1
00:00:06,632 --> 00:00:08,217
Mike?
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
Pessima mossa, Lollipop.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,598
QUESTA NON È ASSOLUTAMENTE LA VERA STORIA
DEL GRANDE FURTO DELLO SCIROPPO D'ACERO
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,434
Ci vediamo presto.
5
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
- Cazzo!
- No, no.
6
00:00:18,978 --> 00:00:21,105
- Oddio.
- Oddio.
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
Oddio.
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,944
CAPITOLO SEI
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,529
- Oddio.
- Chiamo un'ambulanza.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,780
Apice
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,032
È morta, Remy, cazzo.
12
00:00:32,199 --> 00:00:34,325
- Non può essere morta.
- Dobbiamo ripulire.
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
- Non è un rifiuto, Mike.
- Il corpo deve sparire.
14
00:00:36,871 --> 00:00:37,954
Poi sparirà l'auto.
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Sparire? Non l'abbiamo uccisa.
16
00:00:39,874 --> 00:00:42,083
È morta perché è caduta.
17
00:00:42,084 --> 00:00:44,836
- Chiama la polizia!
- Ci chiederanno perché siamo qui.
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,629
Se chiamiamo qualcuno è finita.
19
00:00:46,630 --> 00:00:49,174
Bene! Io non voglio entrarci.
Mike è un assassino.
20
00:00:49,175 --> 00:00:51,301
È finita comunque.
Ci faranno fuori.
21
00:00:51,302 --> 00:00:53,220
- Dobbiamo scappare.
- Orval. Bo.
22
00:00:53,345 --> 00:00:54,679
Io e Gary quasi!
23
00:00:54,680 --> 00:00:57,390
Conosce otto canadesi
e voleva ucciderne la metà!
24
00:00:57,391 --> 00:00:59,684
Io la trascino. Voi...
25
00:00:59,685 --> 00:01:01,936
- Ripulite il sangue.
- Non abbiamo finito.
26
00:01:01,937 --> 00:01:04,355
- Mi serve quello sciroppo.
- È finita, Ruth.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,941
- È tutto finito, cazzo.
- Io voglio fare il colpo!
28
00:01:06,942 --> 00:01:08,777
Charlie sta arrivando.
Sa chi siete.
29
00:01:08,778 --> 00:01:10,153
Remy, aiutami, cazzo!
30
00:01:10,154 --> 00:01:11,905
Non lascio Martin da solo!
31
00:01:11,906 --> 00:01:15,074
Remy, aiutami! Tira! Pulisci!
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
Non posso andarmene.
Stasera lavoro.
33
00:01:16,952 --> 00:01:18,620
E domani c'è la festa.
34
00:01:18,621 --> 00:01:20,622
La festa? La Festa del raccolto.
35
00:01:20,623 --> 00:01:22,791
La mia vita è qui. Devo accudire papà.
36
00:01:22,792 --> 00:01:25,210
Ma non capisci?
Sei morto. Tuo padre è morto.
37
00:01:25,211 --> 00:01:27,420
I visoni sono morti.
Charlie vi troverà.
38
00:01:27,421 --> 00:01:30,841
Vi obbligherà a delinquere per lui,
poi vi ucciderà tutti.
39
00:01:32,468 --> 00:01:35,720
Tirate l'incerata
e vi do mille dollari a testa.
40
00:01:35,721 --> 00:01:37,889
- Non ci penso nemmeno.
- Non se ne parla.
41
00:01:37,890 --> 00:01:41,518
the Sticky - Il grande furto
42
00:01:41,519 --> 00:01:43,603
Remy, aiutami a svuotare il freezer!
43
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Prendila dalle gambe!
44
00:01:46,524 --> 00:01:49,108
Quanti soldi vogliono a Boston
per risparmiarci?
45
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Per lasciarci in pace, Mike.
Quanto soldi vogliono?
46
00:01:52,446 --> 00:01:54,030
Non ne avremo mai abbastanza.
47
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
Remy, prendi il corpo, aiutami.
48
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
La Festa del raccolto.
49
00:01:59,036 --> 00:02:00,036
Ok.
50
00:02:00,037 --> 00:02:02,831
Pensaci. Saranno tutti alla festa.
È perfetto.
51
00:02:02,832 --> 00:02:04,040
Prendete la gamba.
52
00:02:04,041 --> 00:02:06,709
- Non è perfetto, è una cazzata.
- Ok, Bo.
53
00:02:06,710 --> 00:02:09,462
- Ecco.
- Bo aveva ragione. Pensiamo in grande.
54
00:02:09,463 --> 00:02:10,964
Velocizziamo l'azione.
55
00:02:10,965 --> 00:02:13,132
Non dobbiamo spostare i barili a mano.
56
00:02:13,133 --> 00:02:14,592
Usiamo i rubinetti.
57
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
- Come sugli alberi. Funzionerà.
- Che cazzata.
58
00:02:18,222 --> 00:02:19,931
È impossibile. Cazzo.
59
00:02:19,932 --> 00:02:23,477
Gli agricoltori quanto resteranno
alla festa?
60
00:02:23,602 --> 00:02:25,270
Non lo so.
61
00:02:25,271 --> 00:02:27,730
Da mezzogiorno fino alla sera.
62
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
- Non riesci a pensare a...
- Sto pensando, sì.
63
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
Li derubiamo domani.
64
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
Domani di giorno.
65
00:02:33,696 --> 00:02:34,696
È finita.
66
00:02:34,697 --> 00:02:36,531
Ci serve solo...
67
00:02:36,532 --> 00:02:39,743
- Non contate su di me.
- Ci serve un'autocisterna.
68
00:02:40,160 --> 00:02:41,328
- Un'autocisterna?
- Sì.
69
00:02:41,453 --> 00:02:43,663
No. Dove la troviamo?
70
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
- Una...
- Sai quel caseificio
71
00:02:45,291 --> 00:02:48,209
- che puzza da fare schifo?
- No, non mi ricordo...
72
00:02:48,210 --> 00:02:52,923
- Sì, il caseificio. E allora?
- I caseifici hanno le autocisterne.
73
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
- A uso alimentare.
- Sì.
74
00:02:55,676 --> 00:02:57,010
- Sì, sì.
- Sì.
75
00:02:57,011 --> 00:02:58,720
Io non rubo un'autocisterna.
76
00:02:58,721 --> 00:03:00,305
Ma dai.
77
00:03:00,306 --> 00:03:02,640
- Non rubo un'autocisterna.
- Coraggio.
78
00:03:02,641 --> 00:03:05,476
- Solo tu puoi farcela.
- Dai!
79
00:03:05,477 --> 00:03:06,769
- Forza.
- Per favore.
80
00:03:06,770 --> 00:03:08,479
Dai, è fondamentale.
81
00:03:08,480 --> 00:03:11,983
- Ne abbiamo bisogno.
- Non ruberò un'autocisterna!
82
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
Coraggio, Lollipop.
83
00:03:14,987 --> 00:03:15,945
Cazzo!
84
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
LA FESTA DEL RACCOLTO
85
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
Senti, avevi ragione.
86
00:03:22,328 --> 00:03:25,080
Ci ho dormito su.
Avevi ragione su tutta la linea.
87
00:03:25,623 --> 00:03:28,250
Tutto è sempre girato intorno a loro.
88
00:03:29,627 --> 00:03:31,669
Odio ammetterlo, ma l'ho dimenticato.
89
00:03:31,670 --> 00:03:33,087
Non importa, papà.
90
00:03:33,088 --> 00:03:36,799
Avevo grandi responsabilità
e li ho delusi. E ho deluso te.
91
00:03:36,800 --> 00:03:40,136
- No, non mi hai deluso. Hai...
- Ti prego.
92
00:03:40,137 --> 00:03:43,223
Stasera, alla festa,
annuncerò che vado in pensione.
93
00:03:44,058 --> 00:03:45,392
Ora tocca a te.
94
00:03:46,810 --> 00:03:48,311
Tocca a me?
95
00:03:48,312 --> 00:03:54,275
Sì. Fammi solo finire il centro visite,
che sarà il mio lascito.
96
00:03:54,276 --> 00:03:56,195
Ma stasera darò le dimissioni.
97
00:03:56,320 --> 00:03:58,614
E ti nominerò mio successore.
98
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
Che ne dici?
99
00:04:03,702 --> 00:04:07,581
Capito? Un altro grande Gauthier.
100
00:04:08,499 --> 00:04:09,667
Allora...
101
00:04:11,085 --> 00:04:12,919
Papà, ma certo.
102
00:04:12,920 --> 00:04:14,504
Certo.
103
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
Grazie. Grazie di cuore.
104
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
Ehi.
105
00:04:24,181 --> 00:04:25,683
Ciao.
106
00:04:26,308 --> 00:04:29,852
Devo farti vedere una cosa,
ma non ti arrabbiare.
107
00:04:29,853 --> 00:04:32,398
Ti prego, non ti arrabbiare.
108
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
Ho scritto qui tutto quello che ti serve.
109
00:04:37,695 --> 00:04:40,823
Gli orari dei tuoi film,
i profumi che ti piacciono,
110
00:04:41,949 --> 00:04:44,075
dove trovare la lozione per i piedi.
111
00:04:44,076 --> 00:04:45,285
Perché...
112
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Perché potrei non tornare.
113
00:04:50,499 --> 00:04:54,128
Oggi o la va o la spacca.
114
00:04:54,837 --> 00:04:57,130
Devo provare
a far tornare tutto com'era.
115
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
Stavamo bene, vero?
116
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
Solo...
117
00:05:04,596 --> 00:05:06,015
Che succede?
118
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
Sbaglio o hai...
119
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Fallo di nuovo.
120
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
Martin, stringimi la mano.
121
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Dai. Rifallo.
122
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
Rifallo, stringimi la mano.
123
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
Flo! Vieni qua!
124
00:05:33,751 --> 00:05:35,419
Martin si sta svegliando!
125
00:05:36,253 --> 00:05:37,920
Ruth. Che succede?
126
00:05:37,921 --> 00:05:40,840
Mi ha stretto la mano.
Sta tornando da me!
127
00:05:40,841 --> 00:05:42,925
Guarda su quei cosi.
128
00:05:42,926 --> 00:05:44,927
- Si sta svegliando!
- Sei sicura?
129
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
- Non è uno dei tuoi...
- Sì, sono sicura.
130
00:05:47,056 --> 00:05:48,431
Che dice il macchinario?
131
00:05:48,432 --> 00:05:50,308
Vediamo. Martin.
132
00:05:50,309 --> 00:05:51,601
Che dice il macchinario?
133
00:05:51,602 --> 00:05:54,145
Marty, prova a stringermi la mano,
134
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
- se mi senti.
- Lo sapevo. Lo sapevo.
135
00:05:59,068 --> 00:06:02,236
- Sì.
- Ruth, ascoltami, ascolta.
136
00:06:02,237 --> 00:06:04,572
Potrebbe essere una bella cosa.
137
00:06:04,573 --> 00:06:06,824
- Ma potrebbe...
- Cosa?
138
00:06:06,825 --> 00:06:08,826
- È una bella cosa.
- Potrebbe essere...
139
00:06:08,827 --> 00:06:14,374
A chi si trova in queste condizioni,
succede di muovere le mani prima...
140
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
Forse sta morendo.
141
00:06:18,420 --> 00:06:20,213
Mi ha stretto la mano!
142
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Dobbiamo fare degli esami.
Ruth, devi aspettare fuori.
143
00:06:23,092 --> 00:06:24,342
Sarà una cosa lunga.
144
00:06:24,343 --> 00:06:25,636
Ruth, aspetta fuori.
145
00:06:26,303 --> 00:06:28,846
Ruth, ti chiamo
quando ho bisogno di te, ok?
146
00:06:28,847 --> 00:06:31,516
- Ora va', forza.
- Chiamami appena hai novità.
147
00:06:31,517 --> 00:06:33,309
Nel quaderno c'è tutto.
148
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
- Ok.
- Ti amo, Marty!
149
00:07:05,801 --> 00:07:07,970
- Salve.
- Salve, agenti.
150
00:07:08,595 --> 00:07:09,555
Posso aiutarvi?
151
00:07:10,013 --> 00:07:12,265
Sono passata ieri, ma non c'era nessuno.
152
00:07:12,266 --> 00:07:15,184
È un peccato.
Scusate se vi ho creato problemi.
153
00:07:15,185 --> 00:07:17,437
C'era un'auto nel vialetto.
154
00:07:17,938 --> 00:07:19,523
Targa del Massachusetts.
155
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
Di proprietà di Bo Shea.
156
00:07:22,609 --> 00:07:25,820
La nostra Bo ha anche qualche precedente.
157
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
Fortuna che non c'ero.
L'idea mi spaventa.
158
00:07:30,701 --> 00:07:33,327
Fa parte
della famiglia criminale dei Devaney.
159
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
Membri conosciuti, Michael Byrne.
160
00:07:36,290 --> 00:07:37,582
È lei?
161
00:07:37,583 --> 00:07:39,500
- Non ho gli occhiali.
- Sembra lei.
162
00:07:39,501 --> 00:07:42,879
Somiglia all'identikit del sospettato
dell'aggressione nel bosco.
163
00:07:42,880 --> 00:07:46,216
Non sarà lei anche quello, vero?
164
00:07:48,635 --> 00:07:50,219
È uno scherzo divertente.
165
00:07:50,220 --> 00:07:53,389
Complimenti sinceri.
Questa storia è proprio...
166
00:07:53,390 --> 00:07:57,101
Usate i mandati da queste parti?
Li usate? Sì?
167
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Sono necessari?
168
00:07:59,104 --> 00:08:01,481
Lo immaginavo. Arrivederci.
169
00:08:01,607 --> 00:08:02,690
Fermo lì!
170
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
- Ma che...
- Non si muova.
171
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
No, no, è...
172
00:08:07,196 --> 00:08:08,738
- Non si muova.
- È vernice!
173
00:08:08,739 --> 00:08:10,323
- Si sposti.
- Serve un mandato.
174
00:08:10,324 --> 00:08:13,451
Non più. Riteniamo
che qualcuno sia in pericolo.
175
00:08:13,452 --> 00:08:14,994
- Non è vero.
- Fermo.
176
00:08:14,995 --> 00:08:18,080
- È assurdo, agente. Ok.
- Vai.
177
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
Stia calmo.
178
00:08:19,082 --> 00:08:21,542
- Io sono calmo. Voi siete sciocche.
- Fermo.
179
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
- È vernice.
- Dai, apri.
180
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
Coraggio.
181
00:08:36,350 --> 00:08:38,143
Merda.
182
00:08:41,271 --> 00:08:43,272
Visto? È vernice.
183
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
Già.
184
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
Che cosa trama?
185
00:08:50,614 --> 00:08:52,865
Niente. Devo annaffiare le piante.
186
00:08:52,866 --> 00:08:54,200
Ma certo.
187
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
Faccia con calma,
perché noi la teniamo d'occhio.
188
00:08:58,288 --> 00:09:01,958
E quando arriverà il mandato
troverò qualcosa.
189
00:09:01,959 --> 00:09:03,709
Chiaro? Come sempre.
190
00:09:03,710 --> 00:09:05,836
Davvero? Nel mio freezer vuoto?
191
00:09:05,837 --> 00:09:09,966
O vi riferite a un tentato omicidio
che non potete dimostrare?
192
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
Per l'omicidio di Orval Steeks.
193
00:09:15,264 --> 00:09:17,140
Divertente. Vi aspetto.
194
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
Che cazzo...
195
00:09:40,539 --> 00:09:41,748
Lollipop del cazzo.
196
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
Sfigato del cazzo.
197
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
Sì, ok.
198
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Grazie, Rem.
199
00:09:51,425 --> 00:09:53,010
Che Paese di merda.
200
00:09:57,639 --> 00:09:59,308
Sì! Sì, cazzo!
201
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Un'altra ottima annata.
202
00:10:09,359 --> 00:10:12,111
Sì, bellezza! Vieni.
203
00:10:12,112 --> 00:10:14,948
Vieni da Mikey. Sì.
204
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
Ok.
205
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Ok.
206
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
Ok, Mikey. Ci siamo.
207
00:10:24,249 --> 00:10:25,208
Ecco fatto.
208
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
Grazie ancora per il contributo, Josée.
209
00:10:42,225 --> 00:10:43,435
Cazzo.
210
00:10:46,980 --> 00:10:47,897
Che c'è?
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,608
Dovevi venire a prendermi.
Sei in ritardo.
212
00:10:50,609 --> 00:10:52,443
Sì, devo rimediare, al solito.
213
00:10:52,444 --> 00:10:54,946
È tardi, cazzo.
214
00:10:55,530 --> 00:10:56,697
SCIROPPO D'ACERO PURO
215
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
Dall'Associazione per lei.
216
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
Ok, ascoltatemi.
217
00:11:08,835 --> 00:11:11,670
Era l'ultimo camion, signori.
218
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
Sì!
219
00:11:12,756 --> 00:11:16,759
Allora possiamo chiudere
e andare alla festa, ragazzi!
220
00:11:16,760 --> 00:11:20,721
Andiamo! Sì!
221
00:11:20,722 --> 00:11:23,140
Ok, di qua, ragazzi.
222
00:11:23,141 --> 00:11:24,350
Forza.
223
00:11:24,351 --> 00:11:25,393
Sì.
224
00:11:25,394 --> 00:11:28,104
Gary, hai avuto una giornata impegnativa.
225
00:11:28,105 --> 00:11:31,273
Tu avviati, io chiudo e vi raggiungo.
226
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
Sei sicuro?
227
00:11:32,651 --> 00:11:35,111
- Io sono il nuovo arrivato.
- Ma dai.
228
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
Goditi la tua prima Festa del raccolto.
229
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
Succede di tutto, sai?
230
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
- Davvero?
- Eccome.
231
00:11:42,369 --> 00:11:44,870
Ok, collega. Non metterci troppo.
232
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- Ti tengo da parte una birra.
- Sì.
233
00:11:52,754 --> 00:11:53,588
Ok.
234
00:12:00,220 --> 00:12:01,263
Prego.
235
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
Devi essere gentile con lui.
236
00:12:12,941 --> 00:12:15,484
- È tranquillo.
- Ha paura ed è incazzato.
237
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
Succede quando ti uccidono un amico.
238
00:12:18,947 --> 00:12:20,490
Ci hai mentito.
239
00:12:21,992 --> 00:12:24,619
La festa non era fuori città?
È qui dietro.
240
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
Fuori città.
241
00:12:26,830 --> 00:12:28,748
Roba da pazzi.
Non funzionerà mai.
242
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
Mike, ogni anno
vanno nello stesso capannone,
243
00:12:32,544 --> 00:12:35,045
bevono birra di merda fino a sfasciarsi
244
00:12:35,046 --> 00:12:36,965
e poi fingono di festeggiare
245
00:12:37,090 --> 00:12:39,467
l'Associazione che ruba il loro sciroppo.
246
00:12:39,468 --> 00:12:40,926
È patetico,
247
00:12:40,927 --> 00:12:44,264
ma lo fanno perché non hanno alternativa.
248
00:12:45,265 --> 00:12:46,849
E restano là fino a sera.
249
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Come dice Remy, abbiamo alcune ore.
250
00:12:55,484 --> 00:12:57,903
A metà giornata,
ci farà segno con una torcia.
251
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
Cavolo, che organizzazione.
252
00:13:48,954 --> 00:13:50,538
MI scusi. Salve.
253
00:13:50,539 --> 00:13:52,790
- Tu sei Gary? Sono il padre di Remy.
- Salve.
254
00:13:52,791 --> 00:13:54,583
Signor Bouchard.
255
00:13:54,584 --> 00:13:57,419
Chiamami Maurice.
Hai visto il ragazzone?
256
00:13:57,420 --> 00:13:59,046
Ultimamente ha molto da fare
257
00:13:59,047 --> 00:14:01,757
e vorrei bere qualcosa con lui.
258
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Arriverà a breve.
Sta chiudendo il magazzino.
259
00:14:04,761 --> 00:14:07,054
- Devo chiamarlo?
- Oh, no.
260
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
Ci vedremo presto.
261
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
Molto piacere.
262
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
Ok. Sai come si fa?
263
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
Non proprio...
264
00:14:27,576 --> 00:14:30,620
- Remy, hai preso...
- Manichetta e chiave inglese. A posto.
265
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
- Come se spillassimo nel mio giardino.
- Sì.
266
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
Ok.
267
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
- Non l'ho mai fatto.
- Lo stai facendo ora.
268
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
- Porca puttana, Léonard.
- Già.
269
00:15:02,277 --> 00:15:05,863
Bene, aspiriamo,
riempiamo e puliamo.
270
00:15:05,864 --> 00:15:07,907
- Forza.
- Sissignora.
271
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
Dai, Mike, dacci una mano!
272
00:15:10,410 --> 00:15:12,036
Sì, arrivo.
273
00:15:12,037 --> 00:15:12,954
Vi aiuto.
274
00:15:13,496 --> 00:15:14,873
NESSUN MESSAGGIO
275
00:15:19,419 --> 00:15:20,295
Ok.
276
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
- Non arriva niente.
- Ora arriva.
277
00:15:23,673 --> 00:15:25,383
- Arriva lo sciroppo.
- Ok.
278
00:15:26,718 --> 00:15:28,510
Forza.
279
00:15:28,511 --> 00:15:29,511
Ok.
280
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
Dov'è?
281
00:15:31,056 --> 00:15:33,516
- Dove cazzo è lo sciroppo?
- Dov'è lo sciroppo?
282
00:15:34,476 --> 00:15:36,644
- Dove cazzo è lo sciroppo?
- Arriverà.
283
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
Ruth, che cazzo succede?
284
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
Taci.
285
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Sì.
286
00:15:43,777 --> 00:15:46,028
- Sì, bellezza.
- Vieni, bello. Forza.
287
00:15:46,029 --> 00:15:47,613
- Dai! Dai!
- Forza.
288
00:15:47,614 --> 00:15:48,907
Sì, ce l'abbiamo fatta!
289
00:15:55,997 --> 00:15:58,499
Attenzione, chiedo scusa.
290
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Per favore, signore e signori.
291
00:15:59,501 --> 00:16:02,086
- Sedetevi, grazie.
- Sì, tutti, per favore.
292
00:16:02,087 --> 00:16:04,004
Sedetevi, per favore!
293
00:16:04,005 --> 00:16:05,340
Grazie a tutti.
294
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
Miei cari produttori
di sciroppo d'acero...
295
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Ok. Quanti col peso?
296
00:16:43,002 --> 00:16:47,840
Nonostante i tempi difficili,
abbiamo aumentato la produzione del 10%.
297
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
E il mio conto in banca
è diminuito del 50%.
298
00:16:51,511 --> 00:16:52,970
No, andiamo.
299
00:16:52,971 --> 00:16:56,557
Sapete che l'Associazione ha creato
una rete sicura...
300
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
Sicura per chi? Per te e tuo figlio?
301
00:17:01,396 --> 00:17:04,190
Ok, proprio a proposito di questo.
302
00:17:05,900 --> 00:17:09,194
Di solito, questo è un giorno di festa,
303
00:17:09,195 --> 00:17:13,658
ma oggi devo comunicarvi
un'importante novità.
304
00:17:14,701 --> 00:17:15,660
Figliolo.
305
00:17:16,619 --> 00:17:19,538
Non ti avevo detto che lavori troppo?
306
00:17:19,539 --> 00:17:22,374
Papà? Perché sei venuto qui?
307
00:17:22,375 --> 00:17:23,752
Per bere qualcosa con...
308
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
Stai...
309
00:17:27,464 --> 00:17:28,465
Cosa...
310
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
Cosa state facendo qui?
311
00:17:32,343 --> 00:17:34,636
Niente, è un'esercitazione.
312
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
- Ci stiamo esercitando.
- Esercitando?
313
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Esercitando per cosa?
314
00:17:43,313 --> 00:17:46,440
Ehi, io la conosco.
315
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
È venuta a casa mia.
316
00:17:50,570 --> 00:17:54,198
E lei era al ristorante.
La sera del suo compleanno.
317
00:17:54,199 --> 00:17:55,783
Avete parlato e poi...
318
00:17:55,784 --> 00:17:57,493
Papà, tranquillo, vai a casa.
319
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
Calma, signore. Qui siamo tra amici.
320
00:18:00,330 --> 00:18:01,581
Non faccia stupidaggini.
321
00:18:02,123 --> 00:18:03,499
- Mike.
- Fermo lì
322
00:18:03,500 --> 00:18:05,376
o chiamo io la polizia.
323
00:18:07,420 --> 00:18:08,421
Mettimi alla prova.
324
00:18:09,255 --> 00:18:10,423
Mike.
325
00:18:36,741 --> 00:18:38,451
Il cambiamento è all'orizzonte.
326
00:18:40,411 --> 00:18:44,666
E non sarà facile affrontarlo
per nessuno di noi.
327
00:18:50,380 --> 00:18:51,339
Ti posso spiegare.
328
00:18:52,966 --> 00:18:54,008
Ti ho deluso, temo.
329
00:18:55,176 --> 00:18:56,469
E mi dispiace.
330
00:18:57,470 --> 00:18:59,848
Non lo dirai a nessuno, vero?
331
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
Siamo arrivati a questo punto?
332
00:19:05,186 --> 00:19:09,649
Qualunque cosa stiate facendo,
alla fine lasciate in pace mio figlio.
333
00:19:10,483 --> 00:19:12,902
Lo difenderò perché gli voglio bene.
334
00:19:13,611 --> 00:19:15,363
Ma voi due...
335
00:19:22,537 --> 00:19:25,915
Lavoro all'Associazione da oltre 40 anni.
336
00:19:27,292 --> 00:19:31,546
E non avevo mai visto
un tale livello di corruzione.
337
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
Ed è tutta colpa mia.
338
00:19:35,091 --> 00:19:37,427
Volevo che prendesse piede
un nuovo sistema.
339
00:19:38,136 --> 00:19:40,847
Ma mio figlio ne ha approfittato.
340
00:19:41,764 --> 00:19:44,433
Le multe dovevano essere occasionali.
341
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
Ma lui l'ha resa
una questione personale.
342
00:19:47,437 --> 00:19:49,897
Non è vero. Papà, che cazzo dici?
343
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
No, smettila.
344
00:19:51,149 --> 00:19:54,943
Basta. Non rendermi il compito
ancora più difficile.
345
00:19:54,944 --> 00:19:58,322
In quanto testimone dei suoi abusi,
346
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
ho insistito affinché Léo si dimettesse.
347
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
E, per dovere verso di voi,
348
00:20:03,536 --> 00:20:08,541
umilmente rivendico il mio ruolo
e condurrò l'Associazione nel futuro!
349
00:20:09,667 --> 00:20:10,793
Siete due corrotti!
350
00:20:11,419 --> 00:20:14,255
Rivoglio il mio sciroppo, bastardi!
351
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
E uno è andato.
352
00:20:19,886 --> 00:20:21,929
Forza, bellezza. Forza.
353
00:20:21,930 --> 00:20:24,181
- Che intenzioni hai?
- Che cazzo, Remy!
354
00:20:24,182 --> 00:20:26,725
Ho visto come guardavi mio padre.
Che vuoi fare?
355
00:20:26,726 --> 00:20:28,602
Farò solo il mio lavoro.
356
00:20:28,603 --> 00:20:30,187
Tu pensa a fare il tuo.
357
00:20:30,188 --> 00:20:32,105
- A Orval non hai fatto niente?
- Ehi!
358
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
- Stai rischiando grosso.
- Basta.
359
00:20:33,900 --> 00:20:36,026
- Fatela finita.
- Insisti?
360
00:20:36,027 --> 00:20:37,152
È vero o no, cazzo?
361
00:20:37,153 --> 00:20:38,487
Mi sono rotto le palle!
362
00:20:38,488 --> 00:20:40,822
- Di' la verità, una volta tanto!
- Quale?
363
00:20:40,823 --> 00:20:42,282
Siete due carogne!
364
00:20:42,283 --> 00:20:44,827
Vogliamo una nuova leadership!
365
00:20:44,953 --> 00:20:46,495
Aspettate!
366
00:20:46,496 --> 00:20:48,455
Rivogliamo il nostro sciroppo!
367
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
Sennò ce lo prendiamo da soli!
368
00:20:51,668 --> 00:20:53,502
Io ci sto. Sono con voi.
369
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
Non dategli retta!
370
00:20:54,837 --> 00:20:56,630
Papà! Papà, fa' qualcosa!
371
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
Torniamo al magazzino
a prenderci lo sciroppo!
372
00:21:01,302 --> 00:21:03,388
Tutti al magazzino!
373
00:21:05,306 --> 00:21:07,976
Torniamo al magazzino
a prenderci lo sciroppo!
374
00:21:09,978 --> 00:21:11,437
Prendiamoci lo sciroppo!
375
00:21:13,147 --> 00:21:14,065
Basta!
376
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
Vaffanculo, Léonard!
377
00:21:19,862 --> 00:21:22,030
Smettetela, idioti.
Abbiamo quasi finito.
378
00:21:22,031 --> 00:21:25,076
- Dalle retta, non fare il bambino.
- Basta!
379
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
Porca puttana!
380
00:21:29,664 --> 00:21:31,081
Basta, idioti!
381
00:21:31,082 --> 00:21:32,000
Che cazzo è?
382
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Silenzio. Silenzio.
383
00:21:36,629 --> 00:21:38,548
Merda. Non avevamo ore?
384
00:21:44,470 --> 00:21:47,098
Léonard, Léonard, vaffanculo!
385
00:21:50,268 --> 00:21:52,352
- Dobbiamo scappare.
- Non è possibile.
386
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Fate qualcosa.
387
00:22:44,155 --> 00:22:45,406
Ruth.
388
00:23:24,153 --> 00:23:26,279
- Signor Bouchard?
- Che succede?
389
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Siamo qui per scoprirlo.
390
00:23:33,204 --> 00:23:34,539
Ci faccia entrare, grazie.
391
00:23:39,293 --> 00:23:42,337
Da lì non puoi prendere niente.
Se ne accorgeranno.
392
00:23:42,338 --> 00:23:43,798
Invece no.
393
00:23:44,674 --> 00:23:47,093
Penseranno che l'erogatore
non sia stato chiuso.
394
00:23:49,637 --> 00:23:51,680
- Un imbranato.
- Cazzo, sei un genio.
395
00:23:51,681 --> 00:23:54,391
Ma guarda. Il bambino è rinsavito.
396
00:23:54,392 --> 00:23:57,102
- Tu lasciami in pace.
- Non ti lascio in pace, Remy.
397
00:23:57,103 --> 00:23:59,980
Non lascerò in pace né te né tuo padre
398
00:23:59,981 --> 00:24:02,274
- finché non sarò al sicuro.
- Lui non c'entra.
399
00:24:02,275 --> 00:24:04,234
Adesso smettetela. Tutti e due.
400
00:24:04,235 --> 00:24:07,904
Non volevo coinvolgerlo.
È stato lui a ficcare il naso.
401
00:24:07,905 --> 00:24:09,656
È un brav'uomo, come me.
402
00:24:09,657 --> 00:24:10,991
- Tu sei un brav'uomo?
- Sì?
403
00:24:10,992 --> 00:24:13,952
Sveglia, Remy.
Stai rubando, sei un criminale.
404
00:24:13,953 --> 00:24:15,245
Sei come me.
405
00:24:15,246 --> 00:24:16,454
Non sono come te.
406
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
Sei venuto tu da me, ricordi?
407
00:24:18,124 --> 00:24:21,751
Mi stavo godendo una bella cena
e tu mi hai proposto un piano.
408
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
Quindi scendi dal piedistallo
e vaffanculo.
409
00:24:25,298 --> 00:24:26,965
Hai rovinato tutto.
410
00:24:26,966 --> 00:24:28,633
- Hai ucciso Orval!
- Ci prendono!
411
00:24:28,634 --> 00:24:30,218
Fatti sotto, Remy.
412
00:24:30,219 --> 00:24:31,511
- Sì?
- Forza.
413
00:24:31,512 --> 00:24:33,138
- Ci scopriranno, capito?
- Sì?
414
00:24:33,139 --> 00:24:34,639
- Basta!
- Forza. Fatti...
415
00:24:34,640 --> 00:24:36,100
Basta. Bambino del cazzo.
416
00:24:37,101 --> 00:24:38,018
CHIAMATA IN ARRIVO...
417
00:24:38,019 --> 00:24:39,270
Fermo lì!
418
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Tutto bene?
419
00:24:43,608 --> 00:24:44,941
Sì, sì.
420
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
Bravo, li hai tenuti impegnati.
421
00:24:48,029 --> 00:24:50,113
Ehi. Tu sei quello del bosco.
422
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
Che cavolo succede?
423
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Posso spiegare tutto.
424
00:24:55,286 --> 00:24:57,246
Spiegherete tutto alla polizia.
425
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
Li hai beccati con le mani nel sacco, eh?
426
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
Ottimo lavoro, Rem.
427
00:25:06,631 --> 00:25:07,965
Rem?
428
00:25:08,925 --> 00:25:10,175
Sì?
429
00:25:10,176 --> 00:25:11,927
Sì, esatto, è andata così.
430
00:25:11,928 --> 00:25:15,096
Li ho colti in flagrante
e ho lottato finora. Esatto.
431
00:25:15,097 --> 00:25:18,351
- Ottimo lavoro. Ok, andiamo.
- Sì. Prendilo.
432
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
Non fare stupidaggini.
433
00:25:22,063 --> 00:25:23,939
Ricordi com'è andata l'altra volta?
434
00:25:23,940 --> 00:25:25,482
Remy, chiama la polizia.
435
00:25:25,483 --> 00:25:26,692
Sì.
436
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
Ok, fatti ammanettare.
437
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Remy?
438
00:25:32,782 --> 00:25:34,742
Ora tocca a lei, signora.
439
00:25:43,042 --> 00:25:45,585
Hai ragione. Questa è roba mia.
440
00:25:45,586 --> 00:25:47,964
O avremmo fatto tutto questo per niente.
441
00:25:49,799 --> 00:25:50,966
Bene, cazzo.
442
00:25:50,967 --> 00:25:53,134
Per me va bene.
Andiamo via, cazzo.
443
00:25:53,135 --> 00:25:55,637
- Sì, ripuliamo tutto.
- Ok.
444
00:25:55,638 --> 00:25:57,430
Dobbiamo portarcelo dietro.
445
00:25:57,431 --> 00:25:59,891
Non vi dispiace darmi una mano, vero?
446
00:25:59,892 --> 00:26:00,977
Taci e muoviti.
447
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
Spegnetelo, porca puttana!
448
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
Vaffanculo!
449
00:26:50,860 --> 00:26:54,405
Vaffanculo, Léonard!
450
00:27:02,246 --> 00:27:05,081
- Ce l'abbiamo fatta, cazzo.
- Sì!
451
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
Quanto ne abbiamo, Ruth?
452
00:27:06,500 --> 00:27:10,378
Ok. La prima cisterna è piena,
la seconda è quasi al 90%.
453
00:27:10,379 --> 00:27:12,547
- Sì.
- Secondo i prezzi internazionali...
454
00:27:12,548 --> 00:27:15,009
- Santo cielo, quanto vale?
- Sì, quanto?
455
00:27:16,177 --> 00:27:19,096
Circa otto milioni di dollari.
456
00:27:20,681 --> 00:27:23,308
Vuol dire quasi tre milioni a testa.
457
00:27:23,309 --> 00:27:24,977
Otto milioni di dollari!
458
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
Con Boston è tutto a posto, Mike?
459
00:27:29,690 --> 00:27:33,109
Sì, tutto a posto.
Non ci sono più problemi.
460
00:27:33,110 --> 00:27:36,029
Con il vecchio, con Charlie e Brody.
461
00:27:36,030 --> 00:27:37,615
- Siamo ricchi, cazzo!
- Sì!
462
00:27:41,869 --> 00:27:45,372
Remy non c'entra.
Non farebbe male a una mosca.
463
00:27:45,373 --> 00:27:47,248
Ha ragione.
464
00:27:47,249 --> 00:27:48,750
Remy è un bravo ragazzo.
465
00:27:48,751 --> 00:27:50,251
Senz'altro, signor Bouchard.
466
00:27:50,252 --> 00:27:52,962
Solo che ultimamente non era più lui.
467
00:27:52,963 --> 00:27:54,714
Detective. Qui c'è sangue.
468
00:27:54,715 --> 00:27:57,551
Oh, cazzo.
469
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
Grazie.
470
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
Quella è sua?
471
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
Signor Bouchard.
472
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
La mazza è sua o di suo figlio?
473
00:28:14,985 --> 00:28:15,903
È mia.
474
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
Ho ucciso io Orval Steeks.
475
00:28:21,617 --> 00:28:22,827
È stato lei?
476
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
Si volti, signore.
477
00:28:26,080 --> 00:28:27,540
Mi dia le mani.
478
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
Ruth! Finalmente.
479
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
Sta bene?
480
00:28:43,764 --> 00:28:47,977
È ancora in coma,
ma pare che non ci siano danni cerebrali.
481
00:28:49,145 --> 00:28:50,395
Martin è stabile.
482
00:28:50,396 --> 00:28:51,981
Grazie a Dio.
483
00:28:53,399 --> 00:28:54,733
Grazie a Dio.
484
00:28:56,402 --> 00:28:58,863
Grazie. Grazie, Florence.
485
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
Andrà tutto bene.
486
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
Ciao, Marty.
487
00:29:40,571 --> 00:29:42,031
Quanto tempo.
488
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
Ma la bella notizia
489
00:29:45,618 --> 00:29:49,663
è che avremo un bel po' di tempo
per raccontarci tutto.
490
00:29:58,756 --> 00:30:02,842
Ciao. Per vedere contenuti extra
e dietro le quinte di The Sticky,
491
00:30:02,843 --> 00:30:06,095
clicca subito
sull'icona X-Ray dello schermo
492
00:30:06,096 --> 00:30:08,431
tramite web o dispositivo mobile
493
00:30:08,432 --> 00:30:11,184
per dei video esclusivi
e molto altro ancora.
494
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
Sarà molto divertente!
495
00:30:50,182 --> 00:30:52,392
{\an8}Sottotitoli: Andrea Orlandini
496
00:30:52,393 --> 00:30:54,478
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza