1
00:00:06,632 --> 00:00:08,217
Mike?
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
Proastă mișcare, Acadea.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,598
ACEASTA NU E DELOC ADEVĂRATA POVESTE
A MARELUI JAF DE SIROP DE ARȚAR CANADIAN
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,434
Ne vedem în curând.
5
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
- La dracu'!
- Nu!
6
00:00:18,978 --> 00:00:21,105
- Dumnezeule!
- Doamne!
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
Dumnezeule!
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,944
CAPITOLUL ȘASE
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,780
- Dumnezeule!
- Chem o ambulanță.
10
00:00:30,114 --> 00:00:32,032
E moartă, Remy!
11
00:00:32,199 --> 00:00:34,325
- Ce? Nu poate fi.
- Trebuie să curățăm asta.
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
- Nu e un castron cu supă, Mike!
- Scăpăm de cadavru.
13
00:00:36,871 --> 00:00:37,954
Apoi, abandonez mașina.
14
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Să scăpăm? N-am omorât-o noi!
15
00:00:39,874 --> 00:00:42,083
Căzătura... Podeaua a ucis-o!
16
00:00:42,084 --> 00:00:44,836
- Sună la poliție!
- Și cum ne explicăm prezența aici?
17
00:00:44,837 --> 00:00:46,629
Dacă sunăm pe oricine, totul e anulat.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,174
Bine, oricum nu vreau să fac asta!
Mike e un ucigaș!
19
00:00:49,175 --> 00:00:51,301
Oricum, pică tot.
Boston e pe drum să ne îngroape.
20
00:00:51,302 --> 00:00:53,220
- Trebuie să plecăm din oraș.
- Orval, Bo.
21
00:00:53,345 --> 00:00:54,679
Aproape că și eu și Gary!
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,390
A încercat deja
să omoare jumătate din Canada!
23
00:00:57,391 --> 00:00:59,684
O târăsc eu. Voi...
24
00:00:59,685 --> 00:01:01,936
- Voi curățați podeaua!
- N-am terminat încă!
25
00:01:01,937 --> 00:01:04,355
- Îmi trebuie siropul ăla!
- Nu se poate, Ruth!
26
00:01:04,356 --> 00:01:06,941
- Totul a picat.
- Fac jaful ăsta!
27
00:01:06,942 --> 00:01:08,777
Charlie e pe drum. Vă știe numele.
28
00:01:08,778 --> 00:01:10,153
Remy, ajută-mă puțin!
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,905
Nu-l părăsesc pe Martin!
30
00:01:11,906 --> 00:01:15,074
Remy, ajutor! Trage! Spală!
31
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
Nu pot să merg, am de lucru în seara asta.
32
00:01:16,952 --> 00:01:18,620
Și mâine e Ziua Recoltei.
33
00:01:18,621 --> 00:01:20,622
Ziua Recoltei? Ziua Recoltei!
34
00:01:20,623 --> 00:01:22,791
Viața mea e aici. Tata are nevoie de mine!
35
00:01:22,792 --> 00:01:25,210
Nu înțelegi? Ești mort, tatăl tău e mort.
36
00:01:25,211 --> 00:01:27,420
Nurcile sunt moarte.
Charlie o să te găsească.
37
00:01:27,421 --> 00:01:30,841
Te va face să furi pentru el
și apoi vă va ucide pe toți.
38
00:01:32,468 --> 00:01:35,720
Vă dau fiecăruia câte o mie
dacă trageți de prelata asta.
39
00:01:35,721 --> 00:01:37,889
- Visezi!
- În niciun caz!
40
00:01:37,890 --> 00:01:41,518
Cu lipici... la bani
41
00:01:41,519 --> 00:01:43,603
Remy, ajută-mă să golesc congelatorul!
42
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Apucă de picioare!
43
00:01:46,524 --> 00:01:49,108
Câți bani vrea Boston
ca să ne lase în viață?
44
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
Ca să ne lase în pace, Mike.
De cât ar avea nevoie Boston?
45
00:01:52,446 --> 00:01:54,030
Mai mult decât îți imaginezi!
46
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
Remy, apucă de cadavru, ajută-mă!
47
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
Ziua Recoltei, Remy.
48
00:01:59,036 --> 00:02:00,036
În regulă...
49
00:02:00,037 --> 00:02:02,831
Gândește-te! Toți sunt la petrecere.
E perfect!
50
00:02:02,832 --> 00:02:04,040
Apucați piciorul!
51
00:02:04,041 --> 00:02:06,709
- Nu e perfect, e nașpa!
- În regulă, Bo.
52
00:02:06,710 --> 00:02:09,462
- Gata.
- Bo avea dreptate, trebuie mai mult!
53
00:02:09,463 --> 00:02:10,964
Să mărim numărul butoaielor.
54
00:02:10,965 --> 00:02:13,132
E prea lent să le miști cu mâna.
55
00:02:13,133 --> 00:02:14,592
Trebuie să le unim în lanț.
56
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
- Ca pe copaci. Așa merge!
- E o porcărie!
57
00:02:18,222 --> 00:02:19,931
E imposibil. La dracu'!
58
00:02:19,932 --> 00:02:23,477
Cât stau fermierii la petrecere
după ce pleacă din depozit?
59
00:02:23,602 --> 00:02:25,270
Habar n-am.
60
00:02:25,271 --> 00:02:27,730
Duc siropul până la prânz,
petrec până se întunecă.
61
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
- Doar nu te gândești la...
- Ba mă gândesc.
62
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
Îi jefuim mâine.
63
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
Mâine, în timpul zilei.
64
00:02:33,696 --> 00:02:34,696
Jaful e anulat.
65
00:02:34,697 --> 00:02:36,531
Tot ce ne trebuie e o...
66
00:02:36,532 --> 00:02:39,743
- Nu o fac.
- Ne trebuie doar o cisternă.
67
00:02:40,160 --> 00:02:41,328
- O cisternă?
- Exact!
68
00:02:41,453 --> 00:02:43,663
Nu avem de unde lua o cisternă.
69
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
- Cister...
- Știi ferma de lactate...
70
00:02:45,291 --> 00:02:48,209
- ... care mirosea a rahat?
- Nu-mi amintesc de...
71
00:02:48,210 --> 00:02:52,923
- Da, ferma de lactate, și?
- Fermele de lactate au cisterne.
72
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
- Și sunt sigure pentru alimente.
- Exact.
73
00:02:55,676 --> 00:02:57,010
- Da, așa e!
- Da!
74
00:02:57,011 --> 00:02:58,720
Nu fur o cisternă.
75
00:02:58,721 --> 00:03:00,305
Haide!
76
00:03:00,306 --> 00:03:02,640
- Nu fur o cisternă!
- Haide!
77
00:03:02,641 --> 00:03:05,476
- Ești singurul care poate.
- Haide!
78
00:03:05,477 --> 00:03:06,769
- Haide!
- Te rog, omule!
79
00:03:06,770 --> 00:03:08,479
Haide, avem nevoie de ea!
80
00:03:08,480 --> 00:03:11,983
- Avem nevoie de ea!
- Nu fur o cisternă!
81
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
Haide, Acadea!
82
00:03:14,987 --> 00:03:15,945
La dracu'!
83
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
ZIUA RECOLTEI
84
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
Ascultă, ai avut dreptate.
85
00:03:22,328 --> 00:03:25,080
M-am gândit. Ai avut dreptate cu tot.
86
00:03:25,623 --> 00:03:28,250
Mereu a fost despre ei.
87
00:03:29,627 --> 00:03:31,669
Nu-mi place să recunosc,
dar am uitat asta.
88
00:03:31,670 --> 00:03:33,087
E în regulă, tată.
89
00:03:33,088 --> 00:03:36,799
Mi s-au dat responsabilități mari
și i-am dezamăgit. Și pe tine.
90
00:03:36,800 --> 00:03:40,136
- Nu m-ai dezamăgit.
- Te rog.
91
00:03:40,137 --> 00:03:43,223
Diseară, la petrecere,
îmi anunț pensionarea.
92
00:03:44,058 --> 00:03:45,392
E timpul tău acum.
93
00:03:46,810 --> 00:03:48,311
Timpul meu?
94
00:03:48,312 --> 00:03:54,275
Da, lasă-mă să termin centrul
de informare turistică, moștenirea mea.
95
00:03:54,276 --> 00:03:56,195
Dar mă retrag diseară, la petrecere.
96
00:03:56,320 --> 00:03:58,614
Voi anunța că tu preiei locul definitiv.
97
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
Ce spui?
98
00:04:03,702 --> 00:04:07,581
Încă un mare bărbat Gauthier!
99
00:04:08,499 --> 00:04:09,667
Deci...
100
00:04:11,085 --> 00:04:12,919
Tată, sigur!
101
00:04:12,920 --> 00:04:14,504
Bineînțeles.
102
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
Mulțumesc foarte mult!
103
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
Bună!
104
00:04:24,181 --> 00:04:25,683
Bună!
105
00:04:26,308 --> 00:04:29,852
Am ceva să-ți arăt
și nu vreau să te superi.
106
00:04:29,853 --> 00:04:32,398
Te rog, nu te supăra.
107
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
În cartea asta e tot ce-ți trebuie.
108
00:04:37,695 --> 00:04:40,823
Programul tău de filme,
mirosurile care-ți plac...
109
00:04:41,949 --> 00:04:44,075
de unde să-ți iei loțiunea pentru degete.
110
00:04:44,076 --> 00:04:45,285
Pentru că...
111
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Pentru că s-ar putea să nu mă mai întorc.
112
00:04:50,499 --> 00:04:54,128
Astăzi vreau să fac ceva important.
113
00:04:54,837 --> 00:04:57,130
Trebuie să încerc să fac totul cum era.
114
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
Ne-a fost bine, nu?
115
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
Numai că...
116
00:05:04,596 --> 00:05:06,015
Ce-a fost asta?
117
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
Tocmai m-ai...
118
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Fă-o din nou.
119
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
Martin, strânge-mi mâna!
120
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
Haide, fă-o din nou.
121
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
Fă-o din nou, strânge-mă de mână!
122
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
Flo, vino încoace!
123
00:05:33,751 --> 00:05:35,419
Martin se trezește!
124
00:05:36,253 --> 00:05:37,920
Ruth, ce se întâmplă?
125
00:05:37,921 --> 00:05:40,840
M-a strâns de mână. Se întoarce la mine!
126
00:05:40,841 --> 00:05:42,925
Verifică-ți mașinăria de rahat.
127
00:05:42,926 --> 00:05:44,927
- Se întoarce!
- Ești sigură?
128
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
- Nu e una din...
- Da, sunt sigură.
129
00:05:47,056 --> 00:05:48,431
Ce spun mașinăriile?
130
00:05:48,432 --> 00:05:50,308
Aici, Martin.
131
00:05:50,309 --> 00:05:51,601
Ce spun mașinăriile?
132
00:05:51,602 --> 00:05:54,145
Marty, vreau doar să mă strângi de mână
133
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
- ... dacă mă auzi...
- Știam eu!
134
00:05:59,068 --> 00:06:02,236
- Da.
- Ruth, ascultă-mă!
135
00:06:02,237 --> 00:06:04,572
Ar putea fi o veste bună.
136
00:06:04,573 --> 00:06:06,824
- Dar ar putea...
- Ce-ar putea să fie?
137
00:06:06,825 --> 00:06:08,826
- E bună.
- Asta ar putea fi...
138
00:06:08,827 --> 00:06:14,374
Cineva în starea lui,
mâinile pulsează chiar înainte...
139
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
Ar putea fi pe moarte.
140
00:06:18,420 --> 00:06:20,213
M-a strâns de mână!
141
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Trebuie să facem niște teste.
Ruth, vreau să aștepți afară.
142
00:06:23,092 --> 00:06:24,342
S-ar putea să dureze puțin.
143
00:06:24,343 --> 00:06:25,636
Ruth, așteaptă pe hol.
144
00:06:26,303 --> 00:06:28,846
Ruth, te sun când am nevoie de tine, bine?
145
00:06:28,847 --> 00:06:31,516
- Du-te, pleacă!
- Sună-mă imediat ce știi.
146
00:06:31,517 --> 00:06:33,309
Tot ce-ți trebuie e în cartea aia.
147
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
- În regulă.
- Te iubesc, Marty!
148
00:07:05,801 --> 00:07:07,970
- Bună ziua!
- Bună, doamnelor polițist!
149
00:07:08,595 --> 00:07:09,555
Cu ce vă pot ajuta?
150
00:07:10,013 --> 00:07:12,265
Am trecut pe aici ieri,
dar nu era nimeni acasă.
151
00:07:12,266 --> 00:07:15,184
Păcat. Îmi pare rău
că v-am dat bătaie de cap!
152
00:07:15,185 --> 00:07:17,437
Era o mașină pe alee.
153
00:07:17,938 --> 00:07:19,523
Cu numere de Massachusetts.
154
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
Deținută de o anume Bo Shea.
155
00:07:22,609 --> 00:07:25,820
Această Bo are și cazier.
156
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
Mă bucur că n-am fost acasă.
Sună înspăimântător.
157
00:07:30,701 --> 00:07:33,327
Bo Shea. Membră renumită
a clanului mafiot Devaney.
158
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
Asociați cunoscuți, Michael Byrne.
159
00:07:36,290 --> 00:07:37,582
Tu ești ăsta?
160
00:07:37,583 --> 00:07:39,500
- Nu am ochelarii.
- Seamănă cu tine.
161
00:07:39,501 --> 00:07:42,879
La fel și portretul unui bărbat
căutat pentru tentativă de omor în pădure.
162
00:07:42,880 --> 00:07:46,216
Ăla nu erai tot tu, nu-i așa?
163
00:07:48,635 --> 00:07:50,219
Deja nu mai este o glumă.
164
00:07:50,220 --> 00:07:53,389
Bravo, serios.
Toate chestiile astea sunt foarte...
165
00:07:53,390 --> 00:07:57,101
Deci, aveți mandat? Mandat, da?
166
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
Adică, nu aveți nevoie de așa ceva?
167
00:07:59,104 --> 00:08:01,481
Așa mă gândeam și eu.
168
00:08:01,607 --> 00:08:02,690
Stai pe loc!
169
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
- Ce...
- Nu te mișca!
170
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
Nu, aia...
171
00:08:07,196 --> 00:08:08,738
- Nu te mișca!
- Aia e vopsea!
172
00:08:08,739 --> 00:08:10,323
- Treci acolo!
- Vă trebuie mandat.
173
00:08:10,324 --> 00:08:13,451
Ba nu! Am motive întemeiate
să cred că cineva e în pericol!
174
00:08:13,452 --> 00:08:14,994
- Nimeni nu e-n pericol.
- Stai!
175
00:08:14,995 --> 00:08:18,080
- Vă purtați ridicol, dnă ofițer.
- Du-te!
176
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
Bine, calmează-te!
177
00:08:19,082 --> 00:08:21,542
- Sunt calm, vă purtați prostește.
- Rămâi acolo!
178
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
- E doar vopsea.
- Du-te, deschide-o!
179
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
Haide!
180
00:08:36,350 --> 00:08:38,143
Rahat!
181
00:08:41,271 --> 00:08:43,272
V-am spus, doar vopsea.
182
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
Da...
183
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
Ce pui la cale?
184
00:08:50,614 --> 00:08:52,865
Nu pun la cale nimic.
Am venit să ud plantele.
185
00:08:52,866 --> 00:08:54,200
Serios?
186
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
Pregătește-te, pentru că te vom urmări.
187
00:08:58,288 --> 00:09:01,958
Și când am mandatul,
intru și voi găsi ceva.
188
00:09:01,959 --> 00:09:03,709
Bine? Mereu găsesc.
189
00:09:03,710 --> 00:09:05,836
Chiar așa? În congelatorul meu gol?
190
00:09:05,837 --> 00:09:09,966
Sau vorbiți despre o tentativă de omor
pe care n-o puteți dovedi?
191
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
Pentru uciderea lui Orval Steeks.
192
00:09:15,264 --> 00:09:17,140
Sună distractiv. Ne vedem atunci.
193
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
Ce dracu'?
194
00:09:40,539 --> 00:09:41,748
Acadea de rahat!
195
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
Ratatul naibii!
196
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
Da, în regulă.
197
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Mulțumesc, Rem.
198
00:09:51,425 --> 00:09:53,010
O țară de rahat!
199
00:09:57,639 --> 00:09:59,308
Da! La dracu', da!
200
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Un alt an bogat.
201
00:10:09,359 --> 00:10:12,111
Da, târfă nenorocită!
202
00:10:12,112 --> 00:10:14,948
Hai la Mikey!
203
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
Bine.
204
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
În regulă.
205
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
Bine, Mikey, băiete. Poți s-o faci!
206
00:10:24,249 --> 00:10:25,208
Poftim!
207
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
Mulțumesc din nou
pentru contribuție, Josée.
208
00:10:42,225 --> 00:10:43,435
La dracu'!
209
00:10:46,980 --> 00:10:47,897
Ce e?
210
00:10:47,898 --> 00:10:50,608
Trebuia să mă iei. Ai întârziat.
211
00:10:50,609 --> 00:10:52,443
Da, mă ocup de chestii, ca de obicei.
212
00:10:52,444 --> 00:10:54,946
Da... în întârziere, ca de obicei.
213
00:10:55,530 --> 00:10:56,697
SIROP DE ARȚAR PUR
214
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
De la Asociație pentru tine.
215
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
Ascultați-mă cu toții!
216
00:11:08,835 --> 00:11:11,670
A fost ultimul camion, domnilor.
217
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
Da!
218
00:11:12,756 --> 00:11:16,759
Să închidem
și să mergem la petrecere, băieți!
219
00:11:16,760 --> 00:11:20,721
Să mergem! Da!
220
00:11:20,722 --> 00:11:23,140
Bine, pe aici, băieți. Haideți!
221
00:11:23,141 --> 00:11:24,350
Haideți!
222
00:11:24,351 --> 00:11:25,393
Da!
223
00:11:25,394 --> 00:11:28,104
Gary, ai avut o zi mare.
224
00:11:28,105 --> 00:11:31,273
Du-te, te prind din urmă
după ce încui totul.
225
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
Ești sigur, amice?
226
00:11:32,651 --> 00:11:35,111
- Adică, eu sunt începătorul...
- Haide!
227
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
E prima ta Zi a Recoltei.
Distracție plăcută!
228
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
Poate fi destul de sălbatic, nu?
229
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
- Serios?
- Da!
230
00:11:42,369 --> 00:11:44,870
Bine, partenere, nu întârzia prea mult.
231
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- Îți păstrez o bere.
- Da!
232
00:11:52,754 --> 00:11:53,588
Bine.
233
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
CENTRUL DE INFORMARE TURISTICĂ
LÉONARD GAUTHIER
234
00:12:00,220 --> 00:12:01,263
Distracție plăcută!
235
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
Trebuie să te porți frumos cu el.
236
00:12:12,941 --> 00:12:15,484
- E în regulă.
- E speriat și supărat!
237
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
Așa se întâmplă
când ucizi prietenii oamenilor.
238
00:12:18,947 --> 00:12:20,490
Ne-ai mințit.
239
00:12:21,992 --> 00:12:24,619
Ai spus că petrecerea e în afara locației.
E după colț.
240
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
În afara locației.
241
00:12:26,830 --> 00:12:28,748
Al dracu' de ridicol. N-o să meargă!
242
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
În fiecare an, Mike,
merg la aceeași baracă,
243
00:12:32,544 --> 00:12:35,045
beau aceeași bere de rahat
până se îmbată muci
244
00:12:35,046 --> 00:12:36,965
și apoi se prefac că sărbătoresc
245
00:12:37,090 --> 00:12:39,467
faptul că Asociația le fură siropul.
246
00:12:39,468 --> 00:12:40,926
E jalnic,
247
00:12:40,927 --> 00:12:44,264
dar o fac pentru că nu au de ales.
248
00:12:45,265 --> 00:12:46,849
Și o fac până se întunecă.
249
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
Cum a spus Remy, avem ore întregi.
250
00:12:55,484 --> 00:12:57,903
În miezul zilei,
semnalizează cu o lanternă.
251
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
O echipă pe cinste!
252
00:13:48,954 --> 00:13:50,538
Scuzați-mă. Bună ziua!
253
00:13:50,539 --> 00:13:52,790
- Tu ești Gary? Sunt tatăl lui Remy.
- Bună!
254
00:13:52,791 --> 00:13:54,583
Domnule Bouchard.
255
00:13:54,584 --> 00:13:57,419
Maurice. L-ai văzut pe uriaș?
256
00:13:57,420 --> 00:13:59,046
A fost așa ocupat în ultima vreme,
257
00:13:59,047 --> 00:14:01,757
voiam doar să beau un pahar cu el.
258
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
Vine imediat. Închide depozitul.
259
00:14:04,761 --> 00:14:07,054
- Vreți să-l sun?
- Nu.
260
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
O să-l văd în curând.
261
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
Mi-a părut bine!
262
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
Bine, știi ce faci?
263
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
Nu chiar...
264
00:14:27,576 --> 00:14:30,620
- Remy, ai luat...
- Furtunul și cheie. Bifat.
265
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
- Așa cum lipim în curtea mea.
- Da.
266
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
În regulă.
267
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
- Nu am mai lipit în curtea ta.
- O faci acum.
268
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
- Să te ia naiba, Léonard!
- Da!
269
00:15:02,277 --> 00:15:05,863
Bine! Aspirație, reumplere, curățare!
270
00:15:05,864 --> 00:15:07,907
- Hai s-o facem!
- Da, doamnă!
271
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
Hai, Mike, ajută-ne!
272
00:15:10,410 --> 00:15:12,036
Da, sunt aici!
273
00:15:12,037 --> 00:15:12,954
Ajut.
274
00:15:13,496 --> 00:15:14,873
NICIUN MESAJ
275
00:15:19,419 --> 00:15:20,295
În regulă.
276
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
- Deocamdată nu iese nimic.
- Începe.
277
00:15:23,673 --> 00:15:25,383
- Vine siropul.
- Bine.
278
00:15:26,718 --> 00:15:28,510
Haide!
279
00:15:28,511 --> 00:15:29,511
În regulă.
280
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
Unde e?
281
00:15:31,056 --> 00:15:33,516
Unde e nenorocitul de sirop? Unde este?
282
00:15:34,476 --> 00:15:36,644
- Unde e mama lui de sirop?
- O să vină.
283
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
Bună, Ruth, ce dracu'?
284
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
Taci!
285
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Da!
286
00:15:43,777 --> 00:15:46,028
- Da, scumpule.
- Hai, frate!
287
00:15:46,029 --> 00:15:47,613
- Haide!
- Haide, vino!
288
00:15:47,614 --> 00:15:48,907
Da, am reușit!
289
00:15:55,997 --> 00:15:58,499
Bine, gașcă.
290
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Vă rog!
291
00:15:59,501 --> 00:16:02,086
- Luați loc, vă rog.
- Vă rog, toată lumea.
292
00:16:02,087 --> 00:16:04,004
Luați loc, vă rog!
293
00:16:04,005 --> 00:16:05,340
Vă mulțumesc, oameni buni!
294
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
Dragii mei producători
de sirop de arțar...
295
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Bine. Câte sunt pline?
296
00:16:43,002 --> 00:16:47,840
În aceste momente grele,
ne-am mărit robinetele cu 10%.
297
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
Și mi-am micșorat contul bancar cu 50%.
298
00:16:51,511 --> 00:16:52,970
Nu, haideți.
299
00:16:52,971 --> 00:16:56,557
Știți toți că Asociația a creat
o plasă de siguranță...
300
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
Pentru cine? Pentru tine și fiul tău?
301
00:17:01,396 --> 00:17:04,190
Bine, mă rog. În legătură cu asta.
302
00:17:05,900 --> 00:17:09,194
În mod normal, Ziua Recoltei
e o zi de sărbătoare,
303
00:17:09,195 --> 00:17:13,658
dar acum avem lucruri
importante de discutat.
304
00:17:14,701 --> 00:17:15,660
Micuțule!
305
00:17:16,619 --> 00:17:19,538
Nu ți-am spus să nu muncești prea mult?
306
00:17:19,539 --> 00:17:22,374
Tată, ce cauți aici?
307
00:17:22,375 --> 00:17:23,752
Încerc să beau cu...
308
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
Tu...
309
00:17:27,464 --> 00:17:28,465
Ce...
310
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
Ce se întâmplă aici?
311
00:17:32,343 --> 00:17:34,636
Nimic, exercițiu de antrenament.
312
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
- Doar mă antrenez.
- Te antrenezi?
313
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
Pentru ce?
314
00:17:43,313 --> 00:17:46,440
Pe tine te cunosc.
315
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
Ai venit la mine acasă.
316
00:17:50,570 --> 00:17:54,198
Și tu erai la restaurant. De ziua lui.
317
00:17:54,199 --> 00:17:55,783
A vorbit cu tine și apoi...
318
00:17:55,784 --> 00:17:57,493
Tată, e în regulă. Du-te acasă!
319
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
Calmați-vă, dle,
suntem toți prieteni aici.
320
00:18:00,330 --> 00:18:01,581
Nu faceți vreo prostie.
321
00:18:02,123 --> 00:18:03,499
- Mike.
- Stai pe loc
322
00:18:03,500 --> 00:18:05,376
sau chem chiar eu poliția!
323
00:18:07,420 --> 00:18:08,421
Pune-mă la încercare!
324
00:18:09,255 --> 00:18:10,423
Mike...
325
00:18:36,741 --> 00:18:38,451
Se întrevede schimbarea.
326
00:18:40,411 --> 00:18:44,666
Și nu va fi ușor
pentru niciunul dintre noi.
327
00:18:50,380 --> 00:18:51,339
Pot să-ți explic.
328
00:18:52,966 --> 00:18:54,008
Fac eu ceva greșit.
329
00:18:55,176 --> 00:18:56,469
Și îmi pare rău.
330
00:18:57,470 --> 00:18:59,848
N-o să spui nimănui, nu?
331
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
La asta am ajuns?
332
00:19:05,186 --> 00:19:09,649
Orice ați face, când terminați,
lăsați-mi băiatul în pace.
333
00:19:10,483 --> 00:19:12,902
Îl voi proteja pentru că îl iubesc.
334
00:19:13,611 --> 00:19:15,363
Dar voi doi...
335
00:19:22,537 --> 00:19:25,915
Lucrez la Asociație de peste 40 de ani.
336
00:19:27,292 --> 00:19:31,546
Și niciodată n-am văzut
corupția pe care o văd azi.
337
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
Și este numai vina mea.
338
00:19:35,091 --> 00:19:37,427
Am încercat să las
să înceapă un nou regim.
339
00:19:38,136 --> 00:19:40,847
Dar fiul meu a abuzat de sistem.
340
00:19:41,764 --> 00:19:44,433
Amenzile erau menite să fie ocazionale.
341
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
Din păcate,
le-a transformat în ceva personal.
342
00:19:47,437 --> 00:19:49,897
Nu e adevărat. Tată, ce dracu'?
343
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
Nu, încetează.
344
00:19:51,149 --> 00:19:54,943
Nu îngreuna lucrurile.
345
00:19:54,944 --> 00:19:58,322
Văzând eu însumi abuzul de putere,
346
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
am insistat ca Léo să renunțe
la funcția de director-șef.
347
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
Și, din datorie față de voi,
348
00:20:03,536 --> 00:20:08,541
îmi voi revendica cu umilință postul
și voi conduce asociația spre viitor!
349
00:20:09,667 --> 00:20:10,793
Amândoi sunteți corupți!
350
00:20:11,419 --> 00:20:14,255
Îmi vreau siropul înapoi, dobitocilor!
351
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
Unul e gata, scumpule.
352
00:20:19,886 --> 00:20:21,929
Haide, scumpule! Haide!
353
00:20:21,930 --> 00:20:24,181
- Ce-ai de gând să faci?
- Ce dracu', Remy?
354
00:20:24,182 --> 00:20:26,725
Am văzut cum te uitai la tata.
Ce-ai de gând să faci?
355
00:20:26,726 --> 00:20:28,602
N-o să-mi fac decât treaba.
356
00:20:28,603 --> 00:20:30,187
Tu fă-ți treaba ta și lasă-mă.
357
00:20:30,188 --> 00:20:32,105
- Cum nu i-ai făcut nimic lui Orval?
- Hei!
358
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
- Depășești limitele.
- Încetați!
359
00:20:33,900 --> 00:20:36,026
- Opriți-vă!
- Chiar vrei să faci asta?
360
00:20:36,027 --> 00:20:37,152
Chiar așa?
361
00:20:37,153 --> 00:20:38,487
M-am săturat!
362
00:20:38,488 --> 00:20:40,822
- Spune adevărul măcar o dată!
- Ce adevăr?
363
00:20:40,823 --> 00:20:42,282
Sunteți amândoi niște gunoaie!
364
00:20:42,283 --> 00:20:44,827
Vrem o nouă conducere!
365
00:20:44,953 --> 00:20:46,495
Stați așa!
366
00:20:46,496 --> 00:20:48,455
Ne vrem siropul înapoi!
367
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
Sau ni-l luăm noi dacă trebuie!
368
00:20:51,668 --> 00:20:53,502
Sunt de acord cu voi.
369
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
Nu-l ascultați!
370
00:20:54,837 --> 00:20:56,630
Tati! Tată, ce ai de gând să faci?
371
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
Înapoi la depozit! Ne recuperăm siropul!
372
00:21:01,302 --> 00:21:03,388
Toată lumea la depozit!
373
00:21:05,306 --> 00:21:07,976
Înapoi la depozit!
Mergem să ne luăm siropul!
374
00:21:09,978 --> 00:21:11,437
Haideți să ne luăm siropul!
375
00:21:13,147 --> 00:21:14,065
Opriți-vă!
376
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
Du-te dracu', Léonard!
377
00:21:19,862 --> 00:21:22,030
Opriți-vă, idioților, aproape am terminat!
378
00:21:22,031 --> 00:21:25,076
- Ascult-o, te porți ca un bebeluș!
- Încetează!
379
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
La naiba!
380
00:21:29,664 --> 00:21:31,081
Opriți-vă, idioților!
381
00:21:31,082 --> 00:21:32,000
Ce dracu'?
382
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Taci!
383
00:21:36,629 --> 00:21:38,548
Ai spus că avem ore întregi!
384
00:21:44,470 --> 00:21:47,098
Du-te dracu', Léonard!
385
00:21:50,268 --> 00:21:52,352
- Trebuie să plecăm!
- Nu putem.
386
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Fă ceva!
387
00:22:44,155 --> 00:22:45,406
Ruth...
388
00:23:24,153 --> 00:23:26,279
- Monsieur Bouchard?
- Ce s-a întâmplat?
389
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
Asta am venit să aflăm.
390
00:23:33,204 --> 00:23:34,539
Un pas înapoi, vă rog.
391
00:23:39,293 --> 00:23:42,337
Nu poți lua de acolo. Vor observa.
392
00:23:42,338 --> 00:23:43,798
Nu, n-o să observe.
393
00:23:44,674 --> 00:23:47,093
Vor crede că cineva a uitat
scurgerea asta deschisă.
394
00:23:49,637 --> 00:23:51,680
- Un neîndemânatic.
- Ești un geniu!
395
00:23:51,681 --> 00:23:54,391
Bebelușul și-a revenit.
396
00:23:54,392 --> 00:23:57,102
- Da, lasă-mă în pace.
- Nu te las în pace, Remy.
397
00:23:57,103 --> 00:23:59,980
Nu te las în pace,
nu-l las în pace nici pe tatăl tău,
398
00:23:59,981 --> 00:24:02,274
- ... până nu mă eliberez.
- Nu-l băga în asta.
399
00:24:02,275 --> 00:24:04,234
Opriți-vă, amândoi!
400
00:24:04,235 --> 00:24:07,904
Am încercat să-l scot din asta.
Și-a băgat nasul în treburile noastre.
401
00:24:07,905 --> 00:24:09,656
E un om bun, ca și mine.
402
00:24:09,657 --> 00:24:10,991
- Ești un om bun?
- Da, sunt!
403
00:24:10,992 --> 00:24:13,952
Uită-te în jurul tău, Remy!
E o infracțiune, ești un infractor.
404
00:24:13,953 --> 00:24:15,245
Ești exact ca mine.
405
00:24:15,246 --> 00:24:16,454
Nu sunt ca tine.
406
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
Tu ai venit la mine, îți amintești?
407
00:24:18,124 --> 00:24:21,751
Savuram o masă liniștită
când mi-ai prezentat chestii ilegale.
408
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
Așa că ia-ți morala și bagă-ți-o-n fund!
409
00:24:25,298 --> 00:24:26,965
Strici totul.
410
00:24:26,966 --> 00:24:28,633
- L-ai ucis pe Orval!
- O să fim prinși!
411
00:24:28,634 --> 00:24:30,218
Hai s-o rezolvăm, Remy!
412
00:24:30,219 --> 00:24:31,511
- Da!
- Să mergem!
413
00:24:31,512 --> 00:24:33,138
- O să fim prinși, auziți?
- Da?
414
00:24:33,139 --> 00:24:34,639
- Încetați!
- Să o facem!
415
00:24:34,640 --> 00:24:36,100
Încetează! Bebelușule!
416
00:24:37,101 --> 00:24:38,018
APEL
417
00:24:38,019 --> 00:24:39,270
Stați pe loc!
418
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
Ești în regulă?
419
00:24:43,608 --> 00:24:44,941
Da.
420
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
Bine că i-ai ținut până am ajuns aici.
421
00:24:48,029 --> 00:24:50,113
Tu, tipul din pădure.
422
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
Ce dracu'?
423
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
Pot să explic totul.
424
00:24:55,286 --> 00:24:57,246
Explici totul polițiștilor.
425
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
Se pare că i-ai prins în flagrant, nu?
426
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
Bună treabă, Rem!
427
00:25:06,631 --> 00:25:07,965
Rem?
428
00:25:08,925 --> 00:25:10,175
Da!
429
00:25:10,176 --> 00:25:11,927
Da, așa s-a întâmplat!
430
00:25:11,928 --> 00:25:15,096
I-am prins în flagrant și m-am luptat
cu ei până ai venit tu. Exact!
431
00:25:15,097 --> 00:25:18,351
- Bine, să mergem!
- Da, ia-l.
432
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
Nu încerca nimic prostesc, durule.
433
00:25:22,063 --> 00:25:23,939
Îți amintești ce s-a întâmplat
data trecută?
434
00:25:23,940 --> 00:25:25,482
Remy, sună la poliție.
435
00:25:25,483 --> 00:25:26,692
Da.
436
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
Bine, să te securizăm aici, amice.
437
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Remy?
438
00:25:32,782 --> 00:25:34,742
Tu urmezi, cucoană.
439
00:25:43,042 --> 00:25:45,585
Ai dreptate, ăsta e al meu.
440
00:25:45,586 --> 00:25:47,964
Altfel, totul a fost degeaba.
441
00:25:49,799 --> 00:25:50,966
Măi să fie!
442
00:25:50,967 --> 00:25:53,134
Mie îmi ajunge! Să plecăm dracu' de aici!
443
00:25:53,135 --> 00:25:55,637
- Da, hai să curățăm tot rahatul!
- Bine.
444
00:25:55,638 --> 00:25:57,430
Trebuie să-l luăm
pe ticălosul ăsta cu noi.
445
00:25:57,431 --> 00:25:59,891
Bănuiesc că nu se sfiește nimeni
să mă ajute să-l car.
446
00:25:59,892 --> 00:26:00,977
Taci, haide!
447
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
Stingeți-l, la naiba!
448
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
Du-te dracu'!
449
00:26:50,860 --> 00:26:54,405
Du-te dracu', Léonard!
450
00:27:02,246 --> 00:27:05,081
- Am reușit!
- Da!
451
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
Cât am luat, Ruth?
452
00:27:06,500 --> 00:27:10,378
Bun. Primul rezervor e plin,
al doilea rezervor e aproape 90%.
453
00:27:10,379 --> 00:27:12,547
- Da!
- Deci, cu prețurile internaționale...
454
00:27:12,548 --> 00:27:15,009
- Pentru Dumnezeu, cât?
- Da, cât?
455
00:27:16,177 --> 00:27:19,263
În jur de 8 milioane.
456
00:27:20,598 --> 00:27:23,308
Opt milioane de dolari,
înseamnă cam trei milioane fiecare.
457
00:27:23,309 --> 00:27:24,977
Opt milioane de dolari!
458
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
Da. Mike, e în regulă cu Boston?
459
00:27:29,690 --> 00:27:33,109
Da, e în regulă, cu toate problemele
pe care le-am avut.
460
00:27:33,110 --> 00:27:36,029
Cu bătrânul, cu Charlie și Brody.
461
00:27:36,030 --> 00:27:38,574
- Suntem bogați!
- Da!
462
00:27:41,869 --> 00:27:45,372
Nu e Remy. Tipul n-ar răni un țânțar
dacă l-ar mușca.
463
00:27:45,373 --> 00:27:47,248
Are dreptate.
464
00:27:47,249 --> 00:27:48,750
Remy e un băiat bun.
465
00:27:48,751 --> 00:27:50,251
Sunt sigură că e, dle Bouchard.
466
00:27:50,252 --> 00:27:52,962
Doar că nu a fost în apele lui
în ultima vreme.
467
00:27:52,963 --> 00:27:54,714
Dnă detectiv, am găsit pete de sânge.
468
00:27:54,715 --> 00:27:57,551
La dracu'!
469
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
Mulțumesc!
470
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
Asta îți aparține?
471
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
Domnule Bouchard.
472
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
E bâta ta sau a fiului tău?
473
00:28:14,985 --> 00:28:15,903
E a mea.
474
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
Eu l-am ucis pe Orval Steeks.
475
00:28:21,617 --> 00:28:22,827
Serios?
476
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
Întoarceți-vă, domnule!
477
00:28:26,080 --> 00:28:27,540
Dați-mi mâinile!
478
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
Ruth! În sfârșit!
479
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
E teafăr?
480
00:28:43,764 --> 00:28:47,977
E încă în comă,
dar nu sunt urme de leziuni cerebrale.
481
00:28:49,145 --> 00:28:50,395
Martin e în stare stabilă.
482
00:28:50,396 --> 00:28:51,981
Slavă Domnului!
483
00:28:53,399 --> 00:28:54,733
Slavă Domnului!
484
00:28:56,402 --> 00:28:58,863
Mulțumesc, Florence.
485
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
Totul va fi bine.
486
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
Bună, Marty.
487
00:29:40,571 --> 00:29:42,031
A trecut ceva timp.
488
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
Dar vestea bună e
489
00:29:45,618 --> 00:29:49,663
că avem tot timpul să recuperăm.
490
00:29:58,756 --> 00:30:02,842
Salutare! Dacă vrei să vezi
scene nedifuzate din Cu lipici... la bani,
491
00:30:02,843 --> 00:30:06,095
apasă pe pictograma X-Ray de pe ecran
492
00:30:06,096 --> 00:30:08,431
folosind internetul sau telefonul mobil,
493
00:30:08,432 --> 00:30:11,184
ca să ai acces la clipuri exclusive
și nu doar atât.
494
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
Va fi foarte amuzant!
495
00:30:46,387 --> 00:30:48,388
{\an8}Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu
496
00:30:48,389 --> 00:30:50,474
Redactor: Cristian Brînză.