1
00:00:06,632 --> 00:00:08,217
ไมค์
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,178
พลาดแล้ว พ่ออมยิ้ม
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,598
นี่ไม่ใช่เรื่องจริงของการโจรกรรม
น้ําเชื่อมเมเปิ้ลครั้งใหญ่ของแคนาดา
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,434
แล้วเจอกันเร็วๆ นี้
5
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
- บ้าเอ๊ย
- ไม่นะ ไม่ๆ
6
00:00:18,978 --> 00:00:21,105
- พระเจ้าช่วย
- พระเจ้าช่วย
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,315
พระเจ้าช่วย
8
00:00:24,817 --> 00:00:26,944
บทที่หก
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,529
- พระเจ้าช่วย
- ฉันจะเรียกรถพยาบาล
10
00:00:29,530 --> 00:00:30,780
ผู้ล่าชั้นสูงสุด
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,032
โบตายแล้ว เรมี่
12
00:00:32,199 --> 00:00:34,325
- ไม่นะ จะตายไม่ได้นะ
- เราต้องเก็บกวาด
13
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
- คนนะไม่ใช่ซุปถ้วย ไมค์
- กําจัดศพซะ
14
00:00:36,871 --> 00:00:37,954
ฉันจะกําจัดรถ
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
กําจัดเหรอ เราไม่ได้ฆ่าโบนะ
16
00:00:39,874 --> 00:00:42,083
ตก... พื้นต่างหากที่ฆ่า
17
00:00:42,084 --> 00:00:44,836
- โทรแจ้งตํารวจ
- แล้วจะอธิบายเรื่องที่เรามาอยู่นี่ยังไง
18
00:00:44,837 --> 00:00:46,629
โทรหาใครไม่ได้ทั้งนั้น ไม่งั้นแผนล่ม
19
00:00:46,630 --> 00:00:49,174
ดี ไม่อยากทําอยู่แล้ว ไมค์เป็นฆาตกร
20
00:00:49,175 --> 00:00:51,301
ยังไงก็ล่มอยู่แล้ว บอสตันกําลังจะมาฝังเรา
21
00:00:51,302 --> 00:00:53,220
- เราต้องไปจากเมืองนี้เดี๋ยวนี้
- ออร์วัล โบ
22
00:00:53,345 --> 00:00:54,679
ฉันกับแกรี่ก็เกือบตายด้วย
23
00:00:54,680 --> 00:00:57,390
ไอ้ไมค์รู้จักคนแปดคนในแคนาดา
พยายามฆ่าไปแล้วครึ่งนึง
24
00:00:57,391 --> 00:00:59,684
ฉันจะลากโบ พวกนาย...
25
00:00:59,685 --> 00:01:01,936
- ถูเลือดซะ
- เรายังคุยกันไม่จบ
26
00:01:01,937 --> 00:01:04,355
- ฉันต้องการน้ําเชื่อมนั่น
- แผนล้มเลิกแล้ว รูธ
27
00:01:04,356 --> 00:01:06,941
- ทุกอย่างล้มเลิก
- ฉันจะปล้น
28
00:01:06,942 --> 00:01:08,777
ชาร์ลีกําลังมา มันรู้ชื่อพวกนายสองคน
29
00:01:08,778 --> 00:01:10,153
เรมี่ ช่วยหน่อยสิวะ
30
00:01:10,154 --> 00:01:11,905
ฉันจะไม่ทิ้งมาร์ตินไป
31
00:01:11,906 --> 00:01:15,074
เรมี่ ช่วยที ดึง ถู
32
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
ฉันไปไม่ได้ คืนนี้ฉันมีงาน
33
00:01:16,952 --> 00:01:18,620
พรุ่งนี้ก็วันฉลองเก็บเกี่ยวแล้ว
34
00:01:18,621 --> 00:01:20,622
วันฉลองเก็บเกี่ยวเหรอ
วันฉลองเก็บเกี่ยว
35
00:01:20,623 --> 00:01:22,791
ทั้งชีวิตฉันอยู่ที่นี่ พ่อฉันต้องการฉัน
36
00:01:22,792 --> 00:01:25,210
ไม่เข้าใจเหรอ
ถ้านายตาย พ่อนายก็ตาย
37
00:01:25,211 --> 00:01:27,420
พวกมิงค์ก็ตาย ชาร์ลีหานายเจอแน่
38
00:01:27,421 --> 00:01:30,841
แล้วมันก็จะสั่งให้นายขโมยให้มัน
แล้วมันก็จะฆ่าพวกนายทุกคน
39
00:01:32,468 --> 00:01:35,720
ฉันจะให้เงินคนละพันดอลลาร์
ถ้าช่วยฉันดึงผ้าใบนี่
40
00:01:35,721 --> 00:01:37,889
- ไม่มีทางหรอก
- ไม่มีทาง
41
00:01:37,890 --> 00:01:41,518
The Sticky โจรกรรมหวานเจี๊ยบ
42
00:01:41,519 --> 00:01:43,603
เรมี่ มาช่วยเคลียร์ตู้แช่แข็งเร็ว
43
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
ยกช่วงล่างขึ้นมาเร็ว
44
00:01:46,524 --> 00:01:49,108
บอสตันจะเอาเงินเท่าไหร่
ถึงจะยอมไว้ชีวิตเรา
45
00:01:49,109 --> 00:01:52,445
ถึงจะไม่ยุ่งกับเรา ไมค์
บอสตันอยากได้เงินเท่าไหร่
46
00:01:52,446 --> 00:01:54,030
เยอะกว่าที่เราหาได้คืนเดียวละกัน
47
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
เรมี่ ยกศพมาเร็ว ช่วยที
48
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
วันฉลองเก็บเกี่ยว เรมี่
49
00:01:59,036 --> 00:02:00,036
โอเค
50
00:02:00,037 --> 00:02:02,831
ลองคิดดู ทุกคนอยู่ที่งานเลี้ยง ดีเลย
51
00:02:02,832 --> 00:02:04,040
เรมี่ ยกขาขึ้นมา
52
00:02:04,041 --> 00:02:06,709
- ดีตรงไหน โคตรแย่เลย
- โอเค โบ
53
00:02:06,710 --> 00:02:09,462
- เข้าไป
- โบพูดถูก เราต้องคิดให้ไกลกว่านี้
54
00:02:09,463 --> 00:02:10,964
ต้องขนถังเร็วกว่านี้
55
00:02:10,965 --> 00:02:13,132
ขนมือมันช้าเกิน
56
00:02:13,133 --> 00:02:14,592
เจาะมันเลย
57
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
- เจาะมันเหมือนต้นเมเปิ้ล ใช่ เวิร์กแน่
- บ้าไปกันใหญ่แล้ว
58
00:02:18,222 --> 00:02:19,931
เป็นไปไม่ได้เลย บ้าเอ๊ย
59
00:02:19,932 --> 00:02:23,477
พวกชาวไร่จะอยู่ที่งานเลี้ยงนานแค่ไหน
หลังออกไปจากโกดัง
60
00:02:23,602 --> 00:02:25,270
ไม่รู้
61
00:02:25,271 --> 00:02:27,730
เก็บน้ําเชื่อมจนถึงเที่ยง ปาร์ตี้จนมืด
62
00:02:27,731 --> 00:02:30,275
- อย่าบอกนะว่าคิดจะ...
- ฉันคิดแบบนั้นแหละ
63
00:02:30,276 --> 00:02:31,694
เราจะปล้นพรุ่งนี้
64
00:02:32,319 --> 00:02:33,695
พรุ่งนี้ตอนกลางวัน
65
00:02:33,696 --> 00:02:34,696
ล้มเลิกแล้ว
66
00:02:34,697 --> 00:02:36,531
แค่ต้องไปหา...
67
00:02:36,532 --> 00:02:39,743
- ไม่ทํา
- แค่ต้องไปหารถบรรทุกของเหลว
68
00:02:40,160 --> 00:02:41,328
- บรรทุกของเหลวเหรอ
- ใช่
69
00:02:41,453 --> 00:02:43,663
ไม่ เราหารถบรรทุกของเหลวไม่ได้
70
00:02:43,664 --> 00:02:45,290
- รถ...
- จําฟาร์มโคนมนั่นได้ไหม
71
00:02:45,291 --> 00:02:48,209
- ที่เหม็นเหมือนขี้
- ไม่ จําไม่ได้ว่าเคย...
72
00:02:48,210 --> 00:02:52,923
- เออจําได้ ฟาร์มโคนมเวรนั่น แล้วไง
- ฟาร์มโคนมมีรถบรรทุกของเหลว
73
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
- ปลอดภัยจุอาหารได้ด้วย
- ใช่
74
00:02:55,676 --> 00:02:57,010
- ใช่ๆ
- ใช่
75
00:02:57,011 --> 00:02:58,720
ฉันจะไม่ขโมยรถบรรทุกของเหลว
76
00:02:58,721 --> 00:03:00,305
เถอะน่า
77
00:03:00,306 --> 00:03:02,640
- ไม่ขโมยนะ
- ทําเถอะ
78
00:03:02,641 --> 00:03:05,476
- มีแค่นายที่ทําได้
- ทําเถอะน่า
79
00:03:05,477 --> 00:03:06,769
- ทําเถอะ
- นะ
80
00:03:06,770 --> 00:03:08,479
ขอล่ะ เราต้องใช้มัน
81
00:03:08,480 --> 00:03:11,983
- เราต้องใช้มัน
- ฉันจะไม่ขโมยรถบรรทุกของเหลว
82
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
เถอะน่า พ่ออมยิ้ม
83
00:03:14,987 --> 00:03:15,945
เชี่ย
84
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
วันฉลองเก็บเกี่ยว
85
00:03:19,283 --> 00:03:21,702
ฟังนะ แกพูดถูก
86
00:03:22,328 --> 00:03:25,080
พ่อเก็บไปนอนคิดแล้ว
ที่แกพูดมาถูกทุกอย่าง
87
00:03:25,623 --> 00:03:28,250
มันเกี่ยวกับพวกเขามาตลอด
88
00:03:29,627 --> 00:03:31,669
พ่อไม่อยากยอมรับเลย
แต่พ่อลืมเรื่องนั้นไป
89
00:03:31,670 --> 00:03:33,087
ไม่เป็นไรครับ พ่อ
90
00:03:33,088 --> 00:03:36,799
พ่อได้รับความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่
แต่พ่อทําให้พวกเขาผิดหวัง ทําให้แกผิดหวัง
91
00:03:36,800 --> 00:03:40,136
- พ่อไม่ได้ทําให้ผมผิดหวังหรอก พ่อ...
- ขอเถอะ
92
00:03:40,137 --> 00:03:43,223
คืนนี้พ่อจะประกาศเกษียณที่งานเลี้ยง
93
00:03:44,058 --> 00:03:45,392
ถึงเวลาของแกแล้ว
94
00:03:46,810 --> 00:03:48,311
เวลาของผมเหรอ
95
00:03:48,312 --> 00:03:54,275
ใช่ แค่ให้พ่อทําศูนย์ต้อนรับผู้มาเยือน
ให้เสร็จก็พอ มรดกของพ่อ
96
00:03:54,276 --> 00:03:56,195
แต่คืนนี้พ่อจะลงจากตําแหน่งที่งานเลี้ยง
97
00:03:56,320 --> 00:03:58,614
พ่อจะประกาศให้แกรับช่วงต่อจากนี้ไป
98
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
ว่าไง
99
00:04:03,702 --> 00:04:07,581
ดูแกสิ คนเก่งอีกคนของตระกูลเกอเธียร์
100
00:04:08,499 --> 00:04:09,667
ตกลงว่าไง
101
00:04:11,085 --> 00:04:12,919
ได้สิครับ พ่อ
102
00:04:12,920 --> 00:04:14,504
ได้เลย
103
00:04:14,505 --> 00:04:17,341
ขอบคุณครับ ขอบคุณพ่อมาก
104
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
ไง
105
00:04:24,181 --> 00:04:25,683
หวัดดี
106
00:04:26,308 --> 00:04:29,852
ฉันมีอะไรจะให้ดู
แต่ไม่อยากให้คุณอารมณ์เสีย
107
00:04:29,853 --> 00:04:32,398
ขอนะ อย่าอารมณ์เสีย
108
00:04:35,609 --> 00:04:37,694
สมุดเล่มนี้มีทุกอย่างที่คุณต้องการ
109
00:04:37,695 --> 00:04:40,823
ตารางดูหนังของคุณ กลิ่นที่คุณชอบ
110
00:04:41,949 --> 00:04:44,075
ที่ซื้อโลชั่นทาเท้าคุณ
111
00:04:44,076 --> 00:04:45,285
เพราะว่า...
112
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
เพราะฉันอาจไม่ได้กลับมา
113
00:04:50,499 --> 00:04:54,128
วันนี้ฉันจะทํางานที่โอกาสสําเร็จต่ํามาก
114
00:04:54,837 --> 00:04:57,130
ต้องพยายามทําให้ทุกอย่าง
กลับไปเป็นเหมือนเดิม
115
00:04:57,131 --> 00:04:59,383
เราเคยมีพร้อมใช่ไหม
116
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
แค่...
117
00:05:04,596 --> 00:05:06,015
เมื่อกี้นี่อะไร
118
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
คุณเพิ่ง...
119
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
ทําอีกสิ
120
00:05:12,896 --> 00:05:15,691
มาร์ติน บีบมือฉัน
121
00:05:18,777 --> 00:05:22,406
ทําสิ ทําอีก
122
00:05:23,240 --> 00:05:25,075
ทําอีก บีบมือฉัน
123
00:05:30,622 --> 00:05:33,292
ฟลอ มานี่เร็ว
124
00:05:33,751 --> 00:05:35,419
มาร์ตินฟื้นแล้ว
125
00:05:36,253 --> 00:05:37,920
รูธ มีอะไร
126
00:05:37,921 --> 00:05:40,840
เขาบีบมือฉัน เขากลับมาหาฉันแล้ว
127
00:05:40,841 --> 00:05:42,925
เช็กเครื่องบ้าๆ พวกนี้เร็ว
128
00:05:42,926 --> 00:05:44,927
- เขากลับมาแล้ว
- เดี๋ยว แน่ใจนะ
129
00:05:44,928 --> 00:05:47,055
- นี่ไม่ใช่...
- เออดิ แน่ใจ
130
00:05:47,056 --> 00:05:48,431
เครื่องบอกว่าไง
131
00:05:48,432 --> 00:05:50,308
มานี่มา มาร์ติน
132
00:05:50,309 --> 00:05:51,601
เครื่องว่าไง
133
00:05:51,602 --> 00:05:54,145
มาร์ตี้ บีบมือฉัน
134
00:05:54,146 --> 00:05:57,316
- ถ้าได้ยิน...
- กะแล้วเชียว กะแล้ว
135
00:05:59,068 --> 00:06:02,236
- ใช่
- รูธ ฟังนะ
136
00:06:02,237 --> 00:06:04,572
นี่อาจเป็นข่าวดี
137
00:06:04,573 --> 00:06:06,824
- แต่มันก็อาจเป็น...
- เป็นอะไร
138
00:06:06,825 --> 00:06:08,826
- ดีแล้วนี่
- นี่อาจเป็น...
139
00:06:08,827 --> 00:06:14,374
คนในสภาพแบบเขา
มือ ชีพจรตอนก่อน...
140
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
เขาอาจกําลังจะตาย
141
00:06:18,420 --> 00:06:20,213
เขาบีบมือฉันนะ
142
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
เราต้องตรวจดูก่อน
รูธ ออกไปรอข้างนอก
143
00:06:23,092 --> 00:06:24,342
อาจใช้เวลาทั้งวัน
144
00:06:24,343 --> 00:06:25,636
รูธ ไปรอที่โถง
145
00:06:26,303 --> 00:06:28,846
รูธ ถ้ารู้อะไรแล้ว ฉันจะเรียกเอง
146
00:06:28,847 --> 00:06:31,516
- ไปสิ ไป
- เรียกฉันทันทีที่รู้เลยนะ
147
00:06:31,517 --> 00:06:33,309
ทุกอย่างที่เขาต้องการอยู่ในสมุดเล่มนั้น
148
00:06:33,310 --> 00:06:35,813
- โอเค
- ฉันรักคุณนะ มาร์ตี้
149
00:07:05,801 --> 00:07:07,970
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ คุณตํารวจ
150
00:07:08,595 --> 00:07:09,555
มีอะไรให้ช่วยครับ
151
00:07:10,013 --> 00:07:12,265
เมื่อวานฉันแวะมาหา แต่ไม่มีใครอยู่บ้าน
152
00:07:12,266 --> 00:07:15,184
แย่จัง ขอโทษด้วยที่สร้างปัญหาให้
153
00:07:15,185 --> 00:07:17,437
มีรถอยู่ตรงทางเข้าบ้าน
154
00:07:17,938 --> 00:07:19,523
ป้ายทะเบียนแมสซาชูเซตส์
155
00:07:20,023 --> 00:07:21,942
เจ้าของชื่อโบ เชย์
156
00:07:22,609 --> 00:07:25,820
แล้วโบก็มีประวัติอาชญากรรมซะด้วย
157
00:07:25,821 --> 00:07:29,741
ผมดีใจที่ไม่ได้อยู่บ้าน ฟังดูน่ากลัวนะครับ
158
00:07:30,701 --> 00:07:33,327
โบ เชย์ สมาชิกครอบครัว
อาชญากรรมเดวานีย์
159
00:07:33,328 --> 00:07:35,330
เพื่อนร่วมงานชื่อ ไมเคิล เบิร์น
160
00:07:36,290 --> 00:07:37,582
คือคุณรึเปล่า
161
00:07:37,583 --> 00:07:39,500
- ผมไม่มีแว่น
- ดูเหมือนคุณนะ
162
00:07:39,501 --> 00:07:42,879
เหมือนรูปสเก็ตช์คนร้าย
ที่พยายามฆ่าคนในป่าด้วย
163
00:07:42,880 --> 00:07:46,216
รูปนั้นก็ไม่ใช่คุณด้วยใช่ไหม
164
00:07:48,635 --> 00:07:50,219
ล้อเล่นกันใช่ไหม
165
00:07:50,220 --> 00:07:53,389
ดีมาก ทั้งหมดนี่มัน...
166
00:07:53,390 --> 00:07:57,101
พวกคุณมีหมายไหมล่ะ หมายน่ะ มีไหม
167
00:07:57,102 --> 00:07:59,103
คุณต้องมีก่อนไหม
168
00:07:59,104 --> 00:08:01,481
ผมก็ว่างั้น โอเค บาย
169
00:08:01,607 --> 00:08:02,690
หยุดอยู่ตรงนั้น
170
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
- อะไรเนี่ย
- อย่าขยับ
171
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
ไม่นะ นั่น...
172
00:08:07,196 --> 00:08:08,738
- อย่าขยับ
- นั่นมันสี
173
00:08:08,739 --> 00:08:10,323
- ไปตรงนั้น
- คุณต้องมีหมาย
174
00:08:10,324 --> 00:08:13,451
ไม่ต้องแล้ว มีเหตุอันควรเชื่อ
ว่ามีคนกําลังตกอยู่ในอันตราย
175
00:08:13,452 --> 00:08:14,994
- ไม่มีใครอยู่ในอันตราย
- อยู่ตรงนั้น
176
00:08:14,995 --> 00:08:18,080
- จะบ้าไปกันใหญ่แล้ว คุณตํารวจ โอเค
- ไปดู
177
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
เอาละ ใจเย็นไว้
178
00:08:19,082 --> 00:08:21,542
- ผมเย็นอยู่ คุณแหละทําตัวไม่มีเหตุผล
- อยู่ตรงนั้น
179
00:08:21,543 --> 00:08:23,337
- ก็แค่สี
- ไป เปิดเลย
180
00:08:24,338 --> 00:08:25,672
เอาเลย เร็ว
181
00:08:36,350 --> 00:08:38,143
บ้าเอ๊ย
182
00:08:41,271 --> 00:08:43,272
บอกแล้ว แค่สี
183
00:08:43,273 --> 00:08:44,858
ใช่
184
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
คิดจะทําอะไร
185
00:08:50,614 --> 00:08:52,865
ไม่ได้ทําอะไร ผมแค่มารดน้ําต้นไม้
186
00:08:52,866 --> 00:08:54,200
เหรอ
187
00:08:54,201 --> 00:08:57,329
เอาที่สบายใจ เพราะเราจะจับตาดูคุณ
188
00:08:58,288 --> 00:09:01,958
แล้วพอเราได้หมายมา
ฉันจะเข้าไปแล้วต้องเจออะไรสักอย่าง
189
00:09:01,959 --> 00:09:03,709
เข้าใจไหม ฉันเจอทุกครั้ง
190
00:09:03,710 --> 00:09:05,836
ในตู้แช่แข็งที่ว่างเปล่าน่ะเหรอ
191
00:09:05,837 --> 00:09:09,966
หรือหมายถึง
การพยายามฆ่าที่คุณพิสูจน์ไม่ได้
192
00:09:09,967 --> 00:09:11,802
หมายถึงคดีฆาตกรรมออร์วัล สตีกส์
193
00:09:15,264 --> 00:09:17,140
ฟังดูน่าสนุกนะ แล้วเจอกัน
194
00:09:32,531 --> 00:09:33,991
เชี่ยไรเนี่ย
195
00:09:40,539 --> 00:09:41,748
ไอ้เวรอมยิ้ม
196
00:09:43,041 --> 00:09:44,458
ไอ้ขี้แพ้
197
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
โอเค
198
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
ขอบคุณ เรม
199
00:09:51,425 --> 00:09:53,010
ประเทศเฮงซวย
200
00:09:57,639 --> 00:09:59,308
เออ ให้มันได้งี้
201
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
อีกปีกับผลผลิตดีๆ
202
00:10:09,359 --> 00:10:12,111
มา อีตัวแสบ มา
203
00:10:12,112 --> 00:10:14,948
มา มาหาไมค์กี้ เออ
204
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
โอเค
205
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
โอเค
206
00:10:21,330 --> 00:10:23,707
เอาละ ไมค์กี้ นายทําได้
207
00:10:24,249 --> 00:10:25,208
นี่ครับ
208
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
ขอบคุณอีกครั้งที่มีส่วนช่วย โจซี่
209
00:10:42,225 --> 00:10:43,435
แม่งเอ๊ย
210
00:10:46,980 --> 00:10:47,897
มีอะไร
211
00:10:47,898 --> 00:10:50,608
มารับได้แล้ว มาช้านะ
212
00:10:50,609 --> 00:10:52,443
เออ กําลังจัดการปัญหาอยู่ เหมือนเคย
213
00:10:52,444 --> 00:10:54,946
เออ โคตรช้า
214
00:10:55,530 --> 00:10:56,697
น้ําเชื่อมเมเปิ้ลบริสุทธิ์
215
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
จากสมาคมถึงคุณ
216
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
โอเค ทุกคน ฟังทางนี้
217
00:11:08,835 --> 00:11:11,670
นั่นรถคันสุดท้ายแล้ว
218
00:11:11,671 --> 00:11:12,755
เยี่ยม
219
00:11:12,756 --> 00:11:16,759
เอาละ มาล็อกประตู
แล้วไปปาร์ตี้กันเถอะ ทุกคน
220
00:11:16,760 --> 00:11:20,721
ไปกัน เย่
221
00:11:20,722 --> 00:11:23,140
โอเค ทางนี้ ทุกคน มาเลย
222
00:11:23,141 --> 00:11:24,350
มาเลย
223
00:11:24,351 --> 00:11:25,393
เยี่ยม
224
00:11:25,394 --> 00:11:28,104
เออนี่ แกรี่
วันนี้นายเหนื่อยมาพอแล้ว
225
00:11:28,105 --> 00:11:31,273
นายไปก่อนเลย
เดี๋ยวฉันล็อกเอง แล้วจะตามไป
226
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
แน่ใจนะเพื่อน
227
00:11:32,651 --> 00:11:35,111
- ฉันเป็นเด็กใหม่นะ
- ไม่เอาน่า
228
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
นี่วันฉลองเก็บเกี่ยวปีแรกของนาย
ไปปาร์ตี้ให้สนุก
229
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
มันบ้าใช้ได้เลยล่ะ
230
00:11:40,075 --> 00:11:41,243
- งั้นเหรอ
- จริง
231
00:11:42,369 --> 00:11:44,870
โอเค คู่หู อย่าอยู่นานเกินล่ะ
232
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
- แล้วฉันจะเก็บเบียร์ให้
- ได้เลย
233
00:11:52,754 --> 00:11:53,588
โอเค
234
00:11:54,256 --> 00:11:55,590
ลีโอนาร์ด เกอเธียร์
ศูนย์ต้อนรับผู้มาเยือน
235
00:12:00,220 --> 00:12:01,263
เอ็นจอย
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,940
นายต้องทําดีกับเขา
237
00:12:12,941 --> 00:12:15,484
- เขาโอเคน่า
- เขากลัวแล้วก็โมโห
238
00:12:15,485 --> 00:12:18,113
ใครก็เป็นงั้น
ถ้านายฆ่าเพื่อนรักเขา
239
00:12:18,947 --> 00:12:20,490
นายโกหกเรา
240
00:12:21,992 --> 00:12:24,619
ไหนบอกว่างานเลี้ยงอยู่นอกสถานที่
นี่มันแทบจะติดกัน
241
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
นอกสถานที่
242
00:12:26,830 --> 00:12:28,748
โคตรบ้าบอเลย ไม่เวิร์กแน่
243
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
ทุกปีนะ ไมค์
คนจะเดินไปที่กระท่อมน้ําตาลเดิม
244
00:12:32,544 --> 00:12:35,045
ดื่มเบียร์ห่วยๆ เหมือนเดิมจนเมาแอ๋
245
00:12:35,046 --> 00:12:36,965
แล้วแกล้งทําเป็นฉลอง
246
00:12:37,090 --> 00:12:39,467
ทั้งที่สมาคมขโมยน้ําเชื่อมพวกเขาไป
247
00:12:39,468 --> 00:12:40,926
มันน่าสมเพช
248
00:12:40,927 --> 00:12:44,264
แต่พวกเขาก็ยังทํา
เพราะมีอยู่ทางเลือกเดียว
249
00:12:45,265 --> 00:12:46,849
แล้วก็ทําจนมืด
250
00:12:46,850 --> 00:12:48,852
อย่างที่เรมี่บอก เรามีเวลาหลายชั่วโมง
251
00:12:55,484 --> 00:12:57,903
กลางวันแสกๆ
ก็ยังจะส่องไฟฉายส่งสัญญาณ
252
00:12:58,528 --> 00:12:59,946
ทีมแจ่มแจ๋วสุดๆ
253
00:13:48,954 --> 00:13:50,538
โทษนะครับ หวัดดี
254
00:13:50,539 --> 00:13:52,790
- แกรี่ใช่ไหม ผมเป็นพ่อของเรมี่
- หวัดดี
255
00:13:52,791 --> 00:13:54,583
คุณบูชาร์ด
256
00:13:54,584 --> 00:13:57,419
มอริซ เห็นเจ้าตัวเบิ้มไหม
257
00:13:57,420 --> 00:13:59,046
ช่วงนี้เขายุ่งมาก
258
00:13:59,047 --> 00:14:01,757
ผมแค่อยากดื่มกับเขานิดนึงน่ะ
259
00:14:01,758 --> 00:14:04,760
เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว เขากําลังปิดโกดัง
260
00:14:04,761 --> 00:14:07,054
- ให้ผมไปเรียกมาไหม
- ไม่ต้อง
261
00:14:07,055 --> 00:14:08,931
เดี๋ยวก็คงได้เจอกันแล้ว
262
00:14:08,932 --> 00:14:10,058
ยินดีที่ได้รู้จัก
263
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
โอเค รู้งานใช่ไหม
264
00:14:25,115 --> 00:14:26,700
ก็ไม่เชิง
265
00:14:27,576 --> 00:14:30,620
- เรมี่ ได้มายัง...
- สายส่งน้ํากับประแจ เรียบร้อย
266
00:14:31,454 --> 00:14:34,624
- เหมือนที่เราเจาะหลังบ้านฉัน
- ได้
267
00:14:36,293 --> 00:14:37,210
โอเค
268
00:14:38,878 --> 00:14:41,381
- ไม่เคยเจาะหลังบ้านคุณนะ
- ไม่เคยก็เคยซะ
269
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
- ไอ้เวรลีโอนาร์ด
- อือ
270
00:15:02,277 --> 00:15:05,863
เอาละ ดูด เติม เก็บกวาด
271
00:15:05,864 --> 00:15:07,907
- ลุยเลย
- ครับ
272
00:15:08,825 --> 00:15:10,409
เร็วเข้า ไมค์ มาช่วยเรา
273
00:15:10,410 --> 00:15:12,036
เออ มาแล้ว
274
00:15:12,037 --> 00:15:12,954
ช่วยอยู่นี่ไง
275
00:15:13,496 --> 00:15:14,873
ไม่มีข้อความ
276
00:15:19,419 --> 00:15:20,295
โอเค
277
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
- ไม่ลองไม่รู้
- เอาละนะ
278
00:15:23,673 --> 00:15:25,383
- น้ําเชื่อมมาแล้ว
- โอเค
279
00:15:26,718 --> 00:15:28,510
มาเลย
280
00:15:28,511 --> 00:15:29,511
โอเค
281
00:15:29,512 --> 00:15:31,055
ไหน
282
00:15:31,056 --> 00:15:33,516
น้ําเชื่อมอยู่ไหน มันอยู่ไหน
283
00:15:34,476 --> 00:15:36,644
- น้ําเชื่อมอยู่ไหน
- เดี๋ยวก็มา
284
00:15:36,645 --> 00:15:39,271
ฮัลโหล รูธ อะไรวะเนี่ย เชี่ยอะไร
285
00:15:39,272 --> 00:15:40,357
หุบปาก
286
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
เยส!
287
00:15:43,777 --> 00:15:46,028
- มาเลยลูก
- มาเลย มา
288
00:15:46,029 --> 00:15:47,613
- เข้าไปๆ
- มา
289
00:15:47,614 --> 00:15:48,907
เยส สําเร็จแล้ว
290
00:15:55,997 --> 00:15:58,499
อีกครั้ง โอเค ทุกคน
291
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
ทุกคนครับ
292
00:15:59,501 --> 00:16:02,086
- นั่งลงก่อน
- เชิญนั่งก่อนครับ ทุกคน
293
00:16:02,087 --> 00:16:04,004
เชิญนั่งลงครับ ทุกคน นั่งลง
294
00:16:04,005 --> 00:16:05,340
ขอบคุณครับ
295
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
ผู้ผลิตน้ําเชื่อมเมเปิ้ลที่รักของผม...
296
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
โอเค ใส่น้ําหนักกี่ถัง
297
00:16:43,002 --> 00:16:47,840
ตลอดช่วงเวลาที่ยากลําบากนี้
เราเจาะน้ํายางเพิ่มขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์
298
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
แล้วก็หดบัญชีธนาคารผมลง
50 เปอร์เซ็นต์
299
00:16:51,511 --> 00:16:52,970
ไม่เอาน่า
300
00:16:52,971 --> 00:16:56,557
ทุกคนก็รู้ว่า
สมาคมได้สร้างเครื่องป้องกัน...
301
00:16:56,558 --> 00:16:58,518
ป้องกันใคร แกกับลูกเหรอ
302
00:17:01,396 --> 00:17:04,190
โอเค นี่เลย เรื่องนี้
303
00:17:05,900 --> 00:17:09,194
ปกติแล้ว วันฉลองเก็บเกี่ยวคือเวลาฉลอง
304
00:17:09,195 --> 00:17:13,658
แต่ตอนนี้ เรามีข่าวสําคัญที่ต้องคุยกัน
305
00:17:14,701 --> 00:17:15,660
ตัวเล็ก
306
00:17:16,619 --> 00:17:19,538
พ่อบอกว่าไงเรื่องโหมงานหนัก
307
00:17:19,539 --> 00:17:22,374
พ่อ มาทําอะไรที่นี่
308
00:17:22,375 --> 00:17:23,752
อยากมาจะดื่มกับ...
309
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
นี่ลูก...
310
00:17:27,464 --> 00:17:28,465
นี่มัน...
311
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
นี่มันอะไรกัน
312
00:17:32,343 --> 00:17:34,636
เปล่าครับ แค่แบบฝึกหัดฝึกอบรม
313
00:17:34,637 --> 00:17:37,515
- แค่ฝึกซ้อมอยู่
- ฝึกซ้อมเหรอ
314
00:17:39,476 --> 00:17:40,935
ฝึกซ้อมอะไร
315
00:17:43,313 --> 00:17:46,440
อ้าว ผมรู้จักคุณ
316
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
คุณมาที่บ้านผม
317
00:17:50,570 --> 00:17:54,198
ส่วนคุณ คุณอยู่ที่ร้านอาหาร
ตอนวันเกิดเขา
318
00:17:54,199 --> 00:17:55,783
เขาคุยกับคุณ แล้วก็...
319
00:17:55,784 --> 00:17:57,493
ไม่มีไรพ่อ กลับบ้านไป
320
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
ใจเย็นครับ พวกเราเพื่อนกันทั้งนั้น
321
00:18:00,330 --> 00:18:01,581
อย่าทําอะไรโง่ๆ
322
00:18:02,123 --> 00:18:03,499
- ไมค์
- หยุดอยู่ตรงนั้น
323
00:18:03,500 --> 00:18:05,376
ไม่งั้นฉันจะโทรแจ้งตํารวจเอง
324
00:18:07,420 --> 00:18:08,421
ก็ลองดู
325
00:18:09,255 --> 00:18:10,423
ไมค์
326
00:18:36,741 --> 00:18:38,451
การเปลี่ยนแปลงใกล้เข้ามาแล้ว
327
00:18:40,411 --> 00:18:44,666
และมันจะไม่ง่ายสําหรับพวกเราทุกคน
328
00:18:50,380 --> 00:18:51,339
ผมอธิบายได้
329
00:18:52,966 --> 00:18:54,008
พ่อทําให้ลูกผิดหวัง
330
00:18:55,176 --> 00:18:56,469
พ่อขอโทษ
331
00:18:57,470 --> 00:18:59,848
พ่อจะไม่บอกใครใช่ไหม
332
00:19:00,473 --> 00:19:03,309
เรามาถึงจุดนี้กันแล้วเหรอ
333
00:19:05,186 --> 00:19:09,649
ที่ทําอยู่นี่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร
พอจบแล้ว เลิกยุ่งกับลูกผมซะ
334
00:19:10,483 --> 00:19:12,902
ผมจะปกป้องเขา เพราะผมรักเขา
335
00:19:13,611 --> 00:19:15,363
แต่คุณสองคน...
336
00:19:22,537 --> 00:19:25,915
ผมทํางานที่สมาคมมานานกว่า 40 ปี
337
00:19:27,292 --> 00:19:31,546
และผมก็ไม่เคยเห็นการทุจริต
เหมือนที่ได้เห็นวันนี้
338
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
ทั้งหมดเป็นความผิดผม
339
00:19:35,091 --> 00:19:37,427
ผมพยายามสร้างระบอบใหม่
340
00:19:38,136 --> 00:19:40,847
แต่ลูกชายผมเอาไปใช้ในทางที่ผิด
341
00:19:41,764 --> 00:19:44,433
ค่าปรับมีไว้สําหรับบางกรณี
342
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
น่าเสียดายที่เขาทําให้มันเป็นเรื่องส่วนตัว
343
00:19:47,437 --> 00:19:49,897
ไม่ ไม่จริงนะครับ พ่อ อะไรเนี่ย
344
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
ไม่ต้องเลย หยุด
345
00:19:51,149 --> 00:19:54,943
พอ อย่าทําให้มันยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย
346
00:19:54,944 --> 00:19:58,322
ผมเห็นการใช้อํานาจ
ในทางที่ผิดของเขามากับตัว
347
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
ผมยืนกรานให้ลีโอ
ลงจากตําแหน่งนายกสมาคม
348
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
และเพราะพันธะหน้าที่ที่มีต่อทุกคน
349
00:20:03,536 --> 00:20:08,541
ผมจะขอกลับมารับตําแหน่ง
และนําพาสมาคมนี้ไปสู่อนาคต
350
00:20:09,667 --> 00:20:10,793
ทุจริตทั้งคู่นั่นแหละ
351
00:20:11,419 --> 00:20:14,255
เอาน้ําเชื่อมกูคืนมา ไอ้เลว
352
00:20:16,591 --> 00:20:18,760
เสร็จแล้วหนึ่ง ไอ้หนู เสร็จแล้วหนึ่ง
353
00:20:19,886 --> 00:20:21,929
เร็วเข้า ไอ้หนู เร็ว
354
00:20:21,930 --> 00:20:24,181
- แกจะทําอะไร
- เชี่ยไรวะ ไอ้เรมี่
355
00:20:24,182 --> 00:20:26,725
ฉันเห็นตอนแกมองพ่อฉัน
แกจะทําอะไร
356
00:20:26,726 --> 00:20:28,602
ไม่ได้จะทําอะไรนอกจากทําหน้าที่ฉัน
357
00:20:28,603 --> 00:20:30,187
แกก็ทําหน้าที่แกไป อย่ามายุ่ง
358
00:20:30,188 --> 00:20:32,105
- แบบที่แกไม่ได้ทําอะไรออร์วัลงั้นสินะ
- เฮ้ย
359
00:20:32,106 --> 00:20:33,899
- แกกําลังเล่นกับไฟ
- พอได้แล้ว
360
00:20:33,900 --> 00:20:36,026
- หยุด
- แน่ใจใช่ไหมว่าอยากทําแบบนี้
361
00:20:36,027 --> 00:20:37,152
อ๋อเหรอ
362
00:20:37,153 --> 00:20:38,487
กูเบื่อเต็มทีแล้ว
363
00:20:38,488 --> 00:20:40,822
- บอกความจริงพวกเขาสักครั้ง
- ความจริงอะไร
364
00:20:40,823 --> 00:20:42,282
เลวทั้งพ่อทั้งลูก
365
00:20:42,283 --> 00:20:44,827
เราต้องการผู้นําคนใหม่
366
00:20:44,953 --> 00:20:46,495
เดี๋ยวก่อน
367
00:20:46,496 --> 00:20:48,455
เราอยากได้น้ําเชื่อมของเราคืน
368
00:20:48,456 --> 00:20:50,625
ไม่งั้นเราจะไปเอาคืนเอง
369
00:20:51,668 --> 00:20:53,502
ผมเห็นด้วย ผมเห็นด้วยกับทุกคน
370
00:20:53,503 --> 00:20:54,836
อย่าไปฟังเขา
371
00:20:54,837 --> 00:20:56,630
พ่อ ทําอะไรสักอย่างสิ
372
00:20:56,631 --> 00:20:59,258
กลับไปโกดังกัน เอาน้ําเชื่อมของเราคืน
373
00:21:01,302 --> 00:21:03,388
ทุกคนไปโกดัง
374
00:21:05,306 --> 00:21:07,976
กลับไปโกดัง ไปเอาน้ําเชื่อมของเรา
375
00:21:09,978 --> 00:21:11,437
ไปเอาน้ําเชื่อมของเรากัน
376
00:21:13,147 --> 00:21:14,065
หยุดนะ
377
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด
378
00:21:19,862 --> 00:21:22,030
หยุดนะ พวกโง่ เราใกล้จะสําเร็จแล้ว
379
00:21:22,031 --> 00:21:25,076
- ฟังรูธสิ แกทําตัวเป็นเด็ก
- หยุด
380
00:21:26,119 --> 00:21:27,537
ให้ตายสิวะ
381
00:21:29,664 --> 00:21:31,081
หยุดนะ ไอ้พวกโง่
382
00:21:31,082 --> 00:21:32,000
อะไรวะ
383
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
หุบปาก
384
00:21:36,629 --> 00:21:38,548
เวร ไหนบอกมีเวลาหลายชั่วโมง
385
00:21:44,470 --> 00:21:47,098
ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด
386
00:21:50,268 --> 00:21:52,352
- เราต้องออกไปจากที่นี่
- ไปไม่ได้
387
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
ทําอะไรสักอย่างสิ
388
00:22:44,155 --> 00:22:45,406
รูธ
389
00:23:24,153 --> 00:23:26,279
- คุณบูชาร์ด
- มีเรื่องอะไร
390
00:23:26,280 --> 00:23:28,574
เราก็มาหาคําตอบนี่แหละค่ะ
391
00:23:33,204 --> 00:23:34,539
ถอยไปด้วยค่ะ
392
00:23:39,293 --> 00:23:42,337
จะเอาไปจากตรงนั้นไม่ได้นะ พวกมันรู้แน่
393
00:23:42,338 --> 00:23:43,798
ไม่รู้หรอก
394
00:23:44,674 --> 00:23:47,093
พวกมันจะคิดว่ามีคนเปิดวาล์วทิ้งไว้
395
00:23:49,637 --> 00:23:51,680
- ซุ่มซ่าม
- โคตรอัจฉริยะเลย
396
00:23:51,681 --> 00:23:54,391
ดูสิ ไอ้เด็กโข่งกลับมาโฟกัสกับงานแล้ว
397
00:23:54,392 --> 00:23:57,102
- เออ ไม่ต้องมายุ่ง
- ไม่ยุ่งไม่ได้หรอก เรมี่
398
00:23:57,103 --> 00:23:59,980
ฉันจะไม่เลิกยุ่งกับแก
ฉันจะไม่เลิกยุ่งกับพ่อแก
399
00:23:59,981 --> 00:24:02,274
- จนกว่าฉันจะเป็นอิสระรอดพ้น
- อย่าเอาเขามายุ่ง
400
00:24:02,275 --> 00:24:04,234
หยุดเลย ทั้งคู่
401
00:24:04,235 --> 00:24:07,904
ฉันพยายามอยู่ให้ห่างแล้ว
เขาดันมาจุ้นจ้านเรื่องของเราเอง
402
00:24:07,905 --> 00:24:09,656
เขาเป็นคนดี เหมือนฉัน
403
00:24:09,657 --> 00:24:10,991
- แกเป็นคนดีเหรอ
- ใช่
404
00:24:10,992 --> 00:24:13,952
มองไปรอบๆ สิ เรมี่
นี่มันอาชญากรรม แกเป็นอาชญากร
405
00:24:13,953 --> 00:24:15,245
แกก็เหมือนฉัน
406
00:24:15,246 --> 00:24:16,454
ฉันไม่เหมือนแก
407
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
แกมาหาฉัน จําไม่ได้เหรอ
408
00:24:18,124 --> 00:24:21,751
ฉันนั่งกินข้าวเงียบๆ อยู่ดีๆ
แล้วแกก็มาเสนอให้ฉันทําเรื่องผิดกฎหมาย
409
00:24:21,752 --> 00:24:24,380
เพราะงั้นเอาศีลธรรมสูงส่ง
ของแกยัดตูดแกซะ
410
00:24:25,298 --> 00:24:26,965
แกทําทุกอย่างพัง
411
00:24:26,966 --> 00:24:28,633
- แกฆ่าออร์วัล
- เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก
412
00:24:28,634 --> 00:24:30,218
จะเอาใช่ไหม งั้นมาตัวต่อตัว เรมี่
413
00:24:30,219 --> 00:24:31,511
- เออ
- มาเลย
414
00:24:31,512 --> 00:24:33,138
- เราจะถูกจับได้ ได้ยินไหม
- เหรอ
415
00:24:33,139 --> 00:24:34,639
- หยุดนะ
- มาเลย ไอ้...
416
00:24:34,640 --> 00:24:36,100
หยุดเลย ไอ้เด็กโข่ง
417
00:24:37,101 --> 00:24:38,018
สายเรียกเข้า...
418
00:24:38,019 --> 00:24:39,270
หยุดอยู่ตรงนั้น
419
00:24:42,481 --> 00:24:43,607
นายโอเคไหม
420
00:24:43,608 --> 00:24:44,941
โอเค
421
00:24:44,942 --> 00:24:46,777
ดีมากที่ถ่วงเวลามันไว้ระหว่างรอฉันมา
422
00:24:48,029 --> 00:24:50,113
เฮ้ย แก ไอ้คนจากในป่านี่
423
00:24:50,114 --> 00:24:51,490
อะไรวะ
424
00:24:52,491 --> 00:24:55,285
ฉันอธิบายได้ ฉันอธิบายทุกอย่างได้
425
00:24:55,286 --> 00:24:57,246
เชิญไปอธิบายทุกอย่างกับตํารวจ
426
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
ดูเหมือนนายจะจับพวกมัน
ได้คาหนังคาเขาเลยนะเนี่ย
427
00:25:04,045 --> 00:25:05,588
ดีมาก เรม
428
00:25:06,631 --> 00:25:07,965
เรม
429
00:25:08,925 --> 00:25:10,175
ว่าไง
430
00:25:10,176 --> 00:25:11,927
ใช่ เรื่องก็เป็นแบบนั้นแหละ
431
00:25:11,928 --> 00:25:15,096
ฉันจับพวกมันได้คาหนังคาเขา
แล้วสู้กับพวกมันจนนายมา ใช่
432
00:25:15,097 --> 00:25:18,351
- ดีมาก โอเค มา
- เอามันไป
433
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
อย่าทําอะไรโง่ๆ ล่ะ ไอ้คนเก่ง
434
00:25:22,063 --> 00:25:23,939
จําเรื่องที่เกิดขึ้นครั้งก่อนได้ไหม
435
00:25:23,940 --> 00:25:25,482
เรมี่ โทรแจ้งตํารวจ
436
00:25:25,483 --> 00:25:26,692
ได้
437
00:25:27,235 --> 00:25:29,904
เอาละ ใส่ให้แน่นหนานะเพื่อน
438
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
เรมี่
439
00:25:32,782 --> 00:25:34,742
ต่อไปแก ยัยป้า
440
00:25:43,042 --> 00:25:45,585
แกพูดถูก นี่เป็นความคิดฉัน
441
00:25:45,586 --> 00:25:47,964
ไม่งั้นทุกอย่างที่ทํามาก็จะสูญเปล่า
442
00:25:49,799 --> 00:25:50,966
เชี่ยเอ๊ย
443
00:25:50,967 --> 00:25:53,134
ยังไม่โง่ซะทีเดียว รีบเผ่นสิวะ
444
00:25:53,135 --> 00:25:55,637
- ใช่ รีบเก็บกวาดเลย
- โอเค
445
00:25:55,638 --> 00:25:57,430
เราต้องพาไอ้หมอนี่ไปด้วย
446
00:25:57,431 --> 00:25:59,891
ศพนี้คงช่วยได้ไม่มีปัญหานะ
447
00:25:59,892 --> 00:26:00,977
หุบปาก เร็วเข้า
448
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
ดับสิ ให้ตายเถอะ
449
00:26:35,094 --> 00:26:37,054
ไปตายซะ
450
00:26:50,860 --> 00:26:54,405
ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด
451
00:27:02,246 --> 00:27:05,081
- สําเร็จแล้ว เราทําสําเร็จ
- เยส
452
00:27:05,082 --> 00:27:06,499
เราได้มาเท่าไหร่ รูธ
453
00:27:06,500 --> 00:27:10,378
โอเค ถังแรกเต็ม
ถังที่สองเกือบ 90 เปอร์เซ็นต์
454
00:27:10,379 --> 00:27:12,547
- โอเค
- คิดจากราคาระหว่างประเทศ...
455
00:27:12,548 --> 00:27:15,009
- ให้ตายสิ เท่าไหร่
- ใช่ เท่าไหร่
456
00:27:16,177 --> 00:27:19,096
ประมาณแปดล้านดอลลาร์
457
00:27:20,681 --> 00:27:23,308
แปดล้านดอลลาร์
คนละเกือบสามล้านเลยนะนั่น
458
00:27:23,309 --> 00:27:24,977
แปดล้านดอลลาร์
459
00:27:27,730 --> 00:27:29,689
ไมค์ เราโอเคกับบอสตันแล้วใช่ไหม
460
00:27:29,690 --> 00:27:33,109
เราโอเคแล้วกับทุกปัญหาที่เรามี
461
00:27:33,110 --> 00:27:36,029
กับไอ้แก่ กับชาร์ลี กับโบรดี้
462
00:27:36,030 --> 00:27:37,615
- เรารวยแล้ว
- เย่
463
00:27:41,869 --> 00:27:45,372
ไม่ใช่เรมี่แน่นอน ยุงกัดเขายังไม่ตบเลย
464
00:27:45,373 --> 00:27:47,248
ใช่แล้วครับ
465
00:27:47,249 --> 00:27:48,750
เรมี่เป็นเด็กดี
466
00:27:48,751 --> 00:27:50,251
ฉันมั่นใจค่ะ คุณบูชาร์ด
467
00:27:50,252 --> 00:27:52,962
ช่วงนี้เขาไม่เป็นตัวของตัวเองเท่าไหร่
468
00:27:52,963 --> 00:27:54,714
คุณตํารวจ เจอรอยเลือดตรงนี้
469
00:27:54,715 --> 00:27:57,551
อ้าว เวร
470
00:27:59,762 --> 00:28:01,013
ขอบคุณ
471
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
นั่นของคุณรึเปล่าคะ
472
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
คุณบูชาร์ด
473
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
นั่นไม้ของคุณหรือของลูกชายคุณ
474
00:28:14,985 --> 00:28:15,903
ของผม
475
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
ผมฆ่าออร์วัล สตีกส์
476
00:28:21,617 --> 00:28:22,827
จริงเหรอ
477
00:28:24,453 --> 00:28:26,079
หันหลังมาค่ะ
478
00:28:26,080 --> 00:28:27,540
ส่งมือมา
479
00:28:39,718 --> 00:28:41,345
รูธ โทรมาซะที
480
00:28:41,762 --> 00:28:43,264
เขาโอเคไหม
481
00:28:43,764 --> 00:28:47,977
เขายังโคม่าอยู่
แต่ไม่มีร่องรอยสมองเสียหาย
482
00:28:49,145 --> 00:28:50,395
มาร์ตินอาการคงที่
483
00:28:50,396 --> 00:28:51,981
ขอบคุณพระเจ้า
484
00:28:53,399 --> 00:28:54,733
ขอบคุณพระเจ้า
485
00:28:56,402 --> 00:28:58,863
ขอบคุณ ขอบคุณนะ ฟลอเรนซ์
486
00:28:59,947 --> 00:29:01,657
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
487
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
ไง มาร์ตี้
488
00:29:40,571 --> 00:29:42,031
ไม่เจอกันนาน
489
00:29:43,115 --> 00:29:44,617
แต่ข่าวดีคือ
490
00:29:45,618 --> 00:29:49,663
เรายังมีเวลาถามไถ่กันเหลือเฟือ
491
00:29:58,756 --> 00:30:02,842
สวัสดีค่ะ ถ้าอยากดูคอนเทนต์พิเศษ
เบื้องหลัง โจรกรรมหวานเจี๊ยบ
492
00:30:02,843 --> 00:30:06,095
กดไอคอนเอกซ์เรย์บนจอตอนนี้ได้เลย
493
00:30:06,096 --> 00:30:08,431
ผ่านเว็บหรืออุปกรณ์มือถือ
494
00:30:08,432 --> 00:30:11,184
เพื่อดูวิดีโอพิเศษและอื่นๆ อีกมากมาย
495
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
สนุกมากแน่นอน
496
00:30:46,387 --> 00:30:48,388
คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ
497
00:30:48,389 --> 00:30:50,474
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ