1
00:00:06,632 --> 00:00:08,217
Mike?
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
Mandou mal, Pirulitinho.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,598
ESTA É A HISTÓRIA NEM UM POUCO VERDADEIRA
DO GRANDE ROUBO DE XAROPE DE BORDO
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,434
Te vejo em breve.
5
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
- Merda!
- Não.
6
00:00:18,978 --> 00:00:21,105
- Meu Deus.
- Meu Deus!
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
Meu Deus.
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,944
CAPÍTULO 6
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,529
- Meu Deus.
- Vou chamar a ambulância.
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,780
Ápice
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,032
Remy, ela morreu.
12
00:00:32,199 --> 00:00:34,325
- Não pode ser.
- Precisamos limpar isso.
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
- Não é uma tigela de sopa!
- Se livrar do corpo.
14
00:00:36,871 --> 00:00:37,954
E do carro.
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Livrar? Não matamos ela.
16
00:00:39,874 --> 00:00:42,083
Foi a queda... O piso matou ela.
17
00:00:42,084 --> 00:00:44,836
- Chama a polícia!
- Que explicação vamos dar?
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,629
Se ligarmos, o golpe já era.
19
00:00:46,630 --> 00:00:49,174
Boa. Não quero mais. O Mike é assassino.
20
00:00:49,175 --> 00:00:51,301
Estão vindo de Boston nos matar.
21
00:00:51,302 --> 00:00:53,220
- Vamos sair da cidade.
- Orval. Bo.
22
00:00:53,345 --> 00:00:54,679
Quase o Gary e eu!
23
00:00:54,680 --> 00:00:57,390
Ele conhece oito canadenses
e tentou matar metade!
24
00:00:57,391 --> 00:00:59,684
Eu arrasto ela. Vocês...
25
00:00:59,685 --> 00:01:01,936
- Limpem o sangue.
- Não acabamos.
26
00:01:01,937 --> 00:01:04,355
- Preciso do xarope.
- Acabou, Ruth.
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,941
- Acabou, porra.
- Eu vou roubar!
28
00:01:06,942 --> 00:01:08,777
Charlie sabe quem vocês são.
29
00:01:08,778 --> 00:01:10,153
Remy, me ajuda, porra!
30
00:01:10,154 --> 00:01:11,905
Não vou deixar o Martin!
31
00:01:11,906 --> 00:01:15,074
Remy, me ajuda! Puxa ela! Limpa o chão!
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
Não posso ir. Trabalho hoje.
33
00:01:16,952 --> 00:01:18,620
E amanhã é Dia da Colheita.
34
00:01:18,621 --> 00:01:20,622
Dia da Colheita.
35
00:01:20,623 --> 00:01:22,791
Eu vivo aqui. Meu pai precisa de mim.
36
00:01:22,792 --> 00:01:25,210
Não entendeu? Você e seu pai vão morrer.
37
00:01:25,211 --> 00:01:27,420
Os visons também. Charlie vai achá-los.
38
00:01:27,421 --> 00:01:30,841
Vai fazer vocês roubarem para ele
e vai matá-los.
39
00:01:32,468 --> 00:01:35,720
Dou mil dólares pra cada
se puxarem essa lona.
40
00:01:35,721 --> 00:01:37,889
- De jeito nenhum.
- Nem fodendo.
41
00:01:37,890 --> 00:01:41,518
Melou
42
00:01:41,519 --> 00:01:43,603
Remy, me ajuda a esvaziar o freezer!
43
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Pegue por baixo do corpo.
44
00:01:46,524 --> 00:01:49,108
Quanta grana Boston quer
pra nos deixar viver?
45
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Pra nos deixar em paz.
Quanto Boston iria querer?
46
00:01:52,446 --> 00:01:54,030
Não ganharíamos numa noite.
47
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
Remy, pega o corpo, me ajuda.
48
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
Dia da Colheita, Remy.
49
00:01:59,036 --> 00:02:00,036
Tá.
50
00:02:00,037 --> 00:02:02,831
Pense bem.
Estão todos na festa. É perfeito.
51
00:02:02,832 --> 00:02:04,040
Alguém segura a perna.
52
00:02:04,041 --> 00:02:06,709
- Perfeito não. É uma droga.
- Tá, Bo.
53
00:02:06,710 --> 00:02:09,462
- Pronto.
- Bo tinha razão. Precisamos ousar.
54
00:02:09,463 --> 00:02:10,964
Agilizar a retirada.
55
00:02:10,965 --> 00:02:13,132
Empurrar demora muito.
56
00:02:13,133 --> 00:02:14,592
Podemos furá-los.
57
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
- Como as árvores. Vai funcionar.
- Besteira.
58
00:02:18,222 --> 00:02:19,931
É impossível. Merda.
59
00:02:19,932 --> 00:02:23,477
Os fazendeiros ficam na festa
até que horas?
60
00:02:23,602 --> 00:02:25,270
Não sei.
61
00:02:25,271 --> 00:02:27,730
Levam o xarope até 12h,
e é festa até de noite.
62
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
- Não está pensando...
- Estou, sim.
63
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
Vamos roubar amanhã.
64
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
Durante o dia.
65
00:02:33,696 --> 00:02:34,696
O esquema já era.
66
00:02:34,697 --> 00:02:36,531
Só precisamos de...
67
00:02:36,532 --> 00:02:39,743
- Não quero.
- Só precisamos de um caminhão-tanque.
68
00:02:40,160 --> 00:02:41,328
- Caminhão-tanque?
- É.
69
00:02:41,453 --> 00:02:43,663
Não. Não dá pra arranjar um.
70
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
- Tanque...
- Lembra a fazenda
71
00:02:45,291 --> 00:02:48,209
- que fedia muito?
- Não lembro...
72
00:02:48,210 --> 00:02:52,923
- Sim, a porra da fazenda. E daí?
- Essas fazendas têm caminhões-tanque.
73
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
- E dá pra armazenar alimento.
- É.
74
00:02:55,676 --> 00:02:57,010
- Sim.
- Sim.
75
00:02:57,011 --> 00:02:58,720
Não vou roubar um caminhão.
76
00:02:58,721 --> 00:03:00,305
Anda.
77
00:03:00,306 --> 00:03:02,640
- Não vou roubar um caminhão!
- Anda!
78
00:03:02,641 --> 00:03:05,476
- Só você consegue.
- Anda!
79
00:03:05,477 --> 00:03:06,769
- Anda.
- Por favor, cara.
80
00:03:06,770 --> 00:03:08,479
Precisamos dele.
81
00:03:08,480 --> 00:03:11,983
- Precisamos dele.
- Não vou roubar um caminhão-tanque!
82
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
Anda, Pirulitinho.
83
00:03:14,987 --> 00:03:15,945
Merda!
84
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
DIA DA COLHEITA
85
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
Escuta, você tinha razão.
86
00:03:22,328 --> 00:03:25,080
Eu pensei melhor.
Você tinha razão sobre tudo.
87
00:03:25,623 --> 00:03:28,250
Eu tinha que ter trabalhado para eles.
88
00:03:29,627 --> 00:03:31,669
Odeio admitir, mas esqueci isso.
89
00:03:31,670 --> 00:03:33,087
Tudo bem, pai.
90
00:03:33,088 --> 00:03:36,799
Me deram muita responsabilidade,
e decepcionei eles e você.
91
00:03:36,800 --> 00:03:40,136
- Não me decepcionou. Você...
- Por favor.
92
00:03:40,137 --> 00:03:43,223
Hoje, na festa,
vou anunciar minha aposentadoria.
93
00:03:44,058 --> 00:03:45,392
É a sua vez.
94
00:03:46,810 --> 00:03:48,311
Minha vez?
95
00:03:48,312 --> 00:03:54,275
É. Só me deixe terminar
o Centro de Visitantes, meu legado.
96
00:03:54,276 --> 00:03:56,195
Mas vou renunciar hoje.
97
00:03:56,320 --> 00:03:58,614
E você vai assumir de vez.
98
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
O que acha?
99
00:04:03,702 --> 00:04:07,581
Olha só pra você. Outro grande Gauthier.
100
00:04:08,499 --> 00:04:09,667
Então...
101
00:04:11,085 --> 00:04:12,919
Claro, pai.
102
00:04:12,920 --> 00:04:14,504
Claro.
103
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
Obrigado. Muito obrigado.
104
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
Oi.
105
00:04:24,181 --> 00:04:25,683
Oi.
106
00:04:26,308 --> 00:04:29,852
Tenho algo pra te mostrar
e não quero que fique chateado.
107
00:04:29,853 --> 00:04:32,398
Então, por favor, não fique chateado.
108
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
O livro tem tudo de que precisa.
109
00:04:37,695 --> 00:04:40,823
A agenda de filmes, os cheiros que gosta,
110
00:04:41,949 --> 00:04:44,075
onde passar creme nos seus dedos do pé.
111
00:04:44,076 --> 00:04:45,285
Porque...
112
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
talvez eu não volte.
113
00:04:50,499 --> 00:04:54,128
Hoje vou tentar fazer um milagre.
114
00:04:54,837 --> 00:04:57,130
Pra deixar as coisas como eram.
115
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
Nossa vida foi boa, né?
116
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
Só...
117
00:05:04,596 --> 00:05:06,015
O que foi isso?
118
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
Você...
119
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
De novo.
120
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
Martin, aperta minha mão.
121
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Anda. Aperta de novo.
122
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
Aperta minha mão de novo.
123
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
Flo! Vem cá!
124
00:05:33,751 --> 00:05:35,419
O Martin está acordando!
125
00:05:36,253 --> 00:05:37,920
Ruth. O que foi?
126
00:05:37,921 --> 00:05:40,840
Ele apertou minha mão.
Está voltando pra mim!
127
00:05:40,841 --> 00:05:42,925
Veja essas máquinas de merda.
128
00:05:42,926 --> 00:05:44,927
- Ele vai acordar!
- Espera. Tem certeza?
129
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
- Não é uma das suas...
- Tenho certeza!
130
00:05:47,056 --> 00:05:48,431
O que as máquinas dizem?
131
00:05:48,432 --> 00:05:50,308
Aqui. Martin.
132
00:05:50,309 --> 00:05:51,601
O que as máquinas dizem?
133
00:05:51,602 --> 00:05:54,145
Marty, aperta a minha mão
134
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
- se consegue me ouvir...
- Eu sabia.
135
00:05:59,068 --> 00:06:02,236
- É.
- Ruth, calma, me escuta.
136
00:06:02,237 --> 00:06:04,572
Pode ser uma boa notícia.
137
00:06:04,573 --> 00:06:06,824
- Mas pode ser...
- O quê?
138
00:06:06,825 --> 00:06:08,826
- Isso é bom.
- Pode ser...
139
00:06:08,827 --> 00:06:14,374
Na condição dele,
às vezes as mãos pulsam antes de...
140
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
Ele pode estar morrendo.
141
00:06:18,420 --> 00:06:20,213
Ele apertou minha mão!
142
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Precisamos examiná-lo. Espere lá fora.
143
00:06:23,092 --> 00:06:24,342
Pode levar o dia todo.
144
00:06:24,343 --> 00:06:25,636
Espere no saguão.
145
00:06:26,303 --> 00:06:28,846
Ruth, te chamo quando eu precisar, tá?
146
00:06:28,847 --> 00:06:31,516
- Vai!
- Me liga assim que souber.
147
00:06:31,517 --> 00:06:33,309
Tudo dele está no livro.
148
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
- Tá.
- Te amo, Marty.
149
00:07:05,801 --> 00:07:07,970
- Olá.
- Oi, oficiais.
150
00:07:08,595 --> 00:07:09,555
Como posso ajudar?
151
00:07:10,013 --> 00:07:12,265
Passei aqui ontem, mas não tinha ninguém.
152
00:07:12,266 --> 00:07:15,184
Que pena. Desculpem o incômodo.
153
00:07:15,185 --> 00:07:17,437
Tinha um carro na entrada.
154
00:07:17,938 --> 00:07:19,523
Com placa de Massachusetts.
155
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
De propriedade da Bo Shea.
156
00:07:22,609 --> 00:07:25,820
E a tal da Bo tinha alguns antecedentes.
157
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
Que bom que eu não estava em casa.
Parece assustador.
158
00:07:30,701 --> 00:07:33,327
Bo Shea.
É conhecida da família Devaney.
159
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
Tem também um Michael Byrne.
160
00:07:36,290 --> 00:07:37,582
É você?
161
00:07:37,583 --> 00:07:39,500
- Estou sem óculos.
- Parece você.
162
00:07:39,501 --> 00:07:42,879
Um cara procurado
por tentativa de homicídio na floresta.
163
00:07:42,880 --> 00:07:46,216
Não era você também, era?
164
00:07:48,635 --> 00:07:50,219
Pegadinha engraçada.
165
00:07:50,220 --> 00:07:53,389
Excelente. Tudo isso é...
166
00:07:53,390 --> 00:07:57,101
Vocês sabem o que é "mandado" por aqui?
Ouviram falar?
167
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Tipo, precisam deles?
168
00:07:59,104 --> 00:08:01,481
Foi o que pensei. Tá, tchau.
169
00:08:01,607 --> 00:08:02,690
Parado!
170
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
- O que...
- Não se mexa.
171
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
Não, isso...
172
00:08:07,196 --> 00:08:08,738
- Não se mexa.
- É tinta!
173
00:08:08,739 --> 00:08:10,323
- Anda!
- Precisa de mandado!
174
00:08:10,324 --> 00:08:13,451
Não mais. Motivo razoável
para achar que alguém corre perigo.
175
00:08:13,452 --> 00:08:14,994
- Não tem ninguém.
- Fica!
176
00:08:14,995 --> 00:08:18,080
- Está sendo ridícula. Tá.
- Vai.
177
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
Fique calmo.
178
00:08:19,082 --> 00:08:21,542
- Estou calmo. Isso é besteira.
- Fica aí.
179
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
- É só tinta.
- Anda. Abre.
180
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
Anda. Vai.
181
00:08:36,350 --> 00:08:38,143
Merda.
182
00:08:41,271 --> 00:08:43,272
Eu falei. É só tinta.
183
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
É.
184
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
O que planeja?
185
00:08:50,614 --> 00:08:52,865
Nada. Vim regar as plantas.
186
00:08:52,866 --> 00:08:54,200
Sim.
187
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
É melhor se acostumar,
porque estaremos de olho.
188
00:08:58,288 --> 00:09:01,958
E, quando o mandado chegar,
vou achar algo aí dentro.
189
00:09:01,959 --> 00:09:03,709
Tá? Sempre acho.
190
00:09:03,710 --> 00:09:05,836
É? No meu freezer vazio?
191
00:09:05,837 --> 00:09:09,966
Ou tem a ver com a tentativa de homicídio
que não pode provar?
192
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
Pela morte do Orval Steeks.
193
00:09:15,264 --> 00:09:17,140
Divertido. Até mais.
194
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
Que porra é essa?
195
00:09:40,539 --> 00:09:41,748
Maldito Pirulitinho...
196
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
Que otário.
197
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
Tá, beleza.
198
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Obrigado, Rem.
199
00:09:51,425 --> 00:09:53,010
País de merda.
200
00:09:57,639 --> 00:09:59,308
Isso, porra!
201
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Outro ótimo ano.
202
00:10:09,359 --> 00:10:12,111
Sua vaca! Anda.
203
00:10:12,112 --> 00:10:14,948
Vem pro papai. Isso.
204
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
Tá.
205
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
Tá.
206
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
Vai que é tua, Mikezinho.
207
00:10:24,249 --> 00:10:25,208
Pronto.
208
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
Obrigado pela contribuição, Josée.
209
00:10:42,225 --> 00:10:43,435
Foda-se.
210
00:10:46,980 --> 00:10:47,897
O quê?
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,608
Você tinha que me buscar. Está atrasado.
212
00:10:50,609 --> 00:10:52,443
Estou resolvendo umas merdas.
213
00:10:52,444 --> 00:10:54,946
Está atrasado.
214
00:10:55,530 --> 00:10:56,697
XAROPE DE BORDO PURO
215
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
Presente da Associação.
216
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
Pessoal, me escutem.
217
00:11:08,835 --> 00:11:11,670
Foi o último caminhão.
218
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
Boa!
219
00:11:12,756 --> 00:11:16,759
Vamos trancar tudo e ir pra festa!
220
00:11:16,760 --> 00:11:20,721
Vamos!
221
00:11:20,722 --> 00:11:23,140
Por aqui, pessoal. Anda.
222
00:11:23,141 --> 00:11:24,350
Anda.
223
00:11:24,351 --> 00:11:25,393
Isso.
224
00:11:25,394 --> 00:11:28,104
Gary, você teve um dia cansativo.
225
00:11:28,105 --> 00:11:31,273
Pode ir. Encontro vocês
quando eu trancar tudo.
226
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
Tem certeza?
227
00:11:32,651 --> 00:11:35,111
- Eu sou o novato...
- Vai.
228
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
É seu primeiro Dia da Colheita.
Curta a festa.
229
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
Às vezes perdem a linha.
230
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
- É?
- É, sim.
231
00:11:42,369 --> 00:11:44,870
Tá, parceiro. Não demora.
232
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- Guardo uma cerveja pra você.
- Tá.
233
00:11:52,754 --> 00:11:53,588
Beleza.
234
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
CENTRO DE VISITANTES LÉONARD GAUTHIER
235
00:12:00,220 --> 00:12:01,263
Aproveita.
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
Você precisa ser legal com ele.
237
00:12:12,941 --> 00:12:15,484
- Ele está bem.
- Está com medo e puto.
238
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
Matar os amigos das pessoas dá nisso.
239
00:12:18,947 --> 00:12:20,490
Você mentiu pra gente.
240
00:12:21,992 --> 00:12:24,619
Disse que a festa era fora.
É a uma quadra.
241
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
É fora.
242
00:12:26,830 --> 00:12:28,748
Ridículo. Não vai dar certo.
243
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
Todo ano, Mike,
eles vão pro mesmo caldeirão,
244
00:12:32,544 --> 00:12:35,045
bebem a mesma cerveja ruim
até ficarem bêbados
245
00:12:35,046 --> 00:12:36,965
e fingem comemorar o fato
246
00:12:37,090 --> 00:12:39,467
de que a Associação rouba o xarope deles.
247
00:12:39,468 --> 00:12:40,926
É patético,
248
00:12:40,927 --> 00:12:44,264
mas eles fazem isso
porque não têm escolha.
249
00:12:45,265 --> 00:12:46,849
E ficam até anoitecer.
250
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Como o Remy disse, temos horas.
251
00:12:55,484 --> 00:12:57,903
Ao meio-dia, ele sinaliza com a lanterna.
252
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
Bela equipe.
253
00:13:48,954 --> 00:13:50,538
Com licença. Oi.
254
00:13:50,539 --> 00:13:52,790
- Você deve ser Gary. Sou pai do Remy.
- Oi.
255
00:13:52,791 --> 00:13:54,583
Sr. Bouchard.
256
00:13:54,584 --> 00:13:57,419
Maurice. Viu o garotão?
257
00:13:57,420 --> 00:13:59,046
Ele anda tão ocupado,
258
00:13:59,047 --> 00:14:01,757
e eu só queria tomar umas com ele, sabe?
259
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Ele já vem. Vai fechar o depósito.
260
00:14:04,761 --> 00:14:07,054
- Quer que eu o chame?
- Não.
261
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
Ele já vem.
262
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
Muito prazer.
263
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
Tá. Sabe o que vai fazer?
264
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
Na verdade, não.
265
00:14:27,576 --> 00:14:30,620
- Remy, pegou a...
- Mangueira e a chave inglesa.
266
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
- É como furar árvores no meu quintal.
- Sim.
267
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
Tá.
268
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
- Eu nunca fiz isso antes.
- Vai fazer agora.
269
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
- Puta que pariu, Léonard.
- É.
270
00:15:02,277 --> 00:15:05,863
Beleza. Vamos sugar, reabastecer e limpar.
271
00:15:05,864 --> 00:15:07,907
- Vamos lá.
- Sim, senhora.
272
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
Anda, Mike, ajuda!
273
00:15:10,410 --> 00:15:12,036
Tá. Aqui vou eu.
274
00:15:12,037 --> 00:15:12,954
Estou ajudando.
275
00:15:13,496 --> 00:15:14,873
NENHUMA MENSAGEM
276
00:15:19,419 --> 00:15:20,295
Tá.
277
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
- Agora é tudo ou nada.
- Aí vai.
278
00:15:23,673 --> 00:15:25,383
- Aí vem o xarope.
- Isso.
279
00:15:26,718 --> 00:15:28,510
Anda.
280
00:15:28,511 --> 00:15:29,511
Tá.
281
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
Cadê?
282
00:15:31,056 --> 00:15:33,516
Cadê a porra do xarope?
283
00:15:34,476 --> 00:15:36,644
- Cadê a porra do xarope?
- Vai vir.
284
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
Alô, Ruth. Que porra é essa?
285
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
Cala a boca.
286
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Isso!
287
00:15:43,777 --> 00:15:46,028
- Isso, baby.
- Vem, cara. isso, vem.
288
00:15:46,029 --> 00:15:47,613
- Vai!
- Vem.
289
00:15:47,614 --> 00:15:48,907
Conseguimos, porra!
290
00:15:55,997 --> 00:15:58,499
De novo. Tá, pessoal.
291
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Por favor, gente.
292
00:15:59,501 --> 00:16:02,086
- Sentem-se. Por favor.
- Sim, por favor.
293
00:16:02,087 --> 00:16:04,004
Sentem-se todos, por favor.
294
00:16:04,005 --> 00:16:05,340
Obrigado.
295
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
Meus queridos produtores de xarope...
296
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Quantos estão com peso?
297
00:16:43,002 --> 00:16:47,840
Nestes tempos difíceis,
aumentamos a retirada em 10%.
298
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
E diminuíram minha conta bancária em 50%.
299
00:16:51,511 --> 00:16:52,970
Não, vamos.
300
00:16:52,971 --> 00:16:56,557
Sabem que a Associação
criou uma rede se segurança...
301
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
Pra quem? Você e seu filho?
302
00:17:01,396 --> 00:17:04,190
Exatamente. Falando nisso.
303
00:17:05,900 --> 00:17:09,194
Geralmente, o Dia da Colheita
é uma celebração,
304
00:17:09,195 --> 00:17:13,658
mas temos um assunto importante
pra discutir.
305
00:17:14,701 --> 00:17:15,660
Filhão!
306
00:17:16,619 --> 00:17:19,538
Já não falei
pra você não trabalhar demais?
307
00:17:19,539 --> 00:17:22,374
Pai? O que está fazendo aqui?
308
00:17:22,375 --> 00:17:23,752
Quero tomar uma com...
309
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
Você...
310
00:17:27,464 --> 00:17:28,465
O quê...
311
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
O que está acontecendo?
312
00:17:32,343 --> 00:17:34,636
Nada, é um treinamento.
313
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
- Estou só treinando.
- Treinando?
314
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Pro quê?
315
00:17:43,313 --> 00:17:46,440
Ei, eu conheço você.
316
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
Você foi à minha casa.
317
00:17:50,570 --> 00:17:54,198
E você estava no restaurante
no aniversário dele.
318
00:17:54,199 --> 00:17:55,783
Ele falou com você e...
319
00:17:55,784 --> 00:17:57,493
Pai, vá pra casa.
320
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
Calma, senhor. Somos amigos.
321
00:18:00,330 --> 00:18:01,581
Não faça besteira.
322
00:18:02,123 --> 00:18:03,499
- Mike.
- Parado aí,
323
00:18:03,500 --> 00:18:05,376
ou eu mesmo chamo a polícia.
324
00:18:07,420 --> 00:18:08,421
Tenta a sorte.
325
00:18:09,255 --> 00:18:10,423
Mike.
326
00:18:36,741 --> 00:18:38,451
A mudança está vindo.
327
00:18:40,411 --> 00:18:44,666
E não será fácil pra nenhum de nós.
328
00:18:50,380 --> 00:18:51,339
Posso explicar.
329
00:18:52,966 --> 00:18:54,008
Eu errei com você.
330
00:18:55,176 --> 00:18:56,469
Desculpa.
331
00:18:57,470 --> 00:18:59,848
Não vai contar pra ninguém, né?
332
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
É assim que vai ser?
333
00:19:05,186 --> 00:19:09,649
Seja o que for isso, quando acabarem,
deixem meu filho em paz.
334
00:19:10,483 --> 00:19:12,902
Vou protegê-lo porque o amo.
335
00:19:13,611 --> 00:19:15,363
Mas vocês dois...
336
00:19:22,537 --> 00:19:25,915
Trabalhei pra Associação
por mais de 40 anos.
337
00:19:27,292 --> 00:19:31,546
E nunca vi a corrupção
que temos hoje em dia.
338
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
A culpa é minha.
339
00:19:35,091 --> 00:19:37,427
Tentei dar lugar a uma nova ordem.
340
00:19:38,136 --> 00:19:40,847
Mas meu filho abusou do sistema.
341
00:19:41,764 --> 00:19:44,433
As multas eram pra ser ocasionais.
342
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
Infelizmente, ele levou pro pessoal.
343
00:19:47,437 --> 00:19:49,897
Não, não é verdade.
Pai, que porra é essa?
344
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
Não, pare.
345
00:19:51,149 --> 00:19:54,943
Pare. Não dificulte mais as coisas.
346
00:19:54,944 --> 00:19:58,322
Como vi de perto ele abusar do poder,
347
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
insisti para que Léo
renunciasse como gerente-chefe.
348
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
E, por respeito a vocês,
349
00:20:03,536 --> 00:20:08,541
vou humildemente retomar meu posto
e levar esta associação rumo ao futuro!
350
00:20:09,667 --> 00:20:10,793
Os dois são corruptos!
351
00:20:11,419 --> 00:20:14,255
Quero meu xarope de volta, imbecis!
352
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
Menos um, baby.
353
00:20:19,886 --> 00:20:21,929
Anda, baby.
354
00:20:21,930 --> 00:20:24,181
- O que vai fazer?
- Que porra é essa?
355
00:20:24,182 --> 00:20:26,725
Vi você olhando pro meu pai.
O que vai fazer?
356
00:20:26,726 --> 00:20:28,602
Só vou fazer meu trabalho.
357
00:20:28,603 --> 00:20:30,187
Faz o seu e me esquece.
358
00:20:30,188 --> 00:20:32,105
- Tipo o que fez com Orval?
- Ei!
359
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
- Está brincando com fogo.
- Para.
360
00:20:33,900 --> 00:20:36,026
- Parem com isso!
- Vai encarar?
361
00:20:36,027 --> 00:20:37,152
Ah, é mesmo?
362
00:20:37,153 --> 00:20:38,487
Eu estou cansado!
363
00:20:38,488 --> 00:20:40,822
- Fala a verdade!
- Que verdade?
364
00:20:40,823 --> 00:20:42,282
Vocês dois não prestam!
365
00:20:42,283 --> 00:20:44,827
Queremos uma nova direção!
366
00:20:44,953 --> 00:20:46,495
Espera aí!
367
00:20:46,496 --> 00:20:48,455
Queremos nosso xarope!
368
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
Ou vamos pegar a força!
369
00:20:51,668 --> 00:20:53,502
Estou do lado de vocês, gente.
370
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
Não escutem ele!
371
00:20:54,837 --> 00:20:56,630
Pai, faz alguma coisa!
372
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
Vamos pro depósito pegar nosso xarope!
373
00:21:01,302 --> 00:21:03,388
Todo mundo pro depósito!
374
00:21:05,306 --> 00:21:07,976
Vamos pro depósito pegar nosso xarope!
375
00:21:09,978 --> 00:21:11,437
Vamos pegar nosso xarope!
376
00:21:13,147 --> 00:21:14,065
Parem!
377
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
Foda-se, Léonard!
378
00:21:19,862 --> 00:21:22,030
Parem, idiotas! Estamos quase lá.
379
00:21:22,031 --> 00:21:25,076
- Escuta ela! Você parece criança!
- Parem!
380
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
Cacete!
381
00:21:29,664 --> 00:21:31,081
Parem, seus idiotas!
382
00:21:31,082 --> 00:21:32,000
O que foi?
383
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Cala a boca. Quieto.
384
00:21:36,629 --> 00:21:38,548
Merda. Mas nós tínhamos horas.
385
00:21:44,470 --> 00:21:47,098
Vá se foder, Léonard!
386
00:21:50,268 --> 00:21:52,352
- Temos que sair daqui.
- Não dá.
387
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Faça alguma coisa.
388
00:22:44,155 --> 00:22:45,406
Ruth.
389
00:23:24,153 --> 00:23:26,279
- Sr. Bouchard?
- O que houve?
390
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Viemos aqui descobrir.
391
00:23:33,204 --> 00:23:34,539
Se afaste, por favor.
392
00:23:39,293 --> 00:23:42,337
Não pode tirar daí.
Eles vão perceber.
393
00:23:42,338 --> 00:23:43,798
Não vão, não.
394
00:23:44,674 --> 00:23:47,093
Vão achar que alguém deixou o cano aberto.
395
00:23:49,637 --> 00:23:51,680
- Que desastrado!
- Você é um gênio.
396
00:23:51,681 --> 00:23:54,391
Olha só. O bebezão voltou a pensar.
397
00:23:54,392 --> 00:23:57,102
- Me deixa em paz.
- Não, Remy.
398
00:23:57,103 --> 00:23:59,980
Só vou deixar você e seu papai em paz
399
00:23:59,981 --> 00:24:02,274
- no fim disso tudo.
- Deixa ele fora disso.
400
00:24:02,275 --> 00:24:04,234
Espera. Parem com isso.
401
00:24:04,235 --> 00:24:07,904
Tentei deixar ele fora dessa,
mas ele tinha que se meter.
402
00:24:07,905 --> 00:24:09,656
Ele é um cara bom como eu.
403
00:24:09,657 --> 00:24:10,991
- Você é bom?
- Sou.
404
00:24:10,992 --> 00:24:13,952
Olha em volta, Remy. Você é um criminoso.
405
00:24:13,953 --> 00:24:15,245
É igual a mim.
406
00:24:15,246 --> 00:24:16,454
Não sou, não.
407
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
Você me procurou, lembra?
408
00:24:18,124 --> 00:24:21,751
Eu estava tranquilo comendo,
e você me fez uma proposta ilegal.
409
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
Então enfia essa superioridade
naquele lugar.
410
00:24:25,298 --> 00:24:26,965
Você estraga tudo.
411
00:24:26,966 --> 00:24:28,633
- Matou Orval!
- Vão nos pegar!
412
00:24:28,634 --> 00:24:30,218
Pode vir, Remy.
413
00:24:30,219 --> 00:24:31,511
- É?
- Vamos lá.
414
00:24:31,512 --> 00:24:33,138
- Vão nos pegar.
- É?
415
00:24:33,139 --> 00:24:34,639
- Parem!
- Vem. Merda...
416
00:24:34,640 --> 00:24:36,100
Para! Bebezão de merda.
417
00:24:37,101 --> 00:24:38,018
RECEBENDO LIGAÇÃO
418
00:24:38,019 --> 00:24:39,270
Parem!
419
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Você está bem?
420
00:24:43,608 --> 00:24:44,941
Estou.
421
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
Boa, segurou eles até eu chegar.
422
00:24:48,029 --> 00:24:50,113
Ei. Você é o cara da floresta.
423
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
Que droga é essa?
424
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Posso explicar tudo isso.
425
00:24:55,286 --> 00:24:57,246
Vai explicar pra polícia.
426
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
Você pegou eles com a mão na massa.
427
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
Mandou bem, Rem.
428
00:25:06,631 --> 00:25:07,965
Rem?
429
00:25:08,925 --> 00:25:10,175
Sim?
430
00:25:10,176 --> 00:25:11,927
É, foi isso.
431
00:25:11,928 --> 00:25:15,096
Peguei eles no flagra
e segurei até você chegar.
432
00:25:15,097 --> 00:25:18,351
- Mandou bem. Vamos.
- Leva ele.
433
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
Não tenta fazer nenhuma besteira.
434
00:25:22,063 --> 00:25:23,939
Lembra da última vez, né?
435
00:25:23,940 --> 00:25:25,482
Remy, chama a polícia.
436
00:25:25,483 --> 00:25:26,692
Tá.
437
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
Vamos te deixar preso aqui.
438
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Remy?
439
00:25:32,782 --> 00:25:34,742
Você é a próxima, moça.
440
00:25:43,042 --> 00:25:45,585
Tem razão. Isto é meu.
441
00:25:45,586 --> 00:25:47,964
Senão, vai ter sido tudo em vão.
442
00:25:49,799 --> 00:25:50,966
Caralho.
443
00:25:50,967 --> 00:25:53,134
Por mim, tá bom. Vamos cair fora.
444
00:25:53,135 --> 00:25:55,637
- Vamos limpar tudo.
- Tá.
445
00:25:55,638 --> 00:25:57,430
Temos que levar esse cara.
446
00:25:57,431 --> 00:25:59,891
Agora vão me ajudar com o corpo, né?
447
00:25:59,892 --> 00:26:00,977
Cala a boca. Anda.
448
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
Apaga, porra!
449
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
Vai se foder!
450
00:26:50,860 --> 00:26:54,405
Foda-se, Léonard!
451
00:27:02,246 --> 00:27:05,081
- Nós conseguimos, porra!
- Isso!
452
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
Quanto levamos, Ruth?
453
00:27:06,500 --> 00:27:10,378
O primeiro tanque foi cheio,
o segundo foi quase 90% cheio.
454
00:27:10,379 --> 00:27:12,547
- É.
- Com os preços internacionais...
455
00:27:12,548 --> 00:27:15,009
- Pelo amor de Deus, quanto?
- É, quanto?
456
00:27:16,177 --> 00:27:19,096
Uns oito milhões.
457
00:27:20,681 --> 00:27:23,308
Oito milhões,
dá quase três milhões pra cada!
458
00:27:23,309 --> 00:27:24,977
Oito milhões de dólares!
459
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
Tudo tranquilo com Boston, Mike?
460
00:27:29,690 --> 00:27:33,109
Tudo tranquilo,
não tem mais problema na nossa vida.
461
00:27:33,110 --> 00:27:36,029
Nem com o velho, nem com Charlie e Brody.
462
00:27:36,030 --> 00:27:37,615
- Estamos ricos, porra!
- Isso!
463
00:27:41,869 --> 00:27:45,372
Não foi o Remy.
O cara não mata nem mosquito.
464
00:27:45,373 --> 00:27:47,248
Ela tem razão.
465
00:27:47,249 --> 00:27:48,750
Remy é um bom rapaz.
466
00:27:48,751 --> 00:27:50,251
Com certeza, Sr. Bouchard.
467
00:27:50,252 --> 00:27:52,962
Mas ele anda diferente.
468
00:27:52,963 --> 00:27:54,714
Detetive. Tem manchas de sangue.
469
00:27:54,715 --> 00:27:57,551
Merda.
470
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
Obrigada.
471
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
Isso é seu?
472
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
Sr. Bouchard.
473
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
O taco é seu? Ou do seu filho?
474
00:28:14,985 --> 00:28:15,903
É meu.
475
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
Eu matei Orval Steeks.
476
00:28:21,617 --> 00:28:22,827
Matou?
477
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
Vira de costas, senhor.
478
00:28:26,080 --> 00:28:27,540
Me dê as mãos.
479
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
Ruth! Finalmente.
480
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
Ele está bem?
481
00:28:43,764 --> 00:28:47,977
Ele ainda está em coma,
mas não tem sinal de dano cerebral.
482
00:28:49,145 --> 00:28:50,395
O Martin está estável.
483
00:28:50,396 --> 00:28:51,981
Graças a Deus.
484
00:28:53,399 --> 00:28:54,733
Graças a Deus.
485
00:28:56,402 --> 00:28:58,863
Obrigada. Obrigada, Florence.
486
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
Vai ficar tudo bem.
487
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
Oi, Marty.
488
00:29:40,571 --> 00:29:42,031
Quanto tempo.
489
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
A boa notícia é que
490
00:29:45,618 --> 00:29:49,663
teremos muito tempo pra pôr o papo em dia.
491
00:29:58,756 --> 00:30:02,842
Se quiser ver conteúdos extras
de Melou,
492
00:30:02,843 --> 00:30:06,095
clique no ícone do X-Ray
na sua tela agora
493
00:30:06,096 --> 00:30:08,431
pela internet ou seu dispositivo móvel
494
00:30:08,432 --> 00:30:11,184
para ver vídeos exclusivos e muito mais.
495
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
Vai ser o máximo.
496
00:30:50,182 --> 00:30:52,392
{\an8}Legendas: Paula Padilha
497
00:30:52,393 --> 00:30:54,478
Supervisão Criativa
Rogério Stravino