1 00:00:08,158 --> 00:00:10,626 ["Rû Da Ro / Rûbaro" playing] 2 00:00:17,534 --> 00:00:19,569 [music continues in street] 3 00:00:20,670 --> 00:00:23,673 [people laughing, chattering] 4 00:00:31,447 --> 00:00:33,116 Hello. Have a sausage. 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,051 Hey, good evening. 6 00:00:35,051 --> 00:00:38,488 Um, I wonder if I could possibly request that you'd turn the music down? 7 00:00:39,689 --> 00:00:42,225 - You don't like it? - Madam, it's too loud. 8 00:00:43,560 --> 00:00:44,594 My name is Silvan. 9 00:00:45,995 --> 00:00:47,096 How do you do? 10 00:00:47,931 --> 00:00:50,433 - Are you the man from next door? - Uh, yes. 11 00:00:51,100 --> 00:00:52,202 We never see you. 12 00:00:52,202 --> 00:00:54,237 - Well, busy. - Ah. 13 00:00:54,237 --> 00:00:55,472 You know, very busy. 14 00:00:55,472 --> 00:00:57,206 [music continues] 15 00:01:00,076 --> 00:01:01,477 No, thank you. 16 00:01:02,745 --> 00:01:05,081 Fine. Yes. Very nice. Th-Thank you. 17 00:01:05,582 --> 00:01:06,983 Thank you. 18 00:01:17,193 --> 00:01:18,227 [music ends] 19 00:01:20,530 --> 00:01:21,564 [chick pecks] 20 00:01:30,073 --> 00:01:31,507 [chirping] 21 00:01:33,576 --> 00:01:35,444 [chirping continues] 22 00:01:38,248 --> 00:01:39,715 Oh, my God. 23 00:01:44,420 --> 00:01:47,056 MSC. Sleepyhead. 24 00:01:48,758 --> 00:01:50,259 Lomper, get here. 25 00:01:51,728 --> 00:01:52,996 [door slams in street] 26 00:01:52,996 --> 00:01:55,465 [people chattering] 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 [bailiff 1] You've had written warnings. 28 00:01:58,034 --> 00:01:59,669 [bailiff 2] Love, we're just doing our job. 29 00:01:59,669 --> 00:02:01,471 But we have nowhere else to go. 30 00:02:01,471 --> 00:02:02,739 You should have thought of that! 31 00:02:02,739 --> 00:02:04,608 Sorry and all that. 32 00:02:04,608 --> 00:02:06,676 You've got 20 minutes to get your stuff together and get knotted. 33 00:02:07,144 --> 00:02:09,011 [bailiff 1] Blame your neighbours, not us. 34 00:02:12,982 --> 00:02:14,351 [people chattering] 35 00:02:14,351 --> 00:02:15,685 [thunder rumbling] 36 00:02:23,993 --> 00:02:25,027 [groans] 37 00:02:29,098 --> 00:02:30,166 This is you. 38 00:02:31,201 --> 00:02:33,036 What is me? 39 00:02:33,036 --> 00:02:36,006 You don't like our food, our music, so you throw us out of our home. 40 00:02:36,006 --> 00:02:38,175 [stammers] I'm not quite following. 41 00:02:38,175 --> 00:02:40,510 You and your secret police spying group. 42 00:02:40,510 --> 00:02:44,581 You report us for too many people, the music you don't like, whatever. 43 00:02:44,581 --> 00:02:46,315 [sighs] I see your sign. 44 00:02:48,084 --> 00:02:50,654 The Neighbourhood Watch, i-- it isn't a secret police. 45 00:02:50,654 --> 00:02:52,622 That was my mother's, actually. 46 00:02:52,622 --> 00:02:55,358 It's just a sticker to scare off burglars and door-to-door salesmen-- 47 00:02:55,358 --> 00:02:56,459 And asylum seekers? 48 00:02:58,027 --> 00:02:59,128 No, I don't think so. 49 00:03:00,296 --> 00:03:01,331 You're getting soaked. 50 00:03:01,331 --> 00:03:03,232 Because I don't have a house! 51 00:03:03,700 --> 00:03:05,468 That was not me, by the way. 52 00:03:05,468 --> 00:03:08,304 I actually liked your sausage. 53 00:03:11,140 --> 00:03:13,510 Someone is coming to get us, they say. 54 00:03:13,510 --> 00:03:16,446 Wo-Would you like to come and wait in the hall? 55 00:03:17,480 --> 00:03:19,215 We would rather drown. 56 00:03:20,116 --> 00:03:21,251 I wouldn't. 57 00:03:21,251 --> 00:03:23,286 [speaking Kurdish] 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,608 Oh! Look, at least wait under the porch. 59 00:03:46,242 --> 00:03:48,512 Look at the boy. He's soaked to the skin! 60 00:03:48,512 --> 00:03:50,180 No, thank you. 61 00:03:50,180 --> 00:03:51,581 Oh, for goodness' sake! 62 00:03:58,788 --> 00:03:59,990 [engine starts] 63 00:03:59,990 --> 00:04:03,026 [chirping] 64 00:04:03,026 --> 00:04:05,395 [Dennis] It's got eyes like my old history teacher. 65 00:04:05,395 --> 00:04:07,697 Gluey, we used to call him. 66 00:04:07,697 --> 00:04:13,003 So, do we get another, you know, instalment? 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,971 Yeah, it's 20 grand, cash. 68 00:04:15,472 --> 00:04:16,739 We're in the clear, Den. 69 00:04:18,141 --> 00:04:21,511 And we get our sofa back, right? 70 00:04:22,145 --> 00:04:24,514 - Yes. - Yeah, I guess so. 71 00:04:24,514 --> 00:04:28,684 Yeah. That'll save me having to learn the Korean for three is a crowd, won't it? 72 00:04:30,119 --> 00:04:31,187 Well done, you. 73 00:04:31,988 --> 00:04:34,490 [chick chirping] 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,234 [sniggers] 75 00:04:51,107 --> 00:04:52,576 Ta-da! 76 00:04:52,576 --> 00:04:55,779 The F9 Kanis L-Razor is what they should call it. 77 00:04:55,779 --> 00:04:58,281 Fully independent suspension for all-terrain comfort. 78 00:04:58,281 --> 00:05:01,484 - Oi, Ben! Come and have a gander! - No, no, no, no, no. 79 00:05:02,152 --> 00:05:04,454 - Is this for Ben? It's amazing. - Yeah. 80 00:05:04,454 --> 00:05:05,588 N-No, not amazing. 81 00:05:06,089 --> 00:05:07,724 [scoffs] You always do this. 82 00:05:07,724 --> 00:05:10,594 - You always make me the bad guy. - What are you on about? 83 00:05:10,594 --> 00:05:13,196 Where did you get the money from for this? Eh? 84 00:05:13,196 --> 00:05:15,532 There's at least eight grand's worth of chair there, Dad. 85 00:05:15,532 --> 00:05:16,733 Yeah. 86 00:05:16,733 --> 00:05:19,102 I can't have owt bought with dodgy money. 87 00:05:19,102 --> 00:05:20,637 I'm a bloody policeman. 88 00:05:20,637 --> 00:05:23,006 None of your business where I got the money from. 89 00:05:23,006 --> 00:05:24,708 Suffice to say, it's not dodgy. 90 00:05:24,708 --> 00:05:27,043 Oh, aye, right. Your numbers come up, did they? 91 00:05:28,177 --> 00:05:30,380 - Wow! - Is more like it. 92 00:05:30,380 --> 00:05:31,748 Is it fast? 93 00:05:31,748 --> 00:05:33,916 Your grandad's just borrowed it for a test run. 94 00:05:34,384 --> 00:05:36,253 - It's going back to the shop. - Or not. 95 00:05:36,253 --> 00:05:39,089 Faster than that scrap heap you're currently riding around in. 96 00:05:39,089 --> 00:05:41,358 That's for sure. Go anywhere in this beauty. 97 00:05:41,358 --> 00:05:42,558 All yours, kid. 98 00:05:43,226 --> 00:05:44,694 Later, losers. 99 00:05:44,694 --> 00:05:47,196 Dad. Dad. 100 00:05:48,264 --> 00:05:49,398 Dad, wait! 101 00:05:58,408 --> 00:05:59,442 Hello, young man. 102 00:06:05,982 --> 00:06:07,016 Excuse me. 103 00:06:22,498 --> 00:06:25,235 [panting] Oh. It's all right, I saw where he went. 104 00:06:25,235 --> 00:06:27,771 - Who? - The boy who stole the chicken thighs. 105 00:06:27,771 --> 00:06:30,440 Well, stole-- Perhaps it was a mistake. 106 00:06:30,440 --> 00:06:32,241 Oh, the boy, right. 107 00:06:32,709 --> 00:06:35,011 You do know shoplifting is a serious crime, sir? 108 00:06:35,011 --> 00:06:36,379 Uh, absolutely. 109 00:06:36,880 --> 00:06:40,050 Why don't I pay for the chicken now and take it up with him later? 110 00:06:40,050 --> 00:06:41,251 And the shirts you've robbed? 111 00:06:41,251 --> 00:06:42,318 Shirts, sir? 112 00:06:45,255 --> 00:06:47,390 The shirts, I-- Well I-- I didn't-- 113 00:06:48,225 --> 00:06:50,693 I mean, obviously [stammers] I would never-- 114 00:06:51,561 --> 00:06:53,296 This is a-a misunderstanding. 115 00:06:53,296 --> 00:06:55,499 About not paying for the things you take? 116 00:06:55,499 --> 00:06:57,700 That is a misunderstanding, sir. 117 00:06:58,368 --> 00:06:59,402 This way. 118 00:07:21,357 --> 00:07:24,461 Ah. I need to speak with you. 119 00:07:24,461 --> 00:07:27,097 Me? Why? 120 00:07:27,097 --> 00:07:29,132 [smacks lips, sighs] 121 00:07:29,132 --> 00:07:30,233 Okay, come. 122 00:07:36,172 --> 00:07:37,473 We can talk here. 123 00:07:40,343 --> 00:07:41,410 So, what? 124 00:07:41,777 --> 00:07:44,180 Your son was shoplifting. 125 00:07:44,814 --> 00:07:46,983 Stealing from the supermarket. 126 00:07:47,451 --> 00:07:49,018 [in Kurdish] Again, huh? 127 00:07:50,286 --> 00:07:51,454 You made me a promise, didn't you? 128 00:07:51,454 --> 00:07:53,489 Are you going crazy or what? 129 00:07:53,856 --> 00:07:57,059 Get down, I'll talk to you later. Get out, quick! 130 00:08:01,464 --> 00:08:04,167 [in English] The point is, they thought it was me. 131 00:08:04,568 --> 00:08:07,003 Your son has to take the chicken back and explain. 132 00:08:07,003 --> 00:08:08,672 He will not steal again. I will make sure. 133 00:08:08,672 --> 00:08:10,974 He's obviously done it before. He's quite the professional. 134 00:08:10,974 --> 00:08:12,275 - Thank you. - Hasan! 135 00:08:15,044 --> 00:08:18,481 Asylum seekers get five pounds and 23 pence a day to live on. 136 00:08:19,449 --> 00:08:20,917 He gets hungry. 137 00:08:21,518 --> 00:08:24,387 That's-- That's not a great deal. But... 138 00:08:25,355 --> 00:08:26,689 No excuse for stealing. 139 00:08:27,323 --> 00:08:28,424 I agree. 140 00:08:30,026 --> 00:08:32,162 See we can afford a mobile phone? 141 00:08:32,162 --> 00:08:34,397 It's not even got 4G. It's shit! 142 00:08:34,397 --> 00:08:36,132 Hasan, shut up! 143 00:08:36,132 --> 00:08:37,534 [others speaking Kurdish] 144 00:08:37,534 --> 00:08:39,102 We have to go. 145 00:08:39,102 --> 00:08:40,337 I have to work. 146 00:08:40,337 --> 00:08:41,938 It's their turn to sleep. 147 00:08:43,072 --> 00:08:44,307 You share the-the bedroom? 148 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Yeah. The bedroom and the beds. 149 00:08:48,077 --> 00:08:51,380 You throw us out of our house because there are too many people, 150 00:08:52,749 --> 00:08:54,217 and now look! 151 00:08:54,217 --> 00:08:57,153 I keep explaining, I didn't throw you out. 152 00:08:59,989 --> 00:09:01,190 [engine running] 153 00:09:08,765 --> 00:09:10,032 What about the chicken? 154 00:09:30,019 --> 00:09:34,090 Won't be a minute. I've just got to deliver this document. 155 00:09:34,090 --> 00:09:35,392 Somebody still live in these? 156 00:09:35,392 --> 00:09:38,094 Not for long. This is his notice to quit. 157 00:09:38,094 --> 00:09:40,163 Oh, that's nice. 158 00:09:46,636 --> 00:09:47,670 [groans] 159 00:09:49,439 --> 00:09:52,074 [panting] 160 00:09:59,582 --> 00:10:00,983 Moses Abiola? 161 00:10:02,285 --> 00:10:05,621 I'm serving you with a Section 21 Notice. 162 00:10:07,056 --> 00:10:08,291 Are you all right, mate? 163 00:10:08,925 --> 00:10:10,693 - The lift appears to be-- - Yeah. 164 00:10:11,161 --> 00:10:13,429 Your lot disabled them about six months ago. 165 00:10:13,930 --> 00:10:16,299 - I'll get you a glass of water. Come in. - No, thank you. 166 00:10:16,299 --> 00:10:17,701 You need to be out of the property-- 167 00:10:17,701 --> 00:10:20,236 No, honestly, it's no bother. Please. 168 00:10:23,473 --> 00:10:27,043 [panting, sighs] 169 00:10:34,617 --> 00:10:35,651 What happened? 170 00:10:36,018 --> 00:10:37,587 I'm not entirely sure. 171 00:10:37,587 --> 00:10:41,357 We got chatting, and, uh, I found I couldn't do it. 172 00:10:42,525 --> 00:10:44,628 It's just a word to me. Homeless. 173 00:10:44,628 --> 00:10:48,197 People in doorways, Crisis at Christmas, 174 00:10:48,731 --> 00:10:50,566 people crammed into tiny houses. 175 00:10:51,367 --> 00:10:55,438 You don't really think what it actually means to be without a home. 176 00:10:58,541 --> 00:10:59,542 I do. 177 00:11:00,543 --> 00:11:02,578 I know exactly what it means. 178 00:11:03,746 --> 00:11:06,449 And I wouldn't wish that on my worst enemy. 179 00:11:23,032 --> 00:11:24,300 Why are they watching us? 180 00:11:25,702 --> 00:11:27,704 Oh, that's Reg and Diane. 181 00:11:27,704 --> 00:11:30,006 They keep an eye on everything in the street. 182 00:11:30,006 --> 00:11:32,408 I suspect it was them that got you evicted, actually. 183 00:11:43,419 --> 00:11:45,522 [in Kurdish] I think someone has died in here. 184 00:11:45,522 --> 00:11:47,123 [in English] What did he say? 185 00:11:47,123 --> 00:11:48,725 He likes the original features. 186 00:11:48,725 --> 00:11:51,094 Oh. Well, it was my parents' bedroom. 187 00:11:51,094 --> 00:11:53,129 [in Kurdish] Someone really died here. 188 00:11:53,663 --> 00:11:56,199 [in English] If he doesn't like it, he can sleep downstairs. 189 00:11:56,199 --> 00:11:58,267 No. He stays here with me. 190 00:11:59,636 --> 00:12:02,005 I do not know you or why we are here. 191 00:12:02,005 --> 00:12:04,740 I can assure you my intentions are entirely honourable. 192 00:12:05,742 --> 00:12:08,645 To me, your intentions are confusing. 193 00:12:08,645 --> 00:12:13,450 Well, it's only for a week or so until you can find something more permanent. 194 00:12:13,450 --> 00:12:15,284 So, uh, don't get too comfortable. 195 00:12:15,785 --> 00:12:18,054 [in Kurdish] It won't be hard to feel uncomfortable. 196 00:12:19,422 --> 00:12:22,325 [in English] I prefer to cook and eat separately. 197 00:12:22,325 --> 00:12:26,229 And, um, please put the toilet seat back down after use. 198 00:12:26,697 --> 00:12:29,166 I know what 13-year-olds are like. 199 00:12:29,166 --> 00:12:30,634 Fourteen in two weeks. 200 00:12:30,634 --> 00:12:31,701 [Darren] Oh, well, uh-- 201 00:12:32,102 --> 00:12:34,504 Please don't shoplift your birthday cake. 202 00:12:37,540 --> 00:12:38,674 [sniggers] 203 00:12:44,414 --> 00:12:47,250 MSC, mate, this is very much a work kitchen. 204 00:12:47,250 --> 00:12:48,618 My work kitchen. 205 00:12:48,618 --> 00:12:50,486 Yes. Bungeoppang. 206 00:12:51,487 --> 00:12:52,522 [Dennis] Oh. 207 00:12:54,624 --> 00:12:56,193 Yes. 208 00:12:56,193 --> 00:12:57,961 "No" was more the response I was looking for. 209 00:12:57,961 --> 00:13:01,230 As in, "No, I shan't be staying very long, Dennis." 210 00:13:01,731 --> 00:13:05,635 Can somebody tell me what a billionaire is doing kipping on our bloody sofa? 211 00:13:05,635 --> 00:13:08,538 [Lomper] Well, he insisted on sleeping next door to Lewis. 212 00:13:08,538 --> 00:13:10,707 He's serious about protecting his assets. 213 00:13:10,707 --> 00:13:12,575 Yeah, well, he's got his asset now, hasn't he? 214 00:13:13,043 --> 00:13:16,145 Gluey upstairs, stinking the lounge out. 215 00:13:16,713 --> 00:13:19,315 I think he knows more English than he's letting on. 216 00:13:20,550 --> 00:13:21,617 I'm watching him. 217 00:13:23,319 --> 00:13:25,322 Dennis, are these going on the menu? 218 00:13:25,322 --> 00:13:27,157 We don't do fish. 219 00:13:27,157 --> 00:13:28,959 Shame. Bloody good. 220 00:13:28,959 --> 00:13:30,327 MSC, mate, over here. 221 00:13:30,327 --> 00:13:31,695 Yes, there's one more. 222 00:13:31,695 --> 00:13:33,163 Over here. Yeah. 223 00:13:33,163 --> 00:13:34,230 Aw, thank you. 224 00:13:36,666 --> 00:13:37,700 Nice? 225 00:13:38,201 --> 00:13:40,236 [inhales sharply] Not particularly. 226 00:13:44,140 --> 00:13:45,374 Mmm, bloody hell. 227 00:13:47,010 --> 00:13:48,044 Mmm. 228 00:13:50,446 --> 00:13:51,481 Mmm. 229 00:13:59,389 --> 00:14:00,724 Oh, good Lord. 230 00:14:00,724 --> 00:14:01,992 What is that? Tear gas? 231 00:14:01,992 --> 00:14:03,226 - [Silvan] Chillies. - Oh! 232 00:14:03,593 --> 00:14:04,761 - Ooh, my eyes. - [Silvan] Here. 233 00:14:04,761 --> 00:14:06,596 - Put it over your head. - Throat-- 234 00:14:08,431 --> 00:14:09,666 Darren's gone jihadi. 235 00:14:09,666 --> 00:14:11,635 That is not funny, young man. 236 00:14:11,635 --> 00:14:13,170 Tear gas would make you vomit. 237 00:14:13,170 --> 00:14:15,205 I suppose you've been tear-gassed, have you? 238 00:14:15,205 --> 00:14:16,406 Many times. 239 00:14:16,406 --> 00:14:18,308 We need tomatoes. 240 00:14:18,308 --> 00:14:19,375 [Darren sighs] 241 00:14:21,744 --> 00:14:23,079 Ah! [pants] 242 00:14:23,079 --> 00:14:24,414 Oh, that's better. 243 00:14:24,414 --> 00:14:26,048 Oh, I really don't do spices. 244 00:14:26,683 --> 00:14:27,717 [pants] 245 00:14:29,118 --> 00:14:30,153 Where are you? 246 00:14:31,187 --> 00:14:32,222 Silvan? 247 00:14:32,222 --> 00:14:34,624 [Silvan] Here! My old house. 248 00:14:36,559 --> 00:14:38,228 Gassing me is one thing. 249 00:14:38,228 --> 00:14:40,429 Pilfering from next door's garden is-is quite another. 250 00:14:41,163 --> 00:14:43,600 I grew everything in this garden from seeds. 251 00:14:43,600 --> 00:14:46,602 Tomatoes, lettuces, herbs, chilli. 252 00:14:47,537 --> 00:14:49,705 I think they are mine. No? 253 00:14:51,074 --> 00:14:52,108 Perfect. 254 00:14:52,609 --> 00:14:53,643 [microwave dings] 255 00:15:05,588 --> 00:15:07,290 [exclaims] Oh, good Lord. 256 00:15:07,791 --> 00:15:09,426 Something wrong with that machine. 257 00:15:09,426 --> 00:15:11,394 Everything comes out molten or tasting of soap. 258 00:15:11,394 --> 00:15:12,462 So, please 259 00:15:14,731 --> 00:15:16,098 Oh, well. 260 00:15:16,566 --> 00:15:20,704 Maybe just a mouthful then. If there's enough. [chuckles] 261 00:15:20,704 --> 00:15:22,071 [speaking Kurdish] 262 00:15:23,506 --> 00:15:25,608 [in English] Food tastes better when it's shared. 263 00:15:25,975 --> 00:15:31,047 Some of the best meals of my life have been cooked outside over fire. 264 00:15:31,047 --> 00:15:33,283 I'm no stranger to the outdoors myself. 265 00:15:33,283 --> 00:15:35,218 I spent many a night under canvas. 266 00:15:35,218 --> 00:15:38,054 I used to want to join the, uh, the Boy Scouts, you know? 267 00:15:38,522 --> 00:15:40,323 I promise to do my duty to God and Queen. 268 00:15:42,392 --> 00:15:44,294 Well, it must seem strange to you youngsters, 269 00:15:44,294 --> 00:15:47,097 wanting to join a-- a philanthropic organisation. 270 00:15:47,097 --> 00:15:51,768 It's all, uh, mobile phones and Xboxes and naked women on the Internet. 271 00:15:51,768 --> 00:15:55,104 On this crap phone? No naked women. 272 00:15:55,738 --> 00:15:57,107 [speaking Kurdish] 273 00:15:57,107 --> 00:15:58,274 [doorbell rings] 274 00:16:01,311 --> 00:16:03,045 Just bringing your snow shovel back. 275 00:16:04,647 --> 00:16:06,483 I don't think I've ever owned a snow shovel. 276 00:16:06,483 --> 00:16:08,718 Oh, could've sworn it was yours. 277 00:16:08,718 --> 00:16:10,086 Anyway, be my guest. 278 00:16:10,086 --> 00:16:11,988 You never know. Yorkshire weather, eh? 279 00:16:13,456 --> 00:16:15,258 Oh. Hello there. 280 00:16:16,426 --> 00:16:18,662 Oh, uh-- Reg, Silvan. 281 00:16:18,662 --> 00:16:22,766 Silvan, uh, Reg from the Neighbourhood Watch. 282 00:16:22,766 --> 00:16:27,404 Ah! You evicted me and my son and my friends from the house next door, yes? 283 00:16:27,404 --> 00:16:30,140 That was o-overcrowded. It-- Unsafe. 284 00:16:30,140 --> 00:16:32,241 Mmm, but we are neighbours again. 285 00:16:32,842 --> 00:16:34,678 - We are? - Oh, uh, yes. 286 00:16:34,678 --> 00:16:37,480 Uh, Silvan and her son are my new tenants. 287 00:16:37,881 --> 00:16:39,682 Asylum seekers from Kurdistan. 288 00:16:40,416 --> 00:16:43,987 Oh, actually, we were just having a discussion about local groups, 289 00:16:43,987 --> 00:16:47,123 and, uh, Silvan thought she might volunteer for the Neighbourhood Watch. 290 00:16:48,024 --> 00:16:49,325 Isn't that right? 291 00:16:50,760 --> 00:16:52,261 It is. [clears throat] 292 00:16:54,030 --> 00:16:55,064 Oh. 293 00:16:56,432 --> 00:16:57,467 Lovely. 294 00:16:58,535 --> 00:16:59,602 Thanks for the shovel. 295 00:17:03,306 --> 00:17:06,076 [laughing] 296 00:17:06,076 --> 00:17:08,411 His face when he thought you were gonna join the committee-- 297 00:17:08,411 --> 00:17:09,479 He didn't know what to say. 298 00:17:09,479 --> 00:17:11,748 We are your new tenants? Really? 299 00:17:11,748 --> 00:17:13,649 Oh, no. That was just to wind up Reg. 300 00:17:15,285 --> 00:17:18,054 - He can be so pompous. [chuckles] - Oh. 301 00:17:19,622 --> 00:17:20,923 This is a game for you. 302 00:17:23,393 --> 00:17:24,627 No. 303 00:17:25,195 --> 00:17:28,664 I mean, it wasn't, and then it-- then it was. But then it wasn't. 304 00:17:33,303 --> 00:17:34,403 [sighs] 305 00:17:35,004 --> 00:17:38,007 [Silvan, in Kurdish] I thought I understood these English people, 306 00:17:38,708 --> 00:17:40,210 but unfortunately I was wrong. 307 00:17:40,210 --> 00:17:41,644 I don't understand them at all. 308 00:17:44,080 --> 00:17:46,415 Now it's time to sleep. Kisses. 309 00:17:46,816 --> 00:17:50,987 [Hasan, Silvan speaking Kurdish] 310 00:17:53,990 --> 00:17:56,025 [machines whirring] 311 00:17:58,428 --> 00:17:59,462 Whoa! 312 00:18:00,130 --> 00:18:02,199 [worker] More packages coming through. 313 00:18:02,199 --> 00:18:05,001 Thank you. Whoa! Slow-- Slow down. 314 00:18:05,001 --> 00:18:06,269 - [scanner beeps] - Thank you. 315 00:18:06,636 --> 00:18:09,172 [stammers] Whoa! Stop! 316 00:18:10,006 --> 00:18:11,641 I-- Thank you. 317 00:18:11,641 --> 00:18:13,777 - [mutters] - [scanner beeping] 318 00:18:13,777 --> 00:18:15,045 [exclaims] 319 00:18:15,045 --> 00:18:16,413 - Whoa, whoa, whoa! - Oi! 320 00:18:16,413 --> 00:18:17,914 - [mutters] - [supervisor] Horse! 321 00:18:18,482 --> 00:18:20,283 What the hell are you doin'? 322 00:18:21,050 --> 00:18:22,518 [stammers] I'm not-- 323 00:18:31,060 --> 00:18:32,195 Rental agreement. 324 00:18:33,162 --> 00:18:34,497 Six-month contract. 325 00:18:44,807 --> 00:18:46,309 We cannot afford this. 326 00:18:46,309 --> 00:18:48,144 I have no money. I'm sorry. 327 00:18:48,144 --> 00:18:51,548 Well, I'll take whatever it is you-you get from the government. 328 00:18:51,548 --> 00:18:53,350 [scoffs] From the government? 329 00:18:53,350 --> 00:18:54,985 It's not enough. 330 00:18:54,985 --> 00:18:57,153 It's almost nothing for a big house like this. 331 00:18:57,654 --> 00:18:59,989 "To each according to his needs." 332 00:19:00,523 --> 00:19:01,657 Yeah, someone said that. 333 00:19:02,325 --> 00:19:03,392 Karl Marx. 334 00:19:04,327 --> 00:19:05,428 Are you sure? 335 00:19:06,396 --> 00:19:08,365 Please forget I ever said that. 336 00:19:08,365 --> 00:19:13,069 And sign here and here if you want to stay. 337 00:19:13,069 --> 00:19:16,173 It's absolutely your choice, of course, but you're-you're very welcome. 338 00:19:16,173 --> 00:19:17,607 Now, I-I have to go. 339 00:19:17,607 --> 00:19:18,641 Thank you. 340 00:19:19,375 --> 00:19:20,410 You're a kind man. 341 00:19:20,410 --> 00:19:22,945 Not particularly, no. 342 00:19:25,648 --> 00:19:27,116 S-Sorry, can't stop. 343 00:19:30,086 --> 00:19:31,354 What's wrong with Mr Bean? 344 00:19:31,788 --> 00:19:32,989 Look at this. 345 00:19:40,396 --> 00:19:41,430 [chuckles] 346 00:19:44,400 --> 00:19:46,369 Don't give me that look. 347 00:19:47,170 --> 00:19:49,472 Wouldn't put the prices up if I didn't have to. 348 00:19:49,472 --> 00:19:51,608 The price of a loaf now-- [scoffs] 349 00:19:51,608 --> 00:19:54,644 The price of everything, rocketing up. 350 00:19:54,644 --> 00:19:55,712 It wasn't that. 351 00:19:55,712 --> 00:19:57,013 It was my new job. 352 00:19:57,514 --> 00:19:59,282 The trays didn't like me. 353 00:19:59,282 --> 00:20:00,383 The who? 354 00:20:00,383 --> 00:20:02,051 Everybody likes you, Horse. 355 00:20:02,752 --> 00:20:04,154 The trays didn't. 356 00:20:04,154 --> 00:20:06,456 They ganged up on me and got me the sack. 357 00:20:07,490 --> 00:20:08,624 The trays did. 358 00:20:09,592 --> 00:20:11,061 Right. 359 00:20:11,061 --> 00:20:14,231 MSC, reviving bungy fish here for Horse. 360 00:20:14,231 --> 00:20:15,498 [Horse] Ah, cheers, kid. 361 00:20:15,932 --> 00:20:20,437 And you'll be going home to Korea, MSC, yes? 362 00:20:20,437 --> 00:20:22,405 - Yes. - Soon? 363 00:20:22,405 --> 00:20:24,307 - Yes. - See? 364 00:20:24,307 --> 00:20:28,077 Or will you be staying for the rest of your life on our chuffing sofa? 365 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 - Yes. - [chuckles] Okay. 366 00:20:32,148 --> 00:20:33,349 Thank you. 367 00:20:45,328 --> 00:20:47,731 - [Diane] Yes, yes, yes. Yeah. - Thank you. 368 00:20:47,731 --> 00:20:50,100 - [Reg, exclaims] There he is. - Ah! [chuckles] 369 00:20:50,100 --> 00:20:52,068 - How are you? - Nice to, uh 370 00:20:52,068 --> 00:20:54,037 - Lovely to have you. - Yeah. 371 00:20:54,037 --> 00:20:57,574 We were just saying how long has it been since Darren's graced the lounge? 372 00:20:57,574 --> 00:21:01,211 And wouldn't it be nice to see what he's up to with his-- his lodger? 373 00:21:01,211 --> 00:21:02,546 ["Your Sweet Love" playing] 374 00:21:02,546 --> 00:21:03,747 [chuckles] 375 00:21:03,747 --> 00:21:05,015 - [doorbell rings] - Oh! I just-- 376 00:21:05,015 --> 00:21:06,082 [Reg sighs] 377 00:21:07,417 --> 00:21:09,953 Suppose there's money in housing those people. 378 00:21:09,953 --> 00:21:11,555 - Uh, asylum seekers? - Mm-hmm. 379 00:21:11,555 --> 00:21:15,191 - Uh, almost none, as it happens. - Oh. 380 00:21:16,626 --> 00:21:17,660 [chuckles] 381 00:21:18,294 --> 00:21:20,163 - Paula. - Hello, Darren. [chuckles] 382 00:21:20,831 --> 00:21:23,166 We got chatting with Paula at dance class, 383 00:21:23,166 --> 00:21:27,304 and we thought, "Wouldn't it be nice for us all to get together like we used to?" 384 00:21:27,304 --> 00:21:28,437 [Diane, Reg chuckle] 385 00:21:30,073 --> 00:21:31,374 You don't mind, do ya? 386 00:21:31,374 --> 00:21:33,210 God, they're a pair, them, aren't they? 387 00:21:33,210 --> 00:21:35,044 Uh, no, n-nice to see you. 388 00:21:35,511 --> 00:21:36,546 Um. 389 00:21:36,913 --> 00:21:38,080 [music continues] 390 00:21:40,216 --> 00:21:42,452 So, Diane tells me you're doing up Park Hill Flats. 391 00:21:42,452 --> 00:21:44,087 Uh, yes, I-- 392 00:21:44,087 --> 00:21:45,988 Well, they look lovely if you like that sort of thing. 393 00:21:46,456 --> 00:21:48,391 Well, they might look lovely, 394 00:21:48,391 --> 00:21:51,962 but the dynamics of a listed structure with concrete failure on that level 395 00:21:51,962 --> 00:21:54,197 are extremely complex, I can tell you. 396 00:21:54,197 --> 00:21:56,265 Yes, I'm sure you can. Uh, dating 397 00:21:58,368 --> 00:22:01,071 - Are you? - Me? No. 398 00:22:01,071 --> 00:22:02,572 - No? - Mm-mmm. 399 00:22:02,572 --> 00:22:05,408 So, just a [scoffs] lodger, then, your lady friend? 400 00:22:05,408 --> 00:22:08,211 She and her son, Hasan, were homeless. 401 00:22:08,211 --> 00:22:09,412 - Oh. - Well, sort of home-- 402 00:22:09,412 --> 00:22:11,414 I tried the online dating thing for a bit. 403 00:22:11,414 --> 00:22:13,316 Never again, no. 404 00:22:13,316 --> 00:22:15,952 One minute I'm talking to this chap about his Bedlington Terrier, 405 00:22:15,952 --> 00:22:20,356 and then the next minute-- Bing! Full colour dick pic. 406 00:22:20,857 --> 00:22:22,325 - Gosh. - Is right. 407 00:22:22,826 --> 00:22:26,129 No, um, happily single, me. [chuckles] 408 00:22:26,964 --> 00:22:30,733 The only downside is I'm-- I'm stuck dancing with the ladies on Thursdays. 409 00:22:33,236 --> 00:22:35,138 You're not still dancin', are ya? 410 00:22:35,138 --> 00:22:38,175 - Uh, no. Not since us. - Mmm. 411 00:22:38,175 --> 00:22:39,509 His mojo's gone. 412 00:22:39,509 --> 00:22:41,244 - That's what I said, didn't I, Reg? - Mmm. 413 00:22:41,244 --> 00:22:43,380 - Darren's mojo's gone AWOL. - You did. 414 00:22:43,380 --> 00:22:45,015 - [groans] - Oh, thank you. 415 00:22:45,015 --> 00:22:47,684 But look at this, the four of us back together again. 416 00:22:47,684 --> 00:22:49,386 Just like old times. 417 00:22:49,386 --> 00:22:52,221 Vol-au-vents. It's just like being back in the '70s. 418 00:22:52,955 --> 00:22:55,258 - [gasps] Oh, Darren. [chuckles] - Mmm. 419 00:22:56,026 --> 00:22:58,561 I've just had one of my little ideas. 420 00:23:01,464 --> 00:23:02,766 [music ends] 421 00:23:02,766 --> 00:23:04,568 Were you happy to see her? 422 00:23:04,568 --> 00:23:06,770 [stammers] You're not married to someone all those years 423 00:23:06,770 --> 00:23:09,539 without having some things in common, I suppose. 424 00:23:14,510 --> 00:23:16,512 Mmm. Nice. 425 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 Are you still in love with her? 426 00:23:23,653 --> 00:23:25,922 Well, I'd-- I'd have to think about that. 427 00:23:26,456 --> 00:23:30,159 If you have to think about it, then I guess you are not. 428 00:23:33,129 --> 00:23:35,998 ["La Vida Es Un Carnaval" playing] 429 00:23:53,349 --> 00:23:56,119 - You still got it, you know? - Very kind of you to say. 430 00:23:57,320 --> 00:23:58,454 Two left feet, Peter. 431 00:23:59,989 --> 00:24:01,424 - Clumsy mover. - Oh? 432 00:24:04,460 --> 00:24:06,262 And I don't just mean the dancing. 433 00:24:14,204 --> 00:24:15,238 [music ends] 434 00:24:19,676 --> 00:24:21,611 Ooh, someone's happy. 435 00:24:21,611 --> 00:24:23,713 Who's he evicted today, then? 436 00:24:23,713 --> 00:24:25,715 Uncalled for, David. 437 00:24:26,183 --> 00:24:27,984 Can't I just appreciate the morning? 438 00:24:27,984 --> 00:24:30,386 The bird on the wing, the snail on the thorn? 439 00:24:30,954 --> 00:24:33,490 Actually, if you must know, I had a date. 440 00:24:33,490 --> 00:24:34,624 - [Lomper] Ooh. - [Dave] Ooh. 441 00:24:34,624 --> 00:24:37,194 Come on. Spill the beans. 442 00:24:37,194 --> 00:24:39,095 - With Paula. - Oh. 443 00:24:40,029 --> 00:24:41,664 Toxic masculinity in a skirt. 444 00:24:42,098 --> 00:24:44,067 I don't even know what that means. 445 00:24:44,067 --> 00:24:46,035 More of a feeling, really. 446 00:24:46,803 --> 00:24:49,105 It means don't do it, Darren. 447 00:24:49,105 --> 00:24:52,108 It's easy for you to say. You've both got someone. 448 00:24:52,108 --> 00:24:54,110 What have I got of an evening? 449 00:24:54,110 --> 00:24:56,012 A telly and a microwave cottage pie. 450 00:24:56,012 --> 00:24:57,914 Well, maybe not anymore. 451 00:24:58,415 --> 00:25:00,584 Today, dancing. Tomorrow, who knows? 452 00:25:00,584 --> 00:25:04,087 So, I'll have a bit less personal opinion and a bit more double espresso. 453 00:25:04,087 --> 00:25:05,154 Thank you very much. 454 00:25:07,123 --> 00:25:10,226 [host on TV, indistinct] 455 00:25:22,605 --> 00:25:24,407 You heard him. He were just going out. 456 00:25:24,407 --> 00:25:26,142 He was stood there watching me. 457 00:25:26,142 --> 00:25:28,578 How am I supposed to get downstairs? Jump out the window? 458 00:25:28,578 --> 00:25:30,413 You heard what he said. He were goin' out. 459 00:25:30,413 --> 00:25:32,115 He knows what I'm on about. 460 00:25:32,115 --> 00:25:33,650 It's not the first time. I weren't gonna say owt-- 461 00:25:33,650 --> 00:25:35,618 Enough, Des. I don't want to hear it. 462 00:25:36,019 --> 00:25:37,287 So, you don't believe me? 463 00:25:37,287 --> 00:25:39,155 I said, "enough". 464 00:25:39,589 --> 00:25:42,325 I know what you're trying to do. It's what you always do. 465 00:25:42,325 --> 00:25:43,960 I get it. 466 00:25:44,327 --> 00:25:47,029 You just don't want to know that you're going out with a sleazy paedo. 467 00:25:47,430 --> 00:25:48,665 [twins gasp] 468 00:25:48,665 --> 00:25:50,700 - [twins] Des! - [Yaz sighs] 469 00:25:50,700 --> 00:25:52,435 - [Gul] Des! - [Zar] Des! Oh. 470 00:25:56,406 --> 00:25:57,474 [Gul] Des, please! 471 00:25:57,474 --> 00:26:00,176 Des, please come back! 472 00:26:01,144 --> 00:26:02,278 Please! 473 00:26:11,454 --> 00:26:13,723 Ooh. Mint tea. 474 00:26:13,723 --> 00:26:17,093 Very refreshing once you get used to the-the lack of milk 475 00:26:17,760 --> 00:26:18,928 or tea. 476 00:26:19,529 --> 00:26:20,697 What are you making? 477 00:26:20,697 --> 00:26:22,399 Oh, it's just a box. 478 00:26:22,399 --> 00:26:25,101 I found this bit of oak in a skip. 479 00:26:25,635 --> 00:26:27,003 - Look at the grain. - Hmm. 480 00:26:27,604 --> 00:26:30,206 Just a little care and attention was all it needed. 481 00:26:30,773 --> 00:26:31,975 You're an artist. 482 00:26:31,975 --> 00:26:33,043 This is beautiful. 483 00:26:33,043 --> 00:26:34,277 Oh, thank you. 484 00:26:34,277 --> 00:26:36,179 Uh, just a hobbyist, really. 485 00:26:37,480 --> 00:26:38,581 I like this place. 486 00:26:40,149 --> 00:26:43,953 Oh. "Surrounded by old tat", as, uh, Paula used to say. 487 00:26:46,356 --> 00:26:48,225 You are dancing with her again? 488 00:26:48,225 --> 00:26:52,229 Always a shortage of male partners in ballroom. Yeah. 489 00:26:52,229 --> 00:26:54,497 Nice to be out on the floor again though, actually. 490 00:27:03,373 --> 00:27:06,976 Thanks, Tabs. It's just until-- You know. 491 00:27:07,377 --> 00:27:09,145 No problem. 492 00:27:09,145 --> 00:27:11,948 Well, loads of problems, but I'll square it with my mam somehow. 493 00:27:16,619 --> 00:27:19,122 [in Kurdish] He read my homework. Look! 494 00:27:19,623 --> 00:27:21,525 The bastard even corrected my spelling. 495 00:27:21,525 --> 00:27:23,293 Then you mustn't leave your papers lying around 496 00:27:23,293 --> 00:27:25,695 and maybe you'll make a better effort to study. 497 00:27:26,363 --> 00:27:29,132 [in English] All that incorrect spelling left lying about. 498 00:27:29,499 --> 00:27:30,600 Couldn't help myself. 499 00:27:30,600 --> 00:27:31,668 You're not my teacher. 500 00:27:31,668 --> 00:27:33,570 All right. Message received. 501 00:27:33,570 --> 00:27:35,671 Uh, I, uh, got you this. 502 00:27:37,607 --> 00:27:38,641 Happy birthday. 503 00:27:40,343 --> 00:27:41,711 A wooden box? 504 00:27:50,053 --> 00:27:54,056 More processing power than the moon landings had, apparently. 505 00:27:55,124 --> 00:27:56,159 [speaking Kurdish] 506 00:27:59,028 --> 00:28:00,196 [in English] Thank you. 507 00:28:01,030 --> 00:28:02,098 Thank you! 508 00:28:02,098 --> 00:28:03,166 My pleasure. 509 00:28:03,800 --> 00:28:06,169 You'll be able to see lots of naked women on that. 510 00:28:06,169 --> 00:28:07,403 - Darren! - [chuckles] 511 00:28:08,071 --> 00:28:09,172 Sorry. A joke. 512 00:28:09,739 --> 00:28:10,973 That was, um-- 513 00:28:14,043 --> 00:28:17,180 Thank you. You are a kind man. 514 00:28:18,348 --> 00:28:19,682 Right, well, uh 515 00:28:23,753 --> 00:28:26,456 This evening, will you come? 516 00:28:28,191 --> 00:28:29,225 This evening? 517 00:28:32,328 --> 00:28:33,362 Yes, why not? 518 00:28:51,214 --> 00:28:53,183 [gasps] Oh, uh-- Come in! 519 00:28:53,183 --> 00:28:54,984 Come in. This way. 520 00:28:55,585 --> 00:28:56,619 [clears throat] 521 00:28:58,988 --> 00:29:00,957 Don't think much of room service. 522 00:29:00,957 --> 00:29:02,392 I hope you're well. 523 00:29:02,392 --> 00:29:05,362 I hope Lewis Junior is well. 524 00:29:05,362 --> 00:29:08,131 Your café is well? 525 00:29:08,632 --> 00:29:10,400 All fine and dandy, thank you. 526 00:29:10,400 --> 00:29:13,336 Can I help with translating anything? 527 00:29:13,336 --> 00:29:16,339 Um. Glass of wine? [laughs] 528 00:29:16,339 --> 00:29:17,473 [clears throat] 529 00:29:19,175 --> 00:29:24,181 We were wondering, Mun-Hee, when is Mr Sang-Chol planning on-- 530 00:29:24,181 --> 00:29:27,016 Well, you know, going back? 531 00:29:28,351 --> 00:29:30,453 Home. To Korea. 532 00:29:31,621 --> 00:29:33,489 Oh, um 533 00:29:36,259 --> 00:29:37,293 Never. 534 00:29:39,429 --> 00:29:41,031 [sobbing] 535 00:29:41,031 --> 00:29:44,100 Oh, c-come here, love. 536 00:29:44,100 --> 00:29:46,069 [sobbing continues] 537 00:29:46,069 --> 00:29:48,038 - [mouthing word] Never? - [Dennis] Come and sit down. 538 00:29:48,038 --> 00:29:49,606 Let it all out. 539 00:29:49,606 --> 00:29:53,242 [sniffles] Mr Sang-Chol, he has no family. 540 00:29:53,676 --> 00:29:57,313 He is divorced and his daughter doesn't talk to him anymore. 541 00:29:58,214 --> 00:30:00,283 He's a very lonely man. 542 00:30:01,684 --> 00:30:03,453 You must not tell him I said this. 543 00:30:03,453 --> 00:30:05,021 He would feel dishonoured. 544 00:30:05,021 --> 00:30:07,491 [clears throat] No, not a word. 545 00:30:07,491 --> 00:30:09,726 [Mun-Hee] He has nothing in his life. 546 00:30:09,726 --> 00:30:11,695 Except his pigeons 547 00:30:11,695 --> 00:30:12,963 [sniffles] 548 00:30:12,963 --> 00:30:14,030 and you. 549 00:30:15,265 --> 00:30:16,533 Us? 550 00:30:16,533 --> 00:30:18,702 [Mun-Hee] He says you are his family. 551 00:30:18,702 --> 00:30:22,138 But I want to see my family. 552 00:30:24,407 --> 00:30:25,608 [crying] 553 00:30:31,681 --> 00:30:33,716 ["Hot Summer" playing] 554 00:30:41,558 --> 00:30:44,294 'Cause it's a hot summer, baby ♪ 555 00:30:44,294 --> 00:30:45,562 Hot summer, baby ♪ 556 00:30:45,562 --> 00:30:47,630 'Cause it's a hot summer, baby ♪ 557 00:30:49,098 --> 00:30:51,601 'Cause it's a hot summer, baby ♪ 558 00:30:51,601 --> 00:30:53,403 Hot summer, baby ♪ 559 00:30:53,403 --> 00:30:54,971 Come on. Dance with me. 560 00:30:54,971 --> 00:30:56,472 Well, I don't think it 561 00:31:04,647 --> 00:31:07,650 [music continues] 562 00:31:15,158 --> 00:31:17,394 I'm gonna check our drinks. Just-- 563 00:31:17,394 --> 00:31:18,562 [music fades] 564 00:31:18,562 --> 00:31:20,630 ["Movin' On Up" playing] 565 00:31:27,570 --> 00:31:29,773 I was blind ♪ 566 00:31:29,773 --> 00:31:32,442 Now I can see ♪ 567 00:31:32,442 --> 00:31:35,245 You made a believer ♪ 568 00:31:35,245 --> 00:31:37,313 Out of me ♪ 569 00:31:37,680 --> 00:31:39,749 I was blind ♪ 570 00:31:39,749 --> 00:31:42,552 Now I can see ♪ 571 00:31:42,552 --> 00:31:45,489 You made a believer ♪ 572 00:31:45,489 --> 00:31:47,123 Out of me ♪ 573 00:31:47,123 --> 00:31:50,159 I'm movin' on up now ♪ 574 00:31:52,028 --> 00:31:55,565 Gettin' out of the darkness ♪ 575 00:31:57,333 --> 00:32:05,374 My light shines on ♪ 576 00:32:06,609 --> 00:32:08,445 Where did you learn to dance like that? 577 00:32:08,445 --> 00:32:10,680 Well, Paula and I always did ballroom. 578 00:32:10,680 --> 00:32:13,950 But tonight, that was, uh, Broomfield school disco, 1994. 579 00:32:13,950 --> 00:32:16,586 Yeah. I didn't know I still had it in me. 580 00:32:16,586 --> 00:32:17,653 I did. 581 00:32:18,454 --> 00:32:22,592 Because beneath all your strange English ways 582 00:32:24,294 --> 00:32:25,495 you have this. 583 00:32:25,495 --> 00:32:26,629 Well, no, I'm 584 00:32:28,398 --> 00:32:30,500 I'm a bit more this. 585 00:32:31,668 --> 00:32:33,236 That's because you're afraid of 586 00:32:34,637 --> 00:32:35,671 this. 587 00:32:41,611 --> 00:32:44,514 [stammers, gulps] I-I am afraid. 588 00:32:46,482 --> 00:32:47,517 I'm afraid too. 589 00:32:58,695 --> 00:33:00,196 [door opens] 590 00:33:03,199 --> 00:33:04,401 Morning, Darren. 591 00:33:04,401 --> 00:33:05,468 What can I get ya? 592 00:33:10,807 --> 00:33:12,008 You all right? 593 00:33:13,243 --> 00:33:15,144 Paula get the handcuffs out again? 594 00:33:16,045 --> 00:33:19,649 Actually, it, uh, it wasn't Paula last night. 595 00:33:19,649 --> 00:33:21,318 Another woman? 596 00:33:21,318 --> 00:33:23,619 It's like Love Island round Darren's house. 597 00:33:24,087 --> 00:33:29,192 You know those, um, Persian illustrations on the pottery at the British Museum? 598 00:33:29,192 --> 00:33:30,627 Never out of the place. 599 00:33:30,627 --> 00:33:32,229 You mean the dirty ones? 600 00:33:32,229 --> 00:33:34,965 [stammers] No, not really, no. 601 00:33:34,965 --> 00:33:37,534 I think they might possibly be-- Um, how can I put this? 602 00:33:37,534 --> 00:33:40,570 Uh anatomically correct. 603 00:33:40,570 --> 00:33:43,306 Things would appear to have moved on in the 604 00:33:43,306 --> 00:33:46,075 physical affection arena since I last-- 605 00:33:46,609 --> 00:33:48,545 At least they have in Kurdistan. 606 00:33:48,545 --> 00:33:50,147 Rule number one, Darren. 607 00:33:50,147 --> 00:33:52,449 Do not roger the lodger. 608 00:33:52,449 --> 00:33:54,451 It's not like that. 609 00:33:54,451 --> 00:33:57,720 Not that we're shallow or anything, but, um [clears throat] you got a photo? 610 00:34:00,590 --> 00:34:03,360 Darren, what the chuff is that? 611 00:34:03,360 --> 00:34:05,428 That is no way to speak about a lady. 612 00:34:05,428 --> 00:34:08,632 Not her! What's she holding? 613 00:34:08,632 --> 00:34:10,734 Oh, that's a-a rocket-propelled grenade. 614 00:34:10,734 --> 00:34:12,736 At least, I think that's what they're called. 615 00:34:12,736 --> 00:34:14,670 [Lomper] Darren's bonking a terrorist. 616 00:34:15,138 --> 00:34:18,475 I dread to think what your friends at the Con Club will say. 617 00:34:18,475 --> 00:34:22,078 They are called freedom fighters, apparently, when they're on your side. 618 00:34:22,546 --> 00:34:25,582 Silvan was a-a member of something called the YMC. 619 00:34:25,582 --> 00:34:28,552 No, no, uh, the PK-- Something. 620 00:34:28,552 --> 00:34:30,587 I-I-I thought it was some sort of women's group, 621 00:34:30,587 --> 00:34:33,956 but it turns out they're rather more heavily armed than the WI. 622 00:34:34,557 --> 00:34:38,094 She's really rather amazing, is Silvan. 623 00:34:38,695 --> 00:34:40,696 [seagull squawking] 624 00:34:46,669 --> 00:34:49,005 [Hasan] Is this where you come for holidays? 625 00:34:49,606 --> 00:34:52,075 It's like Kurdistan, only colder. 626 00:34:52,075 --> 00:34:56,279 Well, I was hoping for ice cream and sunshine. 627 00:34:57,213 --> 00:34:58,248 You know, donkeys. 628 00:34:58,248 --> 00:34:59,483 Donkeys, huh? 629 00:34:59,483 --> 00:35:01,151 What century are you in? 630 00:35:01,151 --> 00:35:02,685 - You cheeky little - [Hasan laughs] 631 00:35:03,319 --> 00:35:04,354 beggar. 632 00:35:04,354 --> 00:35:06,122 ["I Can See Clearly Now" playing] 633 00:35:06,122 --> 00:35:10,927 ♪ I can see clearly now The rain is gone ♪ 634 00:35:13,296 --> 00:35:18,601 I can see all obstacles in my way ♪ 635 00:35:21,504 --> 00:35:26,342 ♪ Gone are the dark clouds That had me blind ♪ 636 00:35:26,943 --> 00:35:29,713 - It's gonna be a bright ♪ 637 00:35:29,713 --> 00:35:31,548 - Bright ♪ - Bright ♪ 638 00:35:31,548 --> 00:35:33,350 - Sunshiny day ♪ - Sunshiny day ♪ 639 00:35:33,350 --> 00:35:35,285 [no audible dialogue] 640 00:35:35,285 --> 00:35:37,554 - It's gonna be a bright ♪ 641 00:35:37,554 --> 00:35:39,422 - Bright ♪ - Bright ♪ 642 00:35:39,422 --> 00:35:41,023 - Sunshiny day ♪ - Sunshiny day ♪ 643 00:35:41,624 --> 00:35:43,760 Tea in bed in the afternoon. 644 00:35:43,760 --> 00:35:47,097 I know. I'm, uh, usually a 9:00 to 5:00 sort of man. 645 00:35:47,097 --> 00:35:49,232 Well, 9:00 to 5:30. 646 00:35:49,232 --> 00:35:50,467 [chuckles] 647 00:35:50,467 --> 00:35:52,736 - Just to make sure. - Thank you. 648 00:35:52,736 --> 00:35:56,339 Now look at me, biscuits in bed, and I don't even care. 649 00:35:56,339 --> 00:35:59,175 Ooh. Such a rule-breaker, Darren. 650 00:35:59,643 --> 00:36:03,246 And you think you're a rebel with your rocket-propelled grenades? 651 00:36:03,246 --> 00:36:05,481 [scoffs] You want rebellion? 652 00:36:06,149 --> 00:36:07,183 Look at this. 653 00:36:08,184 --> 00:36:10,053 [gasps, laughing] 654 00:36:10,053 --> 00:36:12,355 Look what you have turned me into. 655 00:36:12,355 --> 00:36:13,422 [laughing] 656 00:36:17,660 --> 00:36:18,694 [Silvan] Mmm. 657 00:36:21,664 --> 00:36:23,166 I could get used to this. 658 00:36:23,166 --> 00:36:24,233 Me too. 659 00:36:34,611 --> 00:36:36,646 ["On The Beautiful Blue Danube" playing] 660 00:36:44,354 --> 00:36:47,324 Barbara and Alan are so flat-footed, aren't they? 661 00:36:47,324 --> 00:36:49,459 It's the only thing they're in sync with. 662 00:36:49,459 --> 00:36:50,560 [laughing] 663 00:36:51,427 --> 00:36:53,063 We're a good team, you and me. 664 00:36:53,063 --> 00:36:55,966 Well, dare I say that we are the best here. 665 00:36:55,966 --> 00:36:57,033 Yeah. [chuckles] 666 00:36:58,501 --> 00:37:00,237 Do you believe in second chances, Darren? 667 00:37:00,237 --> 00:37:02,405 Uh, yes. In, uh, in principle. 668 00:37:03,573 --> 00:37:05,041 I was wrong to walk out on you. 669 00:37:06,743 --> 00:37:08,411 We've got so much in common. 670 00:37:09,178 --> 00:37:10,280 Be foolish to waste it. 671 00:37:10,280 --> 00:37:12,715 And it's lonely on your own, isn't it? 672 00:37:14,350 --> 00:37:17,987 I'm, uh, not exactly on my own. 673 00:37:19,289 --> 00:37:22,058 Ah, I see. The lodger. 674 00:37:22,058 --> 00:37:23,126 [laughs] 675 00:37:24,093 --> 00:37:25,294 Serious, is it? 676 00:37:27,130 --> 00:37:28,664 Well, um 677 00:37:29,098 --> 00:37:31,735 Well, if you're not sure, it can't be. Can it? 678 00:37:31,735 --> 00:37:35,571 Honestly, Darren, what are we gonna do with you, eh? [chuckles] 679 00:37:36,172 --> 00:37:39,075 Come on! Let's give it another go. 680 00:37:44,614 --> 00:37:47,650 [music crescendos] 681 00:37:54,057 --> 00:37:55,091 [music ends] 682 00:37:55,091 --> 00:37:56,960 People don't seriously eat that. 683 00:37:56,960 --> 00:37:59,929 You said it was delicious. We had it last week in the stew. 684 00:38:00,630 --> 00:38:01,664 [Darren groans] 685 00:38:02,198 --> 00:38:05,702 Silvan, uh, about what's happening between us. 686 00:38:05,702 --> 00:38:07,370 Yes. 687 00:38:07,370 --> 00:38:10,407 I had forgotten how it was like to feel this happy. 688 00:38:10,407 --> 00:38:11,474 It's good. 689 00:38:11,474 --> 00:38:15,044 Well, while it's clearly nice, um 690 00:38:15,545 --> 00:38:19,916 Obviously life is complicated. 691 00:38:31,127 --> 00:38:32,562 Did I really eat that? 692 00:38:32,562 --> 00:38:35,331 Yes, and it will be delicious. 693 00:38:47,410 --> 00:38:49,745 - [door opens] - [footsteps depart] 694 00:38:51,581 --> 00:38:52,915 [knocking on door] 695 00:38:54,083 --> 00:38:55,118 Hey. 696 00:38:58,688 --> 00:38:59,722 My resignation. 697 00:39:00,390 --> 00:39:02,658 I'm going. I told you I was. So, uh 698 00:39:05,228 --> 00:39:06,396 Dilip, please don't. 699 00:39:06,396 --> 00:39:08,297 Every night you go home to somebody else, 700 00:39:09,065 --> 00:39:10,133 and I go home alone. 701 00:39:11,267 --> 00:39:12,535 I can't do that anymore. 702 00:39:14,737 --> 00:39:17,474 You've made me happier than I ever thought possible. 703 00:39:17,474 --> 00:39:19,075 Dil, please stop. 704 00:39:19,075 --> 00:39:20,376 And unhappier. 705 00:39:23,213 --> 00:39:25,715 I can't keep sharing you with another man. 706 00:39:26,349 --> 00:39:28,117 I love you too much for that. 707 00:39:31,120 --> 00:39:32,288 Come with me. 708 00:39:34,691 --> 00:39:35,725 Please. 709 00:39:52,675 --> 00:39:56,713 - [Revenge Choir singing] - [hands clapping] 710 00:39:56,713 --> 00:39:58,748 ♪ Well, I'm back on the benefits No backhander bribes ♪ 711 00:39:58,748 --> 00:40:00,650 ♪ They cancelled that bus With slogan on the side ♪ 712 00:40:00,650 --> 00:40:02,118 - Red wall! - Bad call! ♪ 713 00:40:02,118 --> 00:40:03,987 The rhetoric's the same ♪ 714 00:40:03,987 --> 00:40:05,689 ♪ From a bank to a food bank A payslip away ♪ 715 00:40:05,689 --> 00:40:07,491 ♪ Level up? Knock it flat Drop a welfare trap ♪ 716 00:40:07,491 --> 00:40:09,292 - Quick! - Lies on the mic, wave a Union Jack ♪ 717 00:40:09,292 --> 00:40:11,161 ♪ Can't afford the leccy So pass the Prozac ♪ 718 00:40:11,161 --> 00:40:13,363 ♪ B-Y-O a bottle For the party round the back ♪ 719 00:40:13,363 --> 00:40:17,067 ♪ Can't hear you 'Cause your mouth's full of shit ♪ 720 00:40:17,067 --> 00:40:18,201 Do something about it ♪ 721 00:40:18,201 --> 00:40:20,036 I can't hear you ♪ 722 00:40:20,036 --> 00:40:23,640 ♪ Can't hear you 'Cause your mouth's full of shit ♪ 723 00:40:23,640 --> 00:40:26,009 You think you're God's gift ♪ 724 00:40:26,009 --> 00:40:27,677 You're a liar ♪ 725 00:40:27,677 --> 00:40:34,317 ♪ I wouldn't piss on you If you were on fire ♪ 726 00:40:37,420 --> 00:40:39,288 [vocalising] 727 00:40:40,089 --> 00:40:41,758 You think you're God's gift ♪ 728 00:40:41,758 --> 00:40:44,127 You're a liar ♪ 729 00:40:44,127 --> 00:40:46,629 - I wouldn't piss on yo-- ♪ - [Jean] Right! Enough! 730 00:40:48,097 --> 00:40:50,566 I'm not having this filth here! 731 00:40:51,601 --> 00:40:53,336 Get home, the lot of you. 732 00:40:59,008 --> 00:41:00,042 And you. 733 00:41:01,744 --> 00:41:03,646 Get out of my school. 734 00:41:04,747 --> 00:41:06,082 Now. 735 00:41:09,052 --> 00:41:11,053 [students laughing] 736 00:41:12,055 --> 00:41:14,290 [laughing continues] 737 00:41:45,355 --> 00:41:46,556 [sink plunger suction pops] 738 00:41:46,556 --> 00:41:47,623 Hello? 739 00:41:48,191 --> 00:41:50,026 [cleaning brush scrubbing] 740 00:41:51,561 --> 00:41:52,595 Oh, hello. 741 00:41:53,596 --> 00:41:54,697 Didn't hear the bell. 742 00:41:56,733 --> 00:41:58,368 Paula. 743 00:41:58,368 --> 00:42:00,670 Uh, I've just popped in to freshen things up a bit. 744 00:42:00,670 --> 00:42:02,505 Not a cleaner, Darren. [laughs] 745 00:42:03,373 --> 00:42:05,274 He told me about you, though. 746 00:42:06,142 --> 00:42:07,176 Oh. 747 00:42:07,777 --> 00:42:10,313 But you're very welcome here. I want you to know that. 748 00:42:11,581 --> 00:42:13,150 Yes. Thank you. 749 00:42:13,150 --> 00:42:15,285 And of course you've got a rental agreement? 750 00:42:15,285 --> 00:42:17,187 I mean, that's so Darren, that is. [laughs] 751 00:42:17,187 --> 00:42:20,023 I'm amazed I haven't got one. [laughs] 752 00:42:20,023 --> 00:42:21,591 [stammers] Rental agreement? 753 00:42:21,591 --> 00:42:23,593 [Paula] Oh, yes. I'm sure he's told you. 754 00:42:23,593 --> 00:42:26,395 [scoffs] We're giving it another go. 755 00:42:28,698 --> 00:42:30,400 Well, maybe he hasn't said. 756 00:42:30,400 --> 00:42:32,468 He's not very forthcoming with those sort of things. 757 00:42:33,036 --> 00:42:35,304 He always needs a little push. 758 00:42:39,676 --> 00:42:40,710 Well. 759 00:42:44,080 --> 00:42:45,348 It's lovely to meet you. 760 00:42:52,989 --> 00:42:56,125 [door opens, closes] 761 00:43:04,367 --> 00:43:05,568 [Darren] Hello? 762 00:43:06,569 --> 00:43:07,603 Silvan? 763 00:43:11,674 --> 00:43:13,209 Hasan? 764 00:43:37,800 --> 00:43:40,670 [Darren] I can't believe they'd just disappear without a word. 765 00:43:40,670 --> 00:43:43,072 Well, I can't say I'm surprised. 766 00:43:44,173 --> 00:43:45,509 I hope they're okay. 767 00:43:45,509 --> 00:43:47,610 Well, I hope you've changed your passwords. 768 00:43:48,111 --> 00:43:51,080 Well, don't look at me like that. I see all sorts in the surgery. 769 00:43:52,315 --> 00:43:54,117 So, you're a chef now? 770 00:43:54,718 --> 00:43:56,319 Well, I wouldn't go that far. 771 00:43:56,787 --> 00:44:03,026 Uh, chicken marinated with yoghurt and cumin. 772 00:44:03,026 --> 00:44:04,694 Saffron rice on the side. 773 00:44:05,195 --> 00:44:08,064 Just gonna pop next door and grab some tomatoes. 774 00:44:08,064 --> 00:44:10,066 Tomatoes. No, I-I can't eat them. 775 00:44:11,134 --> 00:44:12,168 Allergies. 776 00:44:14,737 --> 00:44:16,272 How could you forget? 777 00:44:28,284 --> 00:44:31,287 [speaking Korean indistinctly] 778 00:44:37,560 --> 00:44:40,363 We are going home! [laughs] 779 00:44:40,363 --> 00:44:42,132 Chuffing bloody Nora, no? 780 00:44:42,132 --> 00:44:44,267 And all the necessary arrangements will be made 781 00:44:44,267 --> 00:44:47,103 for Lewis Junior to follow at a later date. 782 00:44:47,103 --> 00:44:49,973 - [Dennis] Oh, thank you, love. - Oh. [sighs] 783 00:44:49,973 --> 00:44:51,408 Come here. 784 00:44:51,408 --> 00:44:52,975 [Lomper groans] 785 00:44:56,513 --> 00:44:57,581 [speaking Korean] 786 00:44:57,581 --> 00:44:59,148 Oh, that's a relief. 787 00:44:59,649 --> 00:45:01,250 Yeah. [sighs] 788 00:45:01,718 --> 00:45:02,718 Come on. 789 00:45:04,287 --> 00:45:06,255 [Lomper] I didn't think he'd be that upset. 790 00:45:11,060 --> 00:45:12,128 [Kath] Gaz has gone. 791 00:45:12,128 --> 00:45:13,630 I told you. 792 00:45:13,630 --> 00:45:15,398 You can check under the sofa if you don't believe me. 793 00:45:18,268 --> 00:45:19,402 It's medicinal. 794 00:45:20,537 --> 00:45:22,138 I've got a bad back. 795 00:45:22,639 --> 00:45:24,441 So he just sold it to you? 796 00:45:24,441 --> 00:45:26,576 Got the papers and everything if you wanna look. 797 00:45:26,576 --> 00:45:29,178 It's all legit. I paid him in cash. 798 00:45:30,079 --> 00:45:31,414 What did he do? 799 00:45:31,414 --> 00:45:33,049 Is it a drug deal? 800 00:45:33,416 --> 00:45:35,152 Is it money laundering? 801 00:45:35,152 --> 00:45:37,487 No, not money laundering. Look, do you know where he went? 802 00:45:37,487 --> 00:45:39,255 Well, you're the policeman, love. 803 00:45:41,357 --> 00:45:42,558 [scoffs] 804 00:45:47,630 --> 00:45:50,600 C-Cas? No, no. He's not there. 805 00:45:53,536 --> 00:45:56,205 I think I know how he paid for the wheelchair, though. 806 00:46:07,016 --> 00:46:09,986 Don't say anything to anyone. 807 00:46:09,986 --> 00:46:11,287 Not a word. 808 00:46:11,755 --> 00:46:13,423 This is great, Darren! 809 00:46:13,423 --> 00:46:15,658 Still got a bit of work to do. Not quite there yet. 810 00:46:16,025 --> 00:46:17,493 Looks all right to me, mate. 811 00:46:21,731 --> 00:46:23,399 Oh, um 812 00:46:23,867 --> 00:46:26,002 Top of the range units. 813 00:46:26,002 --> 00:46:28,971 Uh, hot and cold running wa-- 814 00:46:29,606 --> 00:46:30,640 Oh, sorry. 815 00:46:34,811 --> 00:46:36,780 - [Zar] Can't you just tell us the answer? - No! 816 00:46:36,780 --> 00:46:38,648 You have to work it out. That's how you learn. 817 00:46:38,648 --> 00:46:40,717 She doesn't know the answer. It's seven. 818 00:46:40,717 --> 00:46:42,486 - Oi! - [twins] Thanks, Tabs. 819 00:46:42,486 --> 00:46:44,588 - [Zar] What about part B? - Ah, don't you tell them. 820 00:46:44,588 --> 00:46:47,123 - Twenty-four. - [scoffs, laughing] 821 00:46:47,123 --> 00:46:50,026 - [grunting] - [Tabani laughing] 822 00:46:55,632 --> 00:47:00,503 MSC, we were wondering if you might 823 00:47:01,437 --> 00:47:02,472 Do us the honour 824 00:47:02,940 --> 00:47:07,277 The honour, yes, of staying a bit longer. 825 00:47:07,277 --> 00:47:11,280 [Mun-Hee speaking Korean] 826 00:47:11,781 --> 00:47:13,517 [speaking Korean] 827 00:47:13,517 --> 00:47:15,685 [in English] Mr Sang-Chol would like to know how long. 828 00:47:15,685 --> 00:47:17,220 Well, as long as he wants. 829 00:47:17,720 --> 00:47:18,988 [speaking Korean] 830 00:47:21,457 --> 00:47:23,426 [speaking Korean] 831 00:47:23,426 --> 00:47:26,463 [in English] Mr Sang-Chol asks if you wish him to remain here as a baker. 832 00:47:26,463 --> 00:47:30,200 Oh. Well, the bungy fish are definitely a hit. 833 00:47:30,200 --> 00:47:31,568 [Mun-Hee speaks Korean] 834 00:47:31,568 --> 00:47:35,271 [in English] Uh, but i-it's you we like best. 835 00:47:35,972 --> 00:47:42,211 The thing is, MSC, i-if you went, we'd miss you. 836 00:47:43,580 --> 00:47:49,418 [speaking Korean] 837 00:47:55,258 --> 00:47:58,028 [in English] He's not going to commit hari-kari or anything, is he? 838 00:47:58,028 --> 00:47:59,662 That's Japan. 839 00:48:00,663 --> 00:48:03,400 And you can't say stuff like that! 840 00:48:03,400 --> 00:48:04,667 Honestly. 841 00:48:09,239 --> 00:48:11,974 [sniffs] Family. 842 00:48:12,608 --> 00:48:15,545 Absolutely, my friend. Family. 843 00:48:15,545 --> 00:48:16,712 Yes. 844 00:48:17,079 --> 00:48:20,250 Uh, Mr Sang-Chol, never mind about Google translate. 845 00:48:20,250 --> 00:48:23,686 If you're stopping, you need to learn the Sheffield way. 846 00:48:24,420 --> 00:48:25,689 Give it here. 847 00:48:25,689 --> 00:48:27,223 [Dennis chuckles] 848 00:48:32,262 --> 00:48:33,296 [Dennis] Oh. 849 00:48:35,465 --> 00:48:37,099 [chuckles] 850 00:48:41,337 --> 00:48:42,705 [mutters] 851 00:48:43,640 --> 00:48:45,108 Put the kettle on. 852 00:48:45,108 --> 00:48:47,610 [cleaning brush scrubbing] 853 00:48:56,786 --> 00:48:57,954 What you doing? 854 00:48:58,722 --> 00:49:01,391 What are you doing, more like? You're supposed to be at work. 855 00:49:01,391 --> 00:49:02,726 [grunts] 856 00:49:02,726 --> 00:49:04,727 Guy's gone AWOL, so I thought I'd work fr-- 857 00:49:05,595 --> 00:49:08,265 - What are you doing with the bench? - Cleaning it. [chuckles] 858 00:49:08,265 --> 00:49:09,733 That was my father's bench. 859 00:49:09,733 --> 00:49:11,601 It's got all the markings from our projects-- 860 00:49:11,601 --> 00:49:13,970 Mmm, I've just scrubbed all that off. [laughing] 861 00:49:16,005 --> 00:49:17,039 Oh. 862 00:49:18,808 --> 00:49:20,009 I see. 863 00:49:22,545 --> 00:49:26,215 - Sorry. I thought you'd be pleased. - What's the matter? 864 00:49:28,985 --> 00:49:30,987 I-I didn't think it'd be like this again. 865 00:49:33,323 --> 00:49:34,924 I thought it'd be better. 866 00:49:36,559 --> 00:49:37,994 It-It is better. 867 00:50:23,773 --> 00:50:26,243 I really don't think we've time for this. 868 00:50:26,243 --> 00:50:28,345 When I see a dirty car, I think, 869 00:50:28,345 --> 00:50:31,114 if that's the state of the car, what on Earth is the house like? 870 00:50:31,114 --> 00:50:33,383 And if I think that, everyone thinks that. 871 00:50:33,383 --> 00:50:36,152 Empathy. I can't help it. 872 00:50:37,420 --> 00:50:38,588 Are you listening? 873 00:50:40,256 --> 00:50:41,958 Oh, my God. It's her. 874 00:50:43,459 --> 00:50:45,027 Oh, yes. 875 00:50:54,637 --> 00:50:57,407 I'm sorry, Paula. I-I think I've messed everything up. 876 00:50:57,407 --> 00:50:58,608 Can we just go, Darren? 877 00:50:58,608 --> 00:51:00,543 We're not right for each other. 878 00:51:01,711 --> 00:51:03,045 You and I. 879 00:51:05,481 --> 00:51:08,918 The cowardly way would be to carry on until we hate each other. 880 00:51:09,619 --> 00:51:11,420 Well, that's what everyone else does. 881 00:51:13,256 --> 00:51:15,324 We haven't given it a proper go yet, have we? 882 00:51:15,792 --> 00:51:17,761 W-We had a go b-before. 883 00:51:17,761 --> 00:51:19,462 It-It didn't work then. 884 00:51:19,963 --> 00:51:21,998 It doesn't work now. Not-Not really. 885 00:51:21,998 --> 00:51:24,034 I'm-I'm sorry. I know that you are trying. 886 00:51:24,034 --> 00:51:27,137 I am trying too. But I'm-I'm sorry, Paula. 887 00:51:27,137 --> 00:51:28,337 I-I can't. 888 00:51:29,739 --> 00:51:32,508 Darren! Darren. 889 00:51:36,145 --> 00:51:40,082 Silvan, I apologise for my behaviour. 890 00:51:42,519 --> 00:51:43,920 I was scared. 891 00:51:44,521 --> 00:51:48,191 I've hurt everyone, and I will never forgive myself for it. 892 00:51:50,360 --> 00:51:52,963 I know I don't deserve a woman like you, 893 00:51:52,963 --> 00:51:55,398 and I fully understand if you don't want anything to do with me. 894 00:51:55,398 --> 00:51:58,167 But there-there-there is something I need to say to you. 895 00:52:00,370 --> 00:52:01,504 What? 896 00:52:02,672 --> 00:52:04,006 I love you.