1 00:00:06,716 --> 00:00:07,717 [Charlie, on phone] Mike? 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,138 Bad move, Lollipop. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,182 I'll see you soon. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,392 [phone beeping off] 5 00:00:17,393 --> 00:00:19,770 - Fuck! Oh my God! - Oh, my God! 6 00:00:21,605 --> 00:00:23,315 - [gasping] - [Rémy] Oh my God. 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,944 [breathing heavily] 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,529 - Oh my God. - I'll call an ambulance! 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,197 [Mike] She's fucking dead, Rémy, 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,241 - she's fucking dead! - She can't be dead. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,744 - We need to clean this up. - She's not a bowl of soup, Mike! 12 00:00:35,745 --> 00:00:37,662 Get rid of the body. Then I'll ditch the car. 13 00:00:37,663 --> 00:00:39,873 [Rémy] Rid of... We didn't kill her! 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,042 The, the, the fall, the floor killed her! Call the police! 15 00:00:43,043 --> 00:00:46,629 And explain our presence here how? We call anyone and the whole thing's off! 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,923 Good! I don't want to do this, anyway. Mike's a killer. 17 00:00:48,924 --> 00:00:51,050 It's off anyway. Boston's on their way to bury us. 18 00:00:51,051 --> 00:00:54,345 - We have to get out of town now. - Orval. Bo. Almost me and Gary too! 19 00:00:54,346 --> 00:00:57,390 He knows like eight people in Canada and tried to kill half of them! 20 00:00:57,391 --> 00:01:00,477 [Mike] I'll drag her. You guys mop. Uh, you mop up the floor, 21 00:01:00,478 --> 00:01:03,146 We're not done here, I-I need that syrup. 22 00:01:03,147 --> 00:01:04,189 It's off, Ruth. 23 00:01:04,190 --> 00:01:06,816 - Everything is fucking off. - I'm doing this heist! 24 00:01:06,817 --> 00:01:08,860 Charlie is on his way! He has your names! 25 00:01:08,861 --> 00:01:11,821 - Rémy, a little fucking help! - I'm not leaving Martin! 26 00:01:11,822 --> 00:01:14,824 Rémy! Help! Pull! Mop! 27 00:01:14,825 --> 00:01:18,578 I can't go! I work tonight. And tomorrow, it's Harvest Day. 28 00:01:18,579 --> 00:01:20,455 Harvest Day. Harvest Day? 29 00:01:20,456 --> 00:01:22,624 All my life is here. My dad, he needs me! 30 00:01:22,625 --> 00:01:25,126 Don't you get it?! You're dead, your dad's dead, 31 00:01:25,127 --> 00:01:27,337 the fucking minks are dead, Charlie will find you, 32 00:01:27,338 --> 00:01:30,715 he will make you steal for him, and then he will kill you all. 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,342 [panting] 34 00:01:32,343 --> 00:01:35,054 I'll give you each a thousand dollars if you pull this tarp. 35 00:01:35,888 --> 00:01:37,889 - Not on your life. - No fucking way. 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,518 [sombre music playing] 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,812 [Mike] Rémy! Help me empty the fucking freezer! 38 00:01:43,813 --> 00:01:46,397 Grab, grab, grab the bottom of her fucking body! 39 00:01:46,398 --> 00:01:49,108 [Ruth] How much money does Boston need to let us live? 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 To, to, to leave us alone, Mike? How much would Boston need? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,824 More than we can make in one night! Rémy, grab-grab the body, help me! 42 00:01:55,825 --> 00:01:58,034 - I... - Harvest Day, Rémy. 43 00:01:58,035 --> 00:01:59,828 [grunting] Okay... 44 00:01:59,829 --> 00:02:02,831 Think about it. Everyone's at the party. It's perfect! 45 00:02:02,832 --> 00:02:05,583 - Somebody grab, grab the leg. - That's not perfect, that sucks! 46 00:02:05,584 --> 00:02:09,212 - Alright, Bo, here you go. - Bo was right, we need to think bigger. 47 00:02:09,213 --> 00:02:10,964 Speed up the barrels. 48 00:02:10,965 --> 00:02:13,132 Moving them by hand is too slow. 49 00:02:13,133 --> 00:02:15,927 Tap 'em. Tap 'em like trees! 50 00:02:15,928 --> 00:02:17,637 Yeah, it'll work. 51 00:02:17,638 --> 00:02:20,182 [Mike] It's bullshit! That's impossible. Fuck. 52 00:02:20,641 --> 00:02:23,893 How long do the farmers stay at the party after they leave the warehouse? 53 00:02:23,894 --> 00:02:26,521 I don't know, take the syrup in 'til noon. 54 00:02:26,522 --> 00:02:29,190 Partying 'til dark... Oh, you're not thinking about... 55 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 I am thinking, yeah. We rob 'em tomorrow. 56 00:02:32,403 --> 00:02:34,654 - Tomorrow in the daylight. - The heist is off. 57 00:02:34,655 --> 00:02:37,198 - No, all we need is a... - We're not doing it. 58 00:02:37,199 --> 00:02:39,743 All we need... is a tanker truck. 59 00:02:40,411 --> 00:02:41,369 - Tanker truck? - Yeah! 60 00:02:41,370 --> 00:02:43,621 No! We can't get a tanker truck. 61 00:02:43,622 --> 00:02:46,374 No, remember that dairy farm that smelled like shit? 62 00:02:46,375 --> 00:02:49,836 No, I have no fucking recollection of... Yes, the fucking dairy farm. So? 63 00:02:49,837 --> 00:02:52,922 So, dairy farms have tanker trucks. 64 00:02:52,923 --> 00:02:55,216 - Oh... and food safe too! - Yeah. 65 00:02:55,217 --> 00:02:57,010 - Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. - Yeah. 66 00:02:57,011 --> 00:02:58,470 I'm not stealing a tanker truck. 67 00:02:58,971 --> 00:03:02,015 - [Ruth] Oh come on! - I'm not stealing a tanker truck! 68 00:03:02,016 --> 00:03:03,892 - [Ruth] Come on! - You're the only one who can. 69 00:03:03,893 --> 00:03:06,978 - [Ruth] Come on! Come on! - Please, man! 70 00:03:06,979 --> 00:03:09,856 Come on! We need it! We need it! 71 00:03:09,857 --> 00:03:11,858 I'm not stealing a tanker truck! 72 00:03:11,859 --> 00:03:13,736 Come on, Lollipop! 73 00:03:15,070 --> 00:03:15,945 Fuck! 74 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 [tense music] 75 00:03:19,241 --> 00:03:21,785 [Léonard] Listen, uh, you were right. 76 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 I slept on it. You were right about everything. 77 00:03:25,748 --> 00:03:28,042 It's always been about them. 78 00:03:29,627 --> 00:03:31,669 I hate to admit it, but I forgot that. 79 00:03:31,670 --> 00:03:34,380 - It's okay, Dad. - I was given great responsibilities 80 00:03:34,381 --> 00:03:36,800 and I failed them. I failed you. 81 00:03:37,593 --> 00:03:40,136 - No, you-you didn't fail me-- - Please. 82 00:03:40,137 --> 00:03:43,223 Tonight at the party, I'm going to announce my retirement. 83 00:03:44,016 --> 00:03:45,225 It's your time now. 84 00:03:46,936 --> 00:03:48,102 My-my time? 85 00:03:48,103 --> 00:03:52,066 Yeah, just let me complete the Visitors' Center. 86 00:03:53,067 --> 00:03:54,317 My legacy. 87 00:03:54,318 --> 00:03:56,194 But I'll step down tonight at the party. 88 00:03:56,195 --> 00:03:58,530 I'll announce you're taking over for good. 89 00:04:00,699 --> 00:04:02,033 - Wow! - What do you say? Huh? 90 00:04:02,034 --> 00:04:03,493 [laughing] 91 00:04:03,494 --> 00:04:04,953 - Look at you. - [laughing] 92 00:04:04,954 --> 00:04:06,621 Another great Gauthier man. 93 00:04:06,622 --> 00:04:08,539 [laughing, sighing] 94 00:04:08,540 --> 00:04:09,500 So? 95 00:04:11,710 --> 00:04:14,171 Papa, of course. Hey, of course. 96 00:04:14,838 --> 00:04:17,091 Thank you. Thank you so much. 97 00:04:18,050 --> 00:04:19,051 [chuckles] 98 00:04:21,804 --> 00:04:22,638 Hey. 99 00:04:24,264 --> 00:04:25,391 Hi. 100 00:04:26,308 --> 00:04:27,851 I have something to show you. 101 00:04:28,394 --> 00:04:32,398 And I don't want you to get upset so please, please, please don't get upset. 102 00:04:32,982 --> 00:04:33,857 [sniffles] 103 00:04:35,776 --> 00:04:37,652 This book has everything you need. 104 00:04:37,653 --> 00:04:40,739 Your movie schedule, the smells you like... 105 00:04:42,116 --> 00:04:44,910 Where to get the lotion for your toes... Because... 106 00:04:46,537 --> 00:04:48,455 Because I might not be coming back. 107 00:04:51,041 --> 00:04:53,919 I'm throwing a real Hail Mary today. 108 00:04:54,837 --> 00:04:57,130 Gotta try to make everything the way it was. 109 00:04:57,131 --> 00:04:58,799 We had it good, didn't we? 110 00:04:59,967 --> 00:05:00,843 Just... 111 00:05:04,722 --> 00:05:05,639 What was that? 112 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Did you just... 113 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Do it again. 114 00:05:13,105 --> 00:05:15,606 Martin, squeeze my hand. 115 00:05:15,607 --> 00:05:18,694 [hopeful music] 116 00:05:19,361 --> 00:05:21,655 Martin, do it again. 117 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 Do it again, squeeze my hand. 118 00:05:28,203 --> 00:05:30,496 [crying] 119 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 Flo! 120 00:05:32,041 --> 00:05:33,167 Get in here! 121 00:05:33,792 --> 00:05:36,210 Martin's waking up! [sobbing] 122 00:05:36,211 --> 00:05:37,920 [Florence] Ruth! What's going on? 123 00:05:37,921 --> 00:05:40,798 He squeezed my hand. He's coming back to me! 124 00:05:40,799 --> 00:05:43,968 Check your bullshit machine, he's coming back! 125 00:05:43,969 --> 00:05:45,636 Alright, are you sure this isn't your-- 126 00:05:45,637 --> 00:05:48,431 Yes, I'm fucking sure! Just, what do the machine say? 127 00:05:48,432 --> 00:05:49,932 Here, Martin... 128 00:05:49,933 --> 00:05:51,559 What do the machines say? 129 00:05:51,560 --> 00:05:54,771 Marty, I just need you to squeeze my hand if you hear me, okay? 130 00:05:54,772 --> 00:05:57,357 I knew it. I knew it. I knew it. 131 00:05:57,941 --> 00:05:59,734 - Oh! Li-li... - Yeah? 132 00:05:59,735 --> 00:06:01,904 Ruth, li-listen, listen, listen to me, li-listen. 133 00:06:02,446 --> 00:06:05,531 This could be good news, but it could-- 134 00:06:05,532 --> 00:06:07,283 Could be, could be what, it's good! 135 00:06:07,284 --> 00:06:08,910 - This could be-- - It's good. 136 00:06:08,911 --> 00:06:14,249 Uh, someone in his, uh, condition, the hands, they pulse just before... 137 00:06:16,919 --> 00:06:18,087 He could be dying. 138 00:06:18,504 --> 00:06:21,172 - He squeezed my hand! - We need to run some tests. 139 00:06:21,173 --> 00:06:23,675 Ruth, I need you to wait outside. This could take all day. 140 00:06:24,176 --> 00:06:25,636 Ruth, wait out in the hall. 141 00:06:26,386 --> 00:06:29,639 Ruth, I'll call you when I need you, okay? Just go! Go! 142 00:06:29,640 --> 00:06:33,226 Call me the second you know, please. Everything you need is in that book. 143 00:06:33,227 --> 00:06:34,560 [Florence] O-okay. 144 00:06:34,561 --> 00:06:35,812 I love you, Marty! 145 00:06:35,813 --> 00:06:38,398 [dramatic music playing] 146 00:06:45,697 --> 00:06:47,783 [medical devices beeping] 147 00:06:48,534 --> 00:06:50,285 [bird cawing] 148 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 [beeping] 149 00:07:03,632 --> 00:07:04,716 [Teddy] Bonjour! 150 00:07:06,093 --> 00:07:07,093 [Nadeau] Hi there! 151 00:07:07,094 --> 00:07:08,053 Officers. 152 00:07:08,720 --> 00:07:09,555 How can I help you? 153 00:07:10,222 --> 00:07:12,265 I stopped by yesterday, but no one was home. 154 00:07:12,266 --> 00:07:15,226 That's a shame, I'm sorry to... to trouble you. 155 00:07:15,227 --> 00:07:19,648 There was a car in the driveway. Massachusetts plates. 156 00:07:20,149 --> 00:07:22,441 Owned by one Bo Shea. 157 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 And uh, a bit of a criminal record on our Bo. 158 00:07:25,863 --> 00:07:29,782 Oh, I'm, I'm glad I wasn't home, that sounds, that sounds frightening. 159 00:07:29,783 --> 00:07:33,202 Uh-huh. Bo Shea, known member of the Devaney Crime Family. 160 00:07:33,203 --> 00:07:35,247 Known associates: Michael Byrne. 161 00:07:36,290 --> 00:07:39,208 - Now is that you? It looks like you. - I don't have my glasses. 162 00:07:39,209 --> 00:07:42,712 As does a sketch we have of a man wanted for attempted murder in the woods. 163 00:07:42,713 --> 00:07:46,216 Now, that wasn't you too, was it? 164 00:07:47,676 --> 00:07:48,759 [chuckles] 165 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 It's a fun wind up. 166 00:07:50,429 --> 00:07:53,389 A-plus, really. This is uh, all this stuff is really... 167 00:07:53,390 --> 00:07:57,101 So, so you guys do warrants up here? "War-rants"? Yeah? 168 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 As in, as in you need them? 169 00:07:59,104 --> 00:08:01,023 That's what I thought. Okay, bye. 170 00:08:01,440 --> 00:08:02,690 Stop right there. 171 00:08:02,691 --> 00:08:05,194 - Woah, whoa, what the fu... what the... - Just don't move. 172 00:08:05,944 --> 00:08:07,153 [Mike] No, no. No, no. That... 173 00:08:07,154 --> 00:08:08,946 - Don't move! - That's paint, it's just-- 174 00:08:08,947 --> 00:08:10,531 - Get over there! - You need a warrant! 175 00:08:10,532 --> 00:08:13,451 Not anymore, reasonable grounds to believe someone's in danger. 176 00:08:13,452 --> 00:08:15,036 - There's no one in danger. - Stay there! 177 00:08:15,037 --> 00:08:16,746 - You're being ridiculous, officer. - Go! 178 00:08:16,747 --> 00:08:18,998 - Okay, okay. - Alright, stay calm. 179 00:08:18,999 --> 00:08:21,542 - Yes, I'm calm! You're being silly. - Stay there. Alright? 180 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 - [Mike] It's just paint. - [Nadeau] Go! Open it! 181 00:08:24,338 --> 00:08:25,922 Envoye! Come on! 182 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 [tense music playing] 183 00:08:36,350 --> 00:08:37,309 Shit! 184 00:08:41,271 --> 00:08:43,272 Told you. Just paint. 185 00:08:43,273 --> 00:08:44,775 [chuckles] Yeah. 186 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 [panting] 187 00:08:48,737 --> 00:08:50,571 What are you up to? Huh? 188 00:08:50,572 --> 00:08:52,990 I'm not up to anything, I-I-I'm here to water the plants. 189 00:08:52,991 --> 00:08:57,536 Oh yeah? Well, get comfortable 'cause we'll be watching. 190 00:08:57,537 --> 00:09:01,916 Hmm? And when our warrant comes through, I'll get in there and I'll find something. 191 00:09:01,917 --> 00:09:03,709 Alright? I always do. 192 00:09:03,710 --> 00:09:05,711 [Mike] Oh do you? In my empty freezer? 193 00:09:05,712 --> 00:09:09,716 Or are you talking about an attempted murder you can't prove? 194 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 For the murder of Orval Steeks. 195 00:09:13,679 --> 00:09:15,179 [garage door closing] 196 00:09:15,180 --> 00:09:17,599 Sounds fun. See you then. 197 00:09:19,893 --> 00:09:22,437 [tense music playing] 198 00:09:24,147 --> 00:09:26,733 [panting] 199 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 What the fuck?! 200 00:09:36,034 --> 00:09:37,828 [birds chirping] 201 00:09:39,496 --> 00:09:41,747 [muttering indistinctly] 202 00:09:41,748 --> 00:09:43,709 [grunting] 203 00:09:44,543 --> 00:09:45,751 [indistinct chatter] 204 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 [man] Thank you, Rem! 205 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 Shit country. 206 00:09:57,723 --> 00:09:59,308 Yes! Fuck yes! 207 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 [man] Another fine year, huh? 208 00:10:04,563 --> 00:10:05,731 [indistinct chatter] 209 00:10:09,401 --> 00:10:13,321 Yes, you fucking bitch! Come on! Come on, come to Mikey! 210 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Yeah! 211 00:10:16,658 --> 00:10:17,492 Okay... 212 00:10:18,994 --> 00:10:20,037 Okay... 213 00:10:21,246 --> 00:10:23,707 Alright, Mikey boy! You got this! 214 00:10:24,374 --> 00:10:26,084 There you go. Hey. 215 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 [in French] Thanks again for your contribution, Josée. 216 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 [phone ringing] 217 00:10:42,893 --> 00:10:43,727 Fuck. 218 00:10:47,230 --> 00:10:48,147 What? 219 00:10:48,148 --> 00:10:50,566 [Ruth] You're supposed to pick me up. You're late. 220 00:10:50,567 --> 00:10:52,443 Yeah. I'm taking care of shit, as usual. 221 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 [Ruth] Yeah, uh-huh, uh-huh. Fuckin' late. 222 00:10:56,198 --> 00:10:58,240 From the Association to you. 223 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 Merci. 224 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 [Léo] Okay! Everyone! Everyone listen to me! 225 00:11:09,419 --> 00:11:12,421 - That was the last truck, gentleman. - [man] Yeah! 226 00:11:12,422 --> 00:11:16,759 So uh, let's lock it up, and uh, get to the party, guys! 227 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 Let's go! [laughing] 228 00:11:19,763 --> 00:11:23,141 Yeah! Okay, this way, guys, come on! Come on! Yes! 229 00:11:25,519 --> 00:11:26,644 You know what, Gary? 230 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 You've had a big day. Hmm? You go on! 231 00:11:29,398 --> 00:11:31,315 I'll catch up after I lock it all down. 232 00:11:31,316 --> 00:11:34,360 Oh, you sure, buddy? I mean, I'm the rookie after all. 233 00:11:34,361 --> 00:11:37,405 Oh come on! It's your first Harvest Day! Enjoy the party! 234 00:11:37,406 --> 00:11:39,615 - Ha! - It can get pretty wild, huh? 235 00:11:39,616 --> 00:11:40,866 - Yeah? - Oh yeah! 236 00:11:40,867 --> 00:11:42,284 [laughing] 237 00:11:42,285 --> 00:11:44,995 - Okay, partner. Don't take too long. - Ah! 238 00:11:44,996 --> 00:11:47,416 - And I'll save you a beer. - [laughing] 239 00:11:49,292 --> 00:11:51,670 [tense music playing] 240 00:11:53,004 --> 00:11:53,839 Okay. 241 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 [indistinct chatter] 242 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 [Ruth] You need to be nice to him. 243 00:12:12,941 --> 00:12:15,401 - [Mike] He's fine. - [Ruth] He's scared and pissed. 244 00:12:15,402 --> 00:12:17,946 That's what happens when you kill people's friends. 245 00:12:18,780 --> 00:12:20,615 You fucking lied to us. 246 00:12:22,284 --> 00:12:24,493 You said the party was off-site. That's like a block. 247 00:12:24,494 --> 00:12:26,745 Uh-huh. Off. Site. 248 00:12:26,746 --> 00:12:29,082 It's fucking ridiculous, this is never gonna work. 249 00:12:30,000 --> 00:12:32,460 Every year, Mike, they walk to the same sugar shack, 250 00:12:32,461 --> 00:12:34,879 drink the same lousy beer 'til they're lousy drunk, 251 00:12:34,880 --> 00:12:36,797 and then pretend to celebrate the fact 252 00:12:36,798 --> 00:12:39,468 that the Association is stealing their syrup. 253 00:12:40,051 --> 00:12:44,306 It's pathetic, but they do it because it's the only choice they have. 254 00:12:45,307 --> 00:12:49,060 And they do it until dark. Like Rémy says, we've got hours. 255 00:12:53,440 --> 00:12:55,024 [flashlight clicking] 256 00:12:55,025 --> 00:12:57,444 Middle of the day, he signals with a flashlight... 257 00:12:58,695 --> 00:12:59,945 Heck of a crew. 258 00:12:59,946 --> 00:13:01,865 [engine starts] 259 00:13:02,532 --> 00:13:04,326 [flashlight clicking] 260 00:13:27,182 --> 00:13:29,767 [indistinct chatter] 261 00:13:29,768 --> 00:13:33,104 [upbeat country music playing] 262 00:13:41,321 --> 00:13:43,532 [indistinct chatter] 263 00:13:48,745 --> 00:13:50,538 Excuse me. Hi. 264 00:13:50,539 --> 00:13:54,708 - You must be Gary. I'm Rémy's dad. - Oh! Mr Bouchard! 265 00:13:54,709 --> 00:13:57,253 Maurice. Uh, have you seen the big guy? 266 00:13:57,254 --> 00:14:01,632 He's been so busy lately, I-I just wanted to knock back a few with him, you know? 267 00:14:01,633 --> 00:14:04,760 Oh, he'll be here soon. He's closing up the warehouse. 268 00:14:04,761 --> 00:14:07,137 - You want me to call him over? - Oh no, no, no. 269 00:14:07,138 --> 00:14:10,057 I-I'll see him soon enough. Nice meeting you. 270 00:14:10,058 --> 00:14:12,686 [suspenseful music playing] 271 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 - You know what you're doing? - Not really. 272 00:14:27,617 --> 00:14:30,328 - Rémy, did you get the-- - Hose and wrench! Check! 273 00:14:31,496 --> 00:14:34,624 - Just like we're tapping in my backyard. - Yeah. 274 00:14:35,875 --> 00:14:37,210 [grunts] [Ruth] Okay. 275 00:14:38,837 --> 00:14:40,170 Never tapped in your backyard. 276 00:14:40,171 --> 00:14:41,381 Well, you're doing it now. 277 00:14:48,972 --> 00:14:52,309 [metal squeaking] 278 00:14:57,731 --> 00:14:58,607 Whoa! 279 00:14:59,983 --> 00:15:02,484 - Goddamn you, Léonard. - Yeah. 280 00:15:02,485 --> 00:15:05,779 Alright. Suction. Refill. Clean up. 281 00:15:05,780 --> 00:15:07,949 - Let's do this! - [Rémy] Yes, ma'am. 282 00:15:08,867 --> 00:15:10,451 Come on, Mike, help us! 283 00:15:10,452 --> 00:15:12,579 Yeah, here I come. I'm helping. 284 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 - Here goes nothing! - Here it goes. 285 00:15:23,798 --> 00:15:25,049 Here goes the syrup. 286 00:15:25,050 --> 00:15:26,676 [whirring] 287 00:15:28,261 --> 00:15:29,095 Okay! 288 00:15:29,596 --> 00:15:30,555 Where is it? 289 00:15:31,014 --> 00:15:33,266 Where-where is the fucking syrup? Where's the syrup? 290 00:15:34,434 --> 00:15:36,353 - Where's the fucking syrup? - It's gonna come. 291 00:15:36,853 --> 00:15:39,146 Hello, Ruth, what the fuck? What the fuck! 292 00:15:39,147 --> 00:15:40,814 - [Ruth] Shut up! - [Mike] Woo! 293 00:15:40,815 --> 00:15:41,940 Yes! 294 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 [laughing] 295 00:15:43,777 --> 00:15:45,527 Come on, baby! Come on! 296 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 - Come on! Come on! - Go! Go! 297 00:15:47,364 --> 00:15:48,906 Yes, we fucking did it! 298 00:15:48,907 --> 00:15:51,701 [screaming for joy] 299 00:15:54,037 --> 00:15:55,871 - [microphone feedback] - [indistinct chatter] 300 00:15:55,872 --> 00:15:58,208 [Léonard] Okay, everybody... 301 00:15:58,500 --> 00:15:59,709 Please, everyone! 302 00:15:59,834 --> 00:16:01,419 - Sit down. - Yeah, please... 303 00:16:01,586 --> 00:16:03,380 Sit down. Please everyone, sit down! 304 00:16:03,755 --> 00:16:05,340 [Léo] Thank you, thank you, guys. 305 00:16:06,007 --> 00:16:09,260 My dear maple syrup producers... 306 00:16:11,429 --> 00:16:14,015 [tense music playing] 307 00:16:29,989 --> 00:16:31,700 - [Mike talks indistinctly] - Huh? 308 00:16:37,205 --> 00:16:38,790 [talking indistinctly] 309 00:16:43,002 --> 00:16:44,795 [Léonard] Through all these difficult times, 310 00:16:44,796 --> 00:16:47,464 we've increased our taps 10 percent. 311 00:16:47,465 --> 00:16:49,925 Yeah, and shrunk my bank account by 50%. 312 00:16:49,926 --> 00:16:51,468 [laughing] 313 00:16:51,469 --> 00:16:52,970 [Léonard] Hey, hey, no, hey, come on! 314 00:16:52,971 --> 00:16:56,515 You all know the Association has created a safety net. 315 00:16:56,516 --> 00:16:58,392 [woman] Safe for who? You and your son? 316 00:16:58,393 --> 00:17:01,311 [laughing] 317 00:17:01,312 --> 00:17:04,190 [Léonard] Okay! Well... Precisely, about that... 318 00:17:05,734 --> 00:17:09,153 Normally, Harvest Day is a time for celebration. 319 00:17:09,154 --> 00:17:13,658 But right now, we have important news to discuss. 320 00:17:16,703 --> 00:17:19,539 What did I tell you about working too hard? 321 00:17:19,998 --> 00:17:22,374 Papa? What are you doing here? 322 00:17:22,375 --> 00:17:23,835 Trying to have a drink with... 323 00:17:24,753 --> 00:17:25,837 Are you...? 324 00:17:27,505 --> 00:17:28,339 What... 325 00:17:32,802 --> 00:17:36,013 Oh, nothing, nothing... Training exercise. Just practicing. 326 00:17:36,014 --> 00:17:37,182 Practicing? 327 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 Practicing for what? 328 00:17:42,937 --> 00:17:46,024 Hey, I know you. 329 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 You came to my house. 330 00:17:50,570 --> 00:17:52,280 And you, you were at the restaurant! 331 00:17:53,072 --> 00:17:55,532 On his birthday, he talked to you and then-- 332 00:17:55,533 --> 00:17:57,451 Papa, it's fine. Go home. 333 00:17:57,452 --> 00:18:01,372 Calm down, Sir. We're all friends here. Don't do anything stupid. 334 00:18:02,165 --> 00:18:03,707 - [Ruth] Mike! - Stop right there 335 00:18:03,708 --> 00:18:05,084 or I'll call the police myself. 336 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 Try me. 337 00:18:09,422 --> 00:18:10,256 [Ruth] Mike. 338 00:18:12,675 --> 00:18:15,094 [tense music playing] 339 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 [Léonard] Change is on the horizon. 340 00:18:40,537 --> 00:18:41,496 And it won't be easy. 341 00:18:43,498 --> 00:18:44,666 For any of us. 342 00:18:47,043 --> 00:18:47,877 [Rémy] Papa? 343 00:18:48,586 --> 00:18:50,296 Dad! Dad, please! 344 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 I can explain! 345 00:18:52,924 --> 00:18:54,008 I failed you somehow. 346 00:18:55,218 --> 00:18:56,386 And I'm sorry. 347 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 You won't tell anyone, will you? 348 00:19:00,557 --> 00:19:03,268 That's what we've come to? Huh? 349 00:19:05,311 --> 00:19:09,440 Whatever this is, when it's done, you leave my boy alone. 350 00:19:10,608 --> 00:19:12,777 I'll protect him because I love him. 351 00:19:13,736 --> 00:19:14,863 But you two... 352 00:19:21,786 --> 00:19:22,828 [car door closes] 353 00:19:22,829 --> 00:19:25,874 [Léonard] I've worked at the Association for over 40 years. 354 00:19:27,333 --> 00:19:31,129 And never before have I seen the corruption that I see today. 355 00:19:31,629 --> 00:19:33,338 [indistinct chatter] 356 00:19:33,339 --> 00:19:37,427 It's all my fault! Huh! I tried to let a new regime begin. 357 00:19:38,219 --> 00:19:40,262 But my son has been abusing the system. 358 00:19:40,263 --> 00:19:41,722 [indistinct chatter] 359 00:19:41,723 --> 00:19:44,516 Fines were always meant to be occasional. 360 00:19:44,517 --> 00:19:46,476 Unfortunately, he made it personal. 361 00:19:46,477 --> 00:19:49,646 What? No, no, that's not true! Dad, what the... 362 00:19:49,647 --> 00:19:51,648 No, no, stop, stop it. 363 00:19:51,649 --> 00:19:54,943 Don't make this any harder than it has to be. 364 00:19:54,944 --> 00:19:58,322 Having seen his abuse of power firsthand, 365 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 I've insisted that Léo steps down as Chief Manager. 366 00:20:01,618 --> 00:20:03,535 And out of duty to you, 367 00:20:03,536 --> 00:20:08,541 I will humbly reclaim my post and lead this Association into the future! 368 00:20:09,167 --> 00:20:10,792 [man] You're both corrupt! 369 00:20:10,793 --> 00:20:12,127 [glass shattering] 370 00:20:12,128 --> 00:20:14,255 [indistinct protests] 371 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 One down, baby, one down! 372 00:20:19,886 --> 00:20:21,720 Come on, baby. Come on! Come on! 373 00:20:21,721 --> 00:20:24,097 - What are you gonna do? - Ow! What the fuck, Rémy! 374 00:20:24,098 --> 00:20:26,725 I saw how you were looking at my dad. What are you gonna do?! 375 00:20:26,726 --> 00:20:28,644 I'm not gonna do anything other than my job. 376 00:20:28,645 --> 00:20:30,187 You do your job! Leave me alone. Ow! 377 00:20:30,188 --> 00:20:31,855 Like you didn't do anything to Orval?! 378 00:20:31,856 --> 00:20:34,358 - You're entering a dangerous area. - [Ruth] Knock it off! 379 00:20:34,359 --> 00:20:36,026 Is that fucking right? 380 00:20:36,027 --> 00:20:38,487 I'm gonna knock your teeth out! I'm fucking fed up! 381 00:20:38,488 --> 00:20:40,822 - Tell them the truth for once! - [Léonard] What truth? 382 00:20:40,823 --> 00:20:43,951 You're both scum! We demand new leadership! 383 00:20:43,952 --> 00:20:46,536 - [shouting protests] - [glasses shattering] 384 00:20:46,537 --> 00:20:48,455 We want our syrup back! 385 00:20:48,456 --> 00:20:50,874 Or we'll take it if we have to! 386 00:20:50,875 --> 00:20:53,711 I-I'm there! I'm with you guys! 387 00:20:55,004 --> 00:20:56,672 Daddy! Dad! Do something! 388 00:20:56,673 --> 00:20:59,257 To the warehouse, we get our syrup back! 389 00:20:59,258 --> 00:21:01,218 [indistinct shouting] 390 00:21:01,219 --> 00:21:03,388 - [man] Everybody to the warehouse! - [glass shattering] 391 00:21:05,473 --> 00:21:07,976 [shouting indistinctly] 392 00:21:10,019 --> 00:21:11,436 Let's go get our syrup! 393 00:21:11,437 --> 00:21:14,064 - Small-minded motherfucker! - Stop it! 394 00:21:14,065 --> 00:21:16,901 [indistinct screaming] 395 00:21:17,360 --> 00:21:18,903 Fuck you, Léonard! 396 00:21:19,779 --> 00:21:22,030 Stop it, you morons, we're so close! 397 00:21:22,031 --> 00:21:24,741 - Listen to her, you're being a baby! - Stop it! 398 00:21:24,742 --> 00:21:26,368 [screaming] 399 00:21:26,369 --> 00:21:27,537 Goddamit! 400 00:21:28,788 --> 00:21:30,331 My God, stop it! 401 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 What the fuck is that? 402 00:21:33,459 --> 00:21:34,877 [gasping] 403 00:21:35,753 --> 00:21:37,046 [protesting in the distance] 404 00:21:37,588 --> 00:21:38,547 You said we had hours! 405 00:21:38,548 --> 00:21:40,883 [indistinct protesting in the distance] 406 00:21:44,470 --> 00:21:47,098 Fuck you, Léonard! 407 00:21:50,393 --> 00:21:52,394 - We have to get out of here! - We can't! 408 00:21:52,395 --> 00:21:53,479 Well, do something! 409 00:21:54,856 --> 00:21:56,733 [panting] 410 00:21:58,609 --> 00:22:01,029 [tense music playing] 411 00:22:03,990 --> 00:22:07,368 [indistinct protesting] 412 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Fuck you, Léonard! 413 00:22:17,462 --> 00:22:19,088 Fuck you, Léonard! 414 00:22:32,518 --> 00:22:33,936 [exclaiming in surprise] 415 00:22:41,444 --> 00:22:44,112 [cheering] 416 00:22:44,113 --> 00:22:45,073 Ruth. 417 00:22:47,241 --> 00:22:48,910 [cheering] 418 00:23:14,310 --> 00:23:15,728 [laughing] 419 00:23:20,525 --> 00:23:22,568 [indistinct radio chatter] 420 00:23:24,112 --> 00:23:25,947 - Monsieur Bouchard. - What happened? 421 00:23:26,531 --> 00:23:28,574 That's what we're here to find out. 422 00:23:33,079 --> 00:23:34,956 Step back, please. 423 00:23:39,252 --> 00:23:42,212 You can't be taking from that thing, they'll notice! 424 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 [Rémy] No, they won't! 425 00:23:44,841 --> 00:23:47,093 They'll think someone left this spout open. 426 00:23:47,802 --> 00:23:50,053 Huh... Clumsy! 427 00:23:50,054 --> 00:23:51,721 [laughing] You're fucking genius! 428 00:23:51,722 --> 00:23:54,558 Look at that! The baby finally got his head back in the game. 429 00:23:54,559 --> 00:23:57,060 - Leave me alone, you. - I'm not going to leave you alone, Rémy. 430 00:23:57,061 --> 00:23:59,896 I'm not leaving you alone, I'm not leaving your daddy alone, 431 00:23:59,897 --> 00:24:02,232 - not until I'm free and clear. - Leave him out of this! 432 00:24:02,233 --> 00:24:03,984 Now hold it. Stop it, both of you! 433 00:24:03,985 --> 00:24:05,861 I tried to fucking leave him out of this. 434 00:24:05,862 --> 00:24:08,196 He stuck his stupid fucking nose in our business! 435 00:24:08,197 --> 00:24:09,531 He's a good man! Just like me! 436 00:24:09,532 --> 00:24:11,074 - You're a good man? - Yeah! 437 00:24:11,075 --> 00:24:13,786 Look around, Rémy! This is a crime. You're a criminal. 438 00:24:14,245 --> 00:24:16,205 - You're just like me. - Oh I'm not like you. 439 00:24:16,539 --> 00:24:18,248 Hey, you came to me, remember? 440 00:24:18,249 --> 00:24:21,626 I was enjoying a nice quiet meal when you presented me with illegal shit. 441 00:24:21,627 --> 00:24:24,463 So take your moral high ground and shove it! 442 00:24:25,339 --> 00:24:27,674 You ruined everything! You killed Orval! 443 00:24:27,675 --> 00:24:30,218 You wanna fucking go? Let's fucking throw down, Rémy. 444 00:24:30,219 --> 00:24:31,219 - Oh yeah? - Let's go! 445 00:24:31,220 --> 00:24:33,054 We're gonna get caught, do you hear me? 446 00:24:33,055 --> 00:24:35,140 - [muttering] - [phone ringing] 447 00:24:35,141 --> 00:24:37,517 [Mike] Fucking baby! You fucking giant... 448 00:24:37,518 --> 00:24:39,019 [Gary] Stop right there! 449 00:24:39,020 --> 00:24:41,355 [tense music playing] 450 00:24:42,440 --> 00:24:43,982 - You okay? - [phone continues ringing] 451 00:24:43,983 --> 00:24:45,108 Yeah, yeah-yeah-yeah. 452 00:24:45,109 --> 00:24:47,320 Good job, keeping them busy until I got here. 453 00:24:47,987 --> 00:24:50,113 Hey! You? From the forest! 454 00:24:50,114 --> 00:24:51,240 What the... 455 00:24:51,782 --> 00:24:52,908 [phone ringing] 456 00:24:52,909 --> 00:24:55,076 I can explain. I can, I can explain all this. 457 00:24:55,077 --> 00:24:57,245 You can explain everything to the cops. 458 00:24:57,246 --> 00:24:59,122 [panting] 459 00:24:59,123 --> 00:25:01,917 Looks like you caught them in the middle of the act, eh? 460 00:25:01,918 --> 00:25:03,960 [chuckles] 461 00:25:03,961 --> 00:25:05,171 Nice work, Rem. 462 00:25:06,672 --> 00:25:07,547 Rem! 463 00:25:07,548 --> 00:25:08,466 Huh? 464 00:25:09,050 --> 00:25:09,884 Yeah. 465 00:25:10,551 --> 00:25:11,968 Yeah-yeah-yeah, that's what happened. 466 00:25:11,969 --> 00:25:15,138 I caught them in the act and fought them until you arrived, exactly. 467 00:25:15,139 --> 00:25:17,974 - Nice work, okay, let's go. - Take him! Take him! 468 00:25:17,975 --> 00:25:19,184 [grunting] 469 00:25:19,185 --> 00:25:21,229 Don't try anything stupid, tough guy. 470 00:25:22,104 --> 00:25:25,482 You remember what happened last time, huh? Rémy, call the cops. 471 00:25:25,483 --> 00:25:26,484 Yeah. 472 00:25:27,902 --> 00:25:29,903 [Gary talking indistinctly] 473 00:25:29,904 --> 00:25:31,238 [handcuffs rattling, clicking] 474 00:25:31,239 --> 00:25:32,156 Rémy! 475 00:25:32,865 --> 00:25:34,367 [Gary] You're next, lady. 476 00:25:35,534 --> 00:25:37,787 [suspenseful music playing] 477 00:25:39,372 --> 00:25:41,332 Oh! Oh! 478 00:25:43,292 --> 00:25:45,378 You were right, this is mine. 479 00:25:46,045 --> 00:25:47,964 Or else this would all have been for nothing. 480 00:25:49,632 --> 00:25:50,758 Well, fuck. 481 00:25:51,259 --> 00:25:53,426 Good enough for me. Let's get the fuck outta here! 482 00:25:53,427 --> 00:25:55,095 Let's clean all this shit up! 483 00:25:55,096 --> 00:25:58,056 - And, we gotta take this bastard with us. - [Mike] I'm assuming this body, 484 00:25:58,057 --> 00:25:59,432 no one's gonna have a problem 485 00:25:59,433 --> 00:26:01,185 - helping me with, right? - Shut up! Come on! 486 00:26:32,049 --> 00:26:35,011 - [hubbub] - [glass shattering] 487 00:26:50,860 --> 00:26:53,362 [shouting indistinctly] 488 00:26:54,113 --> 00:26:55,363 Fuck you, Léonard! 489 00:26:55,364 --> 00:26:58,659 [tense music playing] 490 00:27:02,121 --> 00:27:03,538 - [Mike] We did it! - [laughing] 491 00:27:03,539 --> 00:27:05,206 - We fucking did it! - Yes! 492 00:27:05,207 --> 00:27:07,083 [Mike] How much did we get, Ruth? 493 00:27:07,084 --> 00:27:10,378 First tank is full and the second tank is almost 90 %. 494 00:27:10,379 --> 00:27:12,255 - Yeah. - So, with international pricing-- 495 00:27:12,256 --> 00:27:14,675 - Yes, for Christ's sake, how much? - Yeah, how much? How much? 496 00:27:16,510 --> 00:27:19,262 About... about eight million dollars. 497 00:27:19,263 --> 00:27:20,597 - [Rémy] Tabarnak! - [laughing] 498 00:27:20,598 --> 00:27:23,224 Eight million dollars, that's almost three million each! 499 00:27:23,225 --> 00:27:24,934 Eight million dollars! 500 00:27:24,935 --> 00:27:27,438 - [laughing] - [screaming for joy] 501 00:27:28,105 --> 00:27:29,690 Are we good, Mike, with Boston? 502 00:27:31,025 --> 00:27:33,234 We're good, we're good with every problem we ever had, 503 00:27:33,235 --> 00:27:35,613 with the old man, with Charlie... 504 00:27:36,238 --> 00:27:38,531 - You fuckers, we're rich! - [screaming for joy] 505 00:27:38,532 --> 00:27:40,826 [indistinct chatter] 506 00:27:41,869 --> 00:27:44,789 It's not Rémy, the guy wouldn't hurt a mosquito if it was biting him. 507 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 [Maurice] She's right. 508 00:27:47,166 --> 00:27:48,750 Rémy is a good boy. 509 00:27:48,751 --> 00:27:50,543 [Nadeau] I'm sure he is, Mr Bouchard. 510 00:27:50,544 --> 00:27:52,921 He, he just hasn't been himself lately. 511 00:27:52,922 --> 00:27:54,507 [man] Detective, found blood here. 512 00:27:54,924 --> 00:27:55,758 [Nadeau] Oh! 513 00:27:56,717 --> 00:27:57,551 Fuck! 514 00:27:59,845 --> 00:28:00,888 [Teddy] Thank you. 515 00:28:02,431 --> 00:28:03,808 Does that belong to you? 516 00:28:05,476 --> 00:28:06,519 Monsieur Bouchard? 517 00:28:07,812 --> 00:28:09,897 Is that your bat or your son's? 518 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 It's mine. 519 00:28:18,155 --> 00:28:19,824 I killed Orval Steeks. 520 00:28:21,617 --> 00:28:22,576 You did? 521 00:28:24,662 --> 00:28:27,080 Turn around, sir, give me your hands. 522 00:28:27,081 --> 00:28:28,958 [handcuffs rattling] 523 00:28:29,750 --> 00:28:32,753 [intriguing music] 524 00:28:35,297 --> 00:28:36,257 [phone rings] 525 00:28:39,093 --> 00:28:41,262 Oh! Ruth! Finally! 526 00:28:41,804 --> 00:28:43,139 Is, is he okay? 527 00:28:43,764 --> 00:28:47,935 I mean, he's still in a coma, but... there's no sign of brain damage. 528 00:28:49,019 --> 00:28:50,311 Martin's stable. 529 00:28:50,312 --> 00:28:51,522 Thank God! 530 00:28:53,399 --> 00:28:54,608 Thank God! 531 00:28:56,569 --> 00:28:58,863 Thank you. Thank you, Florence. 532 00:29:00,030 --> 00:29:01,824 Everything's gonna be okay. 533 00:29:04,076 --> 00:29:07,037 [♪ Muguette: "Ces bottes sont faites pour marcher"] 534 00:29:12,168 --> 00:29:15,379 [crying and laughing] 535 00:29:37,651 --> 00:29:38,486 [Bo] Hey, Marty. 536 00:29:40,738 --> 00:29:41,780 It's been a while. 537 00:29:43,449 --> 00:29:44,742 But the good news is, 538 00:29:45,618 --> 00:29:49,496 you and me are gonna have plenty of time... to catch up. 539 00:29:49,497 --> 00:29:51,874 [♪ Muguette: "Ces bottes sont faites pour marcher"] 540 00:29:55,252 --> 00:29:56,086 [chuckles] 541 00:29:58,506 --> 00:30:02,884 Hi! If you wanna see behind the scenes, bonus content from the Sticky, 542 00:30:02,885 --> 00:30:06,054 click on your X-Ray icon on your screen now, 543 00:30:06,055 --> 00:30:08,431 using your web or your mobile device, 544 00:30:08,432 --> 00:30:12,353 for more exclusive videos and much more. It'll be so fun. 545 00:30:13,521 --> 00:30:16,023 [♪ Muguette: "Ces bottes sont faites pour marcher"]