. 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,028 Anh không cần phải trốn tránh nó. 62 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Tại sao chúng ta ở đây? 63 00:04:41,240 --> 00:04:44,159 Tại sao chúng ta ở đây nếu em không tin anh? 64 00:04:45,577 --> 00:04:46,828 Chris... 65 00:04:48,747 --> 00:04:50,916 Em không nghĩ chúng ta sẽ tìm thấy chúng. 66 00:04:51,834 --> 00:04:53,836 Nhưng em ở đây để hỗ trợ anh. 67 00:04:57,923 --> 00:05:00,968 Thôi đi, muộn mất rồi. 68 00:05:02,427 --> 00:05:08,684 Pooh, Piglet, Eeyore. Tất cả đã là bạn trong nhiều năm và... 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,102 ...và chúng ở ngoài đó. 70 00:05:10,352 --> 00:05:14,231 Em biết, anh đã kể cho em câu chuyện đó nhiều lần. 71 00:05:14,439 --> 00:05:18,277 Anh lẻn vào bếp để lấy cho chúng ít thức ăn... 72 00:05:18,443 --> 00:05:22,865 và chơi với chúng hàng giờ rồi nói chuyện với chúng. 73 00:05:23,031 --> 00:05:24,199 Ừ. 74 00:05:24,700 --> 00:05:32,700 Con gấu nhỏ màu vàng này. Chú Piglet này. Không ai cả, Chris, kể cả anh... 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,879 được nhìn thấy từ đó. 76 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 Có lẽ em nói đúng. 77 00:05:42,050 --> 00:05:47,890 Em biết thật khó để đối mặt với điều này. Nhưng vì vậy em mới đi cùng. 78 00:05:49,391 --> 00:05:52,352 Theo một cách nào đó, chúng vẫn ở bên trong anh. 79 00:05:53,896 --> 00:05:55,063 Pooh! 80 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 Nào, Mary, chúng đây rồi! 81 00:05:57,065 --> 00:05:58,609 - Christopher! - Pooh! 82 00:05:59,359 --> 00:06:00,819 Christopher, không an toàn đâu! 83 00:06:00,986 --> 00:06:03,322 Đây rồi. Mary, chúng ta đã tìm thấy chúng. 84 00:06:03,488 --> 00:06:06,325 Christopher, đừng vào đó. 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,833 Đây là nơi đó, Mary. Nhưng thay đổi rồi. 86 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Không thể nào. 87 00:06:16,460 --> 00:06:18,128 Không giống như anh nhớ. 88 00:06:18,962 --> 00:06:20,923 Đây phải là một sai lầm. 89 00:06:21,089 --> 00:06:23,926 Pooh. 90 00:06:25,677 --> 00:06:27,888 Điều gì đã xảy ra với mày sau ngần ấy năm vậy? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,227 Christopher! Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 92 00:06:33,352 --> 00:06:35,079 - Mary. - Chúng ta không nên ở đây. 93 00:06:35,103 --> 00:06:37,773 Mary, anh cần tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra ở đây. 94 00:06:37,940 --> 00:06:40,108 Thôi nào. Làm ơn đấy? 95 00:06:40,692 --> 00:06:43,904 Em không gặp nguy hiểm gì cả. Anh biết chúng mà. Được chứ? 96 00:06:44,613 --> 00:06:46,865 Anh ở đây để bảo vệ em. 97 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Sẽ ổn thôi, được chứ? 98 00:06:49,201 --> 00:06:50,994 Em không thích thế này. 99 00:06:52,371 --> 00:06:55,374 Mary, bình tĩnh lại. Anh hứa. 100 00:06:55,541 --> 00:06:58,043 Khi em nhìn thấy chúng, mọi thứ sẽ ổn thôi. Cố lên. 101 00:07:18,831 --> 00:07:23,149 Hãy yên nghỉ Eeyore 102 00:07:39,126 --> 00:07:40,836 Đây là nhà của bọn anh, Mary. 103 00:07:43,005 --> 00:07:46,091 Bọn anh đã từng chơi ở đây rất nhiều. 104 00:07:47,050 --> 00:07:49,219 Anh nghĩ lớn hơn nhiều cơ. 105 00:08:16,872 --> 00:08:17,956 Pooh? 106 00:08:19,166 --> 00:08:20,501 Piglet? 107 00:08:30,511 --> 00:08:33,722 Chris? Là anh đó à? 108 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 Ừ. Nhưng tại sao lại như vậy? 109 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 Tại sao chúng lại làm thế? 110 00:08:44,566 --> 00:08:46,068 Em không biết. 111 00:08:47,069 --> 00:08:49,071 Nhưng nó không an toàn đâu. 112 00:08:49,655 --> 00:08:51,114 Chúng ta về thôi. 113 00:08:53,659 --> 00:08:57,162 Chúng ta phải trốn. Trốn! 114 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Chris, trốn đi! 115 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 Trốn. 116 00:11:10,420 --> 00:11:12,089 Piglet! 117 00:11:12,172 --> 00:11:13,465 Piglet, dừng lại! 118 00:11:14,842 --> 00:11:16,009 Chris! 119 00:11:16,176 --> 00:11:17,928 Piglet, xin hãy dừng lại! 120 00:11:20,013 --> 00:11:25,435 Làm ơn, Piglet, dừng lại! 121 00:11:28,689 --> 00:11:31,149 Làm ơn dừng lại! 122 00:11:31,316 --> 00:11:33,360 Làm ơn, Mary! Piglet! 123 00:12:03,682 --> 00:12:04,766 Mary... 124 00:12:07,978 --> 00:12:10,272 Pooh, giúp tao với, làm ơn. 125 00:12:10,355 --> 00:12:11,857 Có gì đó không ổn với Piglet. 126 00:12:11,940 --> 00:12:14,193 Nó vừa giết vợ tao. Làm ơn. 127 00:12:21,742 --> 00:12:23,952 Tại sao mày làm vậy, Pooh? 128 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Chúng ta từng là bạn. Tại sao mày làm vậy? 129 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Piglet, tao xin lỗi. 130 00:12:33,754 --> 00:12:35,672 Tao không biết đã có chuyện gì. 131 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 Tao nghĩ mày sẽ ổn nếu không có tao. 132 00:12:40,636 --> 00:12:43,388 Tại sao mày làm vậy? Chúng ta từng là bạn. 133 00:12:43,555 --> 00:12:44,640 Dừng lại. 134 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 Tao xin mày. 135 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 Tao sẽ không bao giờ rời đi, tao thề. Tao... 136 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Chúng ta từng chơi với nhau như những người bạn. 137 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 Hãy nhớ khi chúng ta còn nhỏ, Pooh, chúng ta đã chơi... 138 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Tại sao mày làm vậy? 139 00:13:07,079 --> 00:13:10,332 Tao sẽ không bao giờ rời đi, tao thề! 140 00:13:12,334 --> 00:13:15,254 Nhớ khi chúng ta còn nhỏ không, Pooh? Làm ơn... 141 00:13:18,715 --> 00:13:21,593 Dừng lại. 142 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 Dừng lại... 143 00:13:56,170 --> 00:13:58,839 Lại thêm một người mất tích trong rừng hôm nay. 144 00:14:01,049 --> 00:14:02,843 Thi thể bị cắt xẻo được tìm thấy... 145 00:14:04,636 --> 00:14:08,098 Được liên tưởng tới Chân Lớn của Rừng Ashdown... 146 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 100 mẫu Anh sẽ không cứu được bạn đâu... 147 00:14:15,647 --> 00:14:17,858 Thi thể bị cắt xẻo được tìm thấy... 148 00:14:25,908 --> 00:14:28,202 Thêm một người mất tích trong rừng... 149 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 Hôm nay đừng vào rừng... 150 00:14:36,168 --> 00:14:38,879 Thi thể bị cắt xẻo được tìm thấy... 151 00:14:40,339 --> 00:14:42,883 Đừng đi vào rừng ngày hôm nay. 152 00:14:47,804 --> 00:14:50,057 Vụ giết người mới trong khu rừng 100 mẫu Anh... 153 00:14:53,894 --> 00:14:56,855 100 mẫu Anh sẽ không cứu được bạn đâu. 154 00:15:06,865 --> 00:15:11,870 Tôi không thực sự chắc chắn... làm thế nào để giải thích nó. 155 00:15:16,458 --> 00:15:20,128 Cô có vui vì đã đến nói chuyện với tôi ngày hôm nay không? 156 00:15:21,296 --> 00:15:22,506 Có. 157 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 Và tại sao vậy? 158 00:15:26,927 --> 00:15:30,055 Tôi không muốn tiếp tục sống như bình thường. 159 00:15:31,223 --> 00:15:39,273 Đi đến đâu tôi cũng cảnh giác và cảm thấy bất an. 160 00:15:40,482 --> 00:15:47,489 Một âm thanh nhỏ nhất và tôi cảm thấy tim mình đập nhanh. 161 00:15:49,199 --> 00:15:56,498 Nhận ra điều này ảnh hưởng đến cuộc sống của cô và hành động theo nó là một bước tiến lớn. 162 00:15:57,791 --> 00:16:00,961 Với mỗi phiên, cô đang tiến bộ tốt đấy. 163 00:16:01,336 --> 00:16:04,882 Và Maria, tôi ở đây để giúp cô đạt được điều đó. 164 00:16:07,092 --> 00:16:12,681 Chỉ là... dường như không có gì thay đổi. 165 00:16:13,307 --> 00:16:17,102 Cô không ở trong tình trạng như vài tháng trước. 166 00:16:17,895 --> 00:16:19,021 Phải. 167 00:16:20,272 --> 00:16:23,692 Tôi biết. Khó điều chỉnh lắm. 168 00:16:25,110 --> 00:16:28,447 Khi tôi đang làm việc trong một đám đông, 169 00:16:29,823 --> 00:16:33,577 tôi không thể không cảm thấy rằng anh ấy vẫn có thể ở ngoài đó. 170 00:16:34,369 --> 00:16:37,247 Cô đã bao giờ nghĩ tới việc dành ra một cuối tuần chưa? 171 00:16:37,539 --> 00:16:41,126 Đi đâu đó yên tĩnh, ngắt kết nối với thế giới bận rộn, 172 00:16:41,293 --> 00:16:44,796 một nơi có thể cảm thấy an toàn hơn... 173 00:16:45,005 --> 00:16:48,008 và quên đi mọi thứ đang diễn ra. 174 00:16:48,467 --> 00:16:52,346 Tôi nghĩ rằng nó có thể giúp cô. 175 00:16:54,473 --> 00:16:55,557 Phải. 176 00:16:56,433 --> 00:16:57,476 Có lẽ vậy. 177 00:17:31,051 --> 00:17:32,386 Hai giờ? 178 00:17:33,554 --> 00:17:34,638 Thật đấy, Tins! 179 00:17:34,721 --> 00:17:37,575 Tớ biết. Xin lỗi. Tớ sẽ ở đó... 180 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 Được rồi, cậu có thể tự lo không? 181 00:17:39,893 --> 00:17:42,354 Mua rượu, chuẩn bị đồ uống trước. 182 00:17:42,437 --> 00:17:43,355 Tớ sẽ tới đó ngay. 183 00:17:43,438 --> 00:17:45,834 Thành thật mà nói, cậu có thể mất đầu nếu nó không được gắn vào cơ thể cậu. 184 00:17:45,858 --> 00:17:47,484 Nghe này. 185 00:17:47,651 --> 00:17:50,529 Được rồi, nghe rõ không? Được rồi, đó là cánh cửa. 186 00:17:50,696 --> 00:17:52,447 Được rồi, tớ đang đến. Sẽ không lâu đâu. 187 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 Ừ, được rồi, đồ lập dị. 188 00:17:55,576 --> 00:17:56,896 Gặp nhau sớm nha. 189 00:18:25,105 --> 00:18:26,440 Có ai không? 190 00:18:34,239 --> 00:18:35,574 Có ai không? 191 00:19:00,557 --> 00:19:02,893 Xin chào? Có người ở đây không? 192 00:19:41,139 --> 00:19:42,808 Không nghĩ là có ai ở đây đâu. 193 00:19:46,311 --> 00:19:47,896 Chờ chút, tôi tới ngay. 194 00:19:47,980 --> 00:19:49,106 Chào. 195 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 Cô khỏe không, cô gái? 196 00:19:53,819 --> 00:19:55,699 Xin lỗi tôi đã không nghe thấy cô sớm. 197 00:19:55,779 --> 00:19:56,822 Không sao đâu. 198 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 Tôi chỉ muốn hỏi máy bơm bên ngoài có hoạt động không? 199 00:20:00,742 --> 00:20:02,953 Thứ đồ cũ đó hả? Cô thấy rồi đó. 200 00:20:03,537 --> 00:20:05,455 Không hoạt động trong nhiều năm. 201 00:20:05,747 --> 00:20:08,917 Cô đổ xăng, bạn có thể lái khoảng hai dặm. 202 00:20:09,168 --> 00:20:10,335 Được rồi. 203 00:20:11,003 --> 00:20:12,880 Còn gì tôi giúp được không? 204 00:20:13,088 --> 00:20:15,382 Maria, đi thôi! 205 00:20:15,465 --> 00:20:17,265 Tôi thấy là cô có bạn bên ngoài. 206 00:20:17,342 --> 00:20:19,845 Đúng. Xin lỗi. Họ thiếu kiên nhẫn quá. 207 00:20:21,221 --> 00:20:22,764 Xin lỗi nha! 208 00:20:23,557 --> 00:20:26,768 Cưng à, đừng có vậy. Lỗi của tớ mà. 209 00:20:27,144 --> 00:20:28,145 Đây rồi. 210 00:20:28,312 --> 00:20:30,314 - Được rồi. - Xin lỗi nha. 211 00:20:30,981 --> 00:20:32,191 Được rồi. Tạm biệt! 212 00:20:32,357 --> 00:20:33,775 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 213 00:20:41,200 --> 00:20:42,576 Đau chân ghê. 214 00:20:46,330 --> 00:20:49,333 Có lỗi rồi, Zoe, đưa tớ về nhà rồi đấy. 215 00:20:49,875 --> 00:20:51,144 Không khiến cậu đau thế đâu, Lara. 216 00:20:51,168 --> 00:20:52,794 Tớ không quan tâm. Chúng thật kinh tởm. 217 00:20:53,045 --> 00:20:54,046 Thật sao? 218 00:20:54,338 --> 00:20:57,925 Nơi này ngầu mà, mà cậu bảo có hồ bơi mà nhỉ? 219 00:20:58,008 --> 00:21:00,093 - Và thịt nướng. - Tuyệt. 220 00:21:00,177 --> 00:21:02,387 Hồ bơi có tên của tớ được viết trên đó. 221 00:21:02,471 --> 00:21:03,472 Thật à? 222 00:21:04,139 --> 00:21:06,433 - Hoàn hảo lắm đấy. - Phải. 223 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 Nào, chúng ta vào trong đi. 224 00:21:15,776 --> 00:21:18,820 - Đẹp ghê. - Ừ. 225 00:21:20,864 --> 00:21:22,950 Ôi Chúa ơi, dễ thương quá. 226 00:21:24,618 --> 00:21:26,203 Chúa ơi, to quá đi. 227 00:21:26,620 --> 00:21:28,705 Lần đầu tiên cậu nói tới nó đó nhỉ, Jess? 228 00:21:28,914 --> 00:21:31,375 Được rồi, mấy gái, nhớ chúng ta thỏa thuận gì khoomg? 229 00:21:31,834 --> 00:21:33,669 Chúng ta thật sự làm vậy sao? 230 00:21:33,836 --> 00:21:36,004 Phải, mấu chốt là đấy đó. 231 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 - Tùy tâm. - Được rồi. 232 00:21:41,426 --> 00:21:44,471 Ẩn mình, hòa nhập với thiên nhiên. 233 00:21:45,848 --> 00:21:48,475 Ngừng ở trên Instagram cả ngày đi. 234 00:21:48,976 --> 00:21:50,456 - Lara. - Tớ không làm thế đâu, Jess. 235 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Có đây. 236 00:21:52,187 --> 00:21:53,522 Thôi nào. 237 00:21:55,023 --> 00:21:56,775 Cậu sẽ không bao giờ biết nó biến mất đâu. 238 00:21:57,943 --> 00:21:59,695 - Lara... - Được thôi, sao cũng được. 239 00:21:59,862 --> 00:22:01,113 - Cậu ấy làm được rồi kìa. - Sao cũng được. 240 00:22:01,989 --> 00:22:03,866 Cậu ấy chắc chắn là thấy thiếu thốn lắm. 241 00:22:04,199 --> 00:22:05,659 Tớ có cần nó đâu. 242 00:22:05,993 --> 00:22:08,328 Với cả, tớ đi bỏ đồ ra đây. 243 00:22:08,495 --> 00:22:09,872 Tớ lấy phòng xịn nhất. 244 00:22:11,874 --> 00:22:13,000 Được thôi. 245 00:22:13,208 --> 00:22:14,877 Đã bảo là Tina không tới đâu. 246 00:22:16,211 --> 00:22:17,880 Lúc nào cũng chải chuốt lắm cơ. 247 00:22:43,989 --> 00:22:46,158 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 248 00:22:46,325 --> 00:22:48,660 Vui lòng để lại tin nhắn sau âm báo. 249 00:22:48,952 --> 00:22:51,764 Này, tớ đây. Gọi cho tớ ngay khi cậu nhận được nhé... 250 00:22:51,788 --> 00:22:53,665 vì tớ không biết mình sẽ đi đâu đây. 251 00:22:53,832 --> 00:22:56,668 100 Mẫu Anh Rừng, là chỗ đó à? 252 00:22:57,252 --> 00:23:01,006 Bởi vì điều hướng của tớ bảo tớ quay lại và tớ thì tìm đường gà lắm. 253 00:23:02,049 --> 00:23:05,529 Gọi cho tớ ngay khi cậu nhận được nhé vì tớ không biết mình sẽ đi đâu đây. 254 00:24:46,904 --> 00:24:48,155 Không, làm ơn! 255 00:24:50,365 --> 00:24:53,243 Làm ơn! Làm ơn! 256 00:24:53,452 --> 00:24:54,786 Không! 257 00:24:59,374 --> 00:25:00,918 Đừng làm hại tôi, làm ơn! 258 00:26:06,650 --> 00:26:08,318 Làm vậy khi nào thế? 259 00:26:08,777 --> 00:26:10,821 Tớ đã yêu cầu vậy trước khi chúng ta tới. 260 00:26:11,154 --> 00:26:13,657 Đừng lo, không tốn lắm đâu. 261 00:26:17,202 --> 00:26:19,162 Không thích à? 262 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Chỉ là sớm quá. 263 00:26:25,127 --> 00:26:26,295 Được thôi. 264 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Tớ không thích đâu. 265 00:26:30,382 --> 00:26:32,968 Tớ biết là cậu quan tâm và cậu cố gắng nhiều lắm. 266 00:27:07,669 --> 00:27:09,838 Cậu chắc là muốn vậy chứ? 267 00:27:11,131 --> 00:27:12,925 Ừ, được thôi. 268 00:27:13,550 --> 00:27:15,928 Bác sĩ trị liệu của tứ nói rằng nó có thể giúp tớ. 269 00:27:16,094 --> 00:27:17,179 Được rồi. 270 00:27:18,180 --> 00:27:22,643 Tớ bắt đầu nhận ra rằng đôi khi mọi thứ không đúng chỗ... 271 00:27:23,018 --> 00:27:27,856 như chiếc ghế cỏ bên cửa sổ của tớ hay những dấu chân trong vườn. 272 00:27:28,315 --> 00:27:31,944 Cái quái gì vậy? Tớ không biết chuyện đó xảy đến với cậu đấy. 273 00:27:33,195 --> 00:27:37,950 Tớ nghĩ tất cả chỉ là trong đầu tớ và có lẽ không có gì. 274 00:27:40,536 --> 00:27:42,037 Rồi một đêm, 275 00:27:45,332 --> 00:27:50,212 tớ đứng dậy uống nước và khi trở về phòng, 276 00:27:51,255 --> 00:27:52,673 tớ nghe thấy gì đó. 277 00:28:26,665 --> 00:28:28,166 Nhìn trộm qua bức màn... 278 00:28:29,459 --> 00:28:32,921 và thấy đôi mắt này đang nhìn thẳng vào tớ. 279 00:28:33,088 --> 00:28:36,049 Và khi tớ hét lên, hắn ta chạy đi. 280 00:28:36,717 --> 00:28:39,052 Thật ghê tởm. 281 00:28:39,761 --> 00:28:43,348 Tớ đã nói chuyện với cảnh sát và họ không thể làm gì được. 282 00:28:45,267 --> 00:28:48,478 Tất cả đều ổn trong khoảng một tháng. 283 00:28:49,730 --> 00:28:55,903 Sau đó, ở nơi công cộng, tớ lại bắt đầu cảm thấy lo lắng như thể mình đang bị theo dõi. 284 00:28:56,278 --> 00:28:57,654 Vài cuộc gọi ngẫu nhiên. 285 00:28:59,323 --> 00:29:05,829 Rồi một đêm nọ, tớ đang ngủ trong phòng, một mình. 286 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Chắc là tầm 3 giờ sáng. 287 00:29:42,658 --> 00:29:46,870 Tớ nghe thấy âm thanh này trong phòng. 288 00:29:50,123 --> 00:29:51,750 Hắn ở trong... 289 00:29:52,793 --> 00:29:54,503 cố cởi ảo tớ. 290 00:30:14,648 --> 00:30:16,692 - Khiến tớ sợ vãi ra. - Lara! 291 00:30:18,193 --> 00:30:21,363 Cảnh sát đã tìm thấy máy tính của hắn và tìm thấy rất nhiều ảnh của tớ. 292 00:30:21,780 --> 00:30:23,323 Tớ không biết nữa. 293 00:30:23,949 --> 00:30:27,619 Đó là lý do tại sao tớ không muốn nói với các cậu vì đó không phải là chỗ của tớ. 294 00:30:30,789 --> 00:30:33,083 Tớ cảm thấy nên rời đi, bây giờ tớ tốt hơn nhiều rồi. 295 00:31:42,236 --> 00:31:43,362 Làm ơn. 296 00:31:48,283 --> 00:31:50,953 Làm ơn dừng lại. 297 00:31:55,207 --> 00:31:56,875 Đó đâu phải là mày. 298 00:31:57,793 --> 00:31:59,878 Mày đâu có vậy như tao nhớ. 299 00:32:03,215 --> 00:32:05,467 Tao... tao phải đi. 300 00:32:10,764 --> 00:32:15,769 Mọi người sẽ không hiểu mày đâu, Pooh, không như tao đâu. 301 00:32:17,896 --> 00:32:21,024 Làm ơn, mày phải tin tao. 302 00:32:23,068 --> 00:32:26,613 Hãy tưởng tượng điều gì sẽ xảy ra nếu... 303 00:32:31,910 --> 00:32:34,121 Tao yêu mày mà, Pooh. 304 00:32:40,335 --> 00:32:42,045 Tao xin lỗi... 305 00:33:12,701 --> 00:33:16,538 Tao yêu mày, Pooh, chú gấu ngốc nghếch. 306 00:33:16,705 --> 00:33:19,541 Mày là con gấu tuyệt nhất trên thế giới. 307 00:33:20,375 --> 00:33:21,960 Không gì có thể chia cắt chúng ta. 308 00:33:22,336 --> 00:33:26,006 Tao sẽ không bao giờ bỏ mày. Không bao giờ, tao hứa. 309 00:33:26,298 --> 00:33:29,968 Chúng ta sẽ già đi cùng nhau. Bên nhau mãi mãi. 310 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Mày là con gấu tuyệt nhất trên thế giới. 311 00:33:33,305 --> 00:33:35,265 Tao sẽ luonowr bên mày. 312 00:34:19,601 --> 00:34:20,686 Pooh. 313 00:34:33,657 --> 00:34:36,618 Pooh, làm ơn, không. 314 00:34:38,829 --> 00:34:40,246 Không, Pooh... 315 00:35:35,594 --> 00:35:38,680 Không! 316 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Ôi Chúa ơi... 317 00:35:45,812 --> 00:35:47,147 Ôi Chúa ơi! 318 00:35:47,981 --> 00:35:49,024 Mary! 319 00:36:23,058 --> 00:36:24,560 Mary! 320 00:38:11,500 --> 00:38:14,878 Dởm, dởm quá. 321 00:38:17,297 --> 00:38:18,924 Cái quái gì vậy? 322 00:38:24,930 --> 00:38:27,057 Cái quái gì vậy? 323 00:38:29,226 --> 00:38:30,561 Có ai không? 324 00:38:33,438 --> 00:38:34,565 Có ai không? 325 00:38:55,586 --> 00:38:57,171 Mày theo dõi Mary à? 326 00:39:00,841 --> 00:39:01,841 Sao cũng được. 327 00:39:20,319 --> 00:39:21,320 Sao cũng được. 328 00:39:21,486 --> 00:39:24,114 Mày không phá hỏng kỳ nghỉ của tao được đâu, thằng béo quái dị. 329 00:40:53,787 --> 00:40:54,830 Maria! 330 00:40:55,581 --> 00:40:56,665 Maria! 331 00:40:56,999 --> 00:41:00,002 Thả tao ra! Thả tao ra! 332 00:41:03,505 --> 00:41:05,591 Xin đừng! 333 00:41:14,224 --> 00:41:15,475 Làm ơn! 334 00:41:25,444 --> 00:41:27,696 Sao mày làm vậy? 335 00:41:38,248 --> 00:41:40,042 Làm ơn, làm ơn. 336 00:42:00,187 --> 00:42:01,647 Maria! 337 00:42:11,949 --> 00:42:13,075 Gì thế nhỉ? 338 00:42:13,659 --> 00:42:14,785 Đó có phải là Lara không? 339 00:42:15,285 --> 00:42:16,745 - Cậu ấy hét à? - Tớ nghĩ vậy. 340 00:42:17,162 --> 00:42:19,790 Khỉ thật, đi nào. Chắc có vụ gì. 341 00:42:22,125 --> 00:42:25,087 - Nghe như hét vậy. - Có lẽ Tina ở đây. 342 00:42:25,504 --> 00:42:27,130 Không, nghe không giống Tina lắm. 343 00:42:28,507 --> 00:42:31,134 - Đi kiểm tra nhé? - Ừ, đi nào. 344 00:42:35,931 --> 00:42:37,266 Tại sao chiếc xe này lại ở đây? 345 00:42:42,145 --> 00:42:44,106 Có gì đó không ổn, Maria. 346 00:42:44,273 --> 00:42:46,775 Tại sao cửa lại mở như vậy? 347 00:42:48,652 --> 00:42:49,903 Tớ không chắc nữa. 348 00:42:51,905 --> 00:42:53,198 Đi nào. 349 00:42:55,367 --> 00:42:56,869 - Jess... - Không sao đâu. 350 00:43:06,378 --> 00:43:07,588 Cái gì vậy?! 351 00:43:10,257 --> 00:43:11,425 Maria, đi thôi! 352 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 Maria, chúng ta phải vào trong! 353 00:43:13,802 --> 00:43:15,262 Đó có phải là Lara không? 354 00:43:16,638 --> 00:43:17,806 Chúng ta phải đi! 355 00:43:17,890 --> 00:43:20,142 Có Zoe và... 356 00:43:21,182 --> 00:43:24,978 RA NGOÀI 357 00:43:30,777 --> 00:43:31,778 Lara chết rồi. 358 00:43:32,154 --> 00:43:33,405 Cái gì? 359 00:43:34,656 --> 00:43:36,575 Có kẻ khác bên ngoài. 360 00:43:41,830 --> 00:43:44,875 Có lẽ có kẻ đã viết nó. 361 00:43:48,795 --> 00:43:50,714 Chúng ta nên làm cái mẹ gì bây giờ? 362 00:43:51,006 --> 00:43:52,424 Cửa trước mở ra. 363 00:43:52,591 --> 00:43:54,259 Chúng có thể ở trong. 364 00:43:56,637 --> 00:43:58,972 Nó được viết từ bên ngoài. 365 00:43:59,139 --> 00:44:01,934 Chúng ta phải ở cạnh nhau và tìm vũ khí. 366 00:44:05,604 --> 00:44:08,065 Thôi nào, chúng ta cần gọi cảnh sát. 367 00:44:34,049 --> 00:44:35,259 Zoe, tớ sợ quá. 368 00:44:35,384 --> 00:44:38,011 Tớ cũng sợ, Alice. 369 00:44:39,304 --> 00:44:40,639 Gì thế? 370 00:44:41,849 --> 00:44:43,225 Chịu thôi. 371 00:44:46,228 --> 00:44:47,813 Thấy mặt nó không? 372 00:44:49,857 --> 00:44:52,109 Không giống người lắm. 373 00:44:55,988 --> 00:44:58,031 Zoe, tớ rất sợ... 374 00:45:02,327 --> 00:45:03,996 Chúng cố vào nhà. 375 00:45:04,663 --> 00:45:07,249 Cố gắng giữ bình tĩnh nhé? 376 00:45:08,458 --> 00:45:11,253 Chúng ta cần tìm thứ gì đó để tự vệ. 377 00:45:11,503 --> 00:45:13,547 Phòng bếp! Đi nào! 378 00:45:15,591 --> 00:45:16,925 Sợ quá. 379 00:45:18,302 --> 00:45:20,846 Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, được chứ? 380 00:45:22,264 --> 00:45:24,099 Sao hắn không để tớ yên? 381 00:45:24,266 --> 00:45:26,768 Hắn cứ theo tớ đi mọi nơi. 382 00:45:29,688 --> 00:45:31,273 Tớ ở đây rồi. 383 00:45:33,108 --> 00:45:35,027 Cậu không cô độc đâu. 384 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Maria, không sao chứ? 385 00:45:49,291 --> 00:45:51,251 Cậu ấy ổn, sốc tí thôi. 386 00:45:51,293 --> 00:45:54,004 Maria, tớ cần cậu bình tĩnh lại. 387 00:45:54,171 --> 00:45:56,548 Bất kẻ thứ gì ở ngoài đó, nó không phải là kẻ rình rập cậu đâu. 388 00:45:56,715 --> 00:45:59,384 Và nó đang cố vào nhà. 389 00:46:00,344 --> 00:46:01,386 Đi nào. 390 00:46:04,181 --> 00:46:07,851 Lara. Cậu ấy đến hồ bơi, ở phía sau ấy? 391 00:46:08,227 --> 00:46:09,770 Đúng vậy. 392 00:46:10,521 --> 00:46:12,773 - Chúa ơi, cậu không nghĩ cậu ấy... - Khỉ thật. 393 00:46:13,315 --> 00:46:15,275 Tớ cá là cậu ấy để cửa mở. 394 00:46:18,779 --> 00:46:20,989 Dù nó là gì, nó ở phía trước đó. 395 00:46:21,156 --> 00:46:23,575 - Tớ muốn đóng cửa lại. - Đừng. 396 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 - Đừng để nó vào. - Zoe, dừng lại. 397 00:46:30,874 --> 00:46:32,977 Tớ có một khẩu súng! Đi nào. Tớ có khẩu súng trên lầu. 398 00:46:33,001 --> 00:46:34,044 - Súng? - Đúng. 399 00:46:34,127 --> 00:46:35,522 Tớ có khẩu súng bên trên. 400 00:46:35,546 --> 00:46:36,880 Đi nào! 401 00:46:41,301 --> 00:46:42,946 Chờ đã, tớ phải nhớ nơi tớ đã đặt nó. 402 00:46:42,970 --> 00:46:45,722 Phải mau về chỗ các cậu ấy! Đi nào! 403 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 - Maria! Đi nào! - Tớ để ở đâu nhỉ? 404 00:46:50,185 --> 00:46:52,105 Được rồi, chúng ta có đèn pin. Chúng ta sẽ sử dụng nó. 405 00:46:56,191 --> 00:46:58,777 Được rồi, thấy đây rồi, cầm đi. 406 00:46:58,944 --> 00:47:00,237 - Được rồi. - Được rồi. 407 00:47:07,244 --> 00:47:08,287 Hắn ở trong. 408 00:47:08,453 --> 00:47:10,622 Cậu nghĩ Zoe và Alice ở đâu? 409 00:47:12,374 --> 00:47:14,001 Họ có thể đang trốn. 410 00:47:24,386 --> 00:47:25,971 Hãy yên tĩnh nhất có thể. 411 00:47:26,388 --> 00:47:28,015 Chúng ta phải đi đến cánh cửa đó. 412 00:47:28,515 --> 00:47:30,851 Chúng ta phải đóng cửa và trở về với các cậu ấy. 413 00:47:44,406 --> 00:47:45,449 Alice. 414 00:47:47,242 --> 00:47:48,327 Tớ yêu cậu. 415 00:47:49,036 --> 00:47:50,204 Tớ cũng vậy. 416 00:47:54,958 --> 00:47:56,543 Khỉ thật. 417 00:47:56,960 --> 00:47:58,253 Cậu nghĩ nó ở trong à? 418 00:48:02,007 --> 00:48:05,260 Nếu tớ bảo cậu rời đi, hãy chạy ra khỏi cánh cửa đó càng nhanh càng tốt. 419 00:48:05,427 --> 00:48:08,013 Zoe, không, tớ đi với cậu. Đừng bỏ tớ. 420 00:48:30,786 --> 00:48:33,705 Tránh xa cậu ấy ra! Tránh xa cậu ấy ra! 421 00:48:33,872 --> 00:48:35,472 Mày đang làm gì thế! Tránh xa cậu ấy ra! 422 00:48:35,541 --> 00:48:37,417 Tránh xa cậu ấy ra, thằng khốn! 423 00:50:48,006 --> 00:50:49,049 Đó có phải là Zoe không? 424 00:50:51,385 --> 00:50:52,719 Tớ nghĩ vậy. 425 00:50:55,597 --> 00:50:56,640 Đi nào. 426 00:51:01,812 --> 00:51:04,606 Không, Zoe! Không! 427 00:51:06,441 --> 00:51:07,776 Zoe! 428 00:51:08,443 --> 00:51:09,444 Maria... 429 00:51:10,821 --> 00:51:12,614 Đó là Alice. Nhìn kìa! 430 00:51:28,297 --> 00:51:30,716 Đây. Yên lặng nhé. 431 00:51:32,426 --> 00:51:34,178 Tớ không nghĩ chúng thấy chúng ta. 432 00:51:48,150 --> 00:51:50,277 Cậu chắc là tớ không nên bắn chứ? 433 00:51:50,444 --> 00:51:52,362 Alice ở gần và cậu có thể bắn trúng cậu ấy. 434 00:51:53,363 --> 00:51:54,883 Giờ thì theo chúng nào. 435 00:51:55,115 --> 00:51:57,034 Sắp có cơ hội rồi, Maria. 436 00:53:05,000 --> 00:53:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 437 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 438 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 439 00:53:20,000 --> 00:53:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 440 00:53:25,000 --> 00:53:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 441 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 442 00:54:49,706 --> 00:54:50,832 Alice? 443 00:54:51,416 --> 00:54:52,543 Alice! 444 00:55:02,010 --> 00:55:03,010 Zoe? 445 00:55:05,264 --> 00:55:06,682 Zoe đâu? 446 00:55:06,849 --> 00:55:08,517 Zoe? Tớ ở đâu? 447 00:55:08,684 --> 00:55:11,270 Bình tĩnh, bình tĩnh, sẽ ổn thôi. 448 00:55:11,436 --> 00:55:14,857 - Đám sinh vật đó... - Chúng tớ sẽ đưa cậu ra khỏi đây. 449 00:55:14,940 --> 00:55:16,108 Cậu ổn rồi. 450 00:55:16,525 --> 00:55:17,568 Này? 451 00:55:19,069 --> 00:55:20,320 Chúng giết cậu ấy rồi. 452 00:55:21,280 --> 00:55:22,906 Chúng đã giết Zoe. 453 00:55:23,740 --> 00:55:25,701 Chúng ta không thể ở lại đây, Alice. 454 00:55:25,868 --> 00:55:27,786 Chúng có thể quay lại bất cứ lúc nào. 455 00:55:30,038 --> 00:55:31,498 Được rồi. 456 00:55:32,499 --> 00:55:33,709 Đây rồi, được rồi. 457 00:55:35,961 --> 00:55:36,962 Đi nào. 458 00:55:40,757 --> 00:55:41,884 Tiếp đi. 459 00:55:46,722 --> 00:55:48,307 Cái mẹ gì thế? 460 00:55:49,308 --> 00:55:53,037 Jessica, nếu có người khác bị mắc kẹt ở đây, đừng bỏ mặc họ... 461 00:55:53,061 --> 00:55:54,980 để lũ quái vật giết chết họ. 462 00:56:12,331 --> 00:56:14,917 Maria, chúng ta nên cút khỏi đây thôi. 463 00:56:18,128 --> 00:56:19,546 Khoan, cậu làm gì thế? 464 00:56:20,339 --> 00:56:21,840 Chúng quay lại ngay đấy, được chứ? 465 00:56:21,924 --> 00:56:23,467 Phải đi thôi. 466 00:56:48,992 --> 00:56:51,954 Cứu với, làm ơn cứu với. 467 00:56:52,120 --> 00:56:53,789 Làm ơn, ta không có nhiều thời gian. 468 00:56:53,956 --> 00:56:55,666 - Làm ơn giúp tôi. - Được rồi. 469 00:56:58,001 --> 00:56:59,503 Tới giúp hộ cái! Mau nào! 470 00:56:59,962 --> 00:57:01,880 Nào! Đừng đứng đực ra đó! 471 00:57:09,638 --> 00:57:10,639 Ổn chứ? 472 00:57:11,890 --> 00:57:13,642 Cứu tôi với! 473 00:57:14,810 --> 00:57:17,437 Có người khác, có người khác à? 474 00:57:18,313 --> 00:57:20,858 Cô ấy ở một mình. Chúng mang cô ấy tới sáng nay. 475 00:57:21,024 --> 00:57:23,235 Đi, đi giúp cô ấy đi! Tôi ổn mà. 476 00:57:23,402 --> 00:57:25,654 - Nhưng... /- Không còn thời gian đâu! Đi đi! 477 00:57:31,785 --> 00:57:33,579 Anh sẽ theo kịp chứ? 478 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 Ôi Chúa ơi. 479 00:57:46,383 --> 00:57:47,426 Khổ thân. 480 00:57:48,010 --> 00:57:49,530 Chúng làm gì với cô ấy vậy? 481 00:57:55,434 --> 00:57:56,602 Làm ơn... 482 00:57:58,395 --> 00:57:59,646 Làm ơn cứu với. 483 00:58:05,068 --> 00:58:06,904 Có chuyện gì đã xảy ra với cô vậy? 484 00:58:09,239 --> 00:58:11,325 Pooh và Piglet. 485 00:58:13,952 --> 00:58:16,872 Cái gì? Tôi không hiểu. Cái gì mà, "Pooh và Piglet"? 486 00:58:21,418 --> 00:58:23,021 Chúng tự gọi mình vậy. 487 00:58:23,045 --> 00:58:26,965 Chúng là những sinh vật ghê tởm. 488 00:58:27,508 --> 00:58:31,303 Nửa lợn, nửa gấu. 489 00:58:32,471 --> 00:58:34,556 Chúng nói... 490 00:58:36,266 --> 00:58:38,060 vài câu tiếng Anh dởm. 491 00:58:40,521 --> 00:58:42,397 Chúng đã làm gì với cô? 492 00:58:45,150 --> 00:58:51,782 Piglet, ngược đãi tôi bất cứ lúc nào nó muốn. 493 00:58:54,409 --> 00:58:56,161 Sao, cô đã nói chuyện với chúng? 494 00:58:57,496 --> 00:58:58,956 Mỗi lần tôi thử, 495 00:59:00,040 --> 00:59:02,042 Piglet lại ngược đãi tôi. 496 00:59:02,334 --> 00:59:04,294 Tôi sợ phải nói chuyện. 497 00:59:05,295 --> 00:59:09,091 Làm ơn, đưa tôi ra khỏi đây! 498 00:59:10,509 --> 00:59:12,594 Cô ổn rồi, chúng tôi đây. 499 00:59:16,515 --> 00:59:17,850 - Được rồi. - Nhanh nào. 500 00:59:48,130 --> 00:59:50,382 Chúng làm gì tôi thế này? 501 00:59:50,507 --> 00:59:51,717 Làm ơn. 502 00:59:54,553 --> 00:59:57,556 Làm ơn. Dừng lại đi! Hắn có thể nghe thấy cô! 503 00:59:57,723 --> 01:00:00,058 Cô làm ơn im được không? Chúng ta phải ra khỏi đây. 504 01:00:03,770 --> 01:00:05,772 Được rồi. 505 01:00:07,316 --> 01:00:08,650 Để chúng đến đu. 506 01:00:12,237 --> 01:00:16,241 Tôi sẽ không rời khỏi đây cho đến khi nó chết. 507 01:00:20,579 --> 01:00:24,082 Piglet! Mày đâu rồi? 508 01:00:25,918 --> 01:00:27,169 Piglet? 509 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 Mày đâu rồi? 510 01:00:33,175 --> 01:00:35,052 Tao ở đây đợi mày nè. 511 01:00:37,054 --> 01:00:38,889 Tới tìm tao đi. 512 01:00:39,723 --> 01:00:41,725 - Cô ấy điên rồi. - Nó tới liền đó. 513 01:00:42,601 --> 01:00:44,019 Nó sẽ nghe thấy cô ấy. 514 01:01:05,207 --> 01:01:07,209 Mày đây rồi, Piglet. 515 01:01:14,299 --> 01:01:15,634 Tại sao lại là tao? 516 01:01:23,642 --> 01:01:25,769 Tất cả là lỗi của mày. 517 01:01:27,062 --> 01:01:29,606 Mày biến tao thành quái vật. 518 01:01:33,944 --> 01:01:36,446 Mày sẽ phải trả giá... 519 01:01:37,656 --> 01:01:39,741 vì khiến tao thế này! 520 01:01:42,870 --> 01:01:45,205 Súng của cô ấy không hoạt động. 521 01:02:05,267 --> 01:02:06,310 Khỉ thật... 522 01:02:21,700 --> 01:02:23,577 Tớ không nghe cô ấy hét được. 523 01:02:28,457 --> 01:02:29,666 Alice, đi nào! 524 01:02:52,314 --> 01:02:53,774 - Lùi lại! - Chúa ơi! 525 01:02:55,817 --> 01:02:56,818 Lùi lại! 526 01:02:57,736 --> 01:03:00,322 - Alice! Alice ở đâu? - Tớ không biết. Alice! 527 01:03:00,572 --> 01:03:01,865 Chúng ta phải tìm cậu ấy! 528 01:03:06,286 --> 01:03:07,704 - Alice! - Lùi lại. 529 01:03:16,839 --> 01:03:18,590 - Đi tiếp đi! - Chạy! 530 01:03:24,638 --> 01:03:25,638 Nhanh! 531 01:03:26,598 --> 01:03:27,598 Nhanh! 532 01:03:47,744 --> 01:03:50,414 Phải rồi, dậy đi, con lợn ngu! 533 01:03:52,958 --> 01:03:55,669 Mày sẽ phải trả giá, con lợn giẻ rách! 534 01:03:59,214 --> 01:04:01,842 Mày biết chuỗi xích đó chắc ra sao mà. 535 01:04:06,597 --> 01:04:07,806 Mày đếch đi đâu được đâu. 536 01:04:15,814 --> 01:04:17,399 Thiên địa ơi. 537 01:04:19,276 --> 01:04:20,736 Tớ không nghĩ nó thấy ta. 538 01:04:22,404 --> 01:04:23,822 Nó làm gì thế? 539 01:04:26,408 --> 01:04:29,286 Đây là vì người phụ nữ tôi nghiệp mày bạo hành. 540 01:04:36,335 --> 01:04:40,214 Và cái này, cái này là vì những gì mày đã làm với Lara. 541 01:04:50,432 --> 01:04:51,475 Và cái này... 542 01:04:52,726 --> 01:04:54,603 vì những gì mày đã làm với Zoe. 543 01:04:58,815 --> 01:05:00,067 Nghe như Piglet vậy. 544 01:05:01,443 --> 01:05:02,528 Alice... 545 01:05:41,692 --> 01:05:42,693 Alice! 546 01:05:42,860 --> 01:05:43,861 Không! 547 01:05:54,329 --> 01:05:55,914 Maria, tớ cần thời gian! 548 01:05:56,081 --> 01:05:58,792 Chúng ta không có thời gian! Đi nào! 549 01:05:59,918 --> 01:06:01,587 Chết tiệt, nó đang đến! Đi nào! 550 01:06:15,601 --> 01:06:17,227 Jess, đi nào, chúng ta phải nhanh lên! 551 01:06:21,648 --> 01:06:23,275 Chờ đã! 552 01:06:23,775 --> 01:06:26,528 Dừng lại! Cứu với! Giúp chúng tôi với! 553 01:06:28,697 --> 01:06:31,050 Làm ơn, giúp chúng tôi với! Đưa chúng tôi ra khỏi đây với! 554 01:06:31,074 --> 01:06:33,535 Cô... cô đang nói gì thế? 555 01:06:33,702 --> 01:06:35,329 Có chuyện gì với các cô vậy? 556 01:06:35,495 --> 01:06:37,539 Nó đuổi theo chúng tôi! Nó đang tới! 557 01:06:37,706 --> 01:06:39,208 Nó đã giết bạn chúng tôi! 558 01:06:39,374 --> 01:06:41,793 - Ai? - Pooh! Chúng ta phải đi ngay bây giờ! 559 01:06:41,960 --> 01:06:44,338 Pooh? Các cô phê thuốc à? 560 01:06:44,713 --> 01:06:46,089 Không, sao không nghe chúng tôi gì cả. 561 01:06:46,173 --> 01:06:48,800 - Chúng ta phải ra khỏi đây ngay! Làm ơn! 562 01:06:48,967 --> 01:06:51,887 Không, cô gái, bình tĩnh lại! 563 01:06:52,054 --> 01:06:53,805 Cô nói năng chẳng hợp lý gì. 564 01:06:54,389 --> 01:06:55,974 Này. Logan. 565 01:06:57,893 --> 01:06:59,061 Xem kìa. 566 01:06:59,895 --> 01:07:01,480 Cái mẹ gì vậy? 567 01:07:02,981 --> 01:07:04,733 - Sao cơ? - Là nó. 568 01:07:06,485 --> 01:07:08,987 Lên xe đi! Đi nào! 569 01:07:09,071 --> 01:07:10,071 Chạy đi! 570 01:07:14,284 --> 01:07:16,161 Đó không phải con người, Logan. 571 01:07:17,579 --> 01:07:19,414 Nó cũng không phải là một con gấu. 572 01:07:21,375 --> 01:07:23,919 Một con quái dị theo đuổi các cô gái? 573 01:07:25,337 --> 01:07:29,258 Colt, Tucker, lấy đồ đi. 574 01:07:29,591 --> 01:07:31,218 Tôi không thích bề ngoài con này. 575 01:07:34,012 --> 01:07:35,806 Đó là con theo đuổi các cô à? 576 01:07:35,973 --> 01:07:38,350 Không, ông không hiểu đâu! 577 01:07:48,443 --> 01:07:50,696 - Không, đừng! - Các anh em, sẵn sàng chưa? 578 01:07:51,697 --> 01:07:53,031 Đừng lại gần nó! 579 01:07:57,828 --> 01:07:59,228 Ổn không, nhóc? 580 01:08:02,749 --> 01:08:04,877 Mày láo quá nhóc à. 581 01:08:05,085 --> 01:08:08,005 - Các cô gái đang hoảng loạn, Logan. - Cái gì? 582 01:08:08,297 --> 01:08:10,497 Anh nghĩ thằng rách này đã làm gì họ? 583 01:08:10,799 --> 01:08:14,261 Này, mày đang làm gì với những cô gái này vậy? 584 01:08:19,640 --> 01:08:22,810 Này! Thằng mập này co ngu như bề ngoài không nhỉ? 585 01:08:24,229 --> 01:08:27,566 Ngoan thì hở mồm ra không thích đếch còn đường thở đâu. 586 01:08:27,649 --> 01:08:28,649 Hiểu không? 587 01:08:31,694 --> 01:08:33,654 Mày thích hẹn hò với các cô gái nhỏ hả? 588 01:08:33,988 --> 01:08:35,073 Thằng rách! 589 01:08:49,505 --> 01:08:51,215 Hôm nay không may rồi, bạn à. 590 01:08:52,841 --> 01:08:55,260 Mày nghĩ mày cứng à, thằng rác này! 591 01:08:56,094 --> 01:08:57,679 Câm mõm à? 592 01:08:57,845 --> 01:09:01,308 Tao nghĩ tới lúc mày cởi cái mặt kẹc này ra rồi. 593 01:09:11,693 --> 01:09:14,613 Mày cứng đấy, để bố cho mày biết. 594 01:09:15,697 --> 01:09:17,698 Nhưng mày đếch còn đừng được... 595 01:09:17,783 --> 01:09:20,202 khi bọn tao đập mày đâu! 596 01:09:21,662 --> 01:09:22,871 Sẵn sàng chưa anh em? 597 01:10:51,585 --> 01:10:53,795 Ôi Chúa ơi! 598 01:11:08,810 --> 01:11:10,062 Ôi vãi! 599 01:11:17,069 --> 01:11:19,238 Không! Ôi Chúa ơi! 600 01:11:29,289 --> 01:11:30,832 Thôi nào! 601 01:11:47,266 --> 01:11:49,726 Khỉ thật. Nó đâu rồi? 602 01:11:52,437 --> 01:11:53,856 Tớ không thể thấy nó. 603 01:11:58,402 --> 01:12:00,988 - Chết tiệt, nó ở trong xe! - Lắc đi! 604 01:12:02,322 --> 01:12:04,449 Không, nó ở trong xe, leo lên xe rồi. 605 01:12:32,269 --> 01:12:33,312 Lắc hắn xuống! 606 01:13:03,926 --> 01:13:05,135 Lắc đi! 607 01:14:06,530 --> 01:14:08,866 Không! 608 01:14:08,991 --> 01:14:11,827 Không! 609 01:14:27,384 --> 01:14:29,511 Cút đi! Cút đi! 610 01:14:34,099 --> 01:14:35,392 Không! 611 01:14:54,328 --> 01:14:55,996 Không! 612 01:15:03,712 --> 01:15:04,712 Không! 613 01:15:14,181 --> 01:15:16,016 Không! 614 01:15:16,683 --> 01:15:18,393 Không! 615 01:15:21,688 --> 01:15:23,357 Con mẹ mày. 616 01:16:43,562 --> 01:16:45,606 Này, ổn không? 617 01:16:46,190 --> 01:16:47,274 Này, này! 618 01:16:48,942 --> 01:16:51,361 Ổn rồi, ổn rồi. 619 01:16:52,154 --> 01:16:53,655 Nhìn tôi này. Ổn rồi. 620 01:16:53,739 --> 01:16:55,073 Được chứ? Xong rồi. 621 01:16:56,158 --> 01:16:57,242 Cô là Maria, phải không? 622 01:16:57,409 --> 01:16:59,328 Được rồi, cô đi bộ được không? 623 01:16:59,453 --> 01:17:00,787 Được rồi, đưa tay cho tôi. 624 01:17:06,793 --> 01:17:09,254 Đưa tay cho tôi! Đi nào! 625 01:17:17,596 --> 01:17:19,431 - Tôi không thể! - Đi nào! 626 01:17:55,551 --> 01:17:57,052 Không! 627 01:17:57,553 --> 01:17:58,679 Cút đi! 628 01:18:01,223 --> 01:18:03,433 Không, Pooh! Pooh! 629 01:18:03,767 --> 01:18:06,103 Sao mày làm vậy? 630 01:18:06,562 --> 01:18:07,938 Làm ơn! 631 01:18:08,021 --> 01:18:10,232 Sao mày làm vậy? 632 01:18:10,357 --> 01:18:12,776 Tại sao mày không dừng lại? 633 01:18:14,236 --> 01:18:16,905 Tao là người mày muốn! Để cô ấy yên. 634 01:18:17,072 --> 01:18:19,241 Mày hại đủ người rồi, Pooh! 635 01:18:19,491 --> 01:18:21,285 Làm ơn! 636 01:18:24,121 --> 01:18:27,124 Mày nhớ lần đầu tiên, phải không? 637 01:18:28,584 --> 01:18:29,960 Mày có thể dừng lại. 638 01:18:31,962 --> 01:18:35,090 Trong mày vẫn còn tốt, Pooh. 639 01:18:36,592 --> 01:18:37,676 Mày có thể dừng lại. 640 01:18:37,759 --> 01:18:40,179 Tao biết tao khiến mày tổn thương nhiều. 641 01:18:40,512 --> 01:18:42,097 Xin hãy để cô ấy đi. 642 01:18:42,264 --> 01:18:45,642 Tao sẽ ở lại, tao sẽ ở lại. Bắt tao đi nè. 643 01:18:45,934 --> 01:18:47,269 Không, đừng! 644 01:18:47,436 --> 01:18:48,812 Nó sẽ giết anh đó! 645 01:18:49,313 --> 01:18:52,441 Cô đã cứu tôi. Giờ tới lượt tôi. 646 01:18:53,650 --> 01:18:54,818 Tin tôi đi. 647 01:18:57,905 --> 01:18:58,947 Pooh... 648 01:19:00,991 --> 01:19:03,202 Thả cô ấy ra, và tao sẽ ở lại với mày mãi. 649 01:19:03,285 --> 01:19:04,745 Bắt tao này. 650 01:19:07,706 --> 01:19:09,416 Đi đi. 651 01:19:10,584 --> 01:19:13,128 Không! 652 01:20:08,600 --> 01:20:09,685 Đi đi! 653 01:21:05,000 --> 01:21:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 654 01:21:10,000 --> 01:21:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 655 01:21:15,000 --> 01:21:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 656 01:21:20,000 --> 01:21:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 657 01:21:25,000 --> 01:21:30,000 Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 658 01:21:30,000 --> 01:24:15,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!