1
00:00:06,716 --> 00:00:07,717
[Charlie, on phone] Mike?
2
00:00:10,386 --> 00:00:12,138
Bad move, Lollipop.
3
00:00:14,724 --> 00:00:16,182
I'll see you soon.
4
00:00:16,183 --> 00:00:17,392
[phone beeping off]
5
00:00:17,393 --> 00:00:19,770
- Fuck! Oh my God!
- Oh, my God!
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
- [gasping]
- [Rémy] Oh my God.
7
00:00:24,442 --> 00:00:26,944
[breathing heavily]
8
00:00:27,445 --> 00:00:29,529
- Oh my God.
- I'll call an ambulance!
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,197
[Mike] She's fucking dead, Rémy,
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,241
- she's fucking dead!
- She can't be dead.
11
00:00:33,242 --> 00:00:35,744
- We need to clean this up.
- She's not a bowl of soup, Mike!
12
00:00:35,745 --> 00:00:37,662
Get rid of the body.
Then I'll ditch the car.
13
00:00:37,663 --> 00:00:39,873
[Rémy] Rid of... We didn't kill her!
14
00:00:39,874 --> 00:00:43,042
The, the, the fall, the floor killed her!
Call the police!
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,629
And explain our presence here how?
We call anyone and the whole thing's off!
16
00:00:46,630 --> 00:00:48,923
Good! I don't want to do this,
anyway. Mike's a killer.
17
00:00:48,924 --> 00:00:51,050
It's off anyway.
Boston's on their way to bury us.
18
00:00:51,051 --> 00:00:54,345
- We have to get out of town now.
- Orval. Bo. Almost me and Gary too!
19
00:00:54,346 --> 00:00:57,390
He knows like eight people in Canada
and tried to kill half of them!
20
00:00:57,391 --> 00:01:00,477
[Mike] I'll drag her. You guys mop.
Uh, you mop up the floor,
21
00:01:00,478 --> 00:01:03,146
We're not done here, I-I need that syrup.
22
00:01:03,147 --> 00:01:04,189
It's off, Ruth.
23
00:01:04,190 --> 00:01:06,816
- Everything is fucking off.
- I'm doing this heist!
24
00:01:06,817 --> 00:01:08,860
Charlie is on his way!
He has your names!
25
00:01:08,861 --> 00:01:11,821
- Rémy, a little fucking help!
- I'm not leaving Martin!
26
00:01:11,822 --> 00:01:14,824
Rémy! Help! Pull! Mop!
27
00:01:14,825 --> 00:01:18,578
I can't go! I work tonight.
And tomorrow, it's Harvest Day.
28
00:01:18,579 --> 00:01:20,455
Harvest Day. Harvest Day?
29
00:01:20,456 --> 00:01:22,624
All my life is here. My dad, he needs me!
30
00:01:22,625 --> 00:01:25,126
Don't you get it?!
You're dead, your dad's dead,
31
00:01:25,127 --> 00:01:27,337
the fucking minks are dead,
Charlie will find you,
32
00:01:27,338 --> 00:01:30,715
he will make you steal for him,
and then he will kill you all.
33
00:01:30,716 --> 00:01:32,342
[panting]
34
00:01:32,343 --> 00:01:35,054
I'll give you each a thousand dollars
if you pull this tarp.
35
00:01:35,888 --> 00:01:37,889
- Not on your life.
- No fucking way.
36
00:01:37,890 --> 00:01:40,518
[sombre music playing]
37
00:01:41,602 --> 00:01:43,812
[Mike] Rémy!
Help me empty the fucking freezer!
38
00:01:43,813 --> 00:01:46,397
Grab, grab, grab the bottom
of her fucking body!
39
00:01:46,398 --> 00:01:49,108
[Ruth] How much money
does Boston need to let us live?
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
To, to, to leave us alone, Mike?
How much would Boston need?
41
00:01:52,446 --> 00:01:55,824
More than we can make in one night!
Rémy, grab-grab the body, help me!
42
00:01:55,825 --> 00:01:58,034
- I...
- Harvest Day, Rémy.
43
00:01:58,035 --> 00:01:59,828
[grunting]
Okay...
44
00:01:59,829 --> 00:02:02,831
Think about it.
Everyone's at the party. It's perfect!
45
00:02:02,832 --> 00:02:05,583
- Somebody grab, grab the leg.
- That's not perfect, that sucks!
46
00:02:05,584 --> 00:02:09,212
- Alright, Bo, here you go.
- Bo was right, we need to think bigger.
47
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Speed up the barrels.
48
00:02:10,965 --> 00:02:13,132
Moving them by hand is too slow.
49
00:02:13,133 --> 00:02:15,927
Tap 'em. Tap 'em like trees!
50
00:02:15,928 --> 00:02:17,637
Yeah, it'll work.
51
00:02:17,638 --> 00:02:20,182
[Mike] It's bullshit!
That's impossible. Fuck.
52
00:02:20,641 --> 00:02:23,893
How long do the farmers stay at the party
after they leave the warehouse?
53
00:02:23,894 --> 00:02:26,521
I don't know,
take the syrup in 'til noon.
54
00:02:26,522 --> 00:02:29,190
Partying 'til dark...
Oh, you're not thinking about...
55
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
I am thinking, yeah. We rob 'em tomorrow.
56
00:02:32,403 --> 00:02:34,654
- Tomorrow in the daylight.
- The heist is off.
57
00:02:34,655 --> 00:02:37,198
- No, all we need is a...
- We're not doing it.
58
00:02:37,199 --> 00:02:39,743
All we need... is a tanker truck.
59
00:02:40,411 --> 00:02:41,369
- Tanker truck?
- Yeah!
60
00:02:41,370 --> 00:02:43,621
No! We can't get a tanker truck.
61
00:02:43,622 --> 00:02:46,374
No, remember that dairy farm
that smelled like shit?
62
00:02:46,375 --> 00:02:49,836
No, I have no fucking recollection of...
Yes, the fucking dairy farm. So?
63
00:02:49,837 --> 00:02:52,922
So, dairy farms have tanker trucks.
64
00:02:52,923 --> 00:02:55,216
- Oh... and food safe too!
- Yeah.
65
00:02:55,217 --> 00:02:57,010
- Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
- Yeah.
66
00:02:57,011 --> 00:02:58,470
I'm not stealing a tanker truck.
67
00:02:58,971 --> 00:03:02,015
- [Ruth] Oh come on!
- I'm not stealing a tanker truck!
68
00:03:02,016 --> 00:03:03,892
- [Ruth] Come on!
- You're the only one who can.
69
00:03:03,893 --> 00:03:06,978
- [Ruth] Come on! Come on!
- Please, man!
70
00:03:06,979 --> 00:03:09,856
Come on! We need it! We need it!
71
00:03:09,857 --> 00:03:11,858
I'm not stealing a tanker truck!
72
00:03:11,859 --> 00:03:13,736
Come on, Lollipop!
73
00:03:15,070 --> 00:03:15,945
Fuck!
74
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
[tense music]
75
00:03:19,241 --> 00:03:21,785
[Léonard] Listen, uh, you were right.
76
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
I slept on it.
You were right about everything.
77
00:03:25,748 --> 00:03:28,042
It's always been about them.
78
00:03:29,627 --> 00:03:31,669
I hate to admit it, but I forgot that.
79
00:03:31,670 --> 00:03:34,380
- It's okay, Dad.
- I was given great responsibilities
80
00:03:34,381 --> 00:03:36,800
and I failed them. I failed you.
81
00:03:37,593 --> 00:03:40,136
- No, you-you didn't fail me--
- Please.
82
00:03:40,137 --> 00:03:43,223
Tonight at the party, I'm going
to announce my retirement.
83
00:03:44,016 --> 00:03:45,225
It's your time now.
84
00:03:46,936 --> 00:03:48,102
My-my time?
85
00:03:48,103 --> 00:03:52,066
Yeah, just let me complete
the Visitors' Center.
86
00:03:53,067 --> 00:03:54,317
My legacy.
87
00:03:54,318 --> 00:03:56,194
But I'll step down tonight at the party.
88
00:03:56,195 --> 00:03:58,530
I'll announce you're taking over for good.
89
00:04:00,699 --> 00:04:02,033
- Wow!
- What do you say? Huh?
90
00:04:02,034 --> 00:04:03,493
[laughing]
91
00:04:03,494 --> 00:04:04,953
- Look at you.
- [laughing]
92
00:04:04,954 --> 00:04:06,621
Another great Gauthier man.
93
00:04:06,622 --> 00:04:08,539
[laughing, sighing]
94
00:04:08,540 --> 00:04:09,500
So?
95
00:04:11,710 --> 00:04:14,171
Papa, of course. Hey, of course.
96
00:04:14,838 --> 00:04:17,091
Thank you. Thank you so much.
97
00:04:18,050 --> 00:04:19,051
[chuckles]
98
00:04:21,804 --> 00:04:22,638
Hey.
99
00:04:24,264 --> 00:04:25,391
Hi.
100
00:04:26,308 --> 00:04:27,851
I have something to show you.
101
00:04:28,394 --> 00:04:32,398
And I don't want you to get upset
so please, please, please don't get upset.
102
00:04:32,982 --> 00:04:33,857
[sniffles]
103
00:04:35,776 --> 00:04:37,652
This book has everything you need.
104
00:04:37,653 --> 00:04:40,739
Your movie schedule,
the smells you like...
105
00:04:42,116 --> 00:04:44,910
Where to get the lotion for your toes...
Because...
106
00:04:46,537 --> 00:04:48,455
Because I might not be coming back.
107
00:04:51,041 --> 00:04:53,919
I'm throwing a real Hail Mary today.
108
00:04:54,837 --> 00:04:57,130
Gotta try to make
everything the way it was.
109
00:04:57,131 --> 00:04:58,799
We had it good, didn't we?
110
00:04:59,967 --> 00:05:00,843
Just...
111
00:05:04,722 --> 00:05:05,639
What was that?
112
00:05:06,849 --> 00:05:07,850
Did you just...
113
00:05:09,810 --> 00:05:10,853
Do it again.
114
00:05:13,105 --> 00:05:15,606
Martin, squeeze my hand.
115
00:05:15,607 --> 00:05:18,694
[hopeful music]
116
00:05:19,361 --> 00:05:21,655
Martin, do it again.
117
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
Do it again, squeeze my hand.
118
00:05:28,203 --> 00:05:30,496
[crying]
119
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Flo!
120
00:05:32,041 --> 00:05:33,167
Get in here!
121
00:05:33,792 --> 00:05:36,210
Martin's waking up!
[sobbing]
122
00:05:36,211 --> 00:05:37,920
[Florence] Ruth! What's going on?
123
00:05:37,921 --> 00:05:40,798
He squeezed my hand.
He's coming back to me!
124
00:05:40,799 --> 00:05:43,968
Check your bullshit machine,
he's coming back!
125
00:05:43,969 --> 00:05:45,636
Alright, are you sure
this isn't your--
126
00:05:45,637 --> 00:05:48,431
Yes, I'm fucking sure!
Just, what do the machine say?
127
00:05:48,432 --> 00:05:49,932
Here, Martin...
128
00:05:49,933 --> 00:05:51,559
What do the machines say?
129
00:05:51,560 --> 00:05:54,771
Marty, I just need you to squeeze
my hand if you hear me, okay?
130
00:05:54,772 --> 00:05:57,357
I knew it. I knew it. I knew it.
131
00:05:57,941 --> 00:05:59,734
- Oh! Li-li...
- Yeah?
132
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
Ruth, li-listen, listen,
listen to me, li-listen.
133
00:06:02,446 --> 00:06:05,531
This could be good news,
but it could--
134
00:06:05,532 --> 00:06:07,283
Could be, could be what, it's good!
135
00:06:07,284 --> 00:06:08,910
- This could be--
- It's good.
136
00:06:08,911 --> 00:06:14,249
Uh, someone in his, uh, condition,
the hands, they pulse just before...
137
00:06:16,919 --> 00:06:18,087
He could be dying.
138
00:06:18,504 --> 00:06:21,172
- He squeezed my hand!
- We need to run some tests.
139
00:06:21,173 --> 00:06:23,675
Ruth, I need you to wait outside.
This could take all day.
140
00:06:24,176 --> 00:06:25,636
Ruth, wait out in the hall.
141
00:06:26,386 --> 00:06:29,639
Ruth, I'll call you
when I need you, okay? Just go! Go!
142
00:06:29,640 --> 00:06:33,226
Call me the second you know, please.
Everything you need is in that book.
143
00:06:33,227 --> 00:06:34,560
[Florence] O-okay.
144
00:06:34,561 --> 00:06:35,812
I love you, Marty!
145
00:06:35,813 --> 00:06:38,398
[dramatic music playing]
146
00:06:45,697 --> 00:06:47,783
[medical devices beeping]
147
00:06:48,534 --> 00:06:50,285
[bird cawing]
148
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
[beeping]
149
00:07:03,632 --> 00:07:04,716
[Teddy] Bonjour!
150
00:07:06,093 --> 00:07:07,093
[Nadeau] Hi there!
151
00:07:07,094 --> 00:07:08,053
Officers.
152
00:07:08,720 --> 00:07:09,555
How can I help you?
153
00:07:10,222 --> 00:07:12,265
I stopped by yesterday,
but no one was home.
154
00:07:12,266 --> 00:07:15,226
That's a shame,
I'm sorry to... to trouble you.
155
00:07:15,227 --> 00:07:19,648
There was a car in the driveway.
Massachusetts plates.
156
00:07:20,149 --> 00:07:22,441
Owned by one Bo Shea.
157
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
And uh, a bit of a criminal record
on our Bo.
158
00:07:25,863 --> 00:07:29,782
Oh, I'm, I'm glad I wasn't home,
that sounds, that sounds frightening.
159
00:07:29,783 --> 00:07:33,202
Uh-huh. Bo Shea, known member
of the Devaney Crime Family.
160
00:07:33,203 --> 00:07:35,247
Known associates: Michael Byrne.
161
00:07:36,290 --> 00:07:39,208
- Now is that you? It looks like you.
- I don't have my glasses.
162
00:07:39,209 --> 00:07:42,712
As does a sketch we have of a man
wanted for attempted murder in the woods.
163
00:07:42,713 --> 00:07:46,216
Now, that wasn't you too, was it?
164
00:07:47,676 --> 00:07:48,759
[chuckles]
165
00:07:48,760 --> 00:07:49,761
It's a fun wind up.
166
00:07:50,429 --> 00:07:53,389
A-plus, really. This is uh,
all this stuff is really...
167
00:07:53,390 --> 00:07:57,101
So, so you guys do warrants up here?
"War-rants"? Yeah?
168
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
As in, as in you need them?
169
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
That's what I thought. Okay, bye.
170
00:08:01,440 --> 00:08:02,690
Stop right there.
171
00:08:02,691 --> 00:08:05,194
- Woah, whoa, what the fu... what the...
- Just don't move.
172
00:08:05,944 --> 00:08:07,153
[Mike] No, no. No, no. That...
173
00:08:07,154 --> 00:08:08,946
- Don't move!
- That's paint, it's just--
174
00:08:08,947 --> 00:08:10,531
- Get over there!
- You need a warrant!
175
00:08:10,532 --> 00:08:13,451
Not anymore, reasonable grounds
to believe someone's in danger.
176
00:08:13,452 --> 00:08:15,036
- There's no one in danger.
- Stay there!
177
00:08:15,037 --> 00:08:16,746
- You're being ridiculous, officer.
- Go!
178
00:08:16,747 --> 00:08:18,998
- Okay, okay.
- Alright, stay calm.
179
00:08:18,999 --> 00:08:21,542
- Yes, I'm calm! You're being silly.
- Stay there. Alright?
180
00:08:21,543 --> 00:08:23,378
- [Mike] It's just paint.
- [Nadeau] Go! Open it!
181
00:08:24,338 --> 00:08:25,922
Envoye! Come on!
182
00:08:25,923 --> 00:08:29,301
[tense music playing]
183
00:08:36,350 --> 00:08:37,309
Shit!
184
00:08:41,271 --> 00:08:43,272
Told you. Just paint.
185
00:08:43,273 --> 00:08:44,775
[chuckles]
Yeah.
186
00:08:45,442 --> 00:08:47,444
[panting]
187
00:08:48,737 --> 00:08:50,571
What are you up to? Huh?
188
00:08:50,572 --> 00:08:52,990
I'm not up to anything,
I-I-I'm here to water the plants.
189
00:08:52,991 --> 00:08:57,536
Oh yeah? Well, get comfortable
'cause we'll be watching.
190
00:08:57,537 --> 00:09:01,916
Hmm? And when our warrant comes through,
I'll get in there and I'll find something.
191
00:09:01,917 --> 00:09:03,709
Alright? I always do.
192
00:09:03,710 --> 00:09:05,711
[Mike] Oh do you? In my empty freezer?
193
00:09:05,712 --> 00:09:09,716
Or are you talking about
an attempted murder you can't prove?
194
00:09:10,050 --> 00:09:11,802
For the murder of Orval Steeks.
195
00:09:13,679 --> 00:09:15,179
[garage door closing]
196
00:09:15,180 --> 00:09:17,599
Sounds fun. See you then.
197
00:09:19,893 --> 00:09:22,437
[tense music playing]
198
00:09:24,147 --> 00:09:26,733
[panting]
199
00:09:32,322 --> 00:09:33,991
What the fuck?!
200
00:09:36,034 --> 00:09:37,828
[birds chirping]
201
00:09:39,496 --> 00:09:41,747
[muttering indistinctly]
202
00:09:41,748 --> 00:09:43,709
[grunting]
203
00:09:44,543 --> 00:09:45,751
[indistinct chatter]
204
00:09:45,752 --> 00:09:47,004
[man] Thank you, Rem!
205
00:09:51,800 --> 00:09:52,926
Shit country.
206
00:09:57,723 --> 00:09:59,308
Yes! Fuck yes!
207
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
[man] Another fine year, huh?
208
00:10:04,563 --> 00:10:05,731
[indistinct chatter]
209
00:10:09,401 --> 00:10:13,321
Yes, you fucking bitch! Come on!
Come on, come to Mikey!
210
00:10:13,322 --> 00:10:14,448
Yeah!
211
00:10:16,658 --> 00:10:17,492
Okay...
212
00:10:18,994 --> 00:10:20,037
Okay...
213
00:10:21,246 --> 00:10:23,707
Alright, Mikey boy!
You got this!
214
00:10:24,374 --> 00:10:26,084
There you go. Hey.
215
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
[in French] Thanks again
for your contribution, Josée.
216
00:10:40,682 --> 00:10:41,808
[phone ringing]
217
00:10:42,893 --> 00:10:43,727
Fuck.
218
00:10:47,230 --> 00:10:48,147
What?
219
00:10:48,148 --> 00:10:50,566
[Ruth] You're supposed
to pick me up. You're late.
220
00:10:50,567 --> 00:10:52,443
Yeah. I'm taking care of shit,
as usual.
221
00:10:52,444 --> 00:10:54,863
[Ruth] Yeah, uh-huh, uh-huh. Fuckin' late.
222
00:10:56,198 --> 00:10:58,240
From the Association to you.
223
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Merci.
224
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
[Léo] Okay! Everyone!
Everyone listen to me!
225
00:11:09,419 --> 00:11:12,421
- That was the last truck, gentleman.
- [man] Yeah!
226
00:11:12,422 --> 00:11:16,759
So uh, let's lock it up,
and uh, get to the party, guys!
227
00:11:16,760 --> 00:11:19,179
Let's go!
[laughing]
228
00:11:19,763 --> 00:11:23,141
Yeah! Okay, this way, guys, come on!
Come on! Yes!
229
00:11:25,519 --> 00:11:26,644
You know what, Gary?
230
00:11:26,645 --> 00:11:28,480
You've had a big day. Hmm? You go on!
231
00:11:29,398 --> 00:11:31,315
I'll catch up after I lock it all down.
232
00:11:31,316 --> 00:11:34,360
Oh, you sure, buddy?
I mean, I'm the rookie after all.
233
00:11:34,361 --> 00:11:37,405
Oh come on! It's your first Harvest Day!
Enjoy the party!
234
00:11:37,406 --> 00:11:39,615
- Ha!
- It can get pretty wild, huh?
235
00:11:39,616 --> 00:11:40,866
- Yeah?
- Oh yeah!
236
00:11:40,867 --> 00:11:42,284
[laughing]
237
00:11:42,285 --> 00:11:44,995
- Okay, partner. Don't take too long.
- Ah!
238
00:11:44,996 --> 00:11:47,416
- And I'll save you a beer.
- [laughing]
239
00:11:49,292 --> 00:11:51,670
[tense music playing]
240
00:11:53,004 --> 00:11:53,839
Okay.
241
00:12:01,680 --> 00:12:04,057
[indistinct chatter]
242
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
[Ruth] You need to be nice to him.
243
00:12:12,941 --> 00:12:15,401
- [Mike] He's fine.
- [Ruth] He's scared and pissed.
244
00:12:15,402 --> 00:12:17,946
That's what happens
when you kill people's friends.
245
00:12:18,780 --> 00:12:20,615
You fucking lied to us.
246
00:12:22,284 --> 00:12:24,493
You said the party was off-site.
That's like a block.
247
00:12:24,494 --> 00:12:26,745
Uh-huh. Off. Site.
248
00:12:26,746 --> 00:12:29,082
It's fucking ridiculous,
this is never gonna work.
249
00:12:30,000 --> 00:12:32,460
Every year, Mike,
they walk to the same sugar shack,
250
00:12:32,461 --> 00:12:34,879
drink the same lousy beer
'til they're lousy drunk,
251
00:12:34,880 --> 00:12:36,797
and then pretend to celebrate the fact
252
00:12:36,798 --> 00:12:39,468
that the Association
is stealing their syrup.
253
00:12:40,051 --> 00:12:44,306
It's pathetic, but they do it
because it's the only choice they have.
254
00:12:45,307 --> 00:12:49,060
And they do it until dark.
Like Rémy says, we've got hours.
255
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
[flashlight clicking]
256
00:12:55,025 --> 00:12:57,444
Middle of the day,
he signals with a flashlight...
257
00:12:58,695 --> 00:12:59,945
Heck of a crew.
258
00:12:59,946 --> 00:13:01,865
[engine starts]
259
00:13:02,532 --> 00:13:04,326
[flashlight clicking]
260
00:13:27,182 --> 00:13:29,767
[indistinct chatter]
261
00:13:29,768 --> 00:13:33,104
[upbeat country music playing]
262
00:13:41,321 --> 00:13:43,532
[indistinct chatter]
263
00:13:48,745 --> 00:13:50,538
Excuse me. Hi.
264
00:13:50,539 --> 00:13:54,708
- You must be Gary. I'm Rémy's dad.
- Oh! Mr Bouchard!
265
00:13:54,709 --> 00:13:57,253
Maurice. Uh, have you seen the big guy?
266
00:13:57,254 --> 00:14:01,632
He's been so busy lately, I-I just wanted
to knock back a few with him, you know?
267
00:14:01,633 --> 00:14:04,760
Oh, he'll be here soon.
He's closing up the warehouse.
268
00:14:04,761 --> 00:14:07,137
- You want me to call him over?
- Oh no, no, no.
269
00:14:07,138 --> 00:14:10,057
I-I'll see him soon enough.
Nice meeting you.
270
00:14:10,058 --> 00:14:12,686
[suspenseful music playing]
271
00:14:24,072 --> 00:14:26,074
- You know what you're doing?
- Not really.
272
00:14:27,617 --> 00:14:30,328
- Rémy, did you get the--
- Hose and wrench! Check!
273
00:14:31,496 --> 00:14:34,624
- Just like we're tapping in my backyard.
- Yeah.
274
00:14:35,875 --> 00:14:37,210
[grunts]
[Ruth] Okay.
275
00:14:38,837 --> 00:14:40,170
Never tapped in your backyard.
276
00:14:40,171 --> 00:14:41,381
Well, you're doing it now.
277
00:14:48,972 --> 00:14:52,309
[metal squeaking]
278
00:14:57,731 --> 00:14:58,607
Whoa!
279
00:14:59,983 --> 00:15:02,484
- Goddamn you, Léonard.
- Yeah.
280
00:15:02,485 --> 00:15:05,779
Alright. Suction. Refill. Clean up.
281
00:15:05,780 --> 00:15:07,949
- Let's do this!
- [Rémy] Yes, ma'am.
282
00:15:08,867 --> 00:15:10,451
Come on, Mike, help us!
283
00:15:10,452 --> 00:15:12,579
Yeah, here I come. I'm helping.
284
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
- Here goes nothing!
- Here it goes.
285
00:15:23,798 --> 00:15:25,049
Here goes the syrup.
286
00:15:25,050 --> 00:15:26,676
[whirring]
287
00:15:28,261 --> 00:15:29,095
Okay!
288
00:15:29,596 --> 00:15:30,555
Where is it?
289
00:15:31,014 --> 00:15:33,266
Where-where is the fucking syrup?
Where's the syrup?
290
00:15:34,434 --> 00:15:36,353
- Where's the fucking syrup?
- It's gonna come.
291
00:15:36,853 --> 00:15:39,146
Hello, Ruth, what the fuck?
What the fuck!
292
00:15:39,147 --> 00:15:40,814
- [Ruth] Shut up!
- [Mike] Woo!
293
00:15:40,815 --> 00:15:41,940
Yes!
294
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
[laughing]
295
00:15:43,777 --> 00:15:45,527
Come on, baby! Come on!
296
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
- Come on! Come on!
- Go! Go!
297
00:15:47,364 --> 00:15:48,906
Yes, we fucking did it!
298
00:15:48,907 --> 00:15:51,701
[screaming for joy]
299
00:15:54,037 --> 00:15:55,871
- [microphone feedback]
- [indistinct chatter]
300
00:15:55,872 --> 00:15:58,208
[Léonard] Okay, everybody...
301
00:15:58,500 --> 00:15:59,709
Please, everyone!
302
00:15:59,834 --> 00:16:01,419
- Sit down.
- Yeah, please...
303
00:16:01,586 --> 00:16:03,380
Sit down. Please everyone,
sit down!
304
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
[Léo] Thank you, thank you, guys.
305
00:16:06,007 --> 00:16:09,260
My dear maple syrup producers...
306
00:16:11,429 --> 00:16:14,015
[tense music playing]
307
00:16:29,989 --> 00:16:31,700
- [Mike talks indistinctly]
- Huh?
308
00:16:37,205 --> 00:16:38,790
[talking indistinctly]
309
00:16:43,002 --> 00:16:44,795
[Léonard] Through all
these difficult times,
310
00:16:44,796 --> 00:16:47,464
we've increased our taps 10 percent.
311
00:16:47,465 --> 00:16:49,925
Yeah, and shrunk my bank account by 50%.
312
00:16:49,926 --> 00:16:51,468
[laughing]
313
00:16:51,469 --> 00:16:52,970
[Léonard] Hey, hey, no, hey, come on!
314
00:16:52,971 --> 00:16:56,515
You all know the Association
has created a safety net.
315
00:16:56,516 --> 00:16:58,392
[woman] Safe for who? You and your son?
316
00:16:58,393 --> 00:17:01,311
[laughing]
317
00:17:01,312 --> 00:17:04,190
[Léonard] Okay! Well...
Precisely, about that...
318
00:17:05,734 --> 00:17:09,153
Normally, Harvest Day
is a time for celebration.
319
00:17:09,154 --> 00:17:13,658
But right now,
we have important news to discuss.
320
00:17:16,703 --> 00:17:19,539
What did I tell you about
working too hard?
321
00:17:19,998 --> 00:17:22,374
Papa? What are you doing here?
322
00:17:22,375 --> 00:17:23,835
Trying to have a drink with...
323
00:17:24,753 --> 00:17:25,837
Are you...?
324
00:17:27,505 --> 00:17:28,339
What...
325
00:17:32,802 --> 00:17:36,013
Oh, nothing, nothing...
Training exercise. Just practicing.
326
00:17:36,014 --> 00:17:37,182
Practicing?
327
00:17:39,601 --> 00:17:40,769
Practicing for what?
328
00:17:42,937 --> 00:17:46,024
Hey, I know you.
329
00:17:46,649 --> 00:17:47,817
You came to my house.
330
00:17:50,570 --> 00:17:52,280
And you, you were at the restaurant!
331
00:17:53,072 --> 00:17:55,532
On his birthday,
he talked to you and then--
332
00:17:55,533 --> 00:17:57,451
Papa, it's fine. Go home.
333
00:17:57,452 --> 00:18:01,372
Calm down, Sir. We're all friends here.
Don't do anything stupid.
334
00:18:02,165 --> 00:18:03,707
- [Ruth] Mike!
- Stop right there
335
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
or I'll call the police myself.
336
00:18:07,295 --> 00:18:08,129
Try me.
337
00:18:09,422 --> 00:18:10,256
[Ruth] Mike.
338
00:18:12,675 --> 00:18:15,094
[tense music playing]
339
00:18:36,783 --> 00:18:38,451
[Léonard] Change is on the horizon.
340
00:18:40,537 --> 00:18:41,496
And it won't be easy.
341
00:18:43,498 --> 00:18:44,666
For any of us.
342
00:18:47,043 --> 00:18:47,877
[Rémy] Papa?
343
00:18:48,586 --> 00:18:50,296
Dad! Dad, please!
344
00:18:50,588 --> 00:18:51,548
I can explain!
345
00:18:52,924 --> 00:18:54,008
I failed you somehow.
346
00:18:55,218 --> 00:18:56,386
And I'm sorry.
347
00:18:57,554 --> 00:18:59,806
You won't tell anyone, will you?
348
00:19:00,557 --> 00:19:03,268
That's what we've come to? Huh?
349
00:19:05,311 --> 00:19:09,440
Whatever this is, when it's done,
you leave my boy alone.
350
00:19:10,608 --> 00:19:12,777
I'll protect him because I love him.
351
00:19:13,736 --> 00:19:14,863
But you two...
352
00:19:21,786 --> 00:19:22,828
[car door closes]
353
00:19:22,829 --> 00:19:25,874
[Léonard] I've worked at the Association
for over 40 years.
354
00:19:27,333 --> 00:19:31,129
And never before have I seen
the corruption that I see today.
355
00:19:31,629 --> 00:19:33,338
[indistinct chatter]
356
00:19:33,339 --> 00:19:37,427
It's all my fault! Huh!
I tried to let a new regime begin.
357
00:19:38,219 --> 00:19:40,262
But my son has been abusing the system.
358
00:19:40,263 --> 00:19:41,722
[indistinct chatter]
359
00:19:41,723 --> 00:19:44,516
Fines were always meant to be occasional.
360
00:19:44,517 --> 00:19:46,476
Unfortunately, he made it personal.
361
00:19:46,477 --> 00:19:49,646
What? No, no, that's not true!
Dad, what the...
362
00:19:49,647 --> 00:19:51,648
No, no, stop, stop it.
363
00:19:51,649 --> 00:19:54,943
Don't make this any harder
than it has to be.
364
00:19:54,944 --> 00:19:58,322
Having seen
his abuse of power firsthand,
365
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
I've insisted that Léo
steps down as Chief Manager.
366
00:20:01,618 --> 00:20:03,535
And out of duty to you,
367
00:20:03,536 --> 00:20:08,541
I will humbly reclaim my post
and lead this Association into the future!
368
00:20:09,167 --> 00:20:10,792
[man] You're both corrupt!
369
00:20:10,793 --> 00:20:12,127
[glass shattering]
370
00:20:12,128 --> 00:20:14,255
[indistinct protests]
371
00:20:17,133 --> 00:20:18,760
One down, baby, one down!
372
00:20:19,886 --> 00:20:21,720
Come on, baby. Come on! Come on!
373
00:20:21,721 --> 00:20:24,097
- What are you gonna do?
- Ow! What the fuck, Rémy!
374
00:20:24,098 --> 00:20:26,725
I saw how you were looking at my dad.
What are you gonna do?!
375
00:20:26,726 --> 00:20:28,644
I'm not gonna do anything other
than my job.
376
00:20:28,645 --> 00:20:30,187
You do your job!
Leave me alone. Ow!
377
00:20:30,188 --> 00:20:31,855
Like you didn't do anything to Orval?!
378
00:20:31,856 --> 00:20:34,358
- You're entering a dangerous area.
- [Ruth] Knock it off!
379
00:20:34,359 --> 00:20:36,026
Is that fucking right?
380
00:20:36,027 --> 00:20:38,487
I'm gonna knock your teeth out!
I'm fucking fed up!
381
00:20:38,488 --> 00:20:40,822
- Tell them the truth for once!
- [Léonard] What truth?
382
00:20:40,823 --> 00:20:43,951
You're both scum!
We demand new leadership!
383
00:20:43,952 --> 00:20:46,536
- [shouting protests]
- [glasses shattering]
384
00:20:46,537 --> 00:20:48,455
We want our syrup back!
385
00:20:48,456 --> 00:20:50,874
Or we'll take it if we have to!
386
00:20:50,875 --> 00:20:53,711
I-I'm there! I'm with you guys!
387
00:20:55,004 --> 00:20:56,672
Daddy! Dad! Do something!
388
00:20:56,673 --> 00:20:59,257
To the warehouse,
we get our syrup back!
389
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
[indistinct shouting]
390
00:21:01,219 --> 00:21:03,388
- [man] Everybody to the warehouse!
- [glass shattering]
391
00:21:05,473 --> 00:21:07,976
[shouting indistinctly]
392
00:21:10,019 --> 00:21:11,436
Let's go get our syrup!
393
00:21:11,437 --> 00:21:14,064
- Small-minded motherfucker!
- Stop it!
394
00:21:14,065 --> 00:21:16,901
[indistinct screaming]
395
00:21:17,360 --> 00:21:18,903
Fuck you, Léonard!
396
00:21:19,779 --> 00:21:22,030
Stop it, you morons, we're so close!
397
00:21:22,031 --> 00:21:24,741
- Listen to her, you're being a baby!
- Stop it!
398
00:21:24,742 --> 00:21:26,368
[screaming]
399
00:21:26,369 --> 00:21:27,537
Goddamit!
400
00:21:28,788 --> 00:21:30,331
My God, stop it!
401
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
What the fuck is that?
402
00:21:33,459 --> 00:21:34,877
[gasping]
403
00:21:35,753 --> 00:21:37,046
[protesting in the distance]
404
00:21:37,588 --> 00:21:38,547
You said we had hours!
405
00:21:38,548 --> 00:21:40,883
[indistinct protesting in the distance]
406
00:21:44,470 --> 00:21:47,098
Fuck you, Léonard!
407
00:21:50,393 --> 00:21:52,394
- We have to get out of here!
- We can't!
408
00:21:52,395 --> 00:21:53,479
Well, do something!
409
00:21:54,856 --> 00:21:56,733
[panting]
410
00:21:58,609 --> 00:22:01,029
[tense music playing]
411
00:22:03,990 --> 00:22:07,368
[indistinct protesting]
412
00:22:09,746 --> 00:22:11,080
Fuck you, Léonard!
413
00:22:17,462 --> 00:22:19,088
Fuck you, Léonard!
414
00:22:32,518 --> 00:22:33,936
[exclaiming in surprise]
415
00:22:41,444 --> 00:22:44,112
[cheering]
416
00:22:44,113 --> 00:22:45,073
Ruth.
417
00:22:47,241 --> 00:22:48,910
[cheering]
418
00:23:14,310 --> 00:23:15,728
[laughing]
419
00:23:20,525 --> 00:23:22,568
[indistinct radio chatter]
420
00:23:24,112 --> 00:23:25,947
- Monsieur Bouchard.
- What happened?
421
00:23:26,531 --> 00:23:28,574
That's what we're here to find out.
422
00:23:33,079 --> 00:23:34,956
Step back, please.
423
00:23:39,252 --> 00:23:42,212
You can't be taking
from that thing, they'll notice!
424
00:23:42,213 --> 00:23:43,798
[Rémy] No, they won't!
425
00:23:44,841 --> 00:23:47,093
They'll think someone
left this spout open.
426
00:23:47,802 --> 00:23:50,053
Huh... Clumsy!
427
00:23:50,054 --> 00:23:51,721
[laughing]
You're fucking genius!
428
00:23:51,722 --> 00:23:54,558
Look at that! The baby finally
got his head back in the game.
429
00:23:54,559 --> 00:23:57,060
- Leave me alone, you.
- I'm not going to leave you alone, Rémy.
430
00:23:57,061 --> 00:23:59,896
I'm not leaving you alone,
I'm not leaving your daddy alone,
431
00:23:59,897 --> 00:24:02,232
- not until I'm free and clear.
- Leave him out of this!
432
00:24:02,233 --> 00:24:03,984
Now hold it. Stop it, both of you!
433
00:24:03,985 --> 00:24:05,861
I tried to fucking leave him out of this.
434
00:24:05,862 --> 00:24:08,196
He stuck his stupid fucking nose
in our business!
435
00:24:08,197 --> 00:24:09,531
He's a good man! Just like me!
436
00:24:09,532 --> 00:24:11,074
- You're a good man?
- Yeah!
437
00:24:11,075 --> 00:24:13,786
Look around, Rémy!
This is a crime. You're a criminal.
438
00:24:14,245 --> 00:24:16,205
- You're just like me.
- Oh I'm not like you.
439
00:24:16,539 --> 00:24:18,248
Hey, you came to me, remember?
440
00:24:18,249 --> 00:24:21,626
I was enjoying a nice quiet meal
when you presented me with illegal shit.
441
00:24:21,627 --> 00:24:24,463
So take your moral high ground
and shove it!
442
00:24:25,339 --> 00:24:27,674
You ruined everything!
You killed Orval!
443
00:24:27,675 --> 00:24:30,218
You wanna fucking go?
Let's fucking throw down, Rémy.
444
00:24:30,219 --> 00:24:31,219
- Oh yeah?
- Let's go!
445
00:24:31,220 --> 00:24:33,054
We're gonna get caught, do you hear me?
446
00:24:33,055 --> 00:24:35,140
- [muttering]
- [phone ringing]
447
00:24:35,141 --> 00:24:37,517
[Mike] Fucking baby!
You fucking giant...
448
00:24:37,518 --> 00:24:39,019
[Gary] Stop right there!
449
00:24:39,020 --> 00:24:41,355
[tense music playing]
450
00:24:42,440 --> 00:24:43,982
- You okay?
- [phone continues ringing]
451
00:24:43,983 --> 00:24:45,108
Yeah, yeah-yeah-yeah.
452
00:24:45,109 --> 00:24:47,320
Good job, keeping them
busy until I got here.
453
00:24:47,987 --> 00:24:50,113
Hey! You? From the forest!
454
00:24:50,114 --> 00:24:51,240
What the...
455
00:24:51,782 --> 00:24:52,908
[phone ringing]
456
00:24:52,909 --> 00:24:55,076
I can explain.
I can, I can explain all this.
457
00:24:55,077 --> 00:24:57,245
You can explain everything to the cops.
458
00:24:57,246 --> 00:24:59,122
[panting]
459
00:24:59,123 --> 00:25:01,917
Looks like you caught them
in the middle of the act, eh?
460
00:25:01,918 --> 00:25:03,960
[chuckles]
461
00:25:03,961 --> 00:25:05,171
Nice work, Rem.
462
00:25:06,672 --> 00:25:07,547
Rem!
463
00:25:07,548 --> 00:25:08,466
Huh?
464
00:25:09,050 --> 00:25:09,884
Yeah.
465
00:25:10,551 --> 00:25:11,968
Yeah-yeah-yeah,
that's what happened.
466
00:25:11,969 --> 00:25:15,138
I caught them in the act and
fought them until you arrived, exactly.
467
00:25:15,139 --> 00:25:17,974
- Nice work, okay, let's go.
- Take him! Take him!
468
00:25:17,975 --> 00:25:19,184
[grunting]
469
00:25:19,185 --> 00:25:21,229
Don't try anything stupid, tough guy.
470
00:25:22,104 --> 00:25:25,482
You remember what happened last time, huh?
Rémy, call the cops.
471
00:25:25,483 --> 00:25:26,484
Yeah.
472
00:25:27,902 --> 00:25:29,903
[Gary talking indistinctly]
473
00:25:29,904 --> 00:25:31,238
[handcuffs rattling, clicking]
474
00:25:31,239 --> 00:25:32,156
Rémy!
475
00:25:32,865 --> 00:25:34,367
[Gary] You're next, lady.
476
00:25:35,534 --> 00:25:37,787
[suspenseful music playing]
477
00:25:39,372 --> 00:25:41,332
Oh! Oh!
478
00:25:43,292 --> 00:25:45,378
You were right, this is mine.
479
00:25:46,045 --> 00:25:47,964
Or else this would
all have been for nothing.
480
00:25:49,632 --> 00:25:50,758
Well, fuck.
481
00:25:51,259 --> 00:25:53,426
Good enough for me.
Let's get the fuck outta here!
482
00:25:53,427 --> 00:25:55,095
Let's clean all this shit up!
483
00:25:55,096 --> 00:25:58,056
- And, we gotta take this bastard with us.
- [Mike] I'm assuming this body,
484
00:25:58,057 --> 00:25:59,432
no one's gonna have a problem
485
00:25:59,433 --> 00:26:01,185
- helping me with, right?
- Shut up! Come on!
486
00:26:32,049 --> 00:26:35,011
- [hubbub]
- [glass shattering]
487
00:26:50,860 --> 00:26:53,362
[shouting indistinctly]
488
00:26:54,113 --> 00:26:55,363
Fuck you, Léonard!
489
00:26:55,364 --> 00:26:58,659
[tense music playing]
490
00:27:02,121 --> 00:27:03,538
- [Mike] We did it!
- [laughing]
491
00:27:03,539 --> 00:27:05,206
- We fucking did it!
- Yes!
492
00:27:05,207 --> 00:27:07,083
[Mike] How much did we get, Ruth?
493
00:27:07,084 --> 00:27:10,378
First tank is full and the second tank
is almost 90 %.
494
00:27:10,379 --> 00:27:12,255
- Yeah.
- So, with international pricing--
495
00:27:12,256 --> 00:27:14,675
- Yes, for Christ's sake, how much?
- Yeah, how much? How much?
496
00:27:16,510 --> 00:27:19,262
About... about eight million dollars.
497
00:27:19,263 --> 00:27:20,597
- [Rémy] Tabarnak!
- [laughing]
498
00:27:20,598 --> 00:27:23,224
Eight million dollars,
that's almost three million each!
499
00:27:23,225 --> 00:27:24,934
Eight million dollars!
500
00:27:24,935 --> 00:27:27,438
- [laughing]
- [screaming for joy]
501
00:27:28,105 --> 00:27:29,690
Are we good, Mike, with Boston?
502
00:27:31,025 --> 00:27:33,234
We're good, we're good
with every problem we ever had,
503
00:27:33,235 --> 00:27:35,613
with the old man, with Charlie...
504
00:27:36,238 --> 00:27:38,531
- You fuckers, we're rich!
- [screaming for joy]
505
00:27:38,532 --> 00:27:40,826
[indistinct chatter]
506
00:27:41,869 --> 00:27:44,789
It's not Rémy, the guy wouldn't hurt
a mosquito if it was biting him.
507
00:27:45,539 --> 00:27:46,540
[Maurice] She's right.
508
00:27:47,166 --> 00:27:48,750
Rémy is a good boy.
509
00:27:48,751 --> 00:27:50,543
[Nadeau] I'm sure he is, Mr Bouchard.
510
00:27:50,544 --> 00:27:52,921
He, he just hasn't been himself lately.
511
00:27:52,922 --> 00:27:54,507
[man] Detective, found blood here.
512
00:27:54,924 --> 00:27:55,758
[Nadeau] Oh!
513
00:27:56,717 --> 00:27:57,551
Fuck!
514
00:27:59,845 --> 00:28:00,888
[Teddy] Thank you.
515
00:28:02,431 --> 00:28:03,808
Does that belong to you?
516
00:28:05,476 --> 00:28:06,519
Monsieur Bouchard?
517
00:28:07,812 --> 00:28:09,897
Is that your bat or your son's?
518
00:28:14,902 --> 00:28:15,945
It's mine.
519
00:28:18,155 --> 00:28:19,824
I killed Orval Steeks.
520
00:28:21,617 --> 00:28:22,576
You did?
521
00:28:24,662 --> 00:28:27,080
Turn around, sir, give me your hands.
522
00:28:27,081 --> 00:28:28,958
[handcuffs rattling]
523
00:28:29,750 --> 00:28:32,753
[intriguing music]
524
00:28:35,297 --> 00:28:36,257
[phone rings]
525
00:28:39,093 --> 00:28:41,262
Oh! Ruth! Finally!
526
00:28:41,804 --> 00:28:43,139
Is, is he okay?
527
00:28:43,764 --> 00:28:47,935
I mean, he's still in a coma,
but... there's no sign of brain damage.
528
00:28:49,019 --> 00:28:50,311
Martin's stable.
529
00:28:50,312 --> 00:28:51,522
Thank God!
530
00:28:53,399 --> 00:28:54,608
Thank God!
531
00:28:56,569 --> 00:28:58,863
Thank you. Thank you, Florence.
532
00:29:00,030 --> 00:29:01,824
Everything's gonna be okay.
533
00:29:04,076 --> 00:29:07,037
[♪ Muguette:
"Ces bottes sont faites pour marcher"]
534
00:29:12,168 --> 00:29:15,379
[crying and laughing]
535
00:29:37,651 --> 00:29:38,486
[Bo] Hey, Marty.
536
00:29:40,738 --> 00:29:41,780
It's been a while.
537
00:29:43,449 --> 00:29:44,742
But the good news is,
538
00:29:45,618 --> 00:29:49,496
you and me are gonna have
plenty of time... to catch up.
539
00:29:49,497 --> 00:29:51,874
[♪ Muguette:
"Ces bottes sont faites pour marcher"]
540
00:29:55,252 --> 00:29:56,086
[chuckles]
541
00:29:58,506 --> 00:30:02,884
Hi! If you wanna see behind the scenes,
bonus content from the Sticky,
542
00:30:02,885 --> 00:30:06,054
click on your X-Ray icon
on your screen now,
543
00:30:06,055 --> 00:30:08,431
using your web or your mobile device,
544
00:30:08,432 --> 00:30:12,353
for more exclusive videos and much more.
It'll be so fun.
545
00:30:13,521 --> 00:30:16,023
[♪ Muguette:
"Ces bottes sont faites pour marcher"]