1 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Mike? 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,178 Mandou mal, Pirulitinho. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 ESTA É A HISTÓRIA NEM UM POUCO VERDADEIRA DO GRANDE ROUBO DE XAROPE DE BORDO 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,434 Te vejo em breve. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 - Merda! - Não. 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,105 - Meu Deus. - Meu Deus! 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 Meu Deus. 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,944 CAPÍTULO 6 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,529 - Meu Deus. - Vou chamar a ambulância. 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,780 Ápice 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 Remy, ela morreu. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,325 - Não pode ser. - Precisamos limpar isso. 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 - Não é uma tigela de sopa! - Se livrar do corpo. 14 00:00:36,871 --> 00:00:37,954 E do carro. 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,873 Livrar? Não matamos ela. 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,083 Foi a queda... O piso matou ela. 17 00:00:42,084 --> 00:00:44,836 - Chama a polícia! - Que explicação vamos dar? 18 00:00:44,837 --> 00:00:46,629 Se ligarmos, o golpe já era. 19 00:00:46,630 --> 00:00:49,174 Boa. Não quero mais. O Mike é assassino. 20 00:00:49,175 --> 00:00:51,301 Estão vindo de Boston nos matar. 21 00:00:51,302 --> 00:00:53,220 - Vamos sair da cidade. - Orval. Bo. 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,679 Quase o Gary e eu! 23 00:00:54,680 --> 00:00:57,390 Ele conhece oito canadenses e tentou matar metade! 24 00:00:57,391 --> 00:00:59,684 Eu arrasto ela. Vocês... 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,936 - Limpem o sangue. - Não acabamos. 26 00:01:01,937 --> 00:01:04,355 - Preciso do xarope. - Acabou, Ruth. 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,941 - Acabou, porra. - Eu vou roubar! 28 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 Charlie sabe quem vocês são. 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,153 Remy, me ajuda, porra! 30 00:01:10,154 --> 00:01:11,905 Não vou deixar o Martin! 31 00:01:11,906 --> 00:01:15,074 Remy, me ajuda! Puxa ela! Limpa o chão! 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Não posso ir. Trabalho hoje. 33 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 E amanhã é Dia da Colheita. 34 00:01:18,621 --> 00:01:20,622 Dia da Colheita. 35 00:01:20,623 --> 00:01:22,791 Eu vivo aqui. Meu pai precisa de mim. 36 00:01:22,792 --> 00:01:25,210 Não entendeu? Você e seu pai vão morrer. 37 00:01:25,211 --> 00:01:27,420 Os visons também. Charlie vai achá-los. 38 00:01:27,421 --> 00:01:30,841 Vai fazer vocês roubarem para ele e vai matá-los. 39 00:01:32,468 --> 00:01:35,720 Dou mil dólares pra cada se puxarem essa lona. 40 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 - De jeito nenhum. - Nem fodendo. 41 00:01:37,890 --> 00:01:41,518 Melou 42 00:01:41,519 --> 00:01:43,603 Remy, me ajuda a esvaziar o freezer! 43 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Pegue por baixo do corpo. 44 00:01:46,524 --> 00:01:49,108 Quanta grana Boston quer pra nos deixar viver? 45 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Pra nos deixar em paz. Quanto Boston iria querer? 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,030 Não ganharíamos numa noite. 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,825 Remy, pega o corpo, me ajuda. 48 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 Dia da Colheita, Remy. 49 00:01:59,036 --> 00:02:00,036 Tá. 50 00:02:00,037 --> 00:02:02,831 Pense bem. Estão todos na festa. É perfeito. 51 00:02:02,832 --> 00:02:04,040 Alguém segura a perna. 52 00:02:04,041 --> 00:02:06,709 - Perfeito não. É uma droga. - Tá, Bo. 53 00:02:06,710 --> 00:02:09,462 - Pronto. - Bo tinha razão. Precisamos ousar. 54 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 Agilizar a retirada. 55 00:02:10,965 --> 00:02:13,132 Empurrar demora muito. 56 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Podemos furá-los. 57 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 - Como as árvores. Vai funcionar. - Besteira. 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,931 É impossível. Merda. 59 00:02:19,932 --> 00:02:23,477 Os fazendeiros ficam na festa até que horas? 60 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 Não sei. 61 00:02:25,271 --> 00:02:27,730 Levam o xarope até 12h, e é festa até de noite. 62 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 - Não está pensando... - Estou, sim. 63 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 Vamos roubar amanhã. 64 00:02:32,319 --> 00:02:33,695 Durante o dia. 65 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 O esquema já era. 66 00:02:34,697 --> 00:02:36,531 Só precisamos de... 67 00:02:36,532 --> 00:02:39,743 - Não quero. - Só precisamos de um caminhão-tanque. 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,328 - Caminhão-tanque? - É. 69 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 Não. Não dá pra arranjar um. 70 00:02:43,664 --> 00:02:45,290 - Tanque... - Lembra a fazenda 71 00:02:45,291 --> 00:02:48,209 - que fedia muito? - Não lembro... 72 00:02:48,210 --> 00:02:52,923 - Sim, a porra da fazenda. E daí? - Essas fazendas têm caminhões-tanque. 73 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 - E dá pra armazenar alimento. - É. 74 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 - Sim. - Sim. 75 00:02:57,011 --> 00:02:58,720 Não vou roubar um caminhão. 76 00:02:58,721 --> 00:03:00,305 Anda. 77 00:03:00,306 --> 00:03:02,640 - Não vou roubar um caminhão! - Anda! 78 00:03:02,641 --> 00:03:05,476 - Só você consegue. - Anda! 79 00:03:05,477 --> 00:03:06,769 - Anda. - Por favor, cara. 80 00:03:06,770 --> 00:03:08,479 Precisamos dele. 81 00:03:08,480 --> 00:03:11,983 - Precisamos dele. - Não vou roubar um caminhão-tanque! 82 00:03:11,984 --> 00:03:13,861 Anda, Pirulitinho. 83 00:03:14,987 --> 00:03:15,945 Merda! 84 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 DIA DA COLHEITA 85 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 Escuta, você tinha razão. 86 00:03:22,328 --> 00:03:25,080 Eu pensei melhor. Você tinha razão sobre tudo. 87 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 Eu tinha que ter trabalhado para eles. 88 00:03:29,627 --> 00:03:31,669 Odeio admitir, mas esqueci isso. 89 00:03:31,670 --> 00:03:33,087 Tudo bem, pai. 90 00:03:33,088 --> 00:03:36,799 Me deram muita responsabilidade, e decepcionei eles e você. 91 00:03:36,800 --> 00:03:40,136 - Não me decepcionou. Você... - Por favor. 92 00:03:40,137 --> 00:03:43,223 Hoje, na festa, vou anunciar minha aposentadoria. 93 00:03:44,058 --> 00:03:45,392 É a sua vez. 94 00:03:46,810 --> 00:03:48,311 Minha vez? 95 00:03:48,312 --> 00:03:54,275 É. Só me deixe terminar o Centro de Visitantes, meu legado. 96 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 Mas vou renunciar hoje. 97 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 E você vai assumir de vez. 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 O que acha? 99 00:04:03,702 --> 00:04:07,581 Olha só pra você. Outro grande Gauthier. 100 00:04:08,499 --> 00:04:09,667 Então... 101 00:04:11,085 --> 00:04:12,919 Claro, pai. 102 00:04:12,920 --> 00:04:14,504 Claro. 103 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Obrigado. Muito obrigado. 104 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 Oi. 105 00:04:24,181 --> 00:04:25,683 Oi. 106 00:04:26,308 --> 00:04:29,852 Tenho algo pra te mostrar e não quero que fique chateado. 107 00:04:29,853 --> 00:04:32,398 Então, por favor, não fique chateado. 108 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 O livro tem tudo de que precisa. 109 00:04:37,695 --> 00:04:40,823 A agenda de filmes, os cheiros que gosta, 110 00:04:41,949 --> 00:04:44,075 onde passar creme nos seus dedos do pé. 111 00:04:44,076 --> 00:04:45,285 Porque... 112 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 talvez eu não volte. 113 00:04:50,499 --> 00:04:54,128 Hoje vou tentar fazer um milagre. 114 00:04:54,837 --> 00:04:57,130 Pra deixar as coisas como eram. 115 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 Nossa vida foi boa, né? 116 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 Só... 117 00:05:04,596 --> 00:05:06,015 O que foi isso? 118 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Você... 119 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 De novo. 120 00:05:12,896 --> 00:05:15,691 Martin, aperta minha mão. 121 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Anda. Aperta de novo. 122 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 Aperta minha mão de novo. 123 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 Flo! Vem cá! 124 00:05:33,751 --> 00:05:35,419 O Martin está acordando! 125 00:05:36,253 --> 00:05:37,920 Ruth. O que foi? 126 00:05:37,921 --> 00:05:40,840 Ele apertou minha mão. Está voltando pra mim! 127 00:05:40,841 --> 00:05:42,925 Veja essas máquinas de merda. 128 00:05:42,926 --> 00:05:44,927 - Ele vai acordar! - Espera. Tem certeza? 129 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 - Não é uma das suas... - Tenho certeza! 130 00:05:47,056 --> 00:05:48,431 O que as máquinas dizem? 131 00:05:48,432 --> 00:05:50,308 Aqui. Martin. 132 00:05:50,309 --> 00:05:51,601 O que as máquinas dizem? 133 00:05:51,602 --> 00:05:54,145 Marty, aperta a minha mão 134 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 - se consegue me ouvir... - Eu sabia. 135 00:05:59,068 --> 00:06:02,236 - É. - Ruth, calma, me escuta. 136 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 Pode ser uma boa notícia. 137 00:06:04,573 --> 00:06:06,824 - Mas pode ser... - O quê? 138 00:06:06,825 --> 00:06:08,826 - Isso é bom. - Pode ser... 139 00:06:08,827 --> 00:06:14,374 Na condição dele, às vezes as mãos pulsam antes de... 140 00:06:16,376 --> 00:06:18,419 Ele pode estar morrendo. 141 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 Ele apertou minha mão! 142 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Precisamos examiná-lo. Espere lá fora. 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,342 Pode levar o dia todo. 144 00:06:24,343 --> 00:06:25,636 Espere no saguão. 145 00:06:26,303 --> 00:06:28,846 Ruth, te chamo quando eu precisar, tá? 146 00:06:28,847 --> 00:06:31,516 - Vai! - Me liga assim que souber. 147 00:06:31,517 --> 00:06:33,309 Tudo dele está no livro. 148 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 - Tá. - Te amo, Marty. 149 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 - Olá. - Oi, oficiais. 150 00:07:08,595 --> 00:07:09,555 Como posso ajudar? 151 00:07:10,013 --> 00:07:12,265 Passei aqui ontem, mas não tinha ninguém. 152 00:07:12,266 --> 00:07:15,184 Que pena. Desculpem o incômodo. 153 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 Tinha um carro na entrada. 154 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 Com placa de Massachusetts. 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 De propriedade da Bo Shea. 156 00:07:22,609 --> 00:07:25,820 E a tal da Bo tinha alguns antecedentes. 157 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Que bom que eu não estava em casa. Parece assustador. 158 00:07:30,701 --> 00:07:33,327 Bo Shea. É conhecida da família Devaney. 159 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 Tem também um Michael Byrne. 160 00:07:36,290 --> 00:07:37,582 É você? 161 00:07:37,583 --> 00:07:39,500 - Estou sem óculos. - Parece você. 162 00:07:39,501 --> 00:07:42,879 Um cara procurado por tentativa de homicídio na floresta. 163 00:07:42,880 --> 00:07:46,216 Não era você também, era? 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,219 Pegadinha engraçada. 165 00:07:50,220 --> 00:07:53,389 Excelente. Tudo isso é... 166 00:07:53,390 --> 00:07:57,101 Vocês sabem o que é "mandado" por aqui? Ouviram falar? 167 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Tipo, precisam deles? 168 00:07:59,104 --> 00:08:01,481 Foi o que pensei. Tá, tchau. 169 00:08:01,607 --> 00:08:02,690 Parado! 170 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 - O que... - Não se mexa. 171 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 Não, isso... 172 00:08:07,196 --> 00:08:08,738 - Não se mexa. - É tinta! 173 00:08:08,739 --> 00:08:10,323 - Anda! - Precisa de mandado! 174 00:08:10,324 --> 00:08:13,451 Não mais. Motivo razoável para achar que alguém corre perigo. 175 00:08:13,452 --> 00:08:14,994 - Não tem ninguém. - Fica! 176 00:08:14,995 --> 00:08:18,080 - Está sendo ridícula. Tá. - Vai. 177 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 Fique calmo. 178 00:08:19,082 --> 00:08:21,542 - Estou calmo. Isso é besteira. - Fica aí. 179 00:08:21,543 --> 00:08:23,337 - É só tinta. - Anda. Abre. 180 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 Anda. Vai. 181 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 Merda. 182 00:08:41,271 --> 00:08:43,272 Eu falei. É só tinta. 183 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 É. 184 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 O que planeja? 185 00:08:50,614 --> 00:08:52,865 Nada. Vim regar as plantas. 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Sim. 187 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 É melhor se acostumar, porque estaremos de olho. 188 00:08:58,288 --> 00:09:01,958 E, quando o mandado chegar, vou achar algo aí dentro. 189 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 Tá? Sempre acho. 190 00:09:03,710 --> 00:09:05,836 É? No meu freezer vazio? 191 00:09:05,837 --> 00:09:09,966 Ou tem a ver com a tentativa de homicídio que não pode provar? 192 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Pela morte do Orval Steeks. 193 00:09:15,264 --> 00:09:17,140 Divertido. Até mais. 194 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 Que porra é essa? 195 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Maldito Pirulitinho... 196 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Que otário. 197 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 Tá, beleza. 198 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Obrigado, Rem. 199 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 País de merda. 200 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Isso, porra! 201 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Outro ótimo ano. 202 00:10:09,359 --> 00:10:12,111 Sua vaca! Anda. 203 00:10:12,112 --> 00:10:14,948 Vem pro papai. Isso. 204 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Tá. 205 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 Tá. 206 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 Vai que é tua, Mikezinho. 207 00:10:24,249 --> 00:10:25,208 Pronto. 208 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 Obrigado pela contribuição, Josée. 209 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 Foda-se. 210 00:10:46,980 --> 00:10:47,897 O quê? 211 00:10:47,898 --> 00:10:50,608 Você tinha que me buscar. Está atrasado. 212 00:10:50,609 --> 00:10:52,443 Estou resolvendo umas merdas. 213 00:10:52,444 --> 00:10:54,946 Está atrasado. 214 00:10:55,530 --> 00:10:56,697 XAROPE DE BORDO PURO 215 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 Presente da Associação. 216 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 Pessoal, me escutem. 217 00:11:08,835 --> 00:11:11,670 Foi o último caminhão. 218 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Boa! 219 00:11:12,756 --> 00:11:16,759 Vamos trancar tudo e ir pra festa! 220 00:11:16,760 --> 00:11:20,721 Vamos! 221 00:11:20,722 --> 00:11:23,140 Por aqui, pessoal. Anda. 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,350 Anda. 223 00:11:24,351 --> 00:11:25,393 Isso. 224 00:11:25,394 --> 00:11:28,104 Gary, você teve um dia cansativo. 225 00:11:28,105 --> 00:11:31,273 Pode ir. Encontro vocês quando eu trancar tudo. 226 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 Tem certeza? 227 00:11:32,651 --> 00:11:35,111 - Eu sou o novato... - Vai. 228 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 É seu primeiro Dia da Colheita. Curta a festa. 229 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 Às vezes perdem a linha. 230 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 - É? - É, sim. 231 00:11:42,369 --> 00:11:44,870 Tá, parceiro. Não demora. 232 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - Guardo uma cerveja pra você. - Tá. 233 00:11:52,754 --> 00:11:53,588 Beleza. 234 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 CENTRO DE VISITANTES LÉONARD GAUTHIER 235 00:12:00,220 --> 00:12:01,263 Aproveita. 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 Você precisa ser legal com ele. 237 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 - Ele está bem. - Está com medo e puto. 238 00:12:15,485 --> 00:12:18,113 Matar os amigos das pessoas dá nisso. 239 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Você mentiu pra gente. 240 00:12:21,992 --> 00:12:24,619 Disse que a festa era fora. É a uma quadra. 241 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 É fora. 242 00:12:26,830 --> 00:12:28,748 Ridículo. Não vai dar certo. 243 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 Todo ano, Mike, eles vão pro mesmo caldeirão, 244 00:12:32,544 --> 00:12:35,045 bebem a mesma cerveja ruim até ficarem bêbados 245 00:12:35,046 --> 00:12:36,965 e fingem comemorar o fato 246 00:12:37,090 --> 00:12:39,467 de que a Associação rouba o xarope deles. 247 00:12:39,468 --> 00:12:40,926 É patético, 248 00:12:40,927 --> 00:12:44,264 mas eles fazem isso porque não têm escolha. 249 00:12:45,265 --> 00:12:46,849 E ficam até anoitecer. 250 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Como o Remy disse, temos horas. 251 00:12:55,484 --> 00:12:57,903 Ao meio-dia, ele sinaliza com a lanterna. 252 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 Bela equipe. 253 00:13:48,954 --> 00:13:50,538 Com licença. Oi. 254 00:13:50,539 --> 00:13:52,790 - Você deve ser Gary. Sou pai do Remy. - Oi. 255 00:13:52,791 --> 00:13:54,583 Sr. Bouchard. 256 00:13:54,584 --> 00:13:57,419 Maurice. Viu o garotão? 257 00:13:57,420 --> 00:13:59,046 Ele anda tão ocupado, 258 00:13:59,047 --> 00:14:01,757 e eu só queria tomar umas com ele, sabe? 259 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Ele já vem. Vai fechar o depósito. 260 00:14:04,761 --> 00:14:07,054 - Quer que eu o chame? - Não. 261 00:14:07,055 --> 00:14:08,931 Ele já vem. 262 00:14:08,932 --> 00:14:10,058 Muito prazer. 263 00:14:23,071 --> 00:14:25,114 Tá. Sabe o que vai fazer? 264 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Na verdade, não. 265 00:14:27,576 --> 00:14:30,620 - Remy, pegou a... - Mangueira e a chave inglesa. 266 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - É como furar árvores no meu quintal. - Sim. 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 Tá. 268 00:14:38,878 --> 00:14:41,381 - Eu nunca fiz isso antes. - Vai fazer agora. 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 - Puta que pariu, Léonard. - É. 270 00:15:02,277 --> 00:15:05,863 Beleza. Vamos sugar, reabastecer e limpar. 271 00:15:05,864 --> 00:15:07,907 - Vamos lá. - Sim, senhora. 272 00:15:08,825 --> 00:15:10,409 Anda, Mike, ajuda! 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 Tá. Aqui vou eu. 274 00:15:12,037 --> 00:15:12,954 Estou ajudando. 275 00:15:13,496 --> 00:15:14,873 NENHUMA MENSAGEM 276 00:15:19,419 --> 00:15:20,295 Tá. 277 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 - Agora é tudo ou nada. - Aí vai. 278 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 - Aí vem o xarope. - Isso. 279 00:15:26,718 --> 00:15:28,510 Anda. 280 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 Tá. 281 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 Cadê? 282 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 Cadê a porra do xarope? 283 00:15:34,476 --> 00:15:36,644 - Cadê a porra do xarope? - Vai vir. 284 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 Alô, Ruth. Que porra é essa? 285 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 Cala a boca. 286 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Isso! 287 00:15:43,777 --> 00:15:46,028 - Isso, baby. - Vem, cara. isso, vem. 288 00:15:46,029 --> 00:15:47,613 - Vai! - Vem. 289 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Conseguimos, porra! 290 00:15:55,997 --> 00:15:58,499 De novo. Tá, pessoal. 291 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Por favor, gente. 292 00:15:59,501 --> 00:16:02,086 - Sentem-se. Por favor. - Sim, por favor. 293 00:16:02,087 --> 00:16:04,004 Sentem-se todos, por favor. 294 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 Obrigado. 295 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Meus queridos produtores de xarope... 296 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Quantos estão com peso? 297 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 Nestes tempos difíceis, aumentamos a retirada em 10%. 298 00:16:47,841 --> 00:16:50,677 E diminuíram minha conta bancária em 50%. 299 00:16:51,511 --> 00:16:52,970 Não, vamos. 300 00:16:52,971 --> 00:16:56,557 Sabem que a Associação criou uma rede se segurança... 301 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 Pra quem? Você e seu filho? 302 00:17:01,396 --> 00:17:04,190 Exatamente. Falando nisso. 303 00:17:05,900 --> 00:17:09,194 Geralmente, o Dia da Colheita é uma celebração, 304 00:17:09,195 --> 00:17:13,658 mas temos um assunto importante pra discutir. 305 00:17:14,701 --> 00:17:15,660 Filhão! 306 00:17:16,619 --> 00:17:19,538 Já não falei pra você não trabalhar demais? 307 00:17:19,539 --> 00:17:22,374 Pai? O que está fazendo aqui? 308 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 Quero tomar uma com... 309 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Você... 310 00:17:27,464 --> 00:17:28,465 O quê... 311 00:17:31,009 --> 00:17:32,218 O que está acontecendo? 312 00:17:32,343 --> 00:17:34,636 Nada, é um treinamento. 313 00:17:34,637 --> 00:17:37,515 - Estou só treinando. - Treinando? 314 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Pro quê? 315 00:17:43,313 --> 00:17:46,440 Ei, eu conheço você. 316 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 Você foi à minha casa. 317 00:17:50,570 --> 00:17:54,198 E você estava no restaurante no aniversário dele. 318 00:17:54,199 --> 00:17:55,783 Ele falou com você e... 319 00:17:55,784 --> 00:17:57,493 Pai, vá pra casa. 320 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Calma, senhor. Somos amigos. 321 00:18:00,330 --> 00:18:01,581 Não faça besteira. 322 00:18:02,123 --> 00:18:03,499 - Mike. - Parado aí, 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,376 ou eu mesmo chamo a polícia. 324 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 Tenta a sorte. 325 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 Mike. 326 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 A mudança está vindo. 327 00:18:40,411 --> 00:18:44,666 E não será fácil pra nenhum de nós. 328 00:18:50,380 --> 00:18:51,339 Posso explicar. 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,008 Eu errei com você. 330 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 Desculpa. 331 00:18:57,470 --> 00:18:59,848 Não vai contar pra ninguém, né? 332 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 É assim que vai ser? 333 00:19:05,186 --> 00:19:09,649 Seja o que for isso, quando acabarem, deixem meu filho em paz. 334 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 Vou protegê-lo porque o amo. 335 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 Mas vocês dois... 336 00:19:22,537 --> 00:19:25,915 Trabalhei pra Associação por mais de 40 anos. 337 00:19:27,292 --> 00:19:31,546 E nunca vi a corrupção que temos hoje em dia. 338 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 A culpa é minha. 339 00:19:35,091 --> 00:19:37,427 Tentei dar lugar a uma nova ordem. 340 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Mas meu filho abusou do sistema. 341 00:19:41,764 --> 00:19:44,433 As multas eram pra ser ocasionais. 342 00:19:44,434 --> 00:19:46,561 Infelizmente, ele levou pro pessoal. 343 00:19:47,437 --> 00:19:49,897 Não, não é verdade. Pai, que porra é essa? 344 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 Não, pare. 345 00:19:51,149 --> 00:19:54,943 Pare. Não dificulte mais as coisas. 346 00:19:54,944 --> 00:19:58,322 Como vi de perto ele abusar do poder, 347 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 insisti para que Léo renunciasse como gerente-chefe. 348 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 E, por respeito a vocês, 349 00:20:03,536 --> 00:20:08,541 vou humildemente retomar meu posto e levar esta associação rumo ao futuro! 350 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 Os dois são corruptos! 351 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 Quero meu xarope de volta, imbecis! 352 00:20:16,591 --> 00:20:18,760 Menos um, baby. 353 00:20:19,886 --> 00:20:21,929 Anda, baby. 354 00:20:21,930 --> 00:20:24,181 - O que vai fazer? - Que porra é essa? 355 00:20:24,182 --> 00:20:26,725 Vi você olhando pro meu pai. O que vai fazer? 356 00:20:26,726 --> 00:20:28,602 Só vou fazer meu trabalho. 357 00:20:28,603 --> 00:20:30,187 Faz o seu e me esquece. 358 00:20:30,188 --> 00:20:32,105 - Tipo o que fez com Orval? - Ei! 359 00:20:32,106 --> 00:20:33,899 - Está brincando com fogo. - Para. 360 00:20:33,900 --> 00:20:36,026 - Parem com isso! - Vai encarar? 361 00:20:36,027 --> 00:20:37,152 Ah, é mesmo? 362 00:20:37,153 --> 00:20:38,487 Eu estou cansado! 363 00:20:38,488 --> 00:20:40,822 - Fala a verdade! - Que verdade? 364 00:20:40,823 --> 00:20:42,282 Vocês dois não prestam! 365 00:20:42,283 --> 00:20:44,827 Queremos uma nova direção! 366 00:20:44,953 --> 00:20:46,495 Espera aí! 367 00:20:46,496 --> 00:20:48,455 Queremos nosso xarope! 368 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 Ou vamos pegar a força! 369 00:20:51,668 --> 00:20:53,502 Estou do lado de vocês, gente. 370 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 Não escutem ele! 371 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 Pai, faz alguma coisa! 372 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 Vamos pro depósito pegar nosso xarope! 373 00:21:01,302 --> 00:21:03,388 Todo mundo pro depósito! 374 00:21:05,306 --> 00:21:07,976 Vamos pro depósito pegar nosso xarope! 375 00:21:09,978 --> 00:21:11,437 Vamos pegar nosso xarope! 376 00:21:13,147 --> 00:21:14,065 Parem! 377 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 Foda-se, Léonard! 378 00:21:19,862 --> 00:21:22,030 Parem, idiotas! Estamos quase lá. 379 00:21:22,031 --> 00:21:25,076 - Escuta ela! Você parece criança! - Parem! 380 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 Cacete! 381 00:21:29,664 --> 00:21:31,081 Parem, seus idiotas! 382 00:21:31,082 --> 00:21:32,000 O que foi? 383 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 Cala a boca. Quieto. 384 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Merda. Mas nós tínhamos horas. 385 00:21:44,470 --> 00:21:47,098 Vá se foder, Léonard! 386 00:21:50,268 --> 00:21:52,352 - Temos que sair daqui. - Não dá. 387 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 Faça alguma coisa. 388 00:22:44,155 --> 00:22:45,406 Ruth. 389 00:23:24,153 --> 00:23:26,279 - Sr. Bouchard? - O que houve? 390 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Viemos aqui descobrir. 391 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 Se afaste, por favor. 392 00:23:39,293 --> 00:23:42,337 Não pode tirar daí. Eles vão perceber. 393 00:23:42,338 --> 00:23:43,798 Não vão, não. 394 00:23:44,674 --> 00:23:47,093 Vão achar que alguém deixou o cano aberto. 395 00:23:49,637 --> 00:23:51,680 - Que desastrado! - Você é um gênio. 396 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 Olha só. O bebezão voltou a pensar. 397 00:23:54,392 --> 00:23:57,102 - Me deixa em paz. - Não, Remy. 398 00:23:57,103 --> 00:23:59,980 Só vou deixar você e seu papai em paz 399 00:23:59,981 --> 00:24:02,274 - no fim disso tudo. - Deixa ele fora disso. 400 00:24:02,275 --> 00:24:04,234 Espera. Parem com isso. 401 00:24:04,235 --> 00:24:07,904 Tentei deixar ele fora dessa, mas ele tinha que se meter. 402 00:24:07,905 --> 00:24:09,656 Ele é um cara bom como eu. 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,991 - Você é bom? - Sou. 404 00:24:10,992 --> 00:24:13,952 Olha em volta, Remy. Você é um criminoso. 405 00:24:13,953 --> 00:24:15,245 É igual a mim. 406 00:24:15,246 --> 00:24:16,454 Não sou, não. 407 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Você me procurou, lembra? 408 00:24:18,124 --> 00:24:21,751 Eu estava tranquilo comendo, e você me fez uma proposta ilegal. 409 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 Então enfia essa superioridade naquele lugar. 410 00:24:25,298 --> 00:24:26,965 Você estraga tudo. 411 00:24:26,966 --> 00:24:28,633 - Matou Orval! - Vão nos pegar! 412 00:24:28,634 --> 00:24:30,218 Pode vir, Remy. 413 00:24:30,219 --> 00:24:31,511 - É? - Vamos lá. 414 00:24:31,512 --> 00:24:33,138 - Vão nos pegar. - É? 415 00:24:33,139 --> 00:24:34,639 - Parem! - Vem. Merda... 416 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 Para! Bebezão de merda. 417 00:24:37,101 --> 00:24:38,018 RECEBENDO LIGAÇÃO 418 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 Parem! 419 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Você está bem? 420 00:24:43,608 --> 00:24:44,941 Estou. 421 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 Boa, segurou eles até eu chegar. 422 00:24:48,029 --> 00:24:50,113 Ei. Você é o cara da floresta. 423 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Que droga é essa? 424 00:24:52,491 --> 00:24:55,285 Posso explicar tudo isso. 425 00:24:55,286 --> 00:24:57,246 Vai explicar pra polícia. 426 00:24:58,748 --> 00:25:01,834 Você pegou eles com a mão na massa. 427 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 Mandou bem, Rem. 428 00:25:06,631 --> 00:25:07,965 Rem? 429 00:25:08,925 --> 00:25:10,175 Sim? 430 00:25:10,176 --> 00:25:11,927 É, foi isso. 431 00:25:11,928 --> 00:25:15,096 Peguei eles no flagra e segurei até você chegar. 432 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 - Mandou bem. Vamos. - Leva ele. 433 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 Não tenta fazer nenhuma besteira. 434 00:25:22,063 --> 00:25:23,939 Lembra da última vez, né? 435 00:25:23,940 --> 00:25:25,482 Remy, chama a polícia. 436 00:25:25,483 --> 00:25:26,692 Tá. 437 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 Vamos te deixar preso aqui. 438 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 Remy? 439 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 Você é a próxima, moça. 440 00:25:43,042 --> 00:25:45,585 Tem razão. Isto é meu. 441 00:25:45,586 --> 00:25:47,964 Senão, vai ter sido tudo em vão. 442 00:25:49,799 --> 00:25:50,966 Caralho. 443 00:25:50,967 --> 00:25:53,134 Por mim, tá bom. Vamos cair fora. 444 00:25:53,135 --> 00:25:55,637 - Vamos limpar tudo. - Tá. 445 00:25:55,638 --> 00:25:57,430 Temos que levar esse cara. 446 00:25:57,431 --> 00:25:59,891 Agora vão me ajudar com o corpo, né? 447 00:25:59,892 --> 00:26:00,977 Cala a boca. Anda. 448 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 Apaga, porra! 449 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 Vai se foder! 450 00:26:50,860 --> 00:26:54,405 Foda-se, Léonard! 451 00:27:02,246 --> 00:27:05,081 - Nós conseguimos, porra! - Isso! 452 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 Quanto levamos, Ruth? 453 00:27:06,500 --> 00:27:10,378 O primeiro tanque foi cheio, o segundo foi quase 90% cheio. 454 00:27:10,379 --> 00:27:12,547 - É. - Com os preços internacionais... 455 00:27:12,548 --> 00:27:15,009 - Pelo amor de Deus, quanto? - É, quanto? 456 00:27:16,177 --> 00:27:19,096 Uns oito milhões. 457 00:27:20,681 --> 00:27:23,308 Oito milhões, dá quase três milhões pra cada! 458 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 Oito milhões de dólares! 459 00:27:27,730 --> 00:27:29,689 Tudo tranquilo com Boston, Mike? 460 00:27:29,690 --> 00:27:33,109 Tudo tranquilo, não tem mais problema na nossa vida. 461 00:27:33,110 --> 00:27:36,029 Nem com o velho, nem com Charlie e Brody. 462 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 - Estamos ricos, porra! - Isso! 463 00:27:41,869 --> 00:27:45,372 Não foi o Remy. O cara não mata nem mosquito. 464 00:27:45,373 --> 00:27:47,248 Ela tem razão. 465 00:27:47,249 --> 00:27:48,750 Remy é um bom rapaz. 466 00:27:48,751 --> 00:27:50,251 Com certeza, Sr. Bouchard. 467 00:27:50,252 --> 00:27:52,962 Mas ele anda diferente. 468 00:27:52,963 --> 00:27:54,714 Detetive. Tem manchas de sangue. 469 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 Merda. 470 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 Obrigada. 471 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 Isso é seu? 472 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 Sr. Bouchard. 473 00:28:07,645 --> 00:28:09,939 O taco é seu? Ou do seu filho? 474 00:28:14,985 --> 00:28:15,903 É meu. 475 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Eu matei Orval Steeks. 476 00:28:21,617 --> 00:28:22,827 Matou? 477 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 Vira de costas, senhor. 478 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 Me dê as mãos. 479 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Ruth! Finalmente. 480 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 Ele está bem? 481 00:28:43,764 --> 00:28:47,977 Ele ainda está em coma, mas não tem sinal de dano cerebral. 482 00:28:49,145 --> 00:28:50,395 O Martin está estável. 483 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Graças a Deus. 484 00:28:53,399 --> 00:28:54,733 Graças a Deus. 485 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 Obrigada. Obrigada, Florence. 486 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 Vai ficar tudo bem. 487 00:29:37,693 --> 00:29:39,069 Oi, Marty. 488 00:29:40,571 --> 00:29:42,031 Quanto tempo. 489 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 A boa notícia é que 490 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 teremos muito tempo pra pôr o papo em dia. 491 00:29:58,756 --> 00:30:02,842 Se quiser ver conteúdos extras de Melou, 492 00:30:02,843 --> 00:30:06,095 clique no ícone do X-Ray na sua tela agora 493 00:30:06,096 --> 00:30:08,431 pela internet ou seu dispositivo móvel 494 00:30:08,432 --> 00:30:11,184 para ver vídeos exclusivos e muito mais. 495 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 Vai ser o máximo. 496 00:30:50,182 --> 00:30:52,392 {\an8}Legendas: Paula Padilha 497 00:30:52,393 --> 00:30:54,478 Supervisão Criativa Rogério Stravino