1
00:00:24,691 --> 00:00:26,485
Au cœur du Bois des Cent Acres,
2
00:00:26,652 --> 00:00:29,154
un jeune garçon nommé Christopher Robin
3
00:00:29,238 --> 00:00:33,158
a rencontré des créatures
animales très inhabituelles...
4
00:00:34,326 --> 00:00:35,827
des races croisées
5
00:00:35,994 --> 00:00:39,790
que certains qualifieraient d'abominations.
6
00:00:40,916 --> 00:00:45,504
Les créatures se sont présentées
en tant que Hibou, Lapin Bourriquet,
7
00:00:45,712 --> 00:00:47,548
Porcinet
8
00:00:47,798 --> 00:00:51,760
et surtout,
Winnie l'Ourson.
9
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
Avec la naïveté de la jeunesse,
Christopher ignore les dangers
10
00:00:56,014 --> 00:00:58,600
et se lie d'amitié avec eux.
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,895
Il leur apportait de la nourriture
et chaque jour qui passait,
12
00:01:01,979 --> 00:01:04,565
leur lien se renforçait et grandissait.
13
00:01:06,275 --> 00:01:07,901
Les jours se sont transformés en années
14
00:01:08,068 --> 00:01:10,863
et avec les années est venue la maturité.
15
00:01:11,780 --> 00:01:14,575
Finalement, Christopher a dû
prendre la décision difficile
16
00:01:14,658 --> 00:01:16,952
de quitter ses amis pour
aller à l'université
17
00:01:17,119 --> 00:01:18,495
pour devenir médecin,
18
00:01:19,204 --> 00:01:23,417
ce qui les a obligés à se
débrouiller seuls une fois de plus.
19
00:01:25,085 --> 00:01:27,045
Puis l'hiver est arrivé.
20
00:01:28,297 --> 00:01:30,007
Les nuits étaient mortellement froides,
21
00:01:30,132 --> 00:01:33,802
la terre stérile et totalement
dépourvue de nourriture.
22
00:01:35,220 --> 00:01:39,683
Une nuit fatidique,
au bord de la famine,
23
00:01:41,476 --> 00:01:43,896
Winnie décida que pour survivre,
24
00:01:44,062 --> 00:01:47,649
le groupe devait consommer
l'un de ses amis les plus chers.
25
00:01:48,483 --> 00:01:52,613
C'est ainsi que Bourriquet
cessa d'exister.
26
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
Le traumatisme de cet acte a déformé
l'esprit du groupe.
27
00:01:59,661 --> 00:02:04,416
Ils sont devenus sauvages et ont développé
une haine pour tout ce qui est humain
28
00:02:05,167 --> 00:02:10,214
et en particulier pour Christopher Robin,
qui les a abandonnés.
29
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Un pacte a été conclu.
30
00:02:14,343 --> 00:02:16,887
Ils ont renoncé à leur humanité
31
00:02:16,970 --> 00:02:20,057
et sont retournés
à leurs racines animales...
32
00:02:21,517 --> 00:02:25,145
jurant de ne plus jamais en parler.
33
00:02:30,069 --> 00:02:35,069
5 ANS PLUS TARD
34
00:02:41,870 --> 00:02:43,038
Nous y sommes.
35
00:02:44,289 --> 00:02:45,791
Je t'avais dit que ça ne
prendrait pas autant de temps.
36
00:02:47,084 --> 00:02:49,503
Allez, je sais exactement
où aller maintenant.
37
00:02:50,087 --> 00:02:51,964
Tu l'as dit il y a deux heures.
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,342
On y est presque, promis.
39
00:02:55,759 --> 00:02:58,554
- OK, encore une heure.
- Une heure de plus.
40
00:02:58,887 --> 00:03:00,848
- Sinon, on fait demi-tour.
- OK.
41
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
Tu sais, tu es la première personne
à qui j'ai montré cet endroit.
42
00:03:06,562 --> 00:03:09,147
Oh. Et pourquoi suis-je si spéciale ?
43
00:03:09,314 --> 00:03:10,899
Pourquoi es-tu si spéciale ?
44
00:03:10,983 --> 00:03:13,819
Oh, eh bien, c'est parce que
45
00:03:13,902 --> 00:03:16,989
bientôt nous serons Christopher
et Marie Robin.
46
00:03:17,155 --> 00:03:19,074
Je ne veux pas de secrets entre nous.
47
00:03:19,157 --> 00:03:22,202
Et je ne veux surtout pas
que tu penses que je sois fou.
48
00:03:22,369 --> 00:03:24,746
Je ne pense pas que tu sois fou, Chris.
49
00:03:25,539 --> 00:03:27,583
OK. Allez, on y va.
50
00:03:48,562 --> 00:03:50,772
Tu crois que j'ai inventé ces histoires ?
51
00:03:51,190 --> 00:03:54,484
Non, je ne pense pas que
que tu aies tout inventé.
52
00:03:54,818 --> 00:03:56,945
D'accord, tu me crois ?
Tu crois qu'ils existent ?
53
00:03:57,029 --> 00:03:58,822
Je n'ai pas dit ça.
54
00:04:02,618 --> 00:04:07,623
Écoute... Je pense que tu étais très jeune
55
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
et ton imagination s'est emballée
56
00:04:10,459 --> 00:04:13,629
et au fil des années,
tu t'en es persuadé.
57
00:04:13,795 --> 00:04:15,380
Ils existent, Mary.
58
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
Je n'ai pas pu inventer tout ça.
59
00:04:17,798 --> 00:04:19,968
Tu n'as pas besoin d'avoir
honte de cela.
60
00:04:20,093 --> 00:04:22,763
Beaucoup de gens ont des amis
imaginaires lorsqu'ils sont enfants.
61
00:04:23,096 --> 00:04:25,224
Ils ne sont pas imaginaires, Mary.
62
00:04:31,313 --> 00:04:35,817
Ton imagination débordante c'est ce qui
t'a permis d'avoir autant de succès.
63
00:04:35,941 --> 00:04:38,041
Tu n'as pas besoin de t'y soustraire.
64
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
Pourquoi sommes-nous ici ?
65
00:04:41,240 --> 00:04:44,159
Pourquoi sommes-nous ici ?
si tu ne me crois pas ?
66
00:04:45,577 --> 00:04:46,828
Chris...
67
00:04:48,747 --> 00:04:50,916
Je ne pense pas que
nous allons les trouver.
68
00:04:51,834 --> 00:04:53,836
Mais je suis là pour te soutenir.
69
00:04:57,923 --> 00:05:00,968
Allez, il commence à être un peu tard.
70
00:05:02,427 --> 00:05:06,056
Winnie, Porcinet, Bourriquet... tous,
71
00:05:06,306 --> 00:05:08,684
nous étions amis pendant
de nombreuses années et...
72
00:05:08,976 --> 00:05:10,102
et ils sont là.
73
00:05:10,352 --> 00:05:14,231
Je sais, tu m'as raconté
les histoires plusieurs fois
74
00:05:14,439 --> 00:05:18,277
comment tu te faufilais dans la cuisine
pour leur apporter de la nourriture
75
00:05:18,443 --> 00:05:22,865
et comment tu jouais avec eux
pendant des heures et que tu leur parlais.
76
00:05:23,031 --> 00:05:24,199
Oui.
77
00:05:24,700 --> 00:05:28,328
Ce petit ours jaune...
78
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Ce bébé cochon...
79
00:05:30,998 --> 00:05:34,793
que personne, Chris, même pas toi
80
00:05:34,960 --> 00:05:36,879
n'a jamais vu depuis.
81
00:05:38,839 --> 00:05:40,299
Tu as peut-être raison.
82
00:05:42,050 --> 00:05:45,721
Je sais, je sais que c'est assez difficile
de faire face à cela
83
00:05:45,888 --> 00:05:47,890
mais c'est pour ça que je suis venu.
84
00:05:49,391 --> 00:05:52,352
Tu sais, d'une certaine manière,
ils existent toujours en toi.
85
00:05:53,896 --> 00:05:55,063
Winnie !
86
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
Viens, Mary, c'est eux ! C'est eux !
87
00:05:57,065 --> 00:05:58,609
- Christopher !
- Winnie !
88
00:05:59,359 --> 00:06:00,819
Christopher, ce n'est pas sûr !
89
00:06:00,986 --> 00:06:03,322
Nous y sommes.
Ça y est, Mary, on les a trouvés.
90
00:06:03,488 --> 00:06:06,325
Christopher, on ne peut
pas entrer là-dedans.
91
00:06:11,163 --> 00:06:14,833
C'est ici, Mary,
mais ça a changé.
92
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
Ce n'est pas possible.
93
00:06:16,460 --> 00:06:18,128
C'est à peine si je m'en souviens.
94
00:06:18,962 --> 00:06:20,923
Il doit s'agir d'une erreur.
95
00:06:21,089 --> 00:06:23,926
Oh... Winnie.
96
00:06:25,677 --> 00:06:27,888
Que t'est-il arrivé
après toutes ces années ?
97
00:06:29,765 --> 00:06:33,227
Christopher !
Nous devons partir, maintenant.
98
00:06:33,352 --> 00:06:34,978
- Mary...
- Nous ne devrions vraiment pas être ici.
99
00:06:35,103 --> 00:06:37,773
Mary, j'ai vraiment besoin de savoir
ce qui s'est passé ici, OK ?
100
00:06:37,940 --> 00:06:40,108
Allez. S'il te plaît ?
101
00:06:40,692 --> 00:06:43,904
Écoute, tu n'es pas en danger, d'accord ?
Je les connais.
102
00:06:44,613 --> 00:06:46,865
Écoute, je suis là pour te protéger.
103
00:06:47,032 --> 00:06:49,034
Tout va bien se passer, d'accord ?
104
00:06:49,201 --> 00:06:50,994
Je n'aime vraiment pas ça.
105
00:06:52,371 --> 00:06:55,374
Mary, ça va aller.
D'accord, je te le promets.
106
00:06:55,541 --> 00:06:58,043
Quand tu les verras, tout ira bien.
Allez.
107
00:07:39,126 --> 00:07:40,836
C'est notre maison, Mary.
108
00:07:43,005 --> 00:07:46,091
Nous avions l'habitude... Nous avions l'habitude de jouer ici tout le temps.
109
00:07:47,050 --> 00:07:49,219
C'est beaucoup plus grand
que dans mes souvenirs.
110
00:08:16,872 --> 00:08:17,956
Winnie ?
111
00:08:19,166 --> 00:08:20,501
Porcinet ?
112
00:08:30,511 --> 00:08:33,722
Chris ? Est-ce que c'est toi ?
113
00:08:37,518 --> 00:08:41,063
Oui... mais pourquoi c'est comme ça ?
114
00:08:42,105 --> 00:08:43,815
Pourquoi font-ils cela ?
115
00:08:44,566 --> 00:08:46,068
Je ne sais pas.
116
00:08:47,069 --> 00:08:49,071
Mais ce n'est pas sûr.
117
00:08:49,655 --> 00:08:51,114
On rentre à la maison.
118
00:08:53,659 --> 00:08:54,993
On doit se cacher.
119
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
On doit se cacher. Se cacher !
120
00:08:58,497 --> 00:08:59,706
Chris, cache-toi !
121
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
Cache-toi... Cache-toi.
122
00:11:10,420 --> 00:11:12,089
Porcinet !
123
00:11:12,172 --> 00:11:13,465
Porcinet, arrête !
124
00:11:14,842 --> 00:11:16,009
Chris !
125
00:11:16,176 --> 00:11:17,928
Porcinet, arrête, s'il te plaît !
126
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
S'il te plaît, Porcinet, arrête !
127
00:11:22,975 --> 00:11:25,435
S'il te plaît, Porcinet, arrête !
128
00:11:28,689 --> 00:11:31,149
Arrête, s'il te plaît !
129
00:11:31,316 --> 00:11:33,360
S'il te plaît, Mary ! Porcinet !
130
00:12:03,682 --> 00:12:04,766
Mary...
131
00:12:07,978 --> 00:12:10,272
Winnie...
Winnie, tu dois m'aider, s'il te plaît.
132
00:12:10,355 --> 00:12:11,857
Il y a quelque chose qui
ne va pas avec Porcinet.
133
00:12:11,940 --> 00:12:14,193
Il vient de tuer ma femme.
Je t'en prie !
134
00:12:21,742 --> 00:12:23,952
Pourquoi fais-tu ça, Winnie ?
135
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Nous étions amis.
Pourquoi fais-tu ça, s'il te plaît ?
136
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
Porcinet, je suis vraiment désolé.
137
00:12:33,754 --> 00:12:35,672
Je ne savais pas que tout cela arriverait.
138
00:12:36,298 --> 00:12:38,759
Je pensais que vous vous
en sortiriez sans moi.
139
00:12:40,636 --> 00:12:43,388
Pourquoi vous faites ça ?
Nous étions amis.
140
00:12:43,555 --> 00:12:44,640
Arrêtez.
141
00:12:44,973 --> 00:12:46,934
Je vous en prie. Je vous en supplie.
142
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
Je ne serais jamais parti, je le jure.
Je le jure. Je...
143
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
Nous avions l'habitude de jouer
ensemble en tant qu'amis.
144
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
Tu te souviens quand nous étions
plus jeunes, Winnie, nous jouions...
145
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Pourquoi, pourquoi vous faites ça ?
146
00:13:07,079 --> 00:13:10,332
Je ne serais jamais parti, je le jure !
Je le jure !
147
00:13:12,334 --> 00:13:15,254
Rappelle-toi quand nous étions plus jeunes,
Winnie ? S'il te plaît...
148
00:13:18,715 --> 00:13:21,593
Arrête. Arrête.
149
00:13:22,594 --> 00:13:24,221
Arrête, Winnie...
150
00:13:56,170 --> 00:13:58,839
Une autre disparition
dans les bois aujourd'hui.
151
00:14:01,049 --> 00:14:02,843
Un corps mutilé retrouvé...
152
00:14:04,636 --> 00:14:08,098
Surnommé le Big Foot
de la forêt d'Ashdown...
153
00:14:11,852 --> 00:14:14,146
Les 100 acres ne vous sauveront pas...
154
00:14:15,647 --> 00:14:17,858
Un corps mutilé retrouvé...
155
00:14:25,908 --> 00:14:28,202
Une nouvelle disparition dans les bois...
156
00:14:29,244 --> 00:14:31,705
N'allez pas dans les bois aujourd'hui...
157
00:14:36,168 --> 00:14:38,879
Un corps mutilé a été découvert...
158
00:14:40,339 --> 00:14:42,883
N'allez pas dans les bois aujourd'hui.
159
00:14:47,804 --> 00:14:50,057
Nouveaux meurtres au Bois des 100 Acres...
160
00:14:53,894 --> 00:14:56,855
Les 100 acres ne vous sauveront pas.
161
00:15:06,865 --> 00:15:11,870
C'est juste que... Je ne sais pas
vraiment comment l'expliquer.
162
00:15:16,458 --> 00:15:20,128
Êtes-vous heureuse d'être venue
me parler aujourd'hui ?
163
00:15:21,296 --> 00:15:22,506
Ouais.
164
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
Et pourquoi cela ?
165
00:15:26,927 --> 00:15:30,055
Je ne veux pas continuer
à vivre comme je le fais.
166
00:15:31,223 --> 00:15:34,601
Partout où je vais, je regarde
par-dessus mon épaule
167
00:15:35,936 --> 00:15:39,273
et je me sens sur le qui-vive,
168
00:15:40,482 --> 00:15:43,402
vous savez, le moindre bruit et...
169
00:15:43,527 --> 00:15:47,489
Je sens mon cœur s'emballer.
170
00:15:49,199 --> 00:15:53,912
Prendre conscience de la façon
dont cela affecte votre vie
171
00:15:54,079 --> 00:15:56,498
et agir en conséquence
est un grand pas en avant.
172
00:15:57,791 --> 00:16:00,961
Au fil des séances,
vous faites de bons progrès.
173
00:16:01,336 --> 00:16:04,882
Et, Maria, je suis là pour
vous aider à y parvenir.
174
00:16:07,092 --> 00:16:08,468
C'est juste que...
175
00:16:09,344 --> 00:16:12,681
c'est comme si rien n'a vraiment changé.
176
00:16:13,307 --> 00:16:17,102
Vous n'êtes pas dans la même situation que
celle que vous étiez il y a quelques mois.
177
00:16:17,895 --> 00:16:19,021
Oui.
178
00:16:20,272 --> 00:16:23,692
Je sais. C'est difficile de s'adapter.
179
00:16:25,110 --> 00:16:26,778
Lorsque je suis au travail,
180
00:16:26,945 --> 00:16:28,447
quelle que soit la foule,
181
00:16:29,823 --> 00:16:33,577
je ne peux m'empêcher de penser
qu'il pourrait encore être là.
182
00:16:34,369 --> 00:16:37,247
Avez-vous pensé à prendre un week-end ?
183
00:16:37,539 --> 00:16:38,957
Allez dans un endroit calme,
184
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
déconnecté de l'agitation du monde,
185
00:16:41,293 --> 00:16:44,796
où vous vous sentirez plus en sécurité
186
00:16:45,005 --> 00:16:48,008
et où vous pourrez oublier
tout ce qui s'est passé.
187
00:16:48,467 --> 00:16:52,346
Je pense que cela pourrait
vraiment vous aider.
188
00:16:54,473 --> 00:16:55,557
Oui.
189
00:16:56,433 --> 00:16:57,476
Peut-être.
190
00:17:31,051 --> 00:17:32,386
Deux heures ?
191
00:17:33,554 --> 00:17:34,638
Sérieusement, Tina !
192
00:17:34,721 --> 00:17:37,474
Je sais. Je suis désolée, je suis désolée.
Je serai là, juste...
193
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
D'accord, tu peux t'installer ?
194
00:17:39,893 --> 00:17:42,354
Prends du vin, et prépare les apéritifs.
195
00:17:42,437 --> 00:17:43,355
Je serai bientôt là.
196
00:17:43,438 --> 00:17:45,774
Honnêtement, tu perdrais ta tête si
elle n'était pas attachée à ton corps.
197
00:17:45,858 --> 00:17:47,484
Écoute. Écoute.
198
00:17:47,651 --> 00:17:50,529
Bon, tu entends ça ?
OK, c'est la porte.
199
00:17:50,696 --> 00:17:52,447
OK, j'arrive. Je ne serai pas longue.
200
00:17:52,531 --> 00:17:54,032
Oui, bien sûr, tu te défiles.
201
00:17:55,576 --> 00:17:56,743
D'accord, je te vois bientôt.
202
00:18:25,105 --> 00:18:26,440
Bonjour ?
203
00:18:34,239 --> 00:18:35,574
Bonjour ?
204
00:19:00,557 --> 00:19:02,893
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
205
00:19:41,139 --> 00:19:42,808
Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un ici.
206
00:19:46,311 --> 00:19:47,896
Attendez. J'arrive.
207
00:19:47,980 --> 00:19:49,106
Bonjour.
208
00:19:50,732 --> 00:19:52,734
Alors, comment ça va, ma fille ?
209
00:19:53,819 --> 00:19:55,529
Désolé, je n'ai pas pu vous entendre.
210
00:19:55,779 --> 00:19:56,822
Non, c'est bon.
211
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
Je voulais juste demander, les pompes à l'extérieur, fonctionnent-elles ?
212
00:20:00,742 --> 00:20:02,953
Ces vieilles choses ? Vous les avez vues.
213
00:20:03,537 --> 00:20:05,455
Elles ne fonctionnent
plus depuis des années.
214
00:20:05,747 --> 00:20:08,917
Vous cherchez de l'essence, vous pouvez rouler
sur la route à environ trois kilomètres.
215
00:20:09,168 --> 00:20:10,335
OK.
216
00:20:11,003 --> 00:20:12,880
Y a-t-il autre chose que
je puisse faire pour vous ?
217
00:20:13,088 --> 00:20:15,382
Maria, allons-y ! Allez, viens !
218
00:20:15,465 --> 00:20:17,176
Je vois que vous avez des amis là-bas.
219
00:20:17,342 --> 00:20:19,845
Oui, c'est vrai. Je suis désolée.
Ils sont juste un peu impatients.
220
00:20:21,221 --> 00:20:22,764
Oh ! Je suis vraiment désolée !
221
00:20:23,557 --> 00:20:26,768
Oh, chérie, ne sois pas bête.
C'est ma faute.
222
00:20:27,144 --> 00:20:28,145
Et voilà.
223
00:20:28,312 --> 00:20:30,314
- Oh, n'est-ce pas gentil ?
- Encore désolée.
224
00:20:30,981 --> 00:20:32,191
Très bien. Au revoir !
225
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
- Au revoir.
- Au revoir.
226
00:20:41,200 --> 00:20:42,576
J'ai mal aux pieds.
227
00:20:46,330 --> 00:20:49,333
Un seul insecte, Zoe,
tu me ramènes à la maison.
228
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
Ça ne va pas te faire de mal, Lara.
229
00:20:51,168 --> 00:20:52,794
Je m'en fiche. Ils sont dégoûtants.
230
00:20:53,045 --> 00:20:54,046
Vraiment ?
231
00:20:54,338 --> 00:20:57,925
Cet endroit est plutôt cool,
et tu as dit qu'il y avait une piscine ?
232
00:20:58,008 --> 00:21:00,093
- Et un barbecue.
- C'est bien.
233
00:21:00,177 --> 00:21:02,387
Cette piscine a mon nom écrit dessus.
234
00:21:02,471 --> 00:21:03,472
C'est vrai ?
235
00:21:04,139 --> 00:21:06,433
- Ça va être parfait.
- Oui.
236
00:21:06,892 --> 00:21:08,602
Allez, les filles, rentrons à l'intérieur.
237
00:21:15,776 --> 00:21:18,820
- Wow, c'est tellement beau.
- C'est vrai.
238
00:21:20,864 --> 00:21:22,950
- Oh, mon Dieu, c'est trop mignon.
- Oh, wow.
239
00:21:24,618 --> 00:21:26,203
Mon Dieu, c'est énorme.
240
00:21:26,620 --> 00:21:28,705
Est-ce que c'est la première fois
que tu dis ça, Jess ?
241
00:21:28,914 --> 00:21:31,375
Très bien, les filles, vous vous souvenez
de ce qu'on avait convenu ?
242
00:21:31,834 --> 00:21:33,669
Est-ce qu'on le fait vraiment ?
243
00:21:33,836 --> 00:21:36,004
Oui, c'est tout l'intérêt de venir ici.
244
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
- Si tu le dis.
- Vous le ferez.
245
00:21:41,426 --> 00:21:44,471
Se déconnecter,
ne faire qu'un avec la nature.
246
00:21:45,848 --> 00:21:48,475
Arrête de rester assise
sur Instagram toute la journée.
247
00:21:48,976 --> 00:21:50,435
- Lara.
- Je ne fais pas ça, Jess.
248
00:21:50,519 --> 00:21:51,687
Si, tu le fais.
249
00:21:52,187 --> 00:21:53,522
Allez.
250
00:21:55,023 --> 00:21:56,775
Tu ne te rendras jamais compte
que tu ne l'as plus.
251
00:21:57,943 --> 00:21:59,695
- Lara...
- Bien, peu importe. Très bien.
252
00:21:59,862 --> 00:22:01,113
- Elle l'a fait.
- Peu importe.
253
00:22:01,989 --> 00:22:03,866
Elle remarquera certainement
qu'il n'est plus là, aussi.
254
00:22:04,199 --> 00:22:05,659
Je n'en ai pas besoin.
255
00:22:05,993 --> 00:22:08,328
Et de toute façon, je vais faire ma valise.
256
00:22:08,495 --> 00:22:09,872
La meilleure chambre pour Dibsy.
257
00:22:11,874 --> 00:22:13,000
OK.
258
00:22:13,208 --> 00:22:14,877
Je t'avais dit que Tina ne viendrait pas.
259
00:22:16,211 --> 00:22:17,880
En retard, comme toujours.
260
00:22:43,989 --> 00:22:46,158
La personne que vous essayez
de joindre n'est pas disponible.
261
00:22:46,325 --> 00:22:48,660
Veuillez laisser votre message
après le bip.
262
00:22:48,952 --> 00:22:51,705
Bonjour, c'est moi. Peux-tu m'appeler
dès que tu as ce message,
263
00:22:51,788 --> 00:22:53,665
parce que je n'ai aucune idée où je vais.
264
00:22:53,832 --> 00:22:56,668
Il s'agit bien du Bois des 100 acres ?
c'est l'endroit ?
265
00:22:57,252 --> 00:22:59,338
Parce que mon GPS me dit
de faire demi-tour
266
00:22:59,421 --> 00:23:01,006
et je suis si mauvaise pour les directions.
267
00:23:02,049 --> 00:23:05,344
Appelle-moi dès que tu as ce message
parce que je n'ai aucune idée d'où je suis.
268
00:24:46,904 --> 00:24:48,155
Non, je vous en prie !
269
00:24:50,365 --> 00:24:53,243
S'il vous plaît !
S'il vous plaît, s'il vous plaît !
270
00:24:53,452 --> 00:24:54,786
Non !
271
00:24:59,374 --> 00:25:00,918
Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît !
272
00:26:06,650 --> 00:26:08,318
Quand as-tu fait tout ça ?
273
00:26:08,777 --> 00:26:10,821
J'en ai fait la demande
avant notre arrivée.
274
00:26:11,154 --> 00:26:13,657
Ne t'inquiète pas,
cela n'a pas coûté trop cher.
275
00:26:17,202 --> 00:26:19,162
Tu n'aimes pas ?
276
00:26:21,248 --> 00:26:22,791
C'est juste un peu tôt.
277
00:26:25,127 --> 00:26:26,295
D'accord.
278
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
J'aime bien.
279
00:26:30,382 --> 00:26:32,968
Je sais que tu t'en soucies,
et je sais que tu fais beaucoup d'efforts.
280
00:27:07,669 --> 00:27:09,838
Tu es sûr de vouloir le faire ?
281
00:27:11,131 --> 00:27:12,925
Oui, ça va.
282
00:27:13,550 --> 00:27:15,928
Ma thérapeute m'a dit que ça
me ferait du bien, de toute façon.
283
00:27:16,094 --> 00:27:17,179
D'accord.
284
00:27:18,180 --> 00:27:22,643
J'ai commencé à remarquer des choses qui semblaient parfois déplacées,
285
00:27:23,018 --> 00:27:25,395
comme une chaise de jardin
à côté de ma fenêtre
286
00:27:25,604 --> 00:27:27,856
ou des traces de pas dans le jardin.
287
00:27:28,315 --> 00:27:31,944
C'est pas vrai ? Je n'ai jamais
su que ça t'était arrivée.
288
00:27:33,195 --> 00:27:36,114
Je pensais, tu sais,
que c'était juste dans ma tête
289
00:27:36,198 --> 00:27:37,950
et que ce n'était probablement rien.
290
00:27:40,536 --> 00:27:42,037
Et puis une nuit...
291
00:27:45,332 --> 00:27:47,668
Je me suis réveillée pour aller
chercher quelque chose à boire
292
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
et quand je suis revenue dans ma chambre,
293
00:27:51,255 --> 00:27:52,673
j'ai entendu quelque chose.
294
00:28:26,665 --> 00:28:28,166
J'ai regardé à travers les rideaux
295
00:28:29,459 --> 00:28:32,921
et j'ai vu ces yeux qui me
fixaient droit dans les yeux.
296
00:28:33,088 --> 00:28:36,049
Et quand j'ai crié,
il s'est juste enfui.
297
00:28:36,717 --> 00:28:39,052
C'est absolument dégoûtant.
298
00:28:39,761 --> 00:28:43,348
J'ai parlé à la police et il n'y avait
rien qu'ils puissent faire.
299
00:28:45,267 --> 00:28:48,478
Tout allait bien pendant environ un mois.
300
00:28:49,730 --> 00:28:53,817
Puis, en public, j'ai recommencé
à ressentir ce malaise
301
00:28:54,109 --> 00:28:55,903
comme si on m'observait.
302
00:28:56,278 --> 00:28:57,654
Des appels aléatoires.
303
00:28:59,323 --> 00:29:00,908
Et puis une nuit...
304
00:29:01,700 --> 00:29:05,829
Je dormais dans ma chambre, seule.
305
00:29:16,340 --> 00:29:18,509
Il devait être 3 heures du matin.
306
00:29:42,658 --> 00:29:46,870
J'ai entendu un bruit dans la chambre.
307
00:29:50,123 --> 00:29:51,750
Il était à l'intérieur...
308
00:29:52,793 --> 00:29:54,503
il essayait de me déshabiller.
309
00:30:14,648 --> 00:30:16,692
- Cela me ferait vraiment flipper.
- Lara !
310
00:30:18,193 --> 00:30:21,363
La police a trouvé son ordinateur
et a trouvé des tas d'images de moi.
311
00:30:21,780 --> 00:30:23,323
Je n'en avais aucune idée.
312
00:30:23,949 --> 00:30:27,619
C'est pour ça que je ne voulais pas vous le dire les filles car ce n'était pas à moi de le faire.
313
00:30:30,789 --> 00:30:33,083
J'ai l'impression que je m'en sors
beaucoup mieux maintenant.
314
00:31:42,236 --> 00:31:43,362
S'il te plaît.
315
00:31:48,283 --> 00:31:50,953
S'il te plaît, arrête.
316
00:31:55,207 --> 00:31:56,875
Ce n'est pas toi.
317
00:31:57,793 --> 00:31:59,878
Ce n'est pas celui dont je me souviens.
318
00:32:03,215 --> 00:32:05,467
J'ai... J'ai dû partir.
319
00:32:10,764 --> 00:32:15,769
Les gens ne te comprendraient pas,
Winnie, pas comme moi.
320
00:32:17,896 --> 00:32:21,024
S'il te plaît, tu dois me croire.
321
00:32:23,068 --> 00:32:26,613
Imagine... imagine
ce qui se serait passé si...
322
00:32:31,910 --> 00:32:34,121
Je t'aimais, Winnie.
323
00:32:40,335 --> 00:32:42,045
Je suis vraiment désolé...
324
00:33:12,701 --> 00:33:16,538
Tu m'as manqué, Winnie,
mon vieil ourson.
325
00:33:16,705 --> 00:33:19,541
Tu es le meilleur ours du monde.
326
00:33:20,375 --> 00:33:21,960
Rien ne peut nous séparer.
327
00:33:22,336 --> 00:33:26,006
Je ne te quitterai jamais.
Jamais. Je te le promets.
328
00:33:26,298 --> 00:33:29,968
Nous vieillirons ensemble.
Ensemble pour toujours.
329
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Tu es le meilleur ours du monde.
330
00:33:33,305 --> 00:33:35,265
Je serai toujours avec toi.
331
00:34:19,601 --> 00:34:20,686
Winnie.
332
00:34:33,657 --> 00:34:36,618
Winnie... Oh, s'il te plaît. Arrête.
333
00:34:38,829 --> 00:34:40,246
Non, Winnie...
334
00:35:35,594 --> 00:35:38,680
Non !
335
00:35:41,683 --> 00:35:43,894
Oh, mon Dieu...
336
00:35:45,812 --> 00:35:47,147
Oh, mon Dieu !
337
00:35:47,981 --> 00:35:49,024
Mary !
338
00:36:23,058 --> 00:36:24,560
Mary !
339
00:38:11,500 --> 00:38:13,335
Merdique. Merdique...
340
00:38:13,794 --> 00:38:14,878
Absolument pas.
341
00:38:17,297 --> 00:38:18,924
C'est quoi ce bordel ?
342
00:38:24,930 --> 00:38:27,057
C'est quoi ce bordel ?
343
00:38:29,226 --> 00:38:30,561
Bonsoir ?
344
00:38:33,438 --> 00:38:34,565
Bonsoir !
345
00:38:55,586 --> 00:38:57,171
Vous harcelez Maria ?
346
00:39:00,841 --> 00:39:01,800
Peu importe.
347
00:39:20,319 --> 00:39:21,320
Peu importe.
348
00:39:21,486 --> 00:39:24,114
Tu ne vas pas gâcher mes vacances,
espèce de gros taré.
349
00:40:53,787 --> 00:40:54,830
Maria ?
350
00:40:55,581 --> 00:40:56,665
Maria !
351
00:40:56,999 --> 00:41:00,002
Laissez-moi partir ! Laissez-moi partir !
352
00:41:03,505 --> 00:41:05,591
Je vous en supplie, arrêtez !
353
00:41:14,224 --> 00:41:15,475
S'il vous plaît !
354
00:41:25,444 --> 00:41:27,696
Pourquoi faites-vous cela ?
355
00:41:38,248 --> 00:41:40,042
S'il vous plaît, s'il vous plaît...
356
00:42:00,187 --> 00:42:01,647
Maria !
357
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
Qu'est-ce que c'est que ça ?
358
00:42:13,659 --> 00:42:14,785
C'était Lara ?
359
00:42:15,285 --> 00:42:16,745
- Elle a crié ?
- Je pense que oui.
360
00:42:17,162 --> 00:42:19,790
Oh, putain. Allez, on y va.
Il doit y avoir un problème.
361
00:42:22,125 --> 00:42:25,087
- On aurait dit un cri.
- Peut-être que Tina est ici.
362
00:42:25,504 --> 00:42:27,130
Non, ça ne ressemblait pas à Tina.
363
00:42:28,507 --> 00:42:31,134
- On y va et on vérifie ?
- Oui, on y va.
364
00:42:35,931 --> 00:42:37,266
Pourquoi cette voiture est-elle là ?
365
00:42:42,145 --> 00:42:44,106
Quelque chose ne va pas, Maria.
366
00:42:44,273 --> 00:42:46,775
Pourquoi la porte est-elle laissée
ouverte comme ça ?
367
00:42:48,652 --> 00:42:49,903
Je n'en suis pas sûre.
368
00:42:51,905 --> 00:42:53,198
Allez.
369
00:42:55,367 --> 00:42:56,869
- Jess...
- Tout va bien.
370
00:43:06,378 --> 00:43:07,588
Qu'est-ce que c'est que ça ?
371
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
Maria, viens !
372
00:43:11,592 --> 00:43:13,719
Maria, il faut qu'on rentre !
Maria !
373
00:43:13,802 --> 00:43:15,262
C'est Lara ?
374
00:43:16,638 --> 00:43:17,806
Oh, il faut qu'on y aille !
375
00:43:17,890 --> 00:43:20,142
Il y a Zoé et...
376
00:43:30,777 --> 00:43:31,778
Lara est morte.
377
00:43:32,154 --> 00:43:33,405
Quoi ?
378
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
Il y a quelqu'un d'autre dehors.
379
00:43:41,830 --> 00:43:44,875
Qui que ce soit, c'est probablement
lui qui a écrit ça.
380
00:43:48,795 --> 00:43:50,714
Qu'est-ce qu'on est censé
faire maintenant ?
381
00:43:51,006 --> 00:43:52,424
La porte d'entrée était ouverte.
382
00:43:52,591 --> 00:43:54,259
Ils pourraient être à l'intérieur.
383
00:43:56,637 --> 00:43:58,972
Cela a été fait de l'extérieur.
384
00:43:59,139 --> 00:44:01,934
On doit nous serrer les coudes
et trouver une arme.
385
00:44:05,604 --> 00:44:08,065
Allez, on y va,
il faut appeler la police.
386
00:44:34,049 --> 00:44:35,259
Zoe, j'ai peur.
387
00:44:35,384 --> 00:44:38,011
J'ai peur aussi, Alice.
Moi aussi, j'ai peur.
388
00:44:39,304 --> 00:44:40,639
Qu'est-ce que c'est que ça ?
389
00:44:41,849 --> 00:44:43,225
Je ne sais pas.
390
00:44:46,228 --> 00:44:47,813
Vous avez vu son visage ?
391
00:44:49,857 --> 00:44:52,109
Il n'avait pas l'air humain.
392
00:44:55,988 --> 00:44:58,031
Zoe, j'ai vraiment peur...
393
00:45:02,327 --> 00:45:03,996
Ils essaient d'entrer dans la maison.
394
00:45:04,663 --> 00:45:07,249
Essaie de rester calme. OK ?
395
00:45:08,458 --> 00:45:11,253
On doit trouver quelque chose
pour nous défendre.
396
00:45:11,503 --> 00:45:13,547
La cuisine ! Allez, allez !
397
00:45:15,591 --> 00:45:16,925
J'ai peur.
398
00:45:18,302 --> 00:45:20,846
On va s'en sortir. OK ?
399
00:45:22,264 --> 00:45:24,099
Pourquoi ne me laisse-t-il pas tranquille ?
400
00:45:24,266 --> 00:45:26,768
Il n'arrête pas de me suivre
partout où je vais !
401
00:45:29,688 --> 00:45:31,273
Je suis ici avec toi.
402
00:45:33,108 --> 00:45:35,027
Tu n'es pas seule. OK ?
403
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Maria, ça va ?
404
00:45:49,291 --> 00:45:51,126
Elle va bien.
Elle a juste eu une petite crise.
405
00:45:51,293 --> 00:45:54,004
Maria, j'ai besoin que tu te ressaisisses.
406
00:45:54,171 --> 00:45:56,548
Quoi qu'il y ait là dehors,
ce n'est pas ton harceleur.
407
00:45:56,715 --> 00:45:59,384
Et il essaie d'entrer
à l'intérieur de la maison.
408
00:46:00,344 --> 00:46:01,386
Allez.
409
00:46:04,181 --> 00:46:07,851
Lara... elle est allée à la piscine,
non, à l'arrière ?
410
00:46:08,227 --> 00:46:09,770
Oui, tout à l'heure.
411
00:46:10,521 --> 00:46:12,773
- Oh, mon Dieu, tu ne penses pas qu'elle est...
- Putain.
412
00:46:13,315 --> 00:46:15,275
Je parie qu'elle a laissé la porte ouverte.
413
00:46:18,779 --> 00:46:20,989
Peu importe ce que c'est,
c'est devant.
414
00:46:21,156 --> 00:46:23,575
- Je vais aller fermer la porte.
- Non, tu ne peux pas.
415
00:46:23,742 --> 00:46:26,828
- On ne peut pas le laisser se faufiler à l'intérieur.
- Zoe, arrête.
416
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
J'ai une arme ! Allons-y.
J'ai une arme à l'étage.
417
00:46:33,001 --> 00:46:34,044
- Un pistolet ?
- Oui.
418
00:46:34,127 --> 00:46:35,462
J'ai une arme à l'étage dans la chambre.
419
00:46:35,546 --> 00:46:36,880
Allez ! Allez !
420
00:46:41,301 --> 00:46:42,886
Attends, il faut que je réfléchisse
à l'endroit où je l'ai mis.
421
00:46:42,970 --> 00:46:45,722
Il faut qu'on retourne voir les filles !
Vite. Allez !
422
00:46:46,348 --> 00:46:48,267
- Maria, allez !
- Où est-ce que je l'ai mis ?
423
00:46:50,185 --> 00:46:51,979
OK, on a une lampe torche.
On va l'utiliser.
424
00:46:56,191 --> 00:46:58,777
OK, je l'ai. Tu prends ça.
425
00:46:58,944 --> 00:47:00,237
- OK.
- OK.
426
00:47:04,575 --> 00:47:06,159
Chut, chut.
427
00:47:07,244 --> 00:47:08,287
Il est à l'intérieur.
428
00:47:08,453 --> 00:47:10,622
Où penses-tu que Zoe et Alice se trouvent ?
429
00:47:12,374 --> 00:47:14,001
Elles se cachent peut-être.
430
00:47:24,386 --> 00:47:25,971
Sois aussi silencieuse que possible.
431
00:47:26,388 --> 00:47:28,015
On doit atteindre cette porte.
432
00:47:28,515 --> 00:47:30,851
On doit fermer la porte
et retourner auprès des filles.
433
00:47:44,406 --> 00:47:45,449
Alice.
434
00:47:47,242 --> 00:47:48,327
Je t'aime.
435
00:47:49,036 --> 00:47:50,204
Je t'aime aussi.
436
00:47:54,958 --> 00:47:56,543
Merde.
437
00:47:56,960 --> 00:47:58,253
Tu penses que c'est à l'intérieur ?
438
00:48:02,007 --> 00:48:05,260
Si je te dis de partir, tu sors par
cette porte aussi vite que possible.
439
00:48:05,427 --> 00:48:08,013
Zoe, non, je viens avec toi.
Tu ne me laisses pas.
440
00:48:30,786 --> 00:48:33,705
Éloigne-toi d'elle !
Éloigne-toi d'elle !
441
00:48:33,872 --> 00:48:35,457
Qu'est-ce que tu fais ?
Eloigne-toi d'elle !
442
00:48:35,541 --> 00:48:37,417
Éloigne-toi d'elle, espèce de monstre !
443
00:50:48,006 --> 00:50:49,049
C'était Zoé ?
444
00:50:51,385 --> 00:50:52,719
Je pense que oui.
445
00:50:55,597 --> 00:50:56,640
Allez, viens.
446
00:51:01,812 --> 00:51:04,606
Non, Zoé ! Non !
447
00:51:06,441 --> 00:51:07,776
Zoé !
448
00:51:08,443 --> 00:51:09,444
Maria...
449
00:51:10,821 --> 00:51:12,614
C'est Alice... Regarde !
450
00:51:21,957 --> 00:51:23,041
Chut, chut.
451
00:51:28,297 --> 00:51:30,716
Oh... Ici. Ici, ne fais pas de bruit.
452
00:51:32,426 --> 00:51:34,178
Je ne pense pas qu'ils nous aient vues.
453
00:51:48,150 --> 00:51:50,277
Tu es sûr que je ne devrais
pas leur tirer dessus ?
454
00:51:50,444 --> 00:51:52,362
Alice est proche et
tu risques de la toucher.
455
00:51:53,363 --> 00:51:54,865
Suivons-les pour l'instant.
456
00:51:55,115 --> 00:51:57,034
On trouvera bientôt une occasion, Maria.
457
00:54:49,706 --> 00:54:50,832
Alice ?
458
00:54:51,416 --> 00:54:52,543
Alice !
459
00:55:02,010 --> 00:55:02,928
Zoé ?
460
00:55:05,264 --> 00:55:06,682
Où est Zoé ?
461
00:55:06,849 --> 00:55:08,517
Zoé ? Où je suis ?
462
00:55:08,684 --> 00:55:11,270
Calme-toi. Calme-toi.
Tout va bien.
463
00:55:11,436 --> 00:55:12,855
Ces créatures...
464
00:55:13,272 --> 00:55:14,857
On va te sortir de là.
465
00:55:14,940 --> 00:55:16,108
Tu vas bien.
466
00:55:16,525 --> 00:55:17,568
Hé ?
467
00:55:19,069 --> 00:55:20,320
Ils l'ont tuée.
468
00:55:21,280 --> 00:55:22,906
Ils ont tué Zoé.
469
00:55:23,740 --> 00:55:25,701
On ne peut pas rester ici, Alice.
470
00:55:25,868 --> 00:55:27,786
Ils peuvent revenir à tout moment.
471
00:55:30,038 --> 00:55:31,498
OK. OK.
472
00:55:32,499 --> 00:55:33,709
Ça y est. OK.
473
00:55:35,961 --> 00:55:36,962
Allez.
474
00:55:40,757 --> 00:55:41,884
Continuez.
475
00:55:46,722 --> 00:55:48,307
Qu'est-ce que c'était que ça ?
476
00:55:49,308 --> 00:55:51,435
Jessica, s'il y a d'autres
personnes piégées ici
477
00:55:51,518 --> 00:55:52,895
on ne peut pas les laisser
478
00:55:53,061 --> 00:55:54,980
se faire tuer par ces monstres.
479
00:56:12,331 --> 00:56:14,917
Maria, il faut qu'on s'en aille d'ici.
480
00:56:18,128 --> 00:56:19,546
Attends. Qu'est-ce que tu fais ?
481
00:56:20,339 --> 00:56:21,840
Ils peuvent revenir d'une
minute à l'autre, OK ?
482
00:56:21,924 --> 00:56:23,467
On doit partir maintenant.
483
00:56:48,992 --> 00:56:51,954
S'il vous plaît, aidez-moi.
S'il vous plaît, vous devez m'aider.
484
00:56:52,120 --> 00:56:53,789
S'il vous plaît, nous n'avons
pas beaucoup de temps.
485
00:56:53,956 --> 00:56:55,666
- Aidez-moi, s'il vous plaît.
- OK.
486
00:56:58,001 --> 00:56:59,503
Vous allez m'aider ? Allez.
487
00:56:59,962 --> 00:57:01,880
Allez ! Ne restez pas planté là !
488
00:57:09,638 --> 00:57:10,639
Ça va ?
489
00:57:11,890 --> 00:57:13,642
Aidez-moi !
490
00:57:14,810 --> 00:57:17,437
Il y en a d'autres. Il y en a d'autres ?
491
00:57:18,313 --> 00:57:20,858
C'est la seule.
Ils l'ont amenée ce matin.
492
00:57:21,024 --> 00:57:23,235
Allez l'aider ! Moi, ça va.
493
00:57:23,402 --> 00:57:25,654
- Mais...
- On n'a pas le temps ! Allez-y !
494
00:57:31,785 --> 00:57:33,579
Vous allez nous rattraper, hein ?
495
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
Oh, mon Dieu.
496
00:57:46,383 --> 00:57:47,426
Pauvre femme.
497
00:57:48,010 --> 00:57:49,469
Qu'est-ce qu'ils lui ont fait ?
498
00:57:55,434 --> 00:57:56,602
S'il vous plaît...
499
00:57:58,395 --> 00:57:59,646
S'il vous plaît, aidez-moi.
500
00:58:05,068 --> 00:58:06,904
Que vous est-il arrivée ?
501
00:58:09,239 --> 00:58:11,325
C'est Winnie et Porcinet.
502
00:58:13,952 --> 00:58:16,872
Quoi ? Je ne comprends pas.
C'est qui "Winnie et Porcinet" ?
503
00:58:21,418 --> 00:58:22,961
C'est comme ça qu'ils s'appellent.
504
00:58:23,045 --> 00:58:26,965
Ce sont juste ces
créatures défigurées.
505
00:58:27,508 --> 00:58:31,303
Moitié cochon, moitié ours.
506
00:58:32,471 --> 00:58:34,556
Ils parlent un peu...
507
00:58:36,266 --> 00:58:38,060
un anglais approximatif.
508
00:58:40,521 --> 00:58:42,397
Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
509
00:58:45,150 --> 00:58:46,401
Porcinet...
510
00:58:47,027 --> 00:58:51,782
il me mutile quand il veut.
511
00:58:54,409 --> 00:58:56,161
Quoi, vous leur avez parlé ?
512
00:58:57,496 --> 00:58:58,956
Chaque fois que j'essaie...
513
00:59:00,040 --> 00:59:02,042
Porcinet me mutile à nouveau.
514
00:59:02,334 --> 00:59:04,294
J'ai peur de parler.
515
00:59:05,295 --> 00:59:09,091
S'il vous plaît, s'il vous plaît,
sortez-moi d'ici !
516
00:59:10,509 --> 00:59:12,594
Tout va bien. On y est.
517
00:59:16,515 --> 00:59:17,850
- C'est bon.
- Dépêchez-vous.
518
00:59:39,246 --> 00:59:40,330
Ah...
519
00:59:44,418 --> 00:59:45,794
Ah...
520
00:59:48,130 --> 00:59:50,382
- Qu'est-ce qu'ils m'ont fait ?
- Chut !
521
00:59:50,507 --> 00:59:51,717
S'il vous plaît.
522
00:59:54,553 --> 00:59:57,556
S'il vous plaît, arrêtez ! Arrêtez-vous.
Ils vont vous entendre !
523
00:59:57,723 --> 01:00:00,058
Pouvez-vous vous taire, s'il vous plaît ?
On doit sortir d'ici.
524
01:00:00,142 --> 01:00:02,394
Chut, chut.
525
01:00:03,770 --> 01:00:05,772
OK. OK.
526
01:00:07,316 --> 01:00:08,650
Laissez-les venir.
527
01:00:12,237 --> 01:00:16,241
Je ne partirai pas d'ici tant
qu'il ne sera pas mort.
528
01:00:20,579 --> 01:00:24,082
Porcinet ! Où es-tu ?
529
01:00:25,918 --> 01:00:27,169
Porcinet ?
530
01:00:29,087 --> 01:00:30,506
Où es-tu ?
531
01:00:33,175 --> 01:00:35,052
Je suis là pour toi.
532
01:00:37,054 --> 01:00:38,889
Viens me trouver.
533
01:00:39,723 --> 01:00:41,725
- Elle est folle.
- Il va sortir.
534
01:00:42,601 --> 01:00:44,019
Il va l'entendre.
535
01:01:05,207 --> 01:01:07,209
Te voilà, Porcinet.
536
01:01:14,299 --> 01:01:15,634
Pourquoi moi ?
537
01:01:23,642 --> 01:01:25,769
Tout est de ta faute.
538
01:01:27,062 --> 01:01:29,606
Tu as fait de moi un monstre.
539
01:01:33,944 --> 01:01:36,446
Je vais te faire payer...
540
01:01:37,656 --> 01:01:39,741
pour ce que tu m'as fait !
541
01:01:42,870 --> 01:01:45,205
Son arme ne fonctionne pas.
542
01:02:05,267 --> 01:02:06,310
Merde...
543
01:02:21,700 --> 01:02:23,577
Je ne peux pas écouter ses cris !
544
01:02:28,457 --> 01:02:29,666
Alice, viens !
545
01:02:52,314 --> 01:02:53,774
- Recule !
- Oh, mon Dieu !
546
01:02:55,817 --> 01:02:56,818
Recule.
547
01:02:57,736 --> 01:03:00,322
- Alice ! Où est Alice ?
- Je ne sais pas. Alice !
548
01:03:00,572 --> 01:03:01,865
Il faut la retrouver !
549
01:03:06,286 --> 01:03:07,704
- Alice !
- Recule !
550
01:03:16,839 --> 01:03:18,590
- Continue !
- Cours !
551
01:03:24,638 --> 01:03:25,597
Dépêche-toi !
552
01:03:26,598 --> 01:03:27,558
Dépêche-toi !
553
01:03:47,744 --> 01:03:50,414
C'est ça.
Réveille-toi, saloperie !
554
01:03:52,958 --> 01:03:55,669
Tu vas payer pour ce que tu as fait,
putain de taré !
555
01:03:59,214 --> 01:04:01,842
Tu sais mieux que quiconque
à quel point ces chaînes sont solides.
556
01:04:06,597 --> 01:04:07,806
Tu n'iras nulle part.
557
01:04:15,814 --> 01:04:17,399
Oh, putain de merde.
558
01:04:19,276 --> 01:04:20,736
Je ne pense pas qu'il nous ait vues.
559
01:04:22,404 --> 01:04:23,822
Qu'est-ce qu'il fait ?
560
01:04:26,408 --> 01:04:29,286
Maintenant, c'est pour cette pauvre
femme que tu as malmenée.
561
01:04:36,335 --> 01:04:37,419
Et ça...
562
01:04:38,295 --> 01:04:40,214
c'est pour ce que tu as fait à Lara.
563
01:04:50,432 --> 01:04:51,475
Et ça...
564
01:04:52,726 --> 01:04:54,603
c'est pour ce que tu as fait à Zoé.
565
01:04:58,815 --> 01:05:00,067
On aurait dit Porcinet.
566
01:05:01,443 --> 01:05:02,528
Alice...
567
01:05:41,692 --> 01:05:42,693
Alice !
568
01:05:42,860 --> 01:05:43,861
Oh, non !
569
01:05:54,329 --> 01:05:55,914
Maria, j'ai besoin d'une minute !
570
01:05:56,081 --> 01:05:58,792
Écoute, on n'a pas une minute !
Allez, on y va !
571
01:05:59,918 --> 01:06:01,587
Putain, il arrive ! Allez, on y va !
572
01:06:15,601 --> 01:06:17,227
Jess, allez, on doit se dépêcher !
573
01:06:21,648 --> 01:06:23,275
Attendez ! Attendez !
574
01:06:23,775 --> 01:06:26,528
Arrêtez ! Aidez-nous !
Venez ici, s'il vous plaît !
575
01:06:28,697 --> 01:06:30,991
S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide !
Vous devez nous sortir de là !
576
01:06:31,074 --> 01:06:33,535
De quoi... de quoi parlez-vous ?
577
01:06:33,702 --> 01:06:35,329
Qu'est-ce qui vous arrive, hein ?
578
01:06:35,495 --> 01:06:37,539
Il vient pour nous ! Il vient !
579
01:06:37,706 --> 01:06:39,208
Il a tué nos amies !
580
01:06:39,374 --> 01:06:41,793
- Qui ?
- Winnie ! Il faut qu'on y aille maintenant !
581
01:06:41,960 --> 01:06:44,338
Winnie ? Vous êtes droguées, les filles ?
582
01:06:44,713 --> 01:06:46,089
Non, vous ne m'écoutez pas.
583
01:06:46,173 --> 01:06:48,800
Il faut qu'on parte d'ici maintenant !
S'il vous plaît !
584
01:06:48,967 --> 01:06:51,887
Non, les filles, vous devez vous calmer !
585
01:06:52,054 --> 01:06:53,805
Tu dis n'importe quoi.
586
01:06:54,389 --> 01:06:55,974
Hé. Logan.
587
01:06:57,893 --> 01:06:59,061
Regarde.
588
01:06:59,895 --> 01:07:01,480
Qu'est-ce que c'est que ça ?
589
01:07:02,981 --> 01:07:04,733
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est lui !
590
01:07:06,485 --> 01:07:08,987
Montez dans la voiture !
Montez dans la voiture ! Allez !
591
01:07:09,071 --> 01:07:10,030
Courez !
592
01:07:14,284 --> 01:07:16,161
Ce n'est pas un humain, Logan.
593
01:07:17,579 --> 01:07:19,414
Ce n'est pas un ours non plus.
594
01:07:21,375 --> 01:07:23,919
Une sorte de monstre qui
s'en prend aux filles, hein ?
595
01:07:25,337 --> 01:07:27,381
Colt, Tucker...
596
01:07:28,257 --> 01:07:29,258
équipez-vous.
597
01:07:29,591 --> 01:07:31,218
Je n'aime pas l'aspect de celui-ci.
598
01:07:34,012 --> 01:07:35,806
C'est lui qui vous poursuit ?
599
01:07:35,973 --> 01:07:38,350
Non, vous ne comprenez pas !
600
01:07:48,443 --> 01:07:50,696
- Non, vous ne pouvez pas !
- Les garçons, vous êtes prêts ?
601
01:07:51,697 --> 01:07:53,031
Ne l'approchez pas !
602
01:07:57,828 --> 01:07:59,204
Ça va, mon garçon ?
603
01:08:02,749 --> 01:08:04,877
Tu n'as pas de manières, hein ?
604
01:08:05,085 --> 01:08:08,005
- Les filles sont terrifiées, Logan.
- Quoi ?
605
01:08:08,297 --> 01:08:10,299
Qu'est-ce que tu crois
que ce monstre leur a fait ?
606
01:08:10,799 --> 01:08:14,261
Hé, yo, qu'est-ce que tu as fait
à ces filles, hein ?
607
01:08:19,640 --> 01:08:22,810
Est-ce que ce gros lard est
aussi bête qu'il en a l'air ?
608
01:08:24,229 --> 01:08:27,566
Tu ferais mieux de commencer à parler,
ou tu ne pourras plus respirer.
609
01:08:27,649 --> 01:08:28,567
Tu as compris ?
610
01:08:31,694 --> 01:08:33,654
Tu aimes t'en prendre aux jeunes filles,
c'est ça ?
611
01:08:33,988 --> 01:08:35,073
Tu es un taré !
612
01:08:49,505 --> 01:08:51,215
C'est ton jour de malchance, mon pote.
613
01:08:52,841 --> 01:08:55,260
Tu te prends pour un dur,
tu n'es qu'un putain d'imbécile !
614
01:08:56,094 --> 01:08:57,679
Pas de bavardage, hein ?
615
01:08:57,845 --> 01:09:01,308
Je pense qu'il est temps d'ouvrir
une putain de boîte de conserve !
616
01:09:11,693 --> 01:09:14,613
Tu es un dur à cuire. Je te l'accorde.
617
01:09:15,697 --> 01:09:17,698
Mais tu ne seras pas debout de sitôt
618
01:09:17,783 --> 01:09:20,202
quand on commencera à sortir
la merde hors de toi !
619
01:09:21,662 --> 01:09:22,871
Prêts, les gars ?
620
01:10:51,585 --> 01:10:53,795
Oh, mon Dieu !
621
01:11:08,810 --> 01:11:10,062
Putain de merde !
622
01:11:17,069 --> 01:11:19,238
Non ! Oh, mon Dieu !
623
01:11:29,289 --> 01:11:30,832
Allez... !
624
01:11:47,266 --> 01:11:49,726
Merde. Il est où ?
625
01:11:52,437 --> 01:11:53,856
Je ne le vois pas.
626
01:11:58,402 --> 01:12:00,988
- Merde, il est sur la voiture !
- Dégage-le !
627
01:12:02,322 --> 01:12:04,449
Non, il est dans le camion,
il est monté dans le camion.
628
01:12:32,269 --> 01:12:33,312
Fais-le descendre !
629
01:13:03,926 --> 01:13:05,135
Dégage le !
630
01:14:06,530 --> 01:14:08,866
Non... Non. Non !
631
01:14:08,991 --> 01:14:11,827
Non !
632
01:14:27,384 --> 01:14:29,511
Va-t'en ! Va-t'en !
633
01:14:34,099 --> 01:14:35,392
Non !
634
01:14:54,328 --> 01:14:55,996
Non, non, non !
635
01:15:03,712 --> 01:15:04,630
Non !
636
01:15:14,181 --> 01:15:16,016
Non... Non !
637
01:15:16,683 --> 01:15:18,393
Non ! Non !
638
01:15:21,688 --> 01:15:23,357
Va te faire foutre !
639
01:16:43,562 --> 01:16:45,606
Hé, ça va ?
640
01:16:46,190 --> 01:16:47,274
Hé, hé !
641
01:16:48,942 --> 01:16:51,361
Ça va, ça va.
Ça va, ça va.
642
01:16:52,154 --> 01:16:53,655
Regardez-moi. Tout va bien.
643
01:16:53,739 --> 01:16:55,073
OK ? C'est terminé.
644
01:16:56,158 --> 01:16:57,242
Vous êtes Maria, c'est ça ?
645
01:16:57,409 --> 01:16:59,328
OK, vous pouvez marcher ?
646
01:16:59,453 --> 01:17:00,787
OK, donnez-moi votre bras.
647
01:17:06,793 --> 01:17:09,254
Donnez-moi votre bras !
Allons-y ! Allons-y !
648
01:17:10,422 --> 01:17:11,798
Aie !
649
01:17:17,596 --> 01:17:19,431
- Aie ! Je ne peux pas !
- Allez !
650
01:17:55,551 --> 01:17:57,052
Non... Non !
651
01:17:57,553 --> 01:17:58,679
Va-t'en !
652
01:18:01,223 --> 01:18:03,433
Non ! Non, Winnie ! Winnie !
653
01:18:03,767 --> 01:18:06,103
Pourquoi tu fais ça ?
654
01:18:06,562 --> 01:18:07,938
S'il te plaît, s'il te plaît !
655
01:18:08,021 --> 01:18:10,232
Pourquoi tu fais ça ?
656
01:18:10,357 --> 01:18:12,776
Pourquoi tu ne t'arrêtes pas ?
657
01:18:14,236 --> 01:18:16,905
C'est moi que tu voulais !
Laisse-la tranquille !
658
01:18:17,072 --> 01:18:19,241
Tu as fait assez de mal aux gens, Winnie !
659
01:18:19,491 --> 01:18:21,285
Je t'en prie !
660
01:18:24,121 --> 01:18:27,124
Tu te souviens de comment les choses étaient. Pas vrai ?
661
01:18:28,584 --> 01:18:29,960
Tu peux arrêter.
662
01:18:31,962 --> 01:18:35,090
Le bon est toujours là, Winnie.
663
01:18:36,592 --> 01:18:37,676
Tu peux arrêter.
664
01:18:37,759 --> 01:18:40,179
Je sais que je t'ai fait beaucoup de peine.
665
01:18:40,512 --> 01:18:42,097
Laisse-la partir, s'il te plaît.
666
01:18:42,264 --> 01:18:45,642
Je vais rester. Je vais rester.
Prends-moi à la place, s'il te plaît.
667
01:18:45,934 --> 01:18:47,269
Non, non, vous ne pouvez pas !
668
01:18:47,436 --> 01:18:48,812
Il va vous tuer !
669
01:18:49,313 --> 01:18:52,441
Vous m'avez sauvé.
Maintenant, c'est mon tour.
670
01:18:53,650 --> 01:18:54,818
Faites-moi confiance.
671
01:18:57,905 --> 01:18:58,947
Winnie...
672
01:19:00,991 --> 01:19:03,202
Laisse-la partir,
et je resterai avec toi pour toujours.
673
01:19:03,285 --> 01:19:04,745
Prends-moi à la place.
674
01:19:07,706 --> 01:19:09,416
Tu es parti.
675
01:19:10,584 --> 01:19:13,128
Non !
676
01:20:08,600 --> 01:20:09,685
Partez !
677
01:21:13,009 --> 01:21:26,009
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team