1 00:00:06,632 --> 00:00:08,217 ไมค์ 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,178 พลาดแล้ว พ่ออมยิ้ม 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,598 นี่ไม่ใช่เรื่องจริงของการโจรกรรม น้ําเชื่อมเมเปิ้ลครั้งใหญ่ของแคนาดา 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,434 แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,977 - บ้าเอ๊ย - ไม่นะ ไม่ๆ 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,105 - พระเจ้าช่วย - พระเจ้าช่วย 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 พระเจ้าช่วย 8 00:00:24,817 --> 00:00:26,944 บทที่หก 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,529 - พระเจ้าช่วย - ฉันจะเรียกรถพยาบาล 10 00:00:29,530 --> 00:00:30,780 ผู้ล่าชั้นสูงสุด 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 โบตายแล้ว เรมี่ 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,325 - ไม่นะ จะตายไม่ได้นะ - เราต้องเก็บกวาด 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,870 - คนนะไม่ใช่ซุปถ้วย ไมค์ - กําจัดศพซะ 14 00:00:36,871 --> 00:00:37,954 ฉันจะกําจัดรถ 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,873 กําจัดเหรอ เราไม่ได้ฆ่าโบนะ 16 00:00:39,874 --> 00:00:42,083 ตก... พื้นต่างหากที่ฆ่า 17 00:00:42,084 --> 00:00:44,836 - โทรแจ้งตํารวจ - แล้วจะอธิบายเรื่องที่เรามาอยู่นี่ยังไง 18 00:00:44,837 --> 00:00:46,629 โทรหาใครไม่ได้ทั้งนั้น ไม่งั้นแผนล่ม 19 00:00:46,630 --> 00:00:49,174 ดี ไม่อยากทําอยู่แล้ว ไมค์เป็นฆาตกร 20 00:00:49,175 --> 00:00:51,301 ยังไงก็ล่มอยู่แล้ว บอสตันกําลังจะมาฝังเรา 21 00:00:51,302 --> 00:00:53,220 - เราต้องไปจากเมืองนี้เดี๋ยวนี้ - ออร์วัล โบ 22 00:00:53,345 --> 00:00:54,679 ฉันกับแกรี่ก็เกือบตายด้วย 23 00:00:54,680 --> 00:00:57,390 ไอ้ไมค์รู้จักคนแปดคนในแคนาดา พยายามฆ่าไปแล้วครึ่งนึง 24 00:00:57,391 --> 00:00:59,684 ฉันจะลากโบ พวกนาย... 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,936 - ถูเลือดซะ - เรายังคุยกันไม่จบ 26 00:01:01,937 --> 00:01:04,355 - ฉันต้องการน้ําเชื่อมนั่น - แผนล้มเลิกแล้ว รูธ 27 00:01:04,356 --> 00:01:06,941 - ทุกอย่างล้มเลิก - ฉันจะปล้น 28 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 ชาร์ลีกําลังมา มันรู้ชื่อพวกนายสองคน 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,153 เรมี่ ช่วยหน่อยสิวะ 30 00:01:10,154 --> 00:01:11,905 ฉันจะไม่ทิ้งมาร์ตินไป 31 00:01:11,906 --> 00:01:15,074 เรมี่ ช่วยที ดึง ถู 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,951 ฉันไปไม่ได้ คืนนี้ฉันมีงาน 33 00:01:16,952 --> 00:01:18,620 พรุ่งนี้ก็วันฉลองเก็บเกี่ยวแล้ว 34 00:01:18,621 --> 00:01:20,622 วันฉลองเก็บเกี่ยวเหรอ วันฉลองเก็บเกี่ยว 35 00:01:20,623 --> 00:01:22,791 ทั้งชีวิตฉันอยู่ที่นี่ พ่อฉันต้องการฉัน 36 00:01:22,792 --> 00:01:25,210 ไม่เข้าใจเหรอ ถ้านายตาย พ่อนายก็ตาย 37 00:01:25,211 --> 00:01:27,420 พวกมิงค์ก็ตาย ชาร์ลีหานายเจอแน่ 38 00:01:27,421 --> 00:01:30,841 แล้วมันก็จะสั่งให้นายขโมยให้มัน แล้วมันก็จะฆ่าพวกนายทุกคน 39 00:01:32,468 --> 00:01:35,720 ฉันจะให้เงินคนละพันดอลลาร์ ถ้าช่วยฉันดึงผ้าใบนี่ 40 00:01:35,721 --> 00:01:37,889 - ไม่มีทางหรอก - ไม่มีทาง 41 00:01:37,890 --> 00:01:41,518 The Sticky โจรกรรมหวานเจี๊ยบ 42 00:01:41,519 --> 00:01:43,603 เรมี่ มาช่วยเคลียร์ตู้แช่แข็งเร็ว 43 00:01:43,604 --> 00:01:46,523 ยกช่วงล่างขึ้นมาเร็ว 44 00:01:46,524 --> 00:01:49,108 บอสตันจะเอาเงินเท่าไหร่ ถึงจะยอมไว้ชีวิตเรา 45 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 ถึงจะไม่ยุ่งกับเรา ไมค์ บอสตันอยากได้เงินเท่าไหร่ 46 00:01:52,446 --> 00:01:54,030 เยอะกว่าที่เราหาได้คืนเดียวละกัน 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,825 เรมี่ ยกศพมาเร็ว ช่วยที 48 00:01:56,867 --> 00:01:58,035 วันฉลองเก็บเกี่ยว เรมี่ 49 00:01:59,036 --> 00:02:00,036 โอเค 50 00:02:00,037 --> 00:02:02,831 ลองคิดดู ทุกคนอยู่ที่งานเลี้ยง ดีเลย 51 00:02:02,832 --> 00:02:04,040 เรมี่ ยกขาขึ้นมา 52 00:02:04,041 --> 00:02:06,709 - ดีตรงไหน โคตรแย่เลย - โอเค โบ 53 00:02:06,710 --> 00:02:09,462 - เข้าไป - โบพูดถูก เราต้องคิดให้ไกลกว่านี้ 54 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 ต้องขนถังเร็วกว่านี้ 55 00:02:10,965 --> 00:02:13,132 ขนมือมันช้าเกิน 56 00:02:13,133 --> 00:02:14,592 เจาะมันเลย 57 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 - เจาะมันเหมือนต้นเมเปิ้ล ใช่ เวิร์กแน่ - บ้าไปกันใหญ่แล้ว 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,931 เป็นไปไม่ได้เลย บ้าเอ๊ย 59 00:02:19,932 --> 00:02:23,477 พวกชาวไร่จะอยู่ที่งานเลี้ยงนานแค่ไหน หลังออกไปจากโกดัง 60 00:02:23,602 --> 00:02:25,270 ไม่รู้ 61 00:02:25,271 --> 00:02:27,730 เก็บน้ําเชื่อมจนถึงเที่ยง ปาร์ตี้จนมืด 62 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 - อย่าบอกนะว่าคิดจะ... - ฉันคิดแบบนั้นแหละ 63 00:02:30,276 --> 00:02:31,694 เราจะปล้นพรุ่งนี้ 64 00:02:32,319 --> 00:02:33,695 พรุ่งนี้ตอนกลางวัน 65 00:02:33,696 --> 00:02:34,696 ล้มเลิกแล้ว 66 00:02:34,697 --> 00:02:36,531 แค่ต้องไปหา... 67 00:02:36,532 --> 00:02:39,743 - ไม่ทํา - แค่ต้องไปหารถบรรทุกของเหลว 68 00:02:40,160 --> 00:02:41,328 - บรรทุกของเหลวเหรอ - ใช่ 69 00:02:41,453 --> 00:02:43,663 ไม่ เราหารถบรรทุกของเหลวไม่ได้ 70 00:02:43,664 --> 00:02:45,290 - รถ... - จําฟาร์มโคนมนั่นได้ไหม 71 00:02:45,291 --> 00:02:48,209 - ที่เหม็นเหมือนขี้ - ไม่ จําไม่ได้ว่าเคย... 72 00:02:48,210 --> 00:02:52,923 - เออจําได้ ฟาร์มโคนมเวรนั่น แล้วไง - ฟาร์มโคนมมีรถบรรทุกของเหลว 73 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 - ปลอดภัยจุอาหารได้ด้วย - ใช่ 74 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 - ใช่ๆ - ใช่ 75 00:02:57,011 --> 00:02:58,720 ฉันจะไม่ขโมยรถบรรทุกของเหลว 76 00:02:58,721 --> 00:03:00,305 เถอะน่า 77 00:03:00,306 --> 00:03:02,640 - ไม่ขโมยนะ - ทําเถอะ 78 00:03:02,641 --> 00:03:05,476 - มีแค่นายที่ทําได้ - ทําเถอะน่า 79 00:03:05,477 --> 00:03:06,769 - ทําเถอะ - นะ 80 00:03:06,770 --> 00:03:08,479 ขอล่ะ เราต้องใช้มัน 81 00:03:08,480 --> 00:03:11,983 - เราต้องใช้มัน - ฉันจะไม่ขโมยรถบรรทุกของเหลว 82 00:03:11,984 --> 00:03:13,861 เถอะน่า พ่ออมยิ้ม 83 00:03:14,987 --> 00:03:15,945 เชี่ย 84 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 วันฉลองเก็บเกี่ยว 85 00:03:19,283 --> 00:03:21,702 ฟังนะ แกพูดถูก 86 00:03:22,328 --> 00:03:25,080 พ่อเก็บไปนอนคิดแล้ว ที่แกพูดมาถูกทุกอย่าง 87 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 มันเกี่ยวกับพวกเขามาตลอด 88 00:03:29,627 --> 00:03:31,669 พ่อไม่อยากยอมรับเลย แต่พ่อลืมเรื่องนั้นไป 89 00:03:31,670 --> 00:03:33,087 ไม่เป็นไรครับ พ่อ 90 00:03:33,088 --> 00:03:36,799 พ่อได้รับความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ แต่พ่อทําให้พวกเขาผิดหวัง ทําให้แกผิดหวัง 91 00:03:36,800 --> 00:03:40,136 - พ่อไม่ได้ทําให้ผมผิดหวังหรอก พ่อ... - ขอเถอะ 92 00:03:40,137 --> 00:03:43,223 คืนนี้พ่อจะประกาศเกษียณที่งานเลี้ยง 93 00:03:44,058 --> 00:03:45,392 ถึงเวลาของแกแล้ว 94 00:03:46,810 --> 00:03:48,311 เวลาของผมเหรอ 95 00:03:48,312 --> 00:03:54,275 ใช่ แค่ให้พ่อทําศูนย์ต้อนรับผู้มาเยือน ให้เสร็จก็พอ มรดกของพ่อ 96 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 แต่คืนนี้พ่อจะลงจากตําแหน่งที่งานเลี้ยง 97 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 พ่อจะประกาศให้แกรับช่วงต่อจากนี้ไป 98 00:04:01,241 --> 00:04:02,284 ว่าไง 99 00:04:03,702 --> 00:04:07,581 ดูแกสิ คนเก่งอีกคนของตระกูลเกอเธียร์ 100 00:04:08,499 --> 00:04:09,667 ตกลงว่าไง 101 00:04:11,085 --> 00:04:12,919 ได้สิครับ พ่อ 102 00:04:12,920 --> 00:04:14,504 ได้เลย 103 00:04:14,505 --> 00:04:17,341 ขอบคุณครับ ขอบคุณพ่อมาก 104 00:04:21,303 --> 00:04:22,638 ไง 105 00:04:24,181 --> 00:04:25,683 หวัดดี 106 00:04:26,308 --> 00:04:29,852 ฉันมีอะไรจะให้ดู แต่ไม่อยากให้คุณอารมณ์เสีย 107 00:04:29,853 --> 00:04:32,398 ขอนะ อย่าอารมณ์เสีย 108 00:04:35,609 --> 00:04:37,694 สมุดเล่มนี้มีทุกอย่างที่คุณต้องการ 109 00:04:37,695 --> 00:04:40,823 ตารางดูหนังของคุณ กลิ่นที่คุณชอบ 110 00:04:41,949 --> 00:04:44,075 ที่ซื้อโลชั่นทาเท้าคุณ 111 00:04:44,076 --> 00:04:45,285 เพราะว่า... 112 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 เพราะฉันอาจไม่ได้กลับมา 113 00:04:50,499 --> 00:04:54,128 วันนี้ฉันจะทํางานที่โอกาสสําเร็จต่ํามาก 114 00:04:54,837 --> 00:04:57,130 ต้องพยายามทําให้ทุกอย่าง กลับไปเป็นเหมือนเดิม 115 00:04:57,131 --> 00:04:59,383 เราเคยมีพร้อมใช่ไหม 116 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 แค่... 117 00:05:04,596 --> 00:05:06,015 เมื่อกี้นี่อะไร 118 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 คุณเพิ่ง... 119 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 ทําอีกสิ 120 00:05:12,896 --> 00:05:15,691 มาร์ติน บีบมือฉัน 121 00:05:18,777 --> 00:05:22,406 ทําสิ ทําอีก 122 00:05:23,240 --> 00:05:25,075 ทําอีก บีบมือฉัน 123 00:05:30,622 --> 00:05:33,292 ฟลอ มานี่เร็ว 124 00:05:33,751 --> 00:05:35,419 มาร์ตินฟื้นแล้ว 125 00:05:36,253 --> 00:05:37,920 รูธ มีอะไร 126 00:05:37,921 --> 00:05:40,840 เขาบีบมือฉัน เขากลับมาหาฉันแล้ว 127 00:05:40,841 --> 00:05:42,925 เช็กเครื่องบ้าๆ พวกนี้เร็ว 128 00:05:42,926 --> 00:05:44,927 - เขากลับมาแล้ว - เดี๋ยว แน่ใจนะ 129 00:05:44,928 --> 00:05:47,055 - นี่ไม่ใช่... - เออดิ แน่ใจ 130 00:05:47,056 --> 00:05:48,431 เครื่องบอกว่าไง 131 00:05:48,432 --> 00:05:50,308 มานี่มา มาร์ติน 132 00:05:50,309 --> 00:05:51,601 เครื่องว่าไง 133 00:05:51,602 --> 00:05:54,145 มาร์ตี้ บีบมือฉัน 134 00:05:54,146 --> 00:05:57,316 - ถ้าได้ยิน... - กะแล้วเชียว กะแล้ว 135 00:05:59,068 --> 00:06:02,236 - ใช่ - รูธ ฟังนะ 136 00:06:02,237 --> 00:06:04,572 นี่อาจเป็นข่าวดี 137 00:06:04,573 --> 00:06:06,824 - แต่มันก็อาจเป็น... - เป็นอะไร 138 00:06:06,825 --> 00:06:08,826 - ดีแล้วนี่ - นี่อาจเป็น... 139 00:06:08,827 --> 00:06:14,374 คนในสภาพแบบเขา มือ ชีพจรตอนก่อน... 140 00:06:16,376 --> 00:06:18,419 เขาอาจกําลังจะตาย 141 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 เขาบีบมือฉันนะ 142 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 เราต้องตรวจดูก่อน รูธ ออกไปรอข้างนอก 143 00:06:23,092 --> 00:06:24,342 อาจใช้เวลาทั้งวัน 144 00:06:24,343 --> 00:06:25,636 รูธ ไปรอที่โถง 145 00:06:26,303 --> 00:06:28,846 รูธ ถ้ารู้อะไรแล้ว ฉันจะเรียกเอง 146 00:06:28,847 --> 00:06:31,516 - ไปสิ ไป - เรียกฉันทันทีที่รู้เลยนะ 147 00:06:31,517 --> 00:06:33,309 ทุกอย่างที่เขาต้องการอยู่ในสมุดเล่มนั้น 148 00:06:33,310 --> 00:06:35,813 - โอเค - ฉันรักคุณนะ มาร์ตี้ 149 00:07:05,801 --> 00:07:07,970 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ คุณตํารวจ 150 00:07:08,595 --> 00:07:09,555 มีอะไรให้ช่วยครับ 151 00:07:10,013 --> 00:07:12,265 เมื่อวานฉันแวะมาหา แต่ไม่มีใครอยู่บ้าน 152 00:07:12,266 --> 00:07:15,184 แย่จัง ขอโทษด้วยที่สร้างปัญหาให้ 153 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 มีรถอยู่ตรงทางเข้าบ้าน 154 00:07:17,938 --> 00:07:19,523 ป้ายทะเบียนแมสซาชูเซตส์ 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,942 เจ้าของชื่อโบ เชย์ 156 00:07:22,609 --> 00:07:25,820 แล้วโบก็มีประวัติอาชญากรรมซะด้วย 157 00:07:25,821 --> 00:07:29,741 ผมดีใจที่ไม่ได้อยู่บ้าน ฟังดูน่ากลัวนะครับ 158 00:07:30,701 --> 00:07:33,327 โบ เชย์ สมาชิกครอบครัว อาชญากรรมเดวานีย์ 159 00:07:33,328 --> 00:07:35,330 เพื่อนร่วมงานชื่อ ไมเคิล เบิร์น 160 00:07:36,290 --> 00:07:37,582 คือคุณรึเปล่า 161 00:07:37,583 --> 00:07:39,500 - ผมไม่มีแว่น - ดูเหมือนคุณนะ 162 00:07:39,501 --> 00:07:42,879 เหมือนรูปสเก็ตช์คนร้าย ที่พยายามฆ่าคนในป่าด้วย 163 00:07:42,880 --> 00:07:46,216 รูปนั้นก็ไม่ใช่คุณด้วยใช่ไหม 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,219 ล้อเล่นกันใช่ไหม 165 00:07:50,220 --> 00:07:53,389 ดีมาก ทั้งหมดนี่มัน... 166 00:07:53,390 --> 00:07:57,101 พวกคุณมีหมายไหมล่ะ หมายน่ะ มีไหม 167 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 คุณต้องมีก่อนไหม 168 00:07:59,104 --> 00:08:01,481 ผมก็ว่างั้น โอเค บาย 169 00:08:01,607 --> 00:08:02,690 หยุดอยู่ตรงนั้น 170 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 - อะไรเนี่ย - อย่าขยับ 171 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 ไม่นะ นั่น... 172 00:08:07,196 --> 00:08:08,738 - อย่าขยับ - นั่นมันสี 173 00:08:08,739 --> 00:08:10,323 - ไปตรงนั้น - คุณต้องมีหมาย 174 00:08:10,324 --> 00:08:13,451 ไม่ต้องแล้ว มีเหตุอันควรเชื่อ ว่ามีคนกําลังตกอยู่ในอันตราย 175 00:08:13,452 --> 00:08:14,994 - ไม่มีใครอยู่ในอันตราย - อยู่ตรงนั้น 176 00:08:14,995 --> 00:08:18,080 - จะบ้าไปกันใหญ่แล้ว คุณตํารวจ โอเค - ไปดู 177 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 เอาละ ใจเย็นไว้ 178 00:08:19,082 --> 00:08:21,542 - ผมเย็นอยู่ คุณแหละทําตัวไม่มีเหตุผล - อยู่ตรงนั้น 179 00:08:21,543 --> 00:08:23,337 - ก็แค่สี - ไป เปิดเลย 180 00:08:24,338 --> 00:08:25,672 เอาเลย เร็ว 181 00:08:36,350 --> 00:08:38,143 บ้าเอ๊ย 182 00:08:41,271 --> 00:08:43,272 บอกแล้ว แค่สี 183 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 ใช่ 184 00:08:48,904 --> 00:08:49,863 คิดจะทําอะไร 185 00:08:50,614 --> 00:08:52,865 ไม่ได้ทําอะไร ผมแค่มารดน้ําต้นไม้ 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,200 เหรอ 187 00:08:54,201 --> 00:08:57,329 เอาที่สบายใจ เพราะเราจะจับตาดูคุณ 188 00:08:58,288 --> 00:09:01,958 แล้วพอเราได้หมายมา ฉันจะเข้าไปแล้วต้องเจออะไรสักอย่าง 189 00:09:01,959 --> 00:09:03,709 เข้าใจไหม ฉันเจอทุกครั้ง 190 00:09:03,710 --> 00:09:05,836 ในตู้แช่แข็งที่ว่างเปล่าน่ะเหรอ 191 00:09:05,837 --> 00:09:09,966 หรือหมายถึง การพยายามฆ่าที่คุณพิสูจน์ไม่ได้ 192 00:09:09,967 --> 00:09:11,802 หมายถึงคดีฆาตกรรมออร์วัล สตีกส์ 193 00:09:15,264 --> 00:09:17,140 ฟังดูน่าสนุกนะ แล้วเจอกัน 194 00:09:32,531 --> 00:09:33,991 เชี่ยไรเนี่ย 195 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 ไอ้เวรอมยิ้ม 196 00:09:43,041 --> 00:09:44,458 ไอ้ขี้แพ้ 197 00:09:44,459 --> 00:09:45,543 โอเค 198 00:09:45,544 --> 00:09:46,837 ขอบคุณ เรม 199 00:09:51,425 --> 00:09:53,010 ประเทศเฮงซวย 200 00:09:57,639 --> 00:09:59,308 เออ ให้มันได้งี้ 201 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 อีกปีกับผลผลิตดีๆ 202 00:10:09,359 --> 00:10:12,111 มา อีตัวแสบ มา 203 00:10:12,112 --> 00:10:14,948 มา มาหาไมค์กี้ เออ 204 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 โอเค 205 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 โอเค 206 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 เอาละ ไมค์กี้ นายทําได้ 207 00:10:24,249 --> 00:10:25,208 นี่ครับ 208 00:10:26,877 --> 00:10:29,254 ขอบคุณอีกครั้งที่มีส่วนช่วย โจซี่ 209 00:10:42,225 --> 00:10:43,435 แม่งเอ๊ย 210 00:10:46,980 --> 00:10:47,897 มีอะไร 211 00:10:47,898 --> 00:10:50,608 มารับได้แล้ว มาช้านะ 212 00:10:50,609 --> 00:10:52,443 เออ กําลังจัดการปัญหาอยู่ เหมือนเคย 213 00:10:52,444 --> 00:10:54,946 เออ โคตรช้า 214 00:10:55,530 --> 00:10:56,697 น้ําเชื่อมเมเปิ้ลบริสุทธิ์ 215 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 จากสมาคมถึงคุณ 216 00:11:05,707 --> 00:11:08,502 โอเค ทุกคน ฟังทางนี้ 217 00:11:08,835 --> 00:11:11,670 นั่นรถคันสุดท้ายแล้ว 218 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 เยี่ยม 219 00:11:12,756 --> 00:11:16,759 เอาละ มาล็อกประตู แล้วไปปาร์ตี้กันเถอะ ทุกคน 220 00:11:16,760 --> 00:11:20,721 ไปกัน เย่ 221 00:11:20,722 --> 00:11:23,140 โอเค ทางนี้ ทุกคน มาเลย 222 00:11:23,141 --> 00:11:24,350 มาเลย 223 00:11:24,351 --> 00:11:25,393 เยี่ยม 224 00:11:25,394 --> 00:11:28,104 เออนี่ แกรี่ วันนี้นายเหนื่อยมาพอแล้ว 225 00:11:28,105 --> 00:11:31,273 นายไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันล็อกเอง แล้วจะตามไป 226 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 แน่ใจนะเพื่อน 227 00:11:32,651 --> 00:11:35,111 - ฉันเป็นเด็กใหม่นะ - ไม่เอาน่า 228 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 นี่วันฉลองเก็บเกี่ยวปีแรกของนาย ไปปาร์ตี้ให้สนุก 229 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 มันบ้าใช้ได้เลยล่ะ 230 00:11:40,075 --> 00:11:41,243 - งั้นเหรอ - จริง 231 00:11:42,369 --> 00:11:44,870 โอเค คู่หู อย่าอยู่นานเกินล่ะ 232 00:11:44,871 --> 00:11:47,624 - แล้วฉันจะเก็บเบียร์ให้ - ได้เลย 233 00:11:52,754 --> 00:11:53,588 โอเค 234 00:11:54,256 --> 00:11:55,590 ลีโอนาร์ด เกอเธียร์ ศูนย์ต้อนรับผู้มาเยือน 235 00:12:00,220 --> 00:12:01,263 เอ็นจอย 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,940 นายต้องทําดีกับเขา 237 00:12:12,941 --> 00:12:15,484 - เขาโอเคน่า - เขากลัวแล้วก็โมโห 238 00:12:15,485 --> 00:12:18,113 ใครก็เป็นงั้น ถ้านายฆ่าเพื่อนรักเขา 239 00:12:18,947 --> 00:12:20,490 นายโกหกเรา 240 00:12:21,992 --> 00:12:24,619 ไหนบอกว่างานเลี้ยงอยู่นอกสถานที่ นี่มันแทบจะติดกัน 241 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 นอกสถานที่ 242 00:12:26,830 --> 00:12:28,748 โคตรบ้าบอเลย ไม่เวิร์กแน่ 243 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 ทุกปีนะ ไมค์ คนจะเดินไปที่กระท่อมน้ําตาลเดิม 244 00:12:32,544 --> 00:12:35,045 ดื่มเบียร์ห่วยๆ เหมือนเดิมจนเมาแอ๋ 245 00:12:35,046 --> 00:12:36,965 แล้วแกล้งทําเป็นฉลอง 246 00:12:37,090 --> 00:12:39,467 ทั้งที่สมาคมขโมยน้ําเชื่อมพวกเขาไป 247 00:12:39,468 --> 00:12:40,926 มันน่าสมเพช 248 00:12:40,927 --> 00:12:44,264 แต่พวกเขาก็ยังทํา เพราะมีอยู่ทางเลือกเดียว 249 00:12:45,265 --> 00:12:46,849 แล้วก็ทําจนมืด 250 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 อย่างที่เรมี่บอก เรามีเวลาหลายชั่วโมง 251 00:12:55,484 --> 00:12:57,903 กลางวันแสกๆ ก็ยังจะส่องไฟฉายส่งสัญญาณ 252 00:12:58,528 --> 00:12:59,946 ทีมแจ่มแจ๋วสุดๆ 253 00:13:48,954 --> 00:13:50,538 โทษนะครับ หวัดดี 254 00:13:50,539 --> 00:13:52,790 - แกรี่ใช่ไหม ผมเป็นพ่อของเรมี่ - หวัดดี 255 00:13:52,791 --> 00:13:54,583 คุณบูชาร์ด 256 00:13:54,584 --> 00:13:57,419 มอริซ เห็นเจ้าตัวเบิ้มไหม 257 00:13:57,420 --> 00:13:59,046 ช่วงนี้เขายุ่งมาก 258 00:13:59,047 --> 00:14:01,757 ผมแค่อยากดื่มกับเขานิดนึงน่ะ 259 00:14:01,758 --> 00:14:04,760 เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว เขากําลังปิดโกดัง 260 00:14:04,761 --> 00:14:07,054 - ให้ผมไปเรียกมาไหม - ไม่ต้อง 261 00:14:07,055 --> 00:14:08,931 เดี๋ยวก็คงได้เจอกันแล้ว 262 00:14:08,932 --> 00:14:10,058 ยินดีที่ได้รู้จัก 263 00:14:23,071 --> 00:14:25,114 โอเค รู้งานใช่ไหม 264 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 ก็ไม่เชิง 265 00:14:27,576 --> 00:14:30,620 - เรมี่ ได้มายัง... - สายส่งน้ํากับประแจ เรียบร้อย 266 00:14:31,454 --> 00:14:34,624 - เหมือนที่เราเจาะหลังบ้านฉัน - ได้ 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,210 โอเค 268 00:14:38,878 --> 00:14:41,381 - ไม่เคยเจาะหลังบ้านคุณนะ - ไม่เคยก็เคยซะ 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 - ไอ้เวรลีโอนาร์ด - อือ 270 00:15:02,277 --> 00:15:05,863 เอาละ ดูด เติม เก็บกวาด 271 00:15:05,864 --> 00:15:07,907 - ลุยเลย - ครับ 272 00:15:08,825 --> 00:15:10,409 เร็วเข้า ไมค์ มาช่วยเรา 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 เออ มาแล้ว 274 00:15:12,037 --> 00:15:12,954 ช่วยอยู่นี่ไง 275 00:15:13,496 --> 00:15:14,873 ไม่มีข้อความ 276 00:15:19,419 --> 00:15:20,295 โอเค 277 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 - ไม่ลองไม่รู้ - เอาละนะ 278 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 - น้ําเชื่อมมาแล้ว - โอเค 279 00:15:26,718 --> 00:15:28,510 มาเลย 280 00:15:28,511 --> 00:15:29,511 โอเค 281 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 ไหน 282 00:15:31,056 --> 00:15:33,516 น้ําเชื่อมอยู่ไหน มันอยู่ไหน 283 00:15:34,476 --> 00:15:36,644 - น้ําเชื่อมอยู่ไหน - เดี๋ยวก็มา 284 00:15:36,645 --> 00:15:39,271 ฮัลโหล รูธ อะไรวะเนี่ย เชี่ยอะไร 285 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 หุบปาก 286 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 เยส! 287 00:15:43,777 --> 00:15:46,028 - มาเลยลูก - มาเลย มา 288 00:15:46,029 --> 00:15:47,613 - เข้าไปๆ - มา 289 00:15:47,614 --> 00:15:48,907 เยส สําเร็จแล้ว 290 00:15:55,997 --> 00:15:58,499 อีกครั้ง โอเค ทุกคน 291 00:15:58,500 --> 00:15:59,500 ทุกคนครับ 292 00:15:59,501 --> 00:16:02,086 - นั่งลงก่อน - เชิญนั่งก่อนครับ ทุกคน 293 00:16:02,087 --> 00:16:04,004 เชิญนั่งลงครับ ทุกคน นั่งลง 294 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 ขอบคุณครับ 295 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 ผู้ผลิตน้ําเชื่อมเมเปิ้ลที่รักของผม... 296 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 โอเค ใส่น้ําหนักกี่ถัง 297 00:16:43,002 --> 00:16:47,840 ตลอดช่วงเวลาที่ยากลําบากนี้ เราเจาะน้ํายางเพิ่มขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์ 298 00:16:47,841 --> 00:16:50,677 แล้วก็หดบัญชีธนาคารผมลง 50 เปอร์เซ็นต์ 299 00:16:51,511 --> 00:16:52,970 ไม่เอาน่า 300 00:16:52,971 --> 00:16:56,557 ทุกคนก็รู้ว่า สมาคมได้สร้างเครื่องป้องกัน... 301 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 ป้องกันใคร แกกับลูกเหรอ 302 00:17:01,396 --> 00:17:04,190 โอเค นี่เลย เรื่องนี้ 303 00:17:05,900 --> 00:17:09,194 ปกติแล้ว วันฉลองเก็บเกี่ยวคือเวลาฉลอง 304 00:17:09,195 --> 00:17:13,658 แต่ตอนนี้ เรามีข่าวสําคัญที่ต้องคุยกัน 305 00:17:14,701 --> 00:17:15,660 ตัวเล็ก 306 00:17:16,619 --> 00:17:19,538 พ่อบอกว่าไงเรื่องโหมงานหนัก 307 00:17:19,539 --> 00:17:22,374 พ่อ มาทําอะไรที่นี่ 308 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 อยากมาจะดื่มกับ... 309 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 นี่ลูก... 310 00:17:27,464 --> 00:17:28,465 นี่มัน... 311 00:17:31,009 --> 00:17:32,218 นี่มันอะไรกัน 312 00:17:32,343 --> 00:17:34,636 เปล่าครับ แค่แบบฝึกหัดฝึกอบรม 313 00:17:34,637 --> 00:17:37,515 - แค่ฝึกซ้อมอยู่ - ฝึกซ้อมเหรอ 314 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 ฝึกซ้อมอะไร 315 00:17:43,313 --> 00:17:46,440 อ้าว ผมรู้จักคุณ 316 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 คุณมาที่บ้านผม 317 00:17:50,570 --> 00:17:54,198 ส่วนคุณ คุณอยู่ที่ร้านอาหาร ตอนวันเกิดเขา 318 00:17:54,199 --> 00:17:55,783 เขาคุยกับคุณ แล้วก็... 319 00:17:55,784 --> 00:17:57,493 ไม่มีไรพ่อ กลับบ้านไป 320 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 ใจเย็นครับ พวกเราเพื่อนกันทั้งนั้น 321 00:18:00,330 --> 00:18:01,581 อย่าทําอะไรโง่ๆ 322 00:18:02,123 --> 00:18:03,499 - ไมค์ - หยุดอยู่ตรงนั้น 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,376 ไม่งั้นฉันจะโทรแจ้งตํารวจเอง 324 00:18:07,420 --> 00:18:08,421 ก็ลองดู 325 00:18:09,255 --> 00:18:10,423 ไมค์ 326 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 การเปลี่ยนแปลงใกล้เข้ามาแล้ว 327 00:18:40,411 --> 00:18:44,666 และมันจะไม่ง่ายสําหรับพวกเราทุกคน 328 00:18:50,380 --> 00:18:51,339 ผมอธิบายได้ 329 00:18:52,966 --> 00:18:54,008 พ่อทําให้ลูกผิดหวัง 330 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 พ่อขอโทษ 331 00:18:57,470 --> 00:18:59,848 พ่อจะไม่บอกใครใช่ไหม 332 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 เรามาถึงจุดนี้กันแล้วเหรอ 333 00:19:05,186 --> 00:19:09,649 ที่ทําอยู่นี่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร พอจบแล้ว เลิกยุ่งกับลูกผมซะ 334 00:19:10,483 --> 00:19:12,902 ผมจะปกป้องเขา เพราะผมรักเขา 335 00:19:13,611 --> 00:19:15,363 แต่คุณสองคน... 336 00:19:22,537 --> 00:19:25,915 ผมทํางานที่สมาคมมานานกว่า 40 ปี 337 00:19:27,292 --> 00:19:31,546 และผมก็ไม่เคยเห็นการทุจริต เหมือนที่ได้เห็นวันนี้ 338 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 ทั้งหมดเป็นความผิดผม 339 00:19:35,091 --> 00:19:37,427 ผมพยายามสร้างระบอบใหม่ 340 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 แต่ลูกชายผมเอาไปใช้ในทางที่ผิด 341 00:19:41,764 --> 00:19:44,433 ค่าปรับมีไว้สําหรับบางกรณี 342 00:19:44,434 --> 00:19:46,561 น่าเสียดายที่เขาทําให้มันเป็นเรื่องส่วนตัว 343 00:19:47,437 --> 00:19:49,897 ไม่ ไม่จริงนะครับ พ่อ อะไรเนี่ย 344 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 ไม่ต้องเลย หยุด 345 00:19:51,149 --> 00:19:54,943 พอ อย่าทําให้มันยากกว่าที่ควรจะเป็นเลย 346 00:19:54,944 --> 00:19:58,322 ผมเห็นการใช้อํานาจ ในทางที่ผิดของเขามากับตัว 347 00:19:58,323 --> 00:20:01,034 ผมยืนกรานให้ลีโอ ลงจากตําแหน่งนายกสมาคม 348 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 และเพราะพันธะหน้าที่ที่มีต่อทุกคน 349 00:20:03,536 --> 00:20:08,541 ผมจะขอกลับมารับตําแหน่ง และนําพาสมาคมนี้ไปสู่อนาคต 350 00:20:09,667 --> 00:20:10,793 ทุจริตทั้งคู่นั่นแหละ 351 00:20:11,419 --> 00:20:14,255 เอาน้ําเชื่อมกูคืนมา ไอ้เลว 352 00:20:16,591 --> 00:20:18,760 เสร็จแล้วหนึ่ง ไอ้หนู เสร็จแล้วหนึ่ง 353 00:20:19,886 --> 00:20:21,929 เร็วเข้า ไอ้หนู เร็ว 354 00:20:21,930 --> 00:20:24,181 - แกจะทําอะไร - เชี่ยไรวะ ไอ้เรมี่ 355 00:20:24,182 --> 00:20:26,725 ฉันเห็นตอนแกมองพ่อฉัน แกจะทําอะไร 356 00:20:26,726 --> 00:20:28,602 ไม่ได้จะทําอะไรนอกจากทําหน้าที่ฉัน 357 00:20:28,603 --> 00:20:30,187 แกก็ทําหน้าที่แกไป อย่ามายุ่ง 358 00:20:30,188 --> 00:20:32,105 - แบบที่แกไม่ได้ทําอะไรออร์วัลงั้นสินะ - เฮ้ย 359 00:20:32,106 --> 00:20:33,899 - แกกําลังเล่นกับไฟ - พอได้แล้ว 360 00:20:33,900 --> 00:20:36,026 - หยุด - แน่ใจใช่ไหมว่าอยากทําแบบนี้ 361 00:20:36,027 --> 00:20:37,152 อ๋อเหรอ 362 00:20:37,153 --> 00:20:38,487 กูเบื่อเต็มทีแล้ว 363 00:20:38,488 --> 00:20:40,822 - บอกความจริงพวกเขาสักครั้ง - ความจริงอะไร 364 00:20:40,823 --> 00:20:42,282 เลวทั้งพ่อทั้งลูก 365 00:20:42,283 --> 00:20:44,827 เราต้องการผู้นําคนใหม่ 366 00:20:44,953 --> 00:20:46,495 เดี๋ยวก่อน 367 00:20:46,496 --> 00:20:48,455 เราอยากได้น้ําเชื่อมของเราคืน 368 00:20:48,456 --> 00:20:50,625 ไม่งั้นเราจะไปเอาคืนเอง 369 00:20:51,668 --> 00:20:53,502 ผมเห็นด้วย ผมเห็นด้วยกับทุกคน 370 00:20:53,503 --> 00:20:54,836 อย่าไปฟังเขา 371 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 พ่อ ทําอะไรสักอย่างสิ 372 00:20:56,631 --> 00:20:59,258 กลับไปโกดังกัน เอาน้ําเชื่อมของเราคืน 373 00:21:01,302 --> 00:21:03,388 ทุกคนไปโกดัง 374 00:21:05,306 --> 00:21:07,976 กลับไปโกดัง ไปเอาน้ําเชื่อมของเรา 375 00:21:09,978 --> 00:21:11,437 ไปเอาน้ําเชื่อมของเรากัน 376 00:21:13,147 --> 00:21:14,065 หยุดนะ 377 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด 378 00:21:19,862 --> 00:21:22,030 หยุดนะ พวกโง่ เราใกล้จะสําเร็จแล้ว 379 00:21:22,031 --> 00:21:25,076 - ฟังรูธสิ แกทําตัวเป็นเด็ก - หยุด 380 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 ให้ตายสิวะ 381 00:21:29,664 --> 00:21:31,081 หยุดนะ ไอ้พวกโง่ 382 00:21:31,082 --> 00:21:32,000 อะไรวะ 383 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 หุบปาก 384 00:21:36,629 --> 00:21:38,548 เวร ไหนบอกมีเวลาหลายชั่วโมง 385 00:21:44,470 --> 00:21:47,098 ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด 386 00:21:50,268 --> 00:21:52,352 - เราต้องออกไปจากที่นี่ - ไปไม่ได้ 387 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 ทําอะไรสักอย่างสิ 388 00:22:44,155 --> 00:22:45,406 รูธ 389 00:23:24,153 --> 00:23:26,279 - คุณบูชาร์ด - มีเรื่องอะไร 390 00:23:26,280 --> 00:23:28,574 เราก็มาหาคําตอบนี่แหละค่ะ 391 00:23:33,204 --> 00:23:34,539 ถอยไปด้วยค่ะ 392 00:23:39,293 --> 00:23:42,337 จะเอาไปจากตรงนั้นไม่ได้นะ พวกมันรู้แน่ 393 00:23:42,338 --> 00:23:43,798 ไม่รู้หรอก 394 00:23:44,674 --> 00:23:47,093 พวกมันจะคิดว่ามีคนเปิดวาล์วทิ้งไว้ 395 00:23:49,637 --> 00:23:51,680 - ซุ่มซ่าม - โคตรอัจฉริยะเลย 396 00:23:51,681 --> 00:23:54,391 ดูสิ ไอ้เด็กโข่งกลับมาโฟกัสกับงานแล้ว 397 00:23:54,392 --> 00:23:57,102 - เออ ไม่ต้องมายุ่ง - ไม่ยุ่งไม่ได้หรอก เรมี่ 398 00:23:57,103 --> 00:23:59,980 ฉันจะไม่เลิกยุ่งกับแก ฉันจะไม่เลิกยุ่งกับพ่อแก 399 00:23:59,981 --> 00:24:02,274 - จนกว่าฉันจะเป็นอิสระรอดพ้น - อย่าเอาเขามายุ่ง 400 00:24:02,275 --> 00:24:04,234 หยุดเลย ทั้งคู่ 401 00:24:04,235 --> 00:24:07,904 ฉันพยายามอยู่ให้ห่างแล้ว เขาดันมาจุ้นจ้านเรื่องของเราเอง 402 00:24:07,905 --> 00:24:09,656 เขาเป็นคนดี เหมือนฉัน 403 00:24:09,657 --> 00:24:10,991 - แกเป็นคนดีเหรอ - ใช่ 404 00:24:10,992 --> 00:24:13,952 มองไปรอบๆ สิ เรมี่ นี่มันอาชญากรรม แกเป็นอาชญากร 405 00:24:13,953 --> 00:24:15,245 แกก็เหมือนฉัน 406 00:24:15,246 --> 00:24:16,454 ฉันไม่เหมือนแก 407 00:24:16,455 --> 00:24:18,123 แกมาหาฉัน จําไม่ได้เหรอ 408 00:24:18,124 --> 00:24:21,751 ฉันนั่งกินข้าวเงียบๆ อยู่ดีๆ แล้วแกก็มาเสนอให้ฉันทําเรื่องผิดกฎหมาย 409 00:24:21,752 --> 00:24:24,380 เพราะงั้นเอาศีลธรรมสูงส่ง ของแกยัดตูดแกซะ 410 00:24:25,298 --> 00:24:26,965 แกทําทุกอย่างพัง 411 00:24:26,966 --> 00:24:28,633 - แกฆ่าออร์วัล - เดี๋ยวก็โดนจับได้หรอก 412 00:24:28,634 --> 00:24:30,218 จะเอาใช่ไหม งั้นมาตัวต่อตัว เรมี่ 413 00:24:30,219 --> 00:24:31,511 - เออ - มาเลย 414 00:24:31,512 --> 00:24:33,138 - เราจะถูกจับได้ ได้ยินไหม - เหรอ 415 00:24:33,139 --> 00:24:34,639 - หยุดนะ - มาเลย ไอ้... 416 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 หยุดเลย ไอ้เด็กโข่ง 417 00:24:37,101 --> 00:24:38,018 สายเรียกเข้า... 418 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 หยุดอยู่ตรงนั้น 419 00:24:42,481 --> 00:24:43,607 นายโอเคไหม 420 00:24:43,608 --> 00:24:44,941 โอเค 421 00:24:44,942 --> 00:24:46,777 ดีมากที่ถ่วงเวลามันไว้ระหว่างรอฉันมา 422 00:24:48,029 --> 00:24:50,113 เฮ้ย แก ไอ้คนจากในป่านี่ 423 00:24:50,114 --> 00:24:51,490 อะไรวะ 424 00:24:52,491 --> 00:24:55,285 ฉันอธิบายได้ ฉันอธิบายทุกอย่างได้ 425 00:24:55,286 --> 00:24:57,246 เชิญไปอธิบายทุกอย่างกับตํารวจ 426 00:24:58,748 --> 00:25:01,834 ดูเหมือนนายจะจับพวกมัน ได้คาหนังคาเขาเลยนะเนี่ย 427 00:25:04,045 --> 00:25:05,588 ดีมาก เรม 428 00:25:06,631 --> 00:25:07,965 เรม 429 00:25:08,925 --> 00:25:10,175 ว่าไง 430 00:25:10,176 --> 00:25:11,927 ใช่ เรื่องก็เป็นแบบนั้นแหละ 431 00:25:11,928 --> 00:25:15,096 ฉันจับพวกมันได้คาหนังคาเขา แล้วสู้กับพวกมันจนนายมา ใช่ 432 00:25:15,097 --> 00:25:18,351 - ดีมาก โอเค มา - เอามันไป 433 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 อย่าทําอะไรโง่ๆ ล่ะ ไอ้คนเก่ง 434 00:25:22,063 --> 00:25:23,939 จําเรื่องที่เกิดขึ้นครั้งก่อนได้ไหม 435 00:25:23,940 --> 00:25:25,482 เรมี่ โทรแจ้งตํารวจ 436 00:25:25,483 --> 00:25:26,692 ได้ 437 00:25:27,235 --> 00:25:29,904 เอาละ ใส่ให้แน่นหนานะเพื่อน 438 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 เรมี่ 439 00:25:32,782 --> 00:25:34,742 ต่อไปแก ยัยป้า 440 00:25:43,042 --> 00:25:45,585 แกพูดถูก นี่เป็นความคิดฉัน 441 00:25:45,586 --> 00:25:47,964 ไม่งั้นทุกอย่างที่ทํามาก็จะสูญเปล่า 442 00:25:49,799 --> 00:25:50,966 เชี่ยเอ๊ย 443 00:25:50,967 --> 00:25:53,134 ยังไม่โง่ซะทีเดียว รีบเผ่นสิวะ 444 00:25:53,135 --> 00:25:55,637 - ใช่ รีบเก็บกวาดเลย - โอเค 445 00:25:55,638 --> 00:25:57,430 เราต้องพาไอ้หมอนี่ไปด้วย 446 00:25:57,431 --> 00:25:59,891 ศพนี้คงช่วยได้ไม่มีปัญหานะ 447 00:25:59,892 --> 00:26:00,977 หุบปาก เร็วเข้า 448 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 ดับสิ ให้ตายเถอะ 449 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 ไปตายซะ 450 00:26:50,860 --> 00:26:54,405 ไปตายซะ ไอ้ลีโอนาร์ด 451 00:27:02,246 --> 00:27:05,081 - สําเร็จแล้ว เราทําสําเร็จ - เยส 452 00:27:05,082 --> 00:27:06,499 เราได้มาเท่าไหร่ รูธ 453 00:27:06,500 --> 00:27:10,378 โอเค ถังแรกเต็ม ถังที่สองเกือบ 90 เปอร์เซ็นต์ 454 00:27:10,379 --> 00:27:12,547 - โอเค - คิดจากราคาระหว่างประเทศ... 455 00:27:12,548 --> 00:27:15,009 - ให้ตายสิ เท่าไหร่ - ใช่ เท่าไหร่ 456 00:27:16,177 --> 00:27:19,096 ประมาณแปดล้านดอลลาร์ 457 00:27:20,681 --> 00:27:23,308 แปดล้านดอลลาร์ คนละเกือบสามล้านเลยนะนั่น 458 00:27:23,309 --> 00:27:24,977 แปดล้านดอลลาร์ 459 00:27:27,730 --> 00:27:29,689 ไมค์ เราโอเคกับบอสตันแล้วใช่ไหม 460 00:27:29,690 --> 00:27:33,109 เราโอเคแล้วกับทุกปัญหาที่เรามี 461 00:27:33,110 --> 00:27:36,029 กับไอ้แก่ กับชาร์ลี กับโบรดี้ 462 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 - เรารวยแล้ว - เย่ 463 00:27:41,869 --> 00:27:45,372 ไม่ใช่เรมี่แน่นอน ยุงกัดเขายังไม่ตบเลย 464 00:27:45,373 --> 00:27:47,248 ใช่แล้วครับ 465 00:27:47,249 --> 00:27:48,750 เรมี่เป็นเด็กดี 466 00:27:48,751 --> 00:27:50,251 ฉันมั่นใจค่ะ คุณบูชาร์ด 467 00:27:50,252 --> 00:27:52,962 ช่วงนี้เขาไม่เป็นตัวของตัวเองเท่าไหร่ 468 00:27:52,963 --> 00:27:54,714 คุณตํารวจ เจอรอยเลือดตรงนี้ 469 00:27:54,715 --> 00:27:57,551 อ้าว เวร 470 00:27:59,762 --> 00:28:01,013 ขอบคุณ 471 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 นั่นของคุณรึเปล่าคะ 472 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 คุณบูชาร์ด 473 00:28:07,645 --> 00:28:09,939 นั่นไม้ของคุณหรือของลูกชายคุณ 474 00:28:14,985 --> 00:28:15,903 ของผม 475 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 ผมฆ่าออร์วัล สตีกส์ 476 00:28:21,617 --> 00:28:22,827 จริงเหรอ 477 00:28:24,453 --> 00:28:26,079 หันหลังมาค่ะ 478 00:28:26,080 --> 00:28:27,540 ส่งมือมา 479 00:28:39,718 --> 00:28:41,345 รูธ โทรมาซะที 480 00:28:41,762 --> 00:28:43,264 เขาโอเคไหม 481 00:28:43,764 --> 00:28:47,977 เขายังโคม่าอยู่ แต่ไม่มีร่องรอยสมองเสียหาย 482 00:28:49,145 --> 00:28:50,395 มาร์ตินอาการคงที่ 483 00:28:50,396 --> 00:28:51,981 ขอบคุณพระเจ้า 484 00:28:53,399 --> 00:28:54,733 ขอบคุณพระเจ้า 485 00:28:56,402 --> 00:28:58,863 ขอบคุณ ขอบคุณนะ ฟลอเรนซ์ 486 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 487 00:29:37,693 --> 00:29:39,069 ไง มาร์ตี้ 488 00:29:40,571 --> 00:29:42,031 ไม่เจอกันนาน 489 00:29:43,115 --> 00:29:44,617 แต่ข่าวดีคือ 490 00:29:45,618 --> 00:29:49,663 เรายังมีเวลาถามไถ่กันเหลือเฟือ 491 00:29:58,756 --> 00:30:02,842 สวัสดีค่ะ ถ้าอยากดูคอนเทนต์พิเศษ เบื้องหลัง โจรกรรมหวานเจี๊ยบ 492 00:30:02,843 --> 00:30:06,095 กดไอคอนเอกซ์เรย์บนจอตอนนี้ได้เลย 493 00:30:06,096 --> 00:30:08,431 ผ่านเว็บหรืออุปกรณ์มือถือ 494 00:30:08,432 --> 00:30:11,184 เพื่อดูวิดีโอพิเศษและอื่นๆ อีกมากมาย 495 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 สนุกมากแน่นอน 496 00:30:46,387 --> 00:30:48,388 คําบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ 497 00:30:48,389 --> 00:30:50,474 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ