1 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 Mike? 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,178 Proastă mișcare, Acadea. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 ACEASTA NU E DELOC ADEVĂRATA POVESTE A MARELUI JAF DE SIROP DE ARȚAR CANADIAN 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,434 Ne vedem în curând. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 - La dracu'! - Nu! 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,105 - Dumnezeule! - Doamne! 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 Dumnezeule! 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,944 CAPITOLUL ȘASE 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,780 - Dumnezeule! - Chem o ambulanță. 10 00:00:30,114 --> 00:00:32,032 E moartă, Remy! 11 00:00:32,199 --> 00:00:34,325 - Ce? Nu poate fi. - Trebuie să curățăm asta. 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 - Nu e un castron cu supă, Mike! - Scăpăm de cadavru. 13 00:00:36,871 --> 00:00:37,954 Apoi, abandonez mașina. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,873 Să scăpăm? N-am omorât-o noi! 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,083 Căzătura... Podeaua a ucis-o! 16 00:00:42,084 --> 00:00:44,836 - Sună la poliție! - Și cum ne explicăm prezența aici? 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,629 Dacă sunăm pe oricine, totul e anulat. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,174 Bine, oricum nu vreau să fac asta! Mike e un ucigaș! 19 00:00:49,175 --> 00:00:51,301 Oricum, pică tot. Boston e pe drum să ne îngroape. 20 00:00:51,302 --> 00:00:53,220 - Trebuie să plecăm din oraș. - Orval, Bo. 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,679 Aproape că și eu și Gary! 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,390 A încercat deja să omoare jumătate din Canada! 23 00:00:57,391 --> 00:00:59,684 O târăsc eu. Voi... 24 00:00:59,685 --> 00:01:01,936 - Voi curățați podeaua! - N-am terminat încă! 25 00:01:01,937 --> 00:01:04,355 - Îmi trebuie siropul ăla! - Nu se poate, Ruth! 26 00:01:04,356 --> 00:01:06,941 - Totul a picat. - Fac jaful ăsta! 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 Charlie e pe drum. Vă știe numele. 28 00:01:08,778 --> 00:01:10,153 Remy, ajută-mă puțin! 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,905 Nu-l părăsesc pe Martin! 30 00:01:11,906 --> 00:01:15,074 Remy, ajutor! Trage! Spală! 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 Nu pot să merg, am de lucru în seara asta. 32 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 Și mâine e Ziua Recoltei. 33 00:01:18,621 --> 00:01:20,622 Ziua Recoltei? Ziua Recoltei! 34 00:01:20,623 --> 00:01:22,791 Viața mea e aici. Tata are nevoie de mine! 35 00:01:22,792 --> 00:01:25,210 Nu înțelegi? Ești mort, tatăl tău e mort. 36 00:01:25,211 --> 00:01:27,420 Nurcile sunt moarte. Charlie o să te găsească. 37 00:01:27,421 --> 00:01:30,841 Te va face să furi pentru el și apoi vă va ucide pe toți. 38 00:01:32,468 --> 00:01:35,720 Vă dau fiecăruia câte o mie dacă trageți de prelata asta. 39 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 - Visezi! - În niciun caz! 40 00:01:37,890 --> 00:01:41,518 Cu lipici... la bani 41 00:01:41,519 --> 00:01:43,603 Remy, ajută-mă să golesc congelatorul! 42 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 Apucă de picioare! 43 00:01:46,524 --> 00:01:49,108 Câți bani vrea Boston ca să ne lase în viață? 44 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Ca să ne lase în pace, Mike. De cât ar avea nevoie Boston? 45 00:01:52,446 --> 00:01:54,030 Mai mult decât îți imaginezi! 46 00:01:54,031 --> 00:01:55,825 Remy, apucă de cadavru, ajută-mă! 47 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 Ziua Recoltei, Remy. 48 00:01:59,036 --> 00:02:00,036 În regulă... 49 00:02:00,037 --> 00:02:02,831 Gândește-te! Toți sunt la petrecere. E perfect! 50 00:02:02,832 --> 00:02:04,040 Apucați piciorul! 51 00:02:04,041 --> 00:02:06,709 - Nu e perfect, e nașpa! - În regulă, Bo. 52 00:02:06,710 --> 00:02:09,462 - Gata. - Bo avea dreptate, trebuie mai mult! 53 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 Să mărim numărul butoaielor. 54 00:02:10,965 --> 00:02:13,132 E prea lent să le miști cu mâna. 55 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 Trebuie să le unim în lanț. 56 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 - Ca pe copaci. Așa merge! - E o porcărie! 57 00:02:18,222 --> 00:02:19,931 E imposibil. La dracu'! 58 00:02:19,932 --> 00:02:23,477 Cât stau fermierii la petrecere după ce pleacă din depozit? 59 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 Habar n-am. 60 00:02:25,271 --> 00:02:27,730 Duc siropul până la prânz, petrec până se întunecă. 61 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 - Doar nu te gândești la... - Ba mă gândesc. 62 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 Îi jefuim mâine. 63 00:02:32,319 --> 00:02:33,695 Mâine, în timpul zilei. 64 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 Jaful e anulat. 65 00:02:34,697 --> 00:02:36,531 Tot ce ne trebuie e o... 66 00:02:36,532 --> 00:02:39,743 - Nu o fac. - Ne trebuie doar o cisternă. 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,328 - O cisternă? - Exact! 68 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 Nu avem de unde lua o cisternă. 69 00:02:43,664 --> 00:02:45,290 - Cister... - Știi ferma de lactate... 70 00:02:45,291 --> 00:02:48,209 - ... care mirosea a rahat? - Nu-mi amintesc de... 71 00:02:48,210 --> 00:02:52,923 - Da, ferma de lactate, și? - Fermele de lactate au cisterne. 72 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 - Și sunt sigure pentru alimente. - Exact. 73 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 - Da, așa e! - Da! 74 00:02:57,011 --> 00:02:58,720 Nu fur o cisternă. 75 00:02:58,721 --> 00:03:00,305 Haide! 76 00:03:00,306 --> 00:03:02,640 - Nu fur o cisternă! - Haide! 77 00:03:02,641 --> 00:03:05,476 - Ești singurul care poate. - Haide! 78 00:03:05,477 --> 00:03:06,769 - Haide! - Te rog, omule! 79 00:03:06,770 --> 00:03:08,479 Haide, avem nevoie de ea! 80 00:03:08,480 --> 00:03:11,983 - Avem nevoie de ea! - Nu fur o cisternă! 81 00:03:11,984 --> 00:03:13,861 Haide, Acadea! 82 00:03:14,987 --> 00:03:15,945 La dracu'! 83 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 ZIUA RECOLTEI 84 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 Ascultă, ai avut dreptate. 85 00:03:22,328 --> 00:03:25,080 M-am gândit. Ai avut dreptate cu tot. 86 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 Mereu a fost despre ei. 87 00:03:29,627 --> 00:03:31,669 Nu-mi place să recunosc, dar am uitat asta. 88 00:03:31,670 --> 00:03:33,087 E în regulă, tată. 89 00:03:33,088 --> 00:03:36,799 Mi s-au dat responsabilități mari și i-am dezamăgit. Și pe tine. 90 00:03:36,800 --> 00:03:40,136 - Nu m-ai dezamăgit. - Te rog. 91 00:03:40,137 --> 00:03:43,223 Diseară, la petrecere, îmi anunț pensionarea. 92 00:03:44,058 --> 00:03:45,392 E timpul tău acum. 93 00:03:46,810 --> 00:03:48,311 Timpul meu? 94 00:03:48,312 --> 00:03:54,275 Da, lasă-mă să termin centrul de informare turistică, moștenirea mea. 95 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 Dar mă retrag diseară, la petrecere. 96 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 Voi anunța că tu preiei locul definitiv. 97 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 Ce spui? 98 00:04:03,702 --> 00:04:07,581 Încă un mare bărbat Gauthier! 99 00:04:08,499 --> 00:04:09,667 Deci... 100 00:04:11,085 --> 00:04:12,919 Tată, sigur! 101 00:04:12,920 --> 00:04:14,504 Bineînțeles. 102 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 Mulțumesc foarte mult! 103 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 Bună! 104 00:04:24,181 --> 00:04:25,683 Bună! 105 00:04:26,308 --> 00:04:29,852 Am ceva să-ți arăt și nu vreau să te superi. 106 00:04:29,853 --> 00:04:32,398 Te rog, nu te supăra. 107 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 În cartea asta e tot ce-ți trebuie. 108 00:04:37,695 --> 00:04:40,823 Programul tău de filme, mirosurile care-ți plac... 109 00:04:41,949 --> 00:04:44,075 de unde să-ți iei loțiunea pentru degete. 110 00:04:44,076 --> 00:04:45,285 Pentru că... 111 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Pentru că s-ar putea să nu mă mai întorc. 112 00:04:50,499 --> 00:04:54,128 Astăzi vreau să fac ceva important. 113 00:04:54,837 --> 00:04:57,130 Trebuie să încerc să fac totul cum era. 114 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 Ne-a fost bine, nu? 115 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 Numai că... 116 00:05:04,596 --> 00:05:06,015 Ce-a fost asta? 117 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Tocmai m-ai... 118 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 Fă-o din nou. 119 00:05:12,896 --> 00:05:15,691 Martin, strânge-mi mâna! 120 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 Haide, fă-o din nou. 121 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 Fă-o din nou, strânge-mă de mână! 122 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 Flo, vino încoace! 123 00:05:33,751 --> 00:05:35,419 Martin se trezește! 124 00:05:36,253 --> 00:05:37,920 Ruth, ce se întâmplă? 125 00:05:37,921 --> 00:05:40,840 M-a strâns de mână. Se întoarce la mine! 126 00:05:40,841 --> 00:05:42,925 Verifică-ți mașinăria de rahat. 127 00:05:42,926 --> 00:05:44,927 - Se întoarce! - Ești sigură? 128 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 - Nu e una din... - Da, sunt sigură. 129 00:05:47,056 --> 00:05:48,431 Ce spun mașinăriile? 130 00:05:48,432 --> 00:05:50,308 Aici, Martin. 131 00:05:50,309 --> 00:05:51,601 Ce spun mașinăriile? 132 00:05:51,602 --> 00:05:54,145 Marty, vreau doar să mă strângi de mână 133 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 - ... dacă mă auzi... - Știam eu! 134 00:05:59,068 --> 00:06:02,236 - Da. - Ruth, ascultă-mă! 135 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 Ar putea fi o veste bună. 136 00:06:04,573 --> 00:06:06,824 - Dar ar putea... - Ce-ar putea să fie? 137 00:06:06,825 --> 00:06:08,826 - E bună. - Asta ar putea fi... 138 00:06:08,827 --> 00:06:14,374 Cineva în starea lui, mâinile pulsează chiar înainte... 139 00:06:16,376 --> 00:06:18,419 Ar putea fi pe moarte. 140 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 M-a strâns de mână! 141 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Trebuie să facem niște teste. Ruth, vreau să aștepți afară. 142 00:06:23,092 --> 00:06:24,342 S-ar putea să dureze puțin. 143 00:06:24,343 --> 00:06:25,636 Ruth, așteaptă pe hol. 144 00:06:26,303 --> 00:06:28,846 Ruth, te sun când am nevoie de tine, bine? 145 00:06:28,847 --> 00:06:31,516 - Du-te, pleacă! - Sună-mă imediat ce știi. 146 00:06:31,517 --> 00:06:33,309 Tot ce-ți trebuie e în cartea aia. 147 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 - În regulă. - Te iubesc, Marty! 148 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 - Bună ziua! - Bună, doamnelor polițist! 149 00:07:08,595 --> 00:07:09,555 Cu ce vă pot ajuta? 150 00:07:10,013 --> 00:07:12,265 Am trecut pe aici ieri, dar nu era nimeni acasă. 151 00:07:12,266 --> 00:07:15,184 Păcat. Îmi pare rău că v-am dat bătaie de cap! 152 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 Era o mașină pe alee. 153 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 Cu numere de Massachusetts. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 Deținută de o anume Bo Shea. 155 00:07:22,609 --> 00:07:25,820 Această Bo are și cazier. 156 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 Mă bucur că n-am fost acasă. Sună înspăimântător. 157 00:07:30,701 --> 00:07:33,327 Bo Shea. Membră renumită a clanului mafiot Devaney. 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 Asociați cunoscuți, Michael Byrne. 159 00:07:36,290 --> 00:07:37,582 Tu ești ăsta? 160 00:07:37,583 --> 00:07:39,500 - Nu am ochelarii. - Seamănă cu tine. 161 00:07:39,501 --> 00:07:42,879 La fel și portretul unui bărbat căutat pentru tentativă de omor în pădure. 162 00:07:42,880 --> 00:07:46,216 Ăla nu erai tot tu, nu-i așa? 163 00:07:48,635 --> 00:07:50,219 Deja nu mai este o glumă. 164 00:07:50,220 --> 00:07:53,389 Bravo, serios. Toate chestiile astea sunt foarte... 165 00:07:53,390 --> 00:07:57,101 Deci, aveți mandat? Mandat, da? 166 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Adică, nu aveți nevoie de așa ceva? 167 00:07:59,104 --> 00:08:01,481 Așa mă gândeam și eu. 168 00:08:01,607 --> 00:08:02,690 Stai pe loc! 169 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 - Ce... - Nu te mișca! 170 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 Nu, aia... 171 00:08:07,196 --> 00:08:08,738 - Nu te mișca! - Aia e vopsea! 172 00:08:08,739 --> 00:08:10,323 - Treci acolo! - Vă trebuie mandat. 173 00:08:10,324 --> 00:08:13,451 Ba nu! Am motive întemeiate să cred că cineva e în pericol! 174 00:08:13,452 --> 00:08:14,994 - Nimeni nu e-n pericol. - Stai! 175 00:08:14,995 --> 00:08:18,080 - Vă purtați ridicol, dnă ofițer. - Du-te! 176 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 Bine, calmează-te! 177 00:08:19,082 --> 00:08:21,542 - Sunt calm, vă purtați prostește. - Rămâi acolo! 178 00:08:21,543 --> 00:08:23,337 - E doar vopsea. - Du-te, deschide-o! 179 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 Haide! 180 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 Rahat! 181 00:08:41,271 --> 00:08:43,272 V-am spus, doar vopsea. 182 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 Da... 183 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 Ce pui la cale? 184 00:08:50,614 --> 00:08:52,865 Nu pun la cale nimic. Am venit să ud plantele. 185 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 Serios? 186 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 Pregătește-te, pentru că te vom urmări. 187 00:08:58,288 --> 00:09:01,958 Și când am mandatul, intru și voi găsi ceva. 188 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 Bine? Mereu găsesc. 189 00:09:03,710 --> 00:09:05,836 Chiar așa? În congelatorul meu gol? 190 00:09:05,837 --> 00:09:09,966 Sau vorbiți despre o tentativă de omor pe care n-o puteți dovedi? 191 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 Pentru uciderea lui Orval Steeks. 192 00:09:15,264 --> 00:09:17,140 Sună distractiv. Ne vedem atunci. 193 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 Ce dracu'? 194 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Acadea de rahat! 195 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 Ratatul naibii! 196 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 Da, în regulă. 197 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 Mulțumesc, Rem. 198 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 O țară de rahat! 199 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 Da! La dracu', da! 200 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Un alt an bogat. 201 00:10:09,359 --> 00:10:12,111 Da, târfă nenorocită! 202 00:10:12,112 --> 00:10:14,948 Hai la Mikey! 203 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Bine. 204 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 În regulă. 205 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 Bine, Mikey, băiete. Poți s-o faci! 206 00:10:24,249 --> 00:10:25,208 Poftim! 207 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 Mulțumesc din nou pentru contribuție, Josée. 208 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 La dracu'! 209 00:10:46,980 --> 00:10:47,897 Ce e? 210 00:10:47,898 --> 00:10:50,608 Trebuia să mă iei. Ai întârziat. 211 00:10:50,609 --> 00:10:52,443 Da, mă ocup de chestii, ca de obicei. 212 00:10:52,444 --> 00:10:54,946 Da... în întârziere, ca de obicei. 213 00:10:55,530 --> 00:10:56,697 SIROP DE ARȚAR PUR 214 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 De la Asociație pentru tine. 215 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 Ascultați-mă cu toții! 216 00:11:08,835 --> 00:11:11,670 A fost ultimul camion, domnilor. 217 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Da! 218 00:11:12,756 --> 00:11:16,759 Să închidem și să mergem la petrecere, băieți! 219 00:11:16,760 --> 00:11:20,721 Să mergem! Da! 220 00:11:20,722 --> 00:11:23,140 Bine, pe aici, băieți. Haideți! 221 00:11:23,141 --> 00:11:24,350 Haideți! 222 00:11:24,351 --> 00:11:25,393 Da! 223 00:11:25,394 --> 00:11:28,104 Gary, ai avut o zi mare. 224 00:11:28,105 --> 00:11:31,273 Du-te, te prind din urmă după ce încui totul. 225 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 Ești sigur, amice? 226 00:11:32,651 --> 00:11:35,111 - Adică, eu sunt începătorul... - Haide! 227 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 E prima ta Zi a Recoltei. Distracție plăcută! 228 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 Poate fi destul de sălbatic, nu? 229 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 - Serios? - Da! 230 00:11:42,369 --> 00:11:44,870 Bine, partenere, nu întârzia prea mult. 231 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - Îți păstrez o bere. - Da! 232 00:11:52,754 --> 00:11:53,588 Bine. 233 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 CENTRUL DE INFORMARE TURISTICĂ LÉONARD GAUTHIER 234 00:12:00,220 --> 00:12:01,263 Distracție plăcută! 235 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 Trebuie să te porți frumos cu el. 236 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 - E în regulă. - E speriat și supărat! 237 00:12:15,485 --> 00:12:18,113 Așa se întâmplă când ucizi prietenii oamenilor. 238 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 Ne-ai mințit. 239 00:12:21,992 --> 00:12:24,619 Ai spus că petrecerea e în afara locației. E după colț. 240 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 În afara locației. 241 00:12:26,830 --> 00:12:28,748 Al dracu' de ridicol. N-o să meargă! 242 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 În fiecare an, Mike, merg la aceeași baracă, 243 00:12:32,544 --> 00:12:35,045 beau aceeași bere de rahat până se îmbată muci 244 00:12:35,046 --> 00:12:36,965 și apoi se prefac că sărbătoresc 245 00:12:37,090 --> 00:12:39,467 faptul că Asociația le fură siropul. 246 00:12:39,468 --> 00:12:40,926 E jalnic, 247 00:12:40,927 --> 00:12:44,264 dar o fac pentru că nu au de ales. 248 00:12:45,265 --> 00:12:46,849 Și o fac până se întunecă. 249 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Cum a spus Remy, avem ore întregi. 250 00:12:55,484 --> 00:12:57,903 În miezul zilei, semnalizează cu o lanternă. 251 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 O echipă pe cinste! 252 00:13:48,954 --> 00:13:50,538 Scuzați-mă. Bună ziua! 253 00:13:50,539 --> 00:13:52,790 - Tu ești Gary? Sunt tatăl lui Remy. - Bună! 254 00:13:52,791 --> 00:13:54,583 Domnule Bouchard. 255 00:13:54,584 --> 00:13:57,419 Maurice. L-ai văzut pe uriaș? 256 00:13:57,420 --> 00:13:59,046 A fost așa ocupat în ultima vreme, 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,757 voiam doar să beau un pahar cu el. 258 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 Vine imediat. Închide depozitul. 259 00:14:04,761 --> 00:14:07,054 - Vreți să-l sun? - Nu. 260 00:14:07,055 --> 00:14:08,931 O să-l văd în curând. 261 00:14:08,932 --> 00:14:10,058 Mi-a părut bine! 262 00:14:23,071 --> 00:14:25,114 Bine, știi ce faci? 263 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Nu chiar... 264 00:14:27,576 --> 00:14:30,620 - Remy, ai luat... - Furtunul și cheie. Bifat. 265 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - Așa cum lipim în curtea mea. - Da. 266 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 În regulă. 267 00:14:38,878 --> 00:14:41,381 - Nu am mai lipit în curtea ta. - O faci acum. 268 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 - Să te ia naiba, Léonard! - Da! 269 00:15:02,277 --> 00:15:05,863 Bine! Aspirație, reumplere, curățare! 270 00:15:05,864 --> 00:15:07,907 - Hai s-o facem! - Da, doamnă! 271 00:15:08,825 --> 00:15:10,409 Hai, Mike, ajută-ne! 272 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 Da, sunt aici! 273 00:15:12,037 --> 00:15:12,954 Ajut. 274 00:15:13,496 --> 00:15:14,873 NICIUN MESAJ 275 00:15:19,419 --> 00:15:20,295 În regulă. 276 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 - Deocamdată nu iese nimic. - Începe. 277 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 - Vine siropul. - Bine. 278 00:15:26,718 --> 00:15:28,510 Haide! 279 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 În regulă. 280 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 Unde e? 281 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 Unde e nenorocitul de sirop? Unde este? 282 00:15:34,476 --> 00:15:36,644 - Unde e mama lui de sirop? - O să vină. 283 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 Bună, Ruth, ce dracu'? 284 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 Taci! 285 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Da! 286 00:15:43,777 --> 00:15:46,028 - Da, scumpule. - Hai, frate! 287 00:15:46,029 --> 00:15:47,613 - Haide! - Haide, vino! 288 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 Da, am reușit! 289 00:15:55,997 --> 00:15:58,499 Bine, gașcă. 290 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 Vă rog! 291 00:15:59,501 --> 00:16:02,086 - Luați loc, vă rog. - Vă rog, toată lumea. 292 00:16:02,087 --> 00:16:04,004 Luați loc, vă rog! 293 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 Vă mulțumesc, oameni buni! 294 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 Dragii mei producători de sirop de arțar... 295 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Bine. Câte sunt pline? 296 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 În aceste momente grele, ne-am mărit robinetele cu 10%. 297 00:16:47,841 --> 00:16:50,677 Și mi-am micșorat contul bancar cu 50%. 298 00:16:51,511 --> 00:16:52,970 Nu, haideți. 299 00:16:52,971 --> 00:16:56,557 Știți toți că Asociația a creat o plasă de siguranță... 300 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 Pentru cine? Pentru tine și fiul tău? 301 00:17:01,396 --> 00:17:04,190 Bine, mă rog. În legătură cu asta. 302 00:17:05,900 --> 00:17:09,194 În mod normal, Ziua Recoltei e o zi de sărbătoare, 303 00:17:09,195 --> 00:17:13,658 dar acum avem lucruri importante de discutat. 304 00:17:14,701 --> 00:17:15,660 Micuțule! 305 00:17:16,619 --> 00:17:19,538 Nu ți-am spus să nu muncești prea mult? 306 00:17:19,539 --> 00:17:22,374 Tată, ce cauți aici? 307 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 Încerc să beau cu... 308 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Tu... 309 00:17:27,464 --> 00:17:28,465 Ce... 310 00:17:31,009 --> 00:17:32,218 Ce se întâmplă aici? 311 00:17:32,343 --> 00:17:34,636 Nimic, exercițiu de antrenament. 312 00:17:34,637 --> 00:17:37,515 - Doar mă antrenez. - Te antrenezi? 313 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Pentru ce? 314 00:17:43,313 --> 00:17:46,440 Pe tine te cunosc. 315 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 Ai venit la mine acasă. 316 00:17:50,570 --> 00:17:54,198 Și tu erai la restaurant. De ziua lui. 317 00:17:54,199 --> 00:17:55,783 A vorbit cu tine și apoi... 318 00:17:55,784 --> 00:17:57,493 Tată, e în regulă. Du-te acasă! 319 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Calmați-vă, dle, suntem toți prieteni aici. 320 00:18:00,330 --> 00:18:01,581 Nu faceți vreo prostie. 321 00:18:02,123 --> 00:18:03,499 - Mike. - Stai pe loc 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,376 sau chem chiar eu poliția! 323 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 Pune-mă la încercare! 324 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 Mike... 325 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 Se întrevede schimbarea. 326 00:18:40,411 --> 00:18:44,666 Și nu va fi ușor pentru niciunul dintre noi. 327 00:18:50,380 --> 00:18:51,339 Pot să-ți explic. 328 00:18:52,966 --> 00:18:54,008 Fac eu ceva greșit. 329 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 Și îmi pare rău. 330 00:18:57,470 --> 00:18:59,848 N-o să spui nimănui, nu? 331 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 La asta am ajuns? 332 00:19:05,186 --> 00:19:09,649 Orice ați face, când terminați, lăsați-mi băiatul în pace. 333 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 Îl voi proteja pentru că îl iubesc. 334 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 Dar voi doi... 335 00:19:22,537 --> 00:19:25,915 Lucrez la Asociație de peste 40 de ani. 336 00:19:27,292 --> 00:19:31,546 Și niciodată n-am văzut corupția pe care o văd azi. 337 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 Și este numai vina mea. 338 00:19:35,091 --> 00:19:37,427 Am încercat să las să înceapă un nou regim. 339 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Dar fiul meu a abuzat de sistem. 340 00:19:41,764 --> 00:19:44,433 Amenzile erau menite să fie ocazionale. 341 00:19:44,434 --> 00:19:46,561 Din păcate, le-a transformat în ceva personal. 342 00:19:47,437 --> 00:19:49,897 Nu e adevărat. Tată, ce dracu'? 343 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 Nu, încetează. 344 00:19:51,149 --> 00:19:54,943 Nu îngreuna lucrurile. 345 00:19:54,944 --> 00:19:58,322 Văzând eu însumi abuzul de putere, 346 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 am insistat ca Léo să renunțe la funcția de director-șef. 347 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 Și, din datorie față de voi, 348 00:20:03,536 --> 00:20:08,541 îmi voi revendica cu umilință postul și voi conduce asociația spre viitor! 349 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 Amândoi sunteți corupți! 350 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 Îmi vreau siropul înapoi, dobitocilor! 351 00:20:16,591 --> 00:20:18,760 Unul e gata, scumpule. 352 00:20:19,886 --> 00:20:21,929 Haide, scumpule! Haide! 353 00:20:21,930 --> 00:20:24,181 - Ce-ai de gând să faci? - Ce dracu', Remy? 354 00:20:24,182 --> 00:20:26,725 Am văzut cum te uitai la tata. Ce-ai de gând să faci? 355 00:20:26,726 --> 00:20:28,602 N-o să-mi fac decât treaba. 356 00:20:28,603 --> 00:20:30,187 Tu fă-ți treaba ta și lasă-mă. 357 00:20:30,188 --> 00:20:32,105 - Cum nu i-ai făcut nimic lui Orval? - Hei! 358 00:20:32,106 --> 00:20:33,899 - Depășești limitele. - Încetați! 359 00:20:33,900 --> 00:20:36,026 - Opriți-vă! - Chiar vrei să faci asta? 360 00:20:36,027 --> 00:20:37,152 Chiar așa? 361 00:20:37,153 --> 00:20:38,487 M-am săturat! 362 00:20:38,488 --> 00:20:40,822 - Spune adevărul măcar o dată! - Ce adevăr? 363 00:20:40,823 --> 00:20:42,282 Sunteți amândoi niște gunoaie! 364 00:20:42,283 --> 00:20:44,827 Vrem o nouă conducere! 365 00:20:44,953 --> 00:20:46,495 Stați așa! 366 00:20:46,496 --> 00:20:48,455 Ne vrem siropul înapoi! 367 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 Sau ni-l luăm noi dacă trebuie! 368 00:20:51,668 --> 00:20:53,502 Sunt de acord cu voi. 369 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 Nu-l ascultați! 370 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 Tati! Tată, ce ai de gând să faci? 371 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 Înapoi la depozit! Ne recuperăm siropul! 372 00:21:01,302 --> 00:21:03,388 Toată lumea la depozit! 373 00:21:05,306 --> 00:21:07,976 Înapoi la depozit! Mergem să ne luăm siropul! 374 00:21:09,978 --> 00:21:11,437 Haideți să ne luăm siropul! 375 00:21:13,147 --> 00:21:14,065 Opriți-vă! 376 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 Du-te dracu', Léonard! 377 00:21:19,862 --> 00:21:22,030 Opriți-vă, idioților, aproape am terminat! 378 00:21:22,031 --> 00:21:25,076 - Ascult-o, te porți ca un bebeluș! - Încetează! 379 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 La naiba! 380 00:21:29,664 --> 00:21:31,081 Opriți-vă, idioților! 381 00:21:31,082 --> 00:21:32,000 Ce dracu'? 382 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 Taci! 383 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 Ai spus că avem ore întregi! 384 00:21:44,470 --> 00:21:47,098 Du-te dracu', Léonard! 385 00:21:50,268 --> 00:21:52,352 - Trebuie să plecăm! - Nu putem. 386 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 Fă ceva! 387 00:22:44,155 --> 00:22:45,406 Ruth... 388 00:23:24,153 --> 00:23:26,279 - Monsieur Bouchard? - Ce s-a întâmplat? 389 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 Asta am venit să aflăm. 390 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 Un pas înapoi, vă rog. 391 00:23:39,293 --> 00:23:42,337 Nu poți lua de acolo. Vor observa. 392 00:23:42,338 --> 00:23:43,798 Nu, n-o să observe. 393 00:23:44,674 --> 00:23:47,093 Vor crede că cineva a uitat scurgerea asta deschisă. 394 00:23:49,637 --> 00:23:51,680 - Un neîndemânatic. - Ești un geniu! 395 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 Bebelușul și-a revenit. 396 00:23:54,392 --> 00:23:57,102 - Da, lasă-mă în pace. - Nu te las în pace, Remy. 397 00:23:57,103 --> 00:23:59,980 Nu te las în pace, nu-l las în pace nici pe tatăl tău, 398 00:23:59,981 --> 00:24:02,274 - ... până nu mă eliberez. - Nu-l băga în asta. 399 00:24:02,275 --> 00:24:04,234 Opriți-vă, amândoi! 400 00:24:04,235 --> 00:24:07,904 Am încercat să-l scot din asta. Și-a băgat nasul în treburile noastre. 401 00:24:07,905 --> 00:24:09,656 E un om bun, ca și mine. 402 00:24:09,657 --> 00:24:10,991 - Ești un om bun? - Da, sunt! 403 00:24:10,992 --> 00:24:13,952 Uită-te în jurul tău, Remy! E o infracțiune, ești un infractor. 404 00:24:13,953 --> 00:24:15,245 Ești exact ca mine. 405 00:24:15,246 --> 00:24:16,454 Nu sunt ca tine. 406 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 Tu ai venit la mine, îți amintești? 407 00:24:18,124 --> 00:24:21,751 Savuram o masă liniștită când mi-ai prezentat chestii ilegale. 408 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 Așa că ia-ți morala și bagă-ți-o-n fund! 409 00:24:25,298 --> 00:24:26,965 Strici totul. 410 00:24:26,966 --> 00:24:28,633 - L-ai ucis pe Orval! - O să fim prinși! 411 00:24:28,634 --> 00:24:30,218 Hai s-o rezolvăm, Remy! 412 00:24:30,219 --> 00:24:31,511 - Da! - Să mergem! 413 00:24:31,512 --> 00:24:33,138 - O să fim prinși, auziți? - Da? 414 00:24:33,139 --> 00:24:34,639 - Încetați! - Să o facem! 415 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 Încetează! Bebelușule! 416 00:24:37,101 --> 00:24:38,018 APEL 417 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 Stați pe loc! 418 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 Ești în regulă? 419 00:24:43,608 --> 00:24:44,941 Da. 420 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 Bine că i-ai ținut până am ajuns aici. 421 00:24:48,029 --> 00:24:50,113 Tu, tipul din pădure. 422 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 Ce dracu'? 423 00:24:52,491 --> 00:24:55,285 Pot să explic totul. 424 00:24:55,286 --> 00:24:57,246 Explici totul polițiștilor. 425 00:24:58,748 --> 00:25:01,834 Se pare că i-ai prins în flagrant, nu? 426 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 Bună treabă, Rem! 427 00:25:06,631 --> 00:25:07,965 Rem? 428 00:25:08,925 --> 00:25:10,175 Da! 429 00:25:10,176 --> 00:25:11,927 Da, așa s-a întâmplat! 430 00:25:11,928 --> 00:25:15,096 I-am prins în flagrant și m-am luptat cu ei până ai venit tu. Exact! 431 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 - Bine, să mergem! - Da, ia-l. 432 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 Nu încerca nimic prostesc, durule. 433 00:25:22,063 --> 00:25:23,939 Îți amintești ce s-a întâmplat data trecută? 434 00:25:23,940 --> 00:25:25,482 Remy, sună la poliție. 435 00:25:25,483 --> 00:25:26,692 Da. 436 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 Bine, să te securizăm aici, amice. 437 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 Remy? 438 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 Tu urmezi, cucoană. 439 00:25:43,042 --> 00:25:45,585 Ai dreptate, ăsta e al meu. 440 00:25:45,586 --> 00:25:47,964 Altfel, totul a fost degeaba. 441 00:25:49,799 --> 00:25:50,966 Măi să fie! 442 00:25:50,967 --> 00:25:53,134 Mie îmi ajunge! Să plecăm dracu' de aici! 443 00:25:53,135 --> 00:25:55,637 - Da, hai să curățăm tot rahatul! - Bine. 444 00:25:55,638 --> 00:25:57,430 Trebuie să-l luăm pe ticălosul ăsta cu noi. 445 00:25:57,431 --> 00:25:59,891 Bănuiesc că nu se sfiește nimeni să mă ajute să-l car. 446 00:25:59,892 --> 00:26:00,977 Taci, haide! 447 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 Stingeți-l, la naiba! 448 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 Du-te dracu'! 449 00:26:50,860 --> 00:26:54,405 Du-te dracu', Léonard! 450 00:27:02,246 --> 00:27:05,081 - Am reușit! - Da! 451 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 Cât am luat, Ruth? 452 00:27:06,500 --> 00:27:10,378 Bun. Primul rezervor e plin, al doilea rezervor e aproape 90%. 453 00:27:10,379 --> 00:27:12,547 - Da! - Deci, cu prețurile internaționale... 454 00:27:12,548 --> 00:27:15,009 - Pentru Dumnezeu, cât? - Da, cât? 455 00:27:16,177 --> 00:27:19,263 În jur de 8 milioane. 456 00:27:20,598 --> 00:27:23,308 Opt milioane de dolari, înseamnă cam trei milioane fiecare. 457 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 Opt milioane de dolari! 458 00:27:27,730 --> 00:27:29,689 Da. Mike, e în regulă cu Boston? 459 00:27:29,690 --> 00:27:33,109 Da, e în regulă, cu toate problemele pe care le-am avut. 460 00:27:33,110 --> 00:27:36,029 Cu bătrânul, cu Charlie și Brody. 461 00:27:36,030 --> 00:27:38,574 - Suntem bogați! - Da! 462 00:27:41,869 --> 00:27:45,372 Nu e Remy. Tipul n-ar răni un țânțar dacă l-ar mușca. 463 00:27:45,373 --> 00:27:47,248 Are dreptate. 464 00:27:47,249 --> 00:27:48,750 Remy e un băiat bun. 465 00:27:48,751 --> 00:27:50,251 Sunt sigură că e, dle Bouchard. 466 00:27:50,252 --> 00:27:52,962 Doar că nu a fost în apele lui în ultima vreme. 467 00:27:52,963 --> 00:27:54,714 Dnă detectiv, am găsit pete de sânge. 468 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 La dracu'! 469 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 Mulțumesc! 470 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 Asta îți aparține? 471 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 Domnule Bouchard. 472 00:28:07,645 --> 00:28:09,939 E bâta ta sau a fiului tău? 473 00:28:14,985 --> 00:28:15,903 E a mea. 474 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Eu l-am ucis pe Orval Steeks. 475 00:28:21,617 --> 00:28:22,827 Serios? 476 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 Întoarceți-vă, domnule! 477 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 Dați-mi mâinile! 478 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 Ruth! În sfârșit! 479 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 E teafăr? 480 00:28:43,764 --> 00:28:47,977 E încă în comă, dar nu sunt urme de leziuni cerebrale. 481 00:28:49,145 --> 00:28:50,395 Martin e în stare stabilă. 482 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 Slavă Domnului! 483 00:28:53,399 --> 00:28:54,733 Slavă Domnului! 484 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 Mulțumesc, Florence. 485 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 Totul va fi bine. 486 00:29:37,693 --> 00:29:39,069 Bună, Marty. 487 00:29:40,571 --> 00:29:42,031 A trecut ceva timp. 488 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 Dar vestea bună e 489 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 că avem tot timpul să recuperăm. 490 00:29:58,756 --> 00:30:02,842 Salutare! Dacă vrei să vezi scene nedifuzate din Cu lipici... la bani, 491 00:30:02,843 --> 00:30:06,095 apasă pe pictograma X-Ray de pe ecran 492 00:30:06,096 --> 00:30:08,431 folosind internetul sau telefonul mobil, 493 00:30:08,432 --> 00:30:11,184 ca să ai acces la clipuri exclusive și nu doar atât. 494 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 Va fi foarte amuzant! 495 00:30:46,387 --> 00:30:48,388 {\an8}Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 496 00:30:48,389 --> 00:30:50,474 Redactor: Cristian Brînză.