1 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Mike? 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,178 Pessima mossa, Lollipop. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 QUESTA NON È ASSOLUTAMENTE LA VERA STORIA DEL GRANDE FURTO DELLO SCIROPPO D'ACERO 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,434 Ci vediamo presto. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 - Cazzo! - No, no. 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,105 - Oddio. - Oddio. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 Oddio. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,944 CAPITOLO SEI 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,529 - Oddio. - Chiamo un'ambulanza. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,780 Apice 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 È morta, Remy, cazzo. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,325 - Non può essere morta. - Dobbiamo ripulire. 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 - Non è un rifiuto, Mike. - Il corpo deve sparire. 14 00:00:36,871 --> 00:00:37,954 Poi sparirà l'auto. 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,873 Sparire? Non l'abbiamo uccisa. 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,083 È morta perché è caduta. 17 00:00:42,084 --> 00:00:44,836 - Chiama la polizia! - Ci chiederanno perché siamo qui. 18 00:00:44,837 --> 00:00:46,629 Se chiamiamo qualcuno è finita. 19 00:00:46,630 --> 00:00:49,174 Bene! Io non voglio entrarci. Mike è un assassino. 20 00:00:49,175 --> 00:00:51,301 È finita comunque. Ci faranno fuori. 21 00:00:51,302 --> 00:00:53,220 - Dobbiamo scappare. - Orval. Bo. 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,679 Io e Gary quasi! 23 00:00:54,680 --> 00:00:57,390 Conosce otto canadesi e voleva ucciderne la metà! 24 00:00:57,391 --> 00:00:59,684 Io la trascino. Voi... 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,936 - Ripulite il sangue. - Non abbiamo finito. 26 00:01:01,937 --> 00:01:04,355 - Mi serve quello sciroppo. - È finita, Ruth. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,941 - È tutto finito, cazzo. - Io voglio fare il colpo! 28 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 Charlie sta arrivando. Sa chi siete. 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,153 Remy, aiutami, cazzo! 30 00:01:10,154 --> 00:01:11,905 Non lascio Martin da solo! 31 00:01:11,906 --> 00:01:15,074 Remy, aiutami! Tira! Pulisci! 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Non posso andarmene. Stasera lavoro. 33 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 E domani c'è la festa. 34 00:01:18,621 --> 00:01:20,622 La festa? La Festa del raccolto. 35 00:01:20,623 --> 00:01:22,791 La mia vita è qui. Devo accudire papà. 36 00:01:22,792 --> 00:01:25,210 Ma non capisci? Sei morto. Tuo padre è morto. 37 00:01:25,211 --> 00:01:27,420 I visoni sono morti. Charlie vi troverà. 38 00:01:27,421 --> 00:01:30,841 Vi obbligherà a delinquere per lui, poi vi ucciderà tutti. 39 00:01:32,468 --> 00:01:35,720 Tirate l'incerata e vi do mille dollari a testa. 40 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 - Non ci penso nemmeno. - Non se ne parla. 41 00:01:37,890 --> 00:01:41,518 the Sticky - Il grande furto 42 00:01:41,519 --> 00:01:43,603 Remy, aiutami a svuotare il freezer! 43 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Prendila dalle gambe! 44 00:01:46,524 --> 00:01:49,108 Quanti soldi vogliono a Boston per risparmiarci? 45 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Per lasciarci in pace, Mike. Quanto soldi vogliono? 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,030 Non ne avremo mai abbastanza. 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,825 Remy, prendi il corpo, aiutami. 48 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 La Festa del raccolto. 49 00:01:59,036 --> 00:02:00,036 Ok. 50 00:02:00,037 --> 00:02:02,831 Pensaci. Saranno tutti alla festa. È perfetto. 51 00:02:02,832 --> 00:02:04,040 Prendete la gamba. 52 00:02:04,041 --> 00:02:06,709 - Non è perfetto, è una cazzata. - Ok, Bo. 53 00:02:06,710 --> 00:02:09,462 - Ecco. - Bo aveva ragione. Pensiamo in grande. 54 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 Velocizziamo l'azione. 55 00:02:10,965 --> 00:02:13,132 Non dobbiamo spostare i barili a mano. 56 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Usiamo i rubinetti. 57 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 - Come sugli alberi. Funzionerà. - Che cazzata. 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,931 È impossibile. Cazzo. 59 00:02:19,932 --> 00:02:23,477 Gli agricoltori quanto resteranno alla festa? 60 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 Non lo so. 61 00:02:25,271 --> 00:02:27,730 Da mezzogiorno fino alla sera. 62 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 - Non riesci a pensare a... - Sto pensando, sì. 63 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 Li derubiamo domani. 64 00:02:32,319 --> 00:02:33,695 Domani di giorno. 65 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 È finita. 66 00:02:34,697 --> 00:02:36,531 Ci serve solo... 67 00:02:36,532 --> 00:02:39,743 - Non contate su di me. - Ci serve un'autocisterna. 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,328 - Un'autocisterna? - Sì. 69 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 No. Dove la troviamo? 70 00:02:43,664 --> 00:02:45,290 - Una... - Sai quel caseificio 71 00:02:45,291 --> 00:02:48,209 - che puzza da fare schifo? - No, non mi ricordo... 72 00:02:48,210 --> 00:02:52,923 - Sì, il caseificio. E allora? - I caseifici hanno le autocisterne. 73 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 - A uso alimentare. - Sì. 74 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 - Sì, sì. - Sì. 75 00:02:57,011 --> 00:02:58,720 Io non rubo un'autocisterna. 76 00:02:58,721 --> 00:03:00,305 Ma dai. 77 00:03:00,306 --> 00:03:02,640 - Non rubo un'autocisterna. - Coraggio. 78 00:03:02,641 --> 00:03:05,476 - Solo tu puoi farcela. - Dai! 79 00:03:05,477 --> 00:03:06,769 - Forza. - Per favore. 80 00:03:06,770 --> 00:03:08,479 Dai, è fondamentale. 81 00:03:08,480 --> 00:03:11,983 - Ne abbiamo bisogno. - Non ruberò un'autocisterna! 82 00:03:11,984 --> 00:03:13,861 Coraggio, Lollipop. 83 00:03:14,987 --> 00:03:15,945 Cazzo! 84 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 LA FESTA DEL RACCOLTO 85 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 Senti, avevi ragione. 86 00:03:22,328 --> 00:03:25,080 Ci ho dormito su. Avevi ragione su tutta la linea. 87 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 Tutto è sempre girato intorno a loro. 88 00:03:29,627 --> 00:03:31,669 Odio ammetterlo, ma l'ho dimenticato. 89 00:03:31,670 --> 00:03:33,087 Non importa, papà. 90 00:03:33,088 --> 00:03:36,799 Avevo grandi responsabilità e li ho delusi. E ho deluso te. 91 00:03:36,800 --> 00:03:40,136 - No, non mi hai deluso. Hai... - Ti prego. 92 00:03:40,137 --> 00:03:43,223 Stasera, alla festa, annuncerò che vado in pensione. 93 00:03:44,058 --> 00:03:45,392 Ora tocca a te. 94 00:03:46,810 --> 00:03:48,311 Tocca a me? 95 00:03:48,312 --> 00:03:54,275 Sì. Fammi solo finire il centro visite, che sarà il mio lascito. 96 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 Ma stasera darò le dimissioni. 97 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 E ti nominerò mio successore. 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 Che ne dici? 99 00:04:03,702 --> 00:04:07,581 Capito? Un altro grande Gauthier. 100 00:04:08,499 --> 00:04:09,667 Allora... 101 00:04:11,085 --> 00:04:12,919 Papà, ma certo. 102 00:04:12,920 --> 00:04:14,504 Certo. 103 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Grazie. Grazie di cuore. 104 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 Ehi. 105 00:04:24,181 --> 00:04:25,683 Ciao. 106 00:04:26,308 --> 00:04:29,852 Devo farti vedere una cosa, ma non ti arrabbiare. 107 00:04:29,853 --> 00:04:32,398 Ti prego, non ti arrabbiare. 108 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 Ho scritto qui tutto quello che ti serve. 109 00:04:37,695 --> 00:04:40,823 Gli orari dei tuoi film, i profumi che ti piacciono, 110 00:04:41,949 --> 00:04:44,075 dove trovare la lozione per i piedi. 111 00:04:44,076 --> 00:04:45,285 Perché... 112 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Perché potrei non tornare. 113 00:04:50,499 --> 00:04:54,128 Oggi o la va o la spacca. 114 00:04:54,837 --> 00:04:57,130 Devo provare a far tornare tutto com'era. 115 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 Stavamo bene, vero? 116 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 Solo... 117 00:05:04,596 --> 00:05:06,015 Che succede? 118 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Sbaglio o hai... 119 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Fallo di nuovo. 120 00:05:12,896 --> 00:05:15,691 Martin, stringimi la mano. 121 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Dai. Rifallo. 122 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 Rifallo, stringimi la mano. 123 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 Flo! Vieni qua! 124 00:05:33,751 --> 00:05:35,419 Martin si sta svegliando! 125 00:05:36,253 --> 00:05:37,920 Ruth. Che succede? 126 00:05:37,921 --> 00:05:40,840 Mi ha stretto la mano. Sta tornando da me! 127 00:05:40,841 --> 00:05:42,925 Guarda su quei cosi. 128 00:05:42,926 --> 00:05:44,927 - Si sta svegliando! - Sei sicura? 129 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 - Non è uno dei tuoi... - Sì, sono sicura. 130 00:05:47,056 --> 00:05:48,431 Che dice il macchinario? 131 00:05:48,432 --> 00:05:50,308 Vediamo. Martin. 132 00:05:50,309 --> 00:05:51,601 Che dice il macchinario? 133 00:05:51,602 --> 00:05:54,145 Marty, prova a stringermi la mano, 134 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 - se mi senti. - Lo sapevo. Lo sapevo. 135 00:05:59,068 --> 00:06:02,236 - Sì. - Ruth, ascoltami, ascolta. 136 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 Potrebbe essere una bella cosa. 137 00:06:04,573 --> 00:06:06,824 - Ma potrebbe... - Cosa? 138 00:06:06,825 --> 00:06:08,826 - È una bella cosa. - Potrebbe essere... 139 00:06:08,827 --> 00:06:14,374 A chi si trova in queste condizioni, succede di muovere le mani prima... 140 00:06:16,376 --> 00:06:18,419 Forse sta morendo. 141 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 Mi ha stretto la mano! 142 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Dobbiamo fare degli esami. Ruth, devi aspettare fuori. 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,342 Sarà una cosa lunga. 144 00:06:24,343 --> 00:06:25,636 Ruth, aspetta fuori. 145 00:06:26,303 --> 00:06:28,846 Ruth, ti chiamo quando ho bisogno di te, ok? 146 00:06:28,847 --> 00:06:31,516 - Ora va', forza. - Chiamami appena hai novità. 147 00:06:31,517 --> 00:06:33,309 Nel quaderno c'è tutto. 148 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 - Ok. - Ti amo, Marty! 149 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 - Salve. - Salve, agenti. 150 00:07:08,595 --> 00:07:09,555 Posso aiutarvi? 151 00:07:10,013 --> 00:07:12,265 Sono passata ieri, ma non c'era nessuno. 152 00:07:12,266 --> 00:07:15,184 È un peccato. Scusate se vi ho creato problemi. 153 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 C'era un'auto nel vialetto. 154 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 Targa del Massachusetts. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 Di proprietà di Bo Shea. 156 00:07:22,609 --> 00:07:25,820 La nostra Bo ha anche qualche precedente. 157 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Fortuna che non c'ero. L'idea mi spaventa. 158 00:07:30,701 --> 00:07:33,327 Fa parte della famiglia criminale dei Devaney. 159 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 Membri conosciuti, Michael Byrne. 160 00:07:36,290 --> 00:07:37,582 È lei? 161 00:07:37,583 --> 00:07:39,500 - Non ho gli occhiali. - Sembra lei. 162 00:07:39,501 --> 00:07:42,879 Somiglia all'identikit del sospettato dell'aggressione nel bosco. 163 00:07:42,880 --> 00:07:46,216 Non sarà lei anche quello, vero? 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,219 È uno scherzo divertente. 165 00:07:50,220 --> 00:07:53,389 Complimenti sinceri. Questa storia è proprio... 166 00:07:53,390 --> 00:07:57,101 Usate i mandati da queste parti? Li usate? Sì? 167 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Sono necessari? 168 00:07:59,104 --> 00:08:01,481 Lo immaginavo. Arrivederci. 169 00:08:01,607 --> 00:08:02,690 Fermo lì! 170 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 - Ma che... - Non si muova. 171 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 No, no, è... 172 00:08:07,196 --> 00:08:08,738 - Non si muova. - È vernice! 173 00:08:08,739 --> 00:08:10,323 - Si sposti. - Serve un mandato. 174 00:08:10,324 --> 00:08:13,451 Non più. Riteniamo che qualcuno sia in pericolo. 175 00:08:13,452 --> 00:08:14,994 - Non è vero. - Fermo. 176 00:08:14,995 --> 00:08:18,080 - È assurdo, agente. Ok. - Vai. 177 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 Stia calmo. 178 00:08:19,082 --> 00:08:21,542 - Io sono calmo. Voi siete sciocche. - Fermo. 179 00:08:21,543 --> 00:08:23,337 - È vernice. - Dai, apri. 180 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 Coraggio. 181 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 Merda. 182 00:08:41,271 --> 00:08:43,272 Visto? È vernice. 183 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 Già. 184 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 Che cosa trama? 185 00:08:50,614 --> 00:08:52,865 Niente. Devo annaffiare le piante. 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Ma certo. 187 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 Faccia con calma, perché noi la teniamo d'occhio. 188 00:08:58,288 --> 00:09:01,958 E quando arriverà il mandato troverò qualcosa. 189 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 Chiaro? Come sempre. 190 00:09:03,710 --> 00:09:05,836 Davvero? Nel mio freezer vuoto? 191 00:09:05,837 --> 00:09:09,966 O vi riferite a un tentato omicidio che non potete dimostrare? 192 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Per l'omicidio di Orval Steeks. 193 00:09:15,264 --> 00:09:17,140 Divertente. Vi aspetto. 194 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 Che cazzo... 195 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Lollipop del cazzo. 196 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Sfigato del cazzo. 197 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 Sì, ok. 198 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Grazie, Rem. 199 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 Che Paese di merda. 200 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Sì! Sì, cazzo! 201 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Un'altra ottima annata. 202 00:10:09,359 --> 00:10:12,111 Sì, bellezza! Vieni. 203 00:10:12,112 --> 00:10:14,948 Vieni da Mikey. Sì. 204 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Ok. 205 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Ok. 206 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 Ok, Mikey. Ci siamo. 207 00:10:24,249 --> 00:10:25,208 Ecco fatto. 208 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 Grazie ancora per il contributo, Josée. 209 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 Cazzo. 210 00:10:46,980 --> 00:10:47,897 Che c'è? 211 00:10:47,898 --> 00:10:50,608 Dovevi venire a prendermi. Sei in ritardo. 212 00:10:50,609 --> 00:10:52,443 Sì, devo rimediare, al solito. 213 00:10:52,444 --> 00:10:54,946 È tardi, cazzo. 214 00:10:55,530 --> 00:10:56,697 SCIROPPO D'ACERO PURO 215 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 Dall'Associazione per lei. 216 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 Ok, ascoltatemi. 217 00:11:08,835 --> 00:11:11,670 Era l'ultimo camion, signori. 218 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Sì! 219 00:11:12,756 --> 00:11:16,759 Allora possiamo chiudere e andare alla festa, ragazzi! 220 00:11:16,760 --> 00:11:20,721 Andiamo! Sì! 221 00:11:20,722 --> 00:11:23,140 Ok, di qua, ragazzi. 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,350 Forza. 223 00:11:24,351 --> 00:11:25,393 Sì. 224 00:11:25,394 --> 00:11:28,104 Gary, hai avuto una giornata impegnativa. 225 00:11:28,105 --> 00:11:31,273 Tu avviati, io chiudo e vi raggiungo. 226 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 Sei sicuro? 227 00:11:32,651 --> 00:11:35,111 - Io sono il nuovo arrivato. - Ma dai. 228 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 Goditi la tua prima Festa del raccolto. 229 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 Succede di tutto, sai? 230 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 - Davvero? - Eccome. 231 00:11:42,369 --> 00:11:44,870 Ok, collega. Non metterci troppo. 232 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - Ti tengo da parte una birra. - Sì. 233 00:11:52,754 --> 00:11:53,588 Ok. 234 00:12:00,220 --> 00:12:01,263 Prego. 235 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 Devi essere gentile con lui. 236 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 - È tranquillo. - Ha paura ed è incazzato. 237 00:12:15,485 --> 00:12:18,113 Succede quando ti uccidono un amico. 238 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Ci hai mentito. 239 00:12:21,992 --> 00:12:24,619 La festa non era fuori città? È qui dietro. 240 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 Fuori città. 241 00:12:26,830 --> 00:12:28,748 Roba da pazzi. Non funzionerà mai. 242 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 Mike, ogni anno vanno nello stesso capannone, 243 00:12:32,544 --> 00:12:35,045 bevono birra di merda fino a sfasciarsi 244 00:12:35,046 --> 00:12:36,965 e poi fingono di festeggiare 245 00:12:37,090 --> 00:12:39,467 l'Associazione che ruba il loro sciroppo. 246 00:12:39,468 --> 00:12:40,926 È patetico, 247 00:12:40,927 --> 00:12:44,264 ma lo fanno perché non hanno alternativa. 248 00:12:45,265 --> 00:12:46,849 E restano là fino a sera. 249 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Come dice Remy, abbiamo alcune ore. 250 00:12:55,484 --> 00:12:57,903 A metà giornata, ci farà segno con una torcia. 251 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 Cavolo, che organizzazione. 252 00:13:48,954 --> 00:13:50,538 MI scusi. Salve. 253 00:13:50,539 --> 00:13:52,790 - Tu sei Gary? Sono il padre di Remy. - Salve. 254 00:13:52,791 --> 00:13:54,583 Signor Bouchard. 255 00:13:54,584 --> 00:13:57,419 Chiamami Maurice. Hai visto il ragazzone? 256 00:13:57,420 --> 00:13:59,046 Ultimamente ha molto da fare 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,757 e vorrei bere qualcosa con lui. 258 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Arriverà a breve. Sta chiudendo il magazzino. 259 00:14:04,761 --> 00:14:07,054 - Devo chiamarlo? - Oh, no. 260 00:14:07,055 --> 00:14:08,931 Ci vedremo presto. 261 00:14:08,932 --> 00:14:10,058 Molto piacere. 262 00:14:23,071 --> 00:14:25,114 Ok. Sai come si fa? 263 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Non proprio... 264 00:14:27,576 --> 00:14:30,620 - Remy, hai preso... - Manichetta e chiave inglese. A posto. 265 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - Come se spillassimo nel mio giardino. - Sì. 266 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 Ok. 267 00:14:38,878 --> 00:14:41,381 - Non l'ho mai fatto. - Lo stai facendo ora. 268 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 - Porca puttana, Léonard. - Già. 269 00:15:02,277 --> 00:15:05,863 Bene, aspiriamo, riempiamo e puliamo. 270 00:15:05,864 --> 00:15:07,907 - Forza. - Sissignora. 271 00:15:08,825 --> 00:15:10,409 Dai, Mike, dacci una mano! 272 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 Sì, arrivo. 273 00:15:12,037 --> 00:15:12,954 Vi aiuto. 274 00:15:13,496 --> 00:15:14,873 NESSUN MESSAGGIO 275 00:15:19,419 --> 00:15:20,295 Ok. 276 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 - Non arriva niente. - Ora arriva. 277 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 - Arriva lo sciroppo. - Ok. 278 00:15:26,718 --> 00:15:28,510 Forza. 279 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 Ok. 280 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 Dov'è? 281 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 - Dove cazzo è lo sciroppo? - Dov'è lo sciroppo? 282 00:15:34,476 --> 00:15:36,644 - Dove cazzo è lo sciroppo? - Arriverà. 283 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 Ruth, che cazzo succede? 284 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 Taci. 285 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Sì. 286 00:15:43,777 --> 00:15:46,028 - Sì, bellezza. - Vieni, bello. Forza. 287 00:15:46,029 --> 00:15:47,613 - Dai! Dai! - Forza. 288 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Sì, ce l'abbiamo fatta! 289 00:15:55,997 --> 00:15:58,499 Attenzione, chiedo scusa. 290 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Per favore, signore e signori. 291 00:15:59,501 --> 00:16:02,086 - Sedetevi, grazie. - Sì, tutti, per favore. 292 00:16:02,087 --> 00:16:04,004 Sedetevi, per favore! 293 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 Grazie a tutti. 294 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Miei cari produttori di sciroppo d'acero... 295 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Ok. Quanti col peso? 296 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 Nonostante i tempi difficili, abbiamo aumentato la produzione del 10%. 297 00:16:47,841 --> 00:16:50,677 E il mio conto in banca è diminuito del 50%. 298 00:16:51,511 --> 00:16:52,970 No, andiamo. 299 00:16:52,971 --> 00:16:56,557 Sapete che l'Associazione ha creato una rete sicura... 300 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 Sicura per chi? Per te e tuo figlio? 301 00:17:01,396 --> 00:17:04,190 Ok, proprio a proposito di questo. 302 00:17:05,900 --> 00:17:09,194 Di solito, questo è un giorno di festa, 303 00:17:09,195 --> 00:17:13,658 ma oggi devo comunicarvi un'importante novità. 304 00:17:14,701 --> 00:17:15,660 Figliolo. 305 00:17:16,619 --> 00:17:19,538 Non ti avevo detto che lavori troppo? 306 00:17:19,539 --> 00:17:22,374 Papà? Perché sei venuto qui? 307 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 Per bere qualcosa con... 308 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Stai... 309 00:17:27,464 --> 00:17:28,465 Cosa... 310 00:17:31,009 --> 00:17:32,218 Cosa state facendo qui? 311 00:17:32,343 --> 00:17:34,636 Niente, è un'esercitazione. 312 00:17:34,637 --> 00:17:37,515 - Ci stiamo esercitando. - Esercitando? 313 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Esercitando per cosa? 314 00:17:43,313 --> 00:17:46,440 Ehi, io la conosco. 315 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 È venuta a casa mia. 316 00:17:50,570 --> 00:17:54,198 E lei era al ristorante. La sera del suo compleanno. 317 00:17:54,199 --> 00:17:55,783 Avete parlato e poi... 318 00:17:55,784 --> 00:17:57,493 Papà, tranquillo, vai a casa. 319 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Calma, signore. Qui siamo tra amici. 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,581 Non faccia stupidaggini. 321 00:18:02,123 --> 00:18:03,499 - Mike. - Fermo lì 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,376 o chiamo io la polizia. 323 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 Mettimi alla prova. 324 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 Mike. 325 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 Il cambiamento è all'orizzonte. 326 00:18:40,411 --> 00:18:44,666 E non sarà facile affrontarlo per nessuno di noi. 327 00:18:50,380 --> 00:18:51,339 Ti posso spiegare. 328 00:18:52,966 --> 00:18:54,008 Ti ho deluso, temo. 329 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 E mi dispiace. 330 00:18:57,470 --> 00:18:59,848 Non lo dirai a nessuno, vero? 331 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Siamo arrivati a questo punto? 332 00:19:05,186 --> 00:19:09,649 Qualunque cosa stiate facendo, alla fine lasciate in pace mio figlio. 333 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 Lo difenderò perché gli voglio bene. 334 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 Ma voi due... 335 00:19:22,537 --> 00:19:25,915 Lavoro all'Associazione da oltre 40 anni. 336 00:19:27,292 --> 00:19:31,546 E non avevo mai visto un tale livello di corruzione. 337 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 Ed è tutta colpa mia. 338 00:19:35,091 --> 00:19:37,427 Volevo che prendesse piede un nuovo sistema. 339 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Ma mio figlio ne ha approfittato. 340 00:19:41,764 --> 00:19:44,433 Le multe dovevano essere occasionali. 341 00:19:44,434 --> 00:19:46,561 Ma lui l'ha resa una questione personale. 342 00:19:47,437 --> 00:19:49,897 Non è vero. Papà, che cazzo dici? 343 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 No, smettila. 344 00:19:51,149 --> 00:19:54,943 Basta. Non rendermi il compito ancora più difficile. 345 00:19:54,944 --> 00:19:58,322 In quanto testimone dei suoi abusi, 346 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 ho insistito affinché Léo si dimettesse. 347 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 E, per dovere verso di voi, 348 00:20:03,536 --> 00:20:08,541 umilmente rivendico il mio ruolo e condurrò l'Associazione nel futuro! 349 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 Siete due corrotti! 350 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 Rivoglio il mio sciroppo, bastardi! 351 00:20:16,591 --> 00:20:18,760 E uno è andato. 352 00:20:19,886 --> 00:20:21,929 Forza, bellezza. Forza. 353 00:20:21,930 --> 00:20:24,181 - Che intenzioni hai? - Che cazzo, Remy! 354 00:20:24,182 --> 00:20:26,725 Ho visto come guardavi mio padre. Che vuoi fare? 355 00:20:26,726 --> 00:20:28,602 Farò solo il mio lavoro. 356 00:20:28,603 --> 00:20:30,187 Tu pensa a fare il tuo. 357 00:20:30,188 --> 00:20:32,105 - A Orval non hai fatto niente? - Ehi! 358 00:20:32,106 --> 00:20:33,899 - Stai rischiando grosso. - Basta. 359 00:20:33,900 --> 00:20:36,026 - Fatela finita. - Insisti? 360 00:20:36,027 --> 00:20:37,152 È vero o no, cazzo? 361 00:20:37,153 --> 00:20:38,487 Mi sono rotto le palle! 362 00:20:38,488 --> 00:20:40,822 - Di' la verità, una volta tanto! - Quale? 363 00:20:40,823 --> 00:20:42,282 Siete due carogne! 364 00:20:42,283 --> 00:20:44,827 Vogliamo una nuova leadership! 365 00:20:44,953 --> 00:20:46,495 Aspettate! 366 00:20:46,496 --> 00:20:48,455 Rivogliamo il nostro sciroppo! 367 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 Sennò ce lo prendiamo da soli! 368 00:20:51,668 --> 00:20:53,502 Io ci sto. Sono con voi. 369 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 Non dategli retta! 370 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 Papà! Papà, fa' qualcosa! 371 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 Torniamo al magazzino a prenderci lo sciroppo! 372 00:21:01,302 --> 00:21:03,388 Tutti al magazzino! 373 00:21:05,306 --> 00:21:07,976 Torniamo al magazzino a prenderci lo sciroppo! 374 00:21:09,978 --> 00:21:11,437 Prendiamoci lo sciroppo! 375 00:21:13,147 --> 00:21:14,065 Basta! 376 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 Vaffanculo, Léonard! 377 00:21:19,862 --> 00:21:22,030 Smettetela, idioti. Abbiamo quasi finito. 378 00:21:22,031 --> 00:21:25,076 - Dalle retta, non fare il bambino. - Basta! 379 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 Porca puttana! 380 00:21:29,664 --> 00:21:31,081 Basta, idioti! 381 00:21:31,082 --> 00:21:32,000 Che cazzo è? 382 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 Silenzio. Silenzio. 383 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Merda. Non avevamo ore? 384 00:21:44,470 --> 00:21:47,098 Léonard, Léonard, vaffanculo! 385 00:21:50,268 --> 00:21:52,352 - Dobbiamo scappare. - Non è possibile. 386 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 Fate qualcosa. 387 00:22:44,155 --> 00:22:45,406 Ruth. 388 00:23:24,153 --> 00:23:26,279 - Signor Bouchard? - Che succede? 389 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Siamo qui per scoprirlo. 390 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 Ci faccia entrare, grazie. 391 00:23:39,293 --> 00:23:42,337 Da lì non puoi prendere niente. Se ne accorgeranno. 392 00:23:42,338 --> 00:23:43,798 Invece no. 393 00:23:44,674 --> 00:23:47,093 Penseranno che l'erogatore non sia stato chiuso. 394 00:23:49,637 --> 00:23:51,680 - Un imbranato. - Cazzo, sei un genio. 395 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 Ma guarda. Il bambino è rinsavito. 396 00:23:54,392 --> 00:23:57,102 - Tu lasciami in pace. - Non ti lascio in pace, Remy. 397 00:23:57,103 --> 00:23:59,980 Non lascerò in pace né te né tuo padre 398 00:23:59,981 --> 00:24:02,274 - finché non sarò al sicuro. - Lui non c'entra. 399 00:24:02,275 --> 00:24:04,234 Adesso smettetela. Tutti e due. 400 00:24:04,235 --> 00:24:07,904 Non volevo coinvolgerlo. È stato lui a ficcare il naso. 401 00:24:07,905 --> 00:24:09,656 È un brav'uomo, come me. 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,991 - Tu sei un brav'uomo? - Sì? 403 00:24:10,992 --> 00:24:13,952 Sveglia, Remy. Stai rubando, sei un criminale. 404 00:24:13,953 --> 00:24:15,245 Sei come me. 405 00:24:15,246 --> 00:24:16,454 Non sono come te. 406 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Sei venuto tu da me, ricordi? 407 00:24:18,124 --> 00:24:21,751 Mi stavo godendo una bella cena e tu mi hai proposto un piano. 408 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 Quindi scendi dal piedistallo e vaffanculo. 409 00:24:25,298 --> 00:24:26,965 Hai rovinato tutto. 410 00:24:26,966 --> 00:24:28,633 - Hai ucciso Orval! - Ci prendono! 411 00:24:28,634 --> 00:24:30,218 Fatti sotto, Remy. 412 00:24:30,219 --> 00:24:31,511 - Sì? - Forza. 413 00:24:31,512 --> 00:24:33,138 - Ci scopriranno, capito? - Sì? 414 00:24:33,139 --> 00:24:34,639 - Basta! - Forza. Fatti... 415 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 Basta. Bambino del cazzo. 416 00:24:37,101 --> 00:24:38,018 CHIAMATA IN ARRIVO... 417 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 Fermo lì! 418 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Tutto bene? 419 00:24:43,608 --> 00:24:44,941 Sì, sì. 420 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 Bravo, li hai tenuti impegnati. 421 00:24:48,029 --> 00:24:50,113 Ehi. Tu sei quello del bosco. 422 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Che cavolo succede? 423 00:24:52,491 --> 00:24:55,285 Posso spiegare tutto. 424 00:24:55,286 --> 00:24:57,246 Spiegherete tutto alla polizia. 425 00:24:58,748 --> 00:25:01,834 Li hai beccati con le mani nel sacco, eh? 426 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 Ottimo lavoro, Rem. 427 00:25:06,631 --> 00:25:07,965 Rem? 428 00:25:08,925 --> 00:25:10,175 Sì? 429 00:25:10,176 --> 00:25:11,927 Sì, esatto, è andata così. 430 00:25:11,928 --> 00:25:15,096 Li ho colti in flagrante e ho lottato finora. Esatto. 431 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 - Ottimo lavoro. Ok, andiamo. - Sì. Prendilo. 432 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 Non fare stupidaggini. 433 00:25:22,063 --> 00:25:23,939 Ricordi com'è andata l'altra volta? 434 00:25:23,940 --> 00:25:25,482 Remy, chiama la polizia. 435 00:25:25,483 --> 00:25:26,692 Sì. 436 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 Ok, fatti ammanettare. 437 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 Remy? 438 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 Ora tocca a lei, signora. 439 00:25:43,042 --> 00:25:45,585 Hai ragione. Questa è roba mia. 440 00:25:45,586 --> 00:25:47,964 O avremmo fatto tutto questo per niente. 441 00:25:49,799 --> 00:25:50,966 Bene, cazzo. 442 00:25:50,967 --> 00:25:53,134 Per me va bene. Andiamo via, cazzo. 443 00:25:53,135 --> 00:25:55,637 - Sì, ripuliamo tutto. - Ok. 444 00:25:55,638 --> 00:25:57,430 Dobbiamo portarcelo dietro. 445 00:25:57,431 --> 00:25:59,891 Non vi dispiace darmi una mano, vero? 446 00:25:59,892 --> 00:26:00,977 Taci e muoviti. 447 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 Spegnetelo, porca puttana! 448 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 Vaffanculo! 449 00:26:50,860 --> 00:26:54,405 Vaffanculo, Léonard! 450 00:27:02,246 --> 00:27:05,081 - Ce l'abbiamo fatta, cazzo. - Sì! 451 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 Quanto ne abbiamo, Ruth? 452 00:27:06,500 --> 00:27:10,378 Ok. La prima cisterna è piena, la seconda è quasi al 90%. 453 00:27:10,379 --> 00:27:12,547 - Sì. - Secondo i prezzi internazionali... 454 00:27:12,548 --> 00:27:15,009 - Santo cielo, quanto vale? - Sì, quanto? 455 00:27:16,177 --> 00:27:19,096 Circa otto milioni di dollari. 456 00:27:20,681 --> 00:27:23,308 Vuol dire quasi tre milioni a testa. 457 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 Otto milioni di dollari! 458 00:27:27,730 --> 00:27:29,689 Con Boston è tutto a posto, Mike? 459 00:27:29,690 --> 00:27:33,109 Sì, tutto a posto. Non ci sono più problemi. 460 00:27:33,110 --> 00:27:36,029 Con il vecchio, con Charlie e Brody. 461 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 - Siamo ricchi, cazzo! - Sì! 462 00:27:41,869 --> 00:27:45,372 Remy non c'entra. Non farebbe male a una mosca. 463 00:27:45,373 --> 00:27:47,248 Ha ragione. 464 00:27:47,249 --> 00:27:48,750 Remy è un bravo ragazzo. 465 00:27:48,751 --> 00:27:50,251 Senz'altro, signor Bouchard. 466 00:27:50,252 --> 00:27:52,962 Solo che ultimamente non era più lui. 467 00:27:52,963 --> 00:27:54,714 Detective. Qui c'è sangue. 468 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 Oh, cazzo. 469 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 Grazie. 470 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 Quella è sua? 471 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 Signor Bouchard. 472 00:28:07,645 --> 00:28:09,939 La mazza è sua o di suo figlio? 473 00:28:14,985 --> 00:28:15,903 È mia. 474 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Ho ucciso io Orval Steeks. 475 00:28:21,617 --> 00:28:22,827 È stato lei? 476 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 Si volti, signore. 477 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 Mi dia le mani. 478 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Ruth! Finalmente. 479 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 Sta bene? 480 00:28:43,764 --> 00:28:47,977 È ancora in coma, ma pare che non ci siano danni cerebrali. 481 00:28:49,145 --> 00:28:50,395 Martin è stabile. 482 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Grazie a Dio. 483 00:28:53,399 --> 00:28:54,733 Grazie a Dio. 484 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 Grazie. Grazie, Florence. 485 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 Andrà tutto bene. 486 00:29:37,693 --> 00:29:39,069 Ciao, Marty. 487 00:29:40,571 --> 00:29:42,031 Quanto tempo. 488 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 Ma la bella notizia 489 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 è che avremo un bel po' di tempo per raccontarci tutto. 490 00:29:58,756 --> 00:30:02,842 Ciao. Per vedere contenuti extra e dietro le quinte di The Sticky, 491 00:30:02,843 --> 00:30:06,095 clicca subito sull'icona X-Ray dello schermo 492 00:30:06,096 --> 00:30:08,431 tramite web o dispositivo mobile 493 00:30:08,432 --> 00:30:11,184 per dei video esclusivi e molto altro ancora. 494 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 Sarà molto divertente! 495 00:30:50,182 --> 00:30:52,392 {\an8}Sottotitoli: Andrea Orlandini 496 00:30:52,393 --> 00:30:54,478 Supervisore creativo Rosetta Fortezza