1
00:00:08,158 --> 00:00:10,626
["Rû Da Ro / Rûbaro" playing]
2
00:00:17,534 --> 00:00:19,569
[music continues in street]
3
00:00:20,670 --> 00:00:23,673
[people laughing, chattering]
4
00:00:31,447 --> 00:00:33,116
Hello. Have a sausage.
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,051
Hey, good evening.
6
00:00:35,051 --> 00:00:38,488
Um, I wonder if I could possibly request
that you'd turn the music down?
7
00:00:39,689 --> 00:00:42,225
- You don't like it?
- Madam, it's too loud.
8
00:00:43,560 --> 00:00:44,594
My name is Silvan.
9
00:00:45,995 --> 00:00:47,096
How do you do?
10
00:00:47,931 --> 00:00:50,433
- Are you the man from next door?
- Uh, yes.
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,202
We never see you.
12
00:00:52,202 --> 00:00:54,237
- Well, busy.
- Ah.
13
00:00:54,237 --> 00:00:55,472
You know, very busy.
14
00:00:55,472 --> 00:00:57,206
[music continues]
15
00:01:00,076 --> 00:01:01,477
No, thank you.
16
00:01:02,745 --> 00:01:05,081
Fine. Yes. Very nice. Th-Thank you.
17
00:01:05,582 --> 00:01:06,983
Thank you.
18
00:01:17,193 --> 00:01:18,227
[music ends]
19
00:01:20,530 --> 00:01:21,564
[chick pecks]
20
00:01:30,073 --> 00:01:31,507
[chirping]
21
00:01:33,576 --> 00:01:35,444
[chirping continues]
22
00:01:38,248 --> 00:01:39,715
Oh, my God.
23
00:01:44,420 --> 00:01:47,056
MSC. Sleepyhead.
24
00:01:48,758 --> 00:01:50,259
Lomper, get here.
25
00:01:51,728 --> 00:01:52,996
[door slams in street]
26
00:01:52,996 --> 00:01:55,465
[people chattering]
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,034
[bailiff 1] You've had written warnings.
28
00:01:58,034 --> 00:01:59,669
[bailiff 2]
Love, we're just doing our job.
29
00:01:59,669 --> 00:02:01,471
But we have nowhere else to go.
30
00:02:01,471 --> 00:02:02,739
You should have thought of that!
31
00:02:02,739 --> 00:02:04,608
Sorry and all that.
32
00:02:04,608 --> 00:02:06,676
You've got 20 minutes to get
your stuff together and get knotted.
33
00:02:07,144 --> 00:02:09,011
[bailiff 1] Blame your neighbours, not us.
34
00:02:12,982 --> 00:02:14,351
[people chattering]
35
00:02:14,351 --> 00:02:15,685
[thunder rumbling]
36
00:02:23,993 --> 00:02:25,027
[groans]
37
00:02:29,098 --> 00:02:30,166
This is you.
38
00:02:31,201 --> 00:02:33,036
What is me?
39
00:02:33,036 --> 00:02:36,006
You don't like our food, our music,
so you throw us out of our home.
40
00:02:36,006 --> 00:02:38,175
[stammers] I'm not quite following.
41
00:02:38,175 --> 00:02:40,510
You and your secret police spying group.
42
00:02:40,510 --> 00:02:44,581
You report us for too many people,
the music you don't like, whatever.
43
00:02:44,581 --> 00:02:46,315
[sighs] I see your sign.
44
00:02:48,084 --> 00:02:50,654
The Neighbourhood Watch,
i-- it isn't a secret police.
45
00:02:50,654 --> 00:02:52,622
That was my mother's, actually.
46
00:02:52,622 --> 00:02:55,358
It's just a sticker to scare off burglars
and door-to-door salesmen--
47
00:02:55,358 --> 00:02:56,459
And asylum seekers?
48
00:02:58,027 --> 00:02:59,128
No, I don't think so.
49
00:03:00,296 --> 00:03:01,331
You're getting soaked.
50
00:03:01,331 --> 00:03:03,232
Because I don't have a house!
51
00:03:03,700 --> 00:03:05,468
That was not me, by the way.
52
00:03:05,468 --> 00:03:08,304
I actually liked your sausage.
53
00:03:11,140 --> 00:03:13,510
Someone is coming to get us, they say.
54
00:03:13,510 --> 00:03:16,446
Wo-Would you like
to come and wait in the hall?
55
00:03:17,480 --> 00:03:19,215
We would rather drown.
56
00:03:20,116 --> 00:03:21,251
I wouldn't.
57
00:03:21,251 --> 00:03:23,286
[speaking Kurdish]
58
00:03:42,472 --> 00:03:45,608
Oh! Look, at least wait under the porch.
59
00:03:46,242 --> 00:03:48,512
Look at the boy. He's soaked to the skin!
60
00:03:48,512 --> 00:03:50,180
No, thank you.
61
00:03:50,180 --> 00:03:51,581
Oh, for goodness' sake!
62
00:03:58,788 --> 00:03:59,990
[engine starts]
63
00:03:59,990 --> 00:04:03,026
[chirping]
64
00:04:03,026 --> 00:04:05,395
[Dennis]
It's got eyes like my old history teacher.
65
00:04:05,395 --> 00:04:07,697
Gluey, we used to call him.
66
00:04:07,697 --> 00:04:13,003
So, do we get another,
you know, instalment?
67
00:04:13,003 --> 00:04:14,971
Yeah, it's 20 grand, cash.
68
00:04:15,472 --> 00:04:16,739
We're in the clear, Den.
69
00:04:18,141 --> 00:04:21,511
And we get our sofa back, right?
70
00:04:22,145 --> 00:04:24,514
- Yes.
- Yeah, I guess so.
71
00:04:24,514 --> 00:04:28,684
Yeah. That'll save me having to learn
the Korean for three is a crowd, won't it?
72
00:04:30,119 --> 00:04:31,187
Well done, you.
73
00:04:31,988 --> 00:04:34,490
[chick chirping]
74
00:04:44,200 --> 00:04:45,234
[sniggers]
75
00:04:51,107 --> 00:04:52,576
Ta-da!
76
00:04:52,576 --> 00:04:55,779
The F9 Kanis L-Razor
is what they should call it.
77
00:04:55,779 --> 00:04:58,281
Fully independent suspension
for all-terrain comfort.
78
00:04:58,281 --> 00:05:01,484
- Oi, Ben! Come and have a gander!
- No, no, no, no, no.
79
00:05:02,152 --> 00:05:04,454
- Is this for Ben? It's amazing.
- Yeah.
80
00:05:04,454 --> 00:05:05,588
N-No, not amazing.
81
00:05:06,089 --> 00:05:07,724
[scoffs] You always do this.
82
00:05:07,724 --> 00:05:10,594
- You always make me the bad guy.
- What are you on about?
83
00:05:10,594 --> 00:05:13,196
Where did you get
the money from for this? Eh?
84
00:05:13,196 --> 00:05:15,532
There's at least eight grand's worth
of chair there, Dad.
85
00:05:15,532 --> 00:05:16,733
Yeah.
86
00:05:16,733 --> 00:05:19,102
I can't have owt bought with dodgy money.
87
00:05:19,102 --> 00:05:20,637
I'm a bloody policeman.
88
00:05:20,637 --> 00:05:23,006
None of your business
where I got the money from.
89
00:05:23,006 --> 00:05:24,708
Suffice to say, it's not dodgy.
90
00:05:24,708 --> 00:05:27,043
Oh, aye, right.
Your numbers come up, did they?
91
00:05:28,177 --> 00:05:30,380
- Wow!
- Is more like it.
92
00:05:30,380 --> 00:05:31,748
Is it fast?
93
00:05:31,748 --> 00:05:33,916
Your grandad's just borrowed it
for a test run.
94
00:05:34,384 --> 00:05:36,253
- It's going back to the shop.
- Or not.
95
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
Faster than that scrap heap
you're currently riding around in.
96
00:05:39,089 --> 00:05:41,358
That's for sure.
Go anywhere in this beauty.
97
00:05:41,358 --> 00:05:42,558
All yours, kid.
98
00:05:43,226 --> 00:05:44,694
Later, losers.
99
00:05:44,694 --> 00:05:47,196
Dad. Dad.
100
00:05:48,264 --> 00:05:49,398
Dad, wait!
101
00:05:58,408 --> 00:05:59,442
Hello, young man.
102
00:06:05,982 --> 00:06:07,016
Excuse me.
103
00:06:22,498 --> 00:06:25,235
[panting]
Oh. It's all right, I saw where he went.
104
00:06:25,235 --> 00:06:27,771
- Who?
- The boy who stole the chicken thighs.
105
00:06:27,771 --> 00:06:30,440
Well, stole-- Perhaps it was a mistake.
106
00:06:30,440 --> 00:06:32,241
Oh, the boy, right.
107
00:06:32,709 --> 00:06:35,011
You do know
shoplifting is a serious crime, sir?
108
00:06:35,011 --> 00:06:36,379
Uh, absolutely.
109
00:06:36,880 --> 00:06:40,050
Why don't I pay for the chicken now
and take it up with him later?
110
00:06:40,050 --> 00:06:41,251
And the shirts you've robbed?
111
00:06:41,251 --> 00:06:42,318
Shirts, sir?
112
00:06:45,255 --> 00:06:47,390
The shirts, I-- Well I-- I didn't--
113
00:06:48,225 --> 00:06:50,693
I mean, obviously
[stammers] I would never--
114
00:06:51,561 --> 00:06:53,296
This is a-a misunderstanding.
115
00:06:53,296 --> 00:06:55,499
About not paying for the things you take?
116
00:06:55,499 --> 00:06:57,700
That is a misunderstanding, sir.
117
00:06:58,368 --> 00:06:59,402
This way.
118
00:07:21,357 --> 00:07:24,461
Ah. I need to speak with you.
119
00:07:24,461 --> 00:07:27,097
Me? Why?
120
00:07:27,097 --> 00:07:29,132
[smacks lips, sighs]
121
00:07:29,132 --> 00:07:30,233
Okay, come.
122
00:07:36,172 --> 00:07:37,473
We can talk here.
123
00:07:40,343 --> 00:07:41,410
So, what?
124
00:07:41,777 --> 00:07:44,180
Your son was shoplifting.
125
00:07:44,814 --> 00:07:46,983
Stealing from the supermarket.
126
00:07:47,451 --> 00:07:49,018
[in Kurdish] Again, huh?
127
00:07:50,286 --> 00:07:51,454
You made me a promise, didn't you?
128
00:07:51,454 --> 00:07:53,489
Are you going crazy or what?
129
00:07:53,856 --> 00:07:57,059
Get down, I'll talk to you later.
Get out, quick!
130
00:08:01,464 --> 00:08:04,167
[in English]
The point is, they thought it was me.
131
00:08:04,568 --> 00:08:07,003
Your son has to take the chicken back
and explain.
132
00:08:07,003 --> 00:08:08,672
He will not steal again. I will make sure.
133
00:08:08,672 --> 00:08:10,974
He's obviously done it before.
He's quite the professional.
134
00:08:10,974 --> 00:08:12,275
- Thank you.
- Hasan!
135
00:08:15,044 --> 00:08:18,481
Asylum seekers get five pounds
and 23 pence a day to live on.
136
00:08:19,449 --> 00:08:20,917
He gets hungry.
137
00:08:21,518 --> 00:08:24,387
That's-- That's not a great deal. But...
138
00:08:25,355 --> 00:08:26,689
No excuse for stealing.
139
00:08:27,323 --> 00:08:28,424
I agree.
140
00:08:30,026 --> 00:08:32,162
See we can afford a mobile phone?
141
00:08:32,162 --> 00:08:34,397
It's not even got 4G. It's shit!
142
00:08:34,397 --> 00:08:36,132
Hasan, shut up!
143
00:08:36,132 --> 00:08:37,534
[others speaking Kurdish]
144
00:08:37,534 --> 00:08:39,102
We have to go.
145
00:08:39,102 --> 00:08:40,337
I have to work.
146
00:08:40,337 --> 00:08:41,938
It's their turn to sleep.
147
00:08:43,072 --> 00:08:44,307
You share the-the bedroom?
148
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Yeah. The bedroom and the beds.
149
00:08:48,077 --> 00:08:51,380
You throw us out of our house
because there are too many people,
150
00:08:52,749 --> 00:08:54,217
and now look!
151
00:08:54,217 --> 00:08:57,153
I keep explaining, I didn't throw you out.
152
00:08:59,989 --> 00:09:01,190
[engine running]
153
00:09:08,765 --> 00:09:10,032
What about the chicken?
154
00:09:30,019 --> 00:09:34,090
Won't be a minute.
I've just got to deliver this document.
155
00:09:34,090 --> 00:09:35,392
Somebody still live in these?
156
00:09:35,392 --> 00:09:38,094
Not for long. This is his notice to quit.
157
00:09:38,094 --> 00:09:40,163
Oh, that's nice.
158
00:09:46,636 --> 00:09:47,670
[groans]
159
00:09:49,439 --> 00:09:52,074
[panting]
160
00:09:59,582 --> 00:10:00,983
Moses Abiola?
161
00:10:02,285 --> 00:10:05,621
I'm serving you with a Section 21 Notice.
162
00:10:07,056 --> 00:10:08,291
Are you all right, mate?
163
00:10:08,925 --> 00:10:10,693
- The lift appears to be--
- Yeah.
164
00:10:11,161 --> 00:10:13,429
Your lot disabled them
about six months ago.
165
00:10:13,930 --> 00:10:16,299
- I'll get you a glass of water. Come in.
- No, thank you.
166
00:10:16,299 --> 00:10:17,701
You need to be out of the property--
167
00:10:17,701 --> 00:10:20,236
No, honestly, it's no bother. Please.
168
00:10:23,473 --> 00:10:27,043
[panting, sighs]
169
00:10:34,617 --> 00:10:35,651
What happened?
170
00:10:36,018 --> 00:10:37,587
I'm not entirely sure.
171
00:10:37,587 --> 00:10:41,357
We got chatting,
and, uh, I found I couldn't do it.
172
00:10:42,525 --> 00:10:44,628
It's just a word to me. Homeless.
173
00:10:44,628 --> 00:10:48,197
People in doorways, Crisis at Christmas,
174
00:10:48,731 --> 00:10:50,566
people crammed into tiny houses.
175
00:10:51,367 --> 00:10:55,438
You don't really think what it
actually means to be without a home.
176
00:10:58,541 --> 00:10:59,542
I do.
177
00:11:00,543 --> 00:11:02,578
I know exactly what it means.
178
00:11:03,746 --> 00:11:06,449
And I wouldn't wish that
on my worst enemy.
179
00:11:23,032 --> 00:11:24,300
Why are they watching us?
180
00:11:25,702 --> 00:11:27,704
Oh, that's Reg and Diane.
181
00:11:27,704 --> 00:11:30,006
They keep an eye on everything
in the street.
182
00:11:30,006 --> 00:11:32,408
I suspect it was them
that got you evicted, actually.
183
00:11:43,419 --> 00:11:45,522
[in Kurdish]
I think someone has died in here.
184
00:11:45,522 --> 00:11:47,123
[in English] What did he say?
185
00:11:47,123 --> 00:11:48,725
He likes the original features.
186
00:11:48,725 --> 00:11:51,094
Oh. Well, it was my parents' bedroom.
187
00:11:51,094 --> 00:11:53,129
[in Kurdish] Someone really died here.
188
00:11:53,663 --> 00:11:56,199
[in English] If he doesn't like it,
he can sleep downstairs.
189
00:11:56,199 --> 00:11:58,267
No. He stays here with me.
190
00:11:59,636 --> 00:12:02,005
I do not know you or why we are here.
191
00:12:02,005 --> 00:12:04,740
I can assure you
my intentions are entirely honourable.
192
00:12:05,742 --> 00:12:08,645
To me, your intentions are confusing.
193
00:12:08,645 --> 00:12:13,450
Well, it's only for a week or so until
you can find something more permanent.
194
00:12:13,450 --> 00:12:15,284
So, uh, don't get too comfortable.
195
00:12:15,785 --> 00:12:18,054
[in Kurdish]
It won't be hard to feel uncomfortable.
196
00:12:19,422 --> 00:12:22,325
[in English]
I prefer to cook and eat separately.
197
00:12:22,325 --> 00:12:26,229
And, um, please put the toilet seat
back down after use.
198
00:12:26,697 --> 00:12:29,166
I know what 13-year-olds are like.
199
00:12:29,166 --> 00:12:30,634
Fourteen in two weeks.
200
00:12:30,634 --> 00:12:31,701
[Darren] Oh, well, uh--
201
00:12:32,102 --> 00:12:34,504
Please don't shoplift your birthday cake.
202
00:12:37,540 --> 00:12:38,674
[sniggers]
203
00:12:44,414 --> 00:12:47,250
MSC, mate,
this is very much a work kitchen.
204
00:12:47,250 --> 00:12:48,618
My work kitchen.
205
00:12:48,618 --> 00:12:50,486
Yes. Bungeoppang.
206
00:12:51,487 --> 00:12:52,522
[Dennis] Oh.
207
00:12:54,624 --> 00:12:56,193
Yes.
208
00:12:56,193 --> 00:12:57,961
"No" was more the response
I was looking for.
209
00:12:57,961 --> 00:13:01,230
As in, "No, I shan't be staying very long,
Dennis."
210
00:13:01,731 --> 00:13:05,635
Can somebody tell me what a billionaire
is doing kipping on our bloody sofa?
211
00:13:05,635 --> 00:13:08,538
[Lomper] Well, he insisted
on sleeping next door to Lewis.
212
00:13:08,538 --> 00:13:10,707
He's serious about protecting his assets.
213
00:13:10,707 --> 00:13:12,575
Yeah, well,
he's got his asset now, hasn't he?
214
00:13:13,043 --> 00:13:16,145
Gluey upstairs, stinking the lounge out.
215
00:13:16,713 --> 00:13:19,315
I think he knows more English
than he's letting on.
216
00:13:20,550 --> 00:13:21,617
I'm watching him.
217
00:13:23,319 --> 00:13:25,322
Dennis, are these going on the menu?
218
00:13:25,322 --> 00:13:27,157
We don't do fish.
219
00:13:27,157 --> 00:13:28,959
Shame. Bloody good.
220
00:13:28,959 --> 00:13:30,327
MSC, mate, over here.
221
00:13:30,327 --> 00:13:31,695
Yes, there's one more.
222
00:13:31,695 --> 00:13:33,163
Over here. Yeah.
223
00:13:33,163 --> 00:13:34,230
Aw, thank you.
224
00:13:36,666 --> 00:13:37,700
Nice?
225
00:13:38,201 --> 00:13:40,236
[inhales sharply] Not particularly.
226
00:13:44,140 --> 00:13:45,374
Mmm, bloody hell.
227
00:13:47,010 --> 00:13:48,044
Mmm.
228
00:13:50,446 --> 00:13:51,481
Mmm.
229
00:13:59,389 --> 00:14:00,724
Oh, good Lord.
230
00:14:00,724 --> 00:14:01,992
What is that? Tear gas?
231
00:14:01,992 --> 00:14:03,226
- [Silvan] Chillies.
- Oh!
232
00:14:03,593 --> 00:14:04,761
- Ooh, my eyes.
- [Silvan] Here.
233
00:14:04,761 --> 00:14:06,596
- Put it over your head.
- Throat--
234
00:14:08,431 --> 00:14:09,666
Darren's gone jihadi.
235
00:14:09,666 --> 00:14:11,635
That is not funny, young man.
236
00:14:11,635 --> 00:14:13,170
Tear gas would make you vomit.
237
00:14:13,170 --> 00:14:15,205
I suppose you've been tear-gassed,
have you?
238
00:14:15,205 --> 00:14:16,406
Many times.
239
00:14:16,406 --> 00:14:18,308
We need tomatoes.
240
00:14:18,308 --> 00:14:19,375
[Darren sighs]
241
00:14:21,744 --> 00:14:23,079
Ah! [pants]
242
00:14:23,079 --> 00:14:24,414
Oh, that's better.
243
00:14:24,414 --> 00:14:26,048
Oh, I really don't do spices.
244
00:14:26,683 --> 00:14:27,717
[pants]
245
00:14:29,118 --> 00:14:30,153
Where are you?
246
00:14:31,187 --> 00:14:32,222
Silvan?
247
00:14:32,222 --> 00:14:34,624
[Silvan] Here! My old house.
248
00:14:36,559 --> 00:14:38,228
Gassing me is one thing.
249
00:14:38,228 --> 00:14:40,429
Pilfering from next door's garden
is-is quite another.
250
00:14:41,163 --> 00:14:43,600
I grew everything in this garden
from seeds.
251
00:14:43,600 --> 00:14:46,602
Tomatoes, lettuces, herbs, chilli.
252
00:14:47,537 --> 00:14:49,705
I think they are mine. No?
253
00:14:51,074 --> 00:14:52,108
Perfect.
254
00:14:52,609 --> 00:14:53,643
[microwave dings]
255
00:15:05,588 --> 00:15:07,290
[exclaims] Oh, good Lord.
256
00:15:07,791 --> 00:15:09,426
Something wrong with that machine.
257
00:15:09,426 --> 00:15:11,394
Everything comes out molten
or tasting of soap.
258
00:15:11,394 --> 00:15:12,462
So, please
259
00:15:14,731 --> 00:15:16,098
Oh, well.
260
00:15:16,566 --> 00:15:20,704
Maybe just a mouthful then.
If there's enough. [chuckles]
261
00:15:20,704 --> 00:15:22,071
[speaking Kurdish]
262
00:15:23,506 --> 00:15:25,608
[in English]
Food tastes better when it's shared.
263
00:15:25,975 --> 00:15:31,047
Some of the best meals of my life
have been cooked outside over fire.
264
00:15:31,047 --> 00:15:33,283
I'm no stranger to the outdoors myself.
265
00:15:33,283 --> 00:15:35,218
I spent many a night under canvas.
266
00:15:35,218 --> 00:15:38,054
I used to want to join the,
uh, the Boy Scouts, you know?
267
00:15:38,522 --> 00:15:40,323
I promise to do my duty to God and Queen.
268
00:15:42,392 --> 00:15:44,294
Well, it must seem strange
to you youngsters,
269
00:15:44,294 --> 00:15:47,097
wanting to join a--
a philanthropic organisation.
270
00:15:47,097 --> 00:15:51,768
It's all, uh, mobile phones and Xboxes
and naked women on the Internet.
271
00:15:51,768 --> 00:15:55,104
On this crap phone? No naked women.
272
00:15:55,738 --> 00:15:57,107
[speaking Kurdish]
273
00:15:57,107 --> 00:15:58,274
[doorbell rings]
274
00:16:01,311 --> 00:16:03,045
Just bringing your snow shovel back.
275
00:16:04,647 --> 00:16:06,483
I don't think
I've ever owned a snow shovel.
276
00:16:06,483 --> 00:16:08,718
Oh, could've sworn it was yours.
277
00:16:08,718 --> 00:16:10,086
Anyway, be my guest.
278
00:16:10,086 --> 00:16:11,988
You never know. Yorkshire weather, eh?
279
00:16:13,456 --> 00:16:15,258
Oh. Hello there.
280
00:16:16,426 --> 00:16:18,662
Oh, uh-- Reg, Silvan.
281
00:16:18,662 --> 00:16:22,766
Silvan, uh, Reg
from the Neighbourhood Watch.
282
00:16:22,766 --> 00:16:27,404
Ah! You evicted me and my son and
my friends from the house next door, yes?
283
00:16:27,404 --> 00:16:30,140
That was o-overcrowded. It-- Unsafe.
284
00:16:30,140 --> 00:16:32,241
Mmm, but we are neighbours again.
285
00:16:32,842 --> 00:16:34,678
- We are?
- Oh, uh, yes.
286
00:16:34,678 --> 00:16:37,480
Uh, Silvan and her son are my new tenants.
287
00:16:37,881 --> 00:16:39,682
Asylum seekers from Kurdistan.
288
00:16:40,416 --> 00:16:43,987
Oh, actually, we were just having
a discussion about local groups,
289
00:16:43,987 --> 00:16:47,123
and, uh, Silvan thought she might
volunteer for the Neighbourhood Watch.
290
00:16:48,024 --> 00:16:49,325
Isn't that right?
291
00:16:50,760 --> 00:16:52,261
It is. [clears throat]
292
00:16:54,030 --> 00:16:55,064
Oh.
293
00:16:56,432 --> 00:16:57,467
Lovely.
294
00:16:58,535 --> 00:16:59,602
Thanks for the shovel.
295
00:17:03,306 --> 00:17:06,076
[laughing]
296
00:17:06,076 --> 00:17:08,411
His face when he thought
you were gonna join the committee--
297
00:17:08,411 --> 00:17:09,479
He didn't know what to say.
298
00:17:09,479 --> 00:17:11,748
We are your new tenants? Really?
299
00:17:11,748 --> 00:17:13,649
Oh, no. That was just to wind up Reg.
300
00:17:15,285 --> 00:17:18,054
- He can be so pompous. [chuckles]
- Oh.
301
00:17:19,622 --> 00:17:20,923
This is a game for you.
302
00:17:23,393 --> 00:17:24,627
No.
303
00:17:25,195 --> 00:17:28,664
I mean, it wasn't, and then it--
then it was. But then it wasn't.
304
00:17:33,303 --> 00:17:34,403
[sighs]
305
00:17:35,004 --> 00:17:38,007
[Silvan, in Kurdish] I thought
I understood these English people,
306
00:17:38,708 --> 00:17:40,210
but unfortunately I was wrong.
307
00:17:40,210 --> 00:17:41,644
I don't understand them at all.
308
00:17:44,080 --> 00:17:46,415
Now it's time to sleep. Kisses.
309
00:17:46,816 --> 00:17:50,987
[Hasan, Silvan speaking Kurdish]
310
00:17:53,990 --> 00:17:56,025
[machines whirring]
311
00:17:58,428 --> 00:17:59,462
Whoa!
312
00:18:00,130 --> 00:18:02,199
[worker] More packages coming through.
313
00:18:02,199 --> 00:18:05,001
Thank you. Whoa! Slow-- Slow down.
314
00:18:05,001 --> 00:18:06,269
- [scanner beeps]
- Thank you.
315
00:18:06,636 --> 00:18:09,172
[stammers] Whoa! Stop!
316
00:18:10,006 --> 00:18:11,641
I-- Thank you.
317
00:18:11,641 --> 00:18:13,777
- [mutters]
- [scanner beeping]
318
00:18:13,777 --> 00:18:15,045
[exclaims]
319
00:18:15,045 --> 00:18:16,413
- Whoa, whoa, whoa!
- Oi!
320
00:18:16,413 --> 00:18:17,914
- [mutters]
- [supervisor] Horse!
321
00:18:18,482 --> 00:18:20,283
What the hell are you doin'?
322
00:18:21,050 --> 00:18:22,518
[stammers] I'm not--
323
00:18:31,060 --> 00:18:32,195
Rental agreement.
324
00:18:33,162 --> 00:18:34,497
Six-month contract.
325
00:18:44,807 --> 00:18:46,309
We cannot afford this.
326
00:18:46,309 --> 00:18:48,144
I have no money. I'm sorry.
327
00:18:48,144 --> 00:18:51,548
Well, I'll take whatever it is you-you get
from the government.
328
00:18:51,548 --> 00:18:53,350
[scoffs] From the government?
329
00:18:53,350 --> 00:18:54,985
It's not enough.
330
00:18:54,985 --> 00:18:57,153
It's almost nothing
for a big house like this.
331
00:18:57,654 --> 00:18:59,989
"To each according to his needs."
332
00:19:00,523 --> 00:19:01,657
Yeah, someone said that.
333
00:19:02,325 --> 00:19:03,392
Karl Marx.
334
00:19:04,327 --> 00:19:05,428
Are you sure?
335
00:19:06,396 --> 00:19:08,365
Please forget I ever said that.
336
00:19:08,365 --> 00:19:13,069
And sign here and here
if you want to stay.
337
00:19:13,069 --> 00:19:16,173
It's absolutely your choice, of course,
but you're-you're very welcome.
338
00:19:16,173 --> 00:19:17,607
Now, I-I have to go.
339
00:19:17,607 --> 00:19:18,641
Thank you.
340
00:19:19,375 --> 00:19:20,410
You're a kind man.
341
00:19:20,410 --> 00:19:22,945
Not particularly, no.
342
00:19:25,648 --> 00:19:27,116
S-Sorry, can't stop.
343
00:19:30,086 --> 00:19:31,354
What's wrong with Mr Bean?
344
00:19:31,788 --> 00:19:32,989
Look at this.
345
00:19:40,396 --> 00:19:41,430
[chuckles]
346
00:19:44,400 --> 00:19:46,369
Don't give me that look.
347
00:19:47,170 --> 00:19:49,472
Wouldn't put the prices up
if I didn't have to.
348
00:19:49,472 --> 00:19:51,608
The price of a loaf now-- [scoffs]
349
00:19:51,608 --> 00:19:54,644
The price of everything, rocketing up.
350
00:19:54,644 --> 00:19:55,712
It wasn't that.
351
00:19:55,712 --> 00:19:57,013
It was my new job.
352
00:19:57,514 --> 00:19:59,282
The trays didn't like me.
353
00:19:59,282 --> 00:20:00,383
The who?
354
00:20:00,383 --> 00:20:02,051
Everybody likes you, Horse.
355
00:20:02,752 --> 00:20:04,154
The trays didn't.
356
00:20:04,154 --> 00:20:06,456
They ganged up on me and got me the sack.
357
00:20:07,490 --> 00:20:08,624
The trays did.
358
00:20:09,592 --> 00:20:11,061
Right.
359
00:20:11,061 --> 00:20:14,231
MSC, reviving bungy fish here for Horse.
360
00:20:14,231 --> 00:20:15,498
[Horse] Ah, cheers, kid.
361
00:20:15,932 --> 00:20:20,437
And you'll be going home to Korea,
MSC, yes?
362
00:20:20,437 --> 00:20:22,405
- Yes.
- Soon?
363
00:20:22,405 --> 00:20:24,307
- Yes.
- See?
364
00:20:24,307 --> 00:20:28,077
Or will you be staying for the rest
of your life on our chuffing sofa?
365
00:20:28,645 --> 00:20:30,480
- Yes.
- [chuckles] Okay.
366
00:20:32,148 --> 00:20:33,349
Thank you.
367
00:20:45,328 --> 00:20:47,731
- [Diane] Yes, yes, yes. Yeah.
- Thank you.
368
00:20:47,731 --> 00:20:50,100
- [Reg, exclaims] There he is.
- Ah! [chuckles]
369
00:20:50,100 --> 00:20:52,068
- How are you?
- Nice to, uh
370
00:20:52,068 --> 00:20:54,037
- Lovely to have you.
- Yeah.
371
00:20:54,037 --> 00:20:57,574
We were just saying how long has it been
since Darren's graced the lounge?
372
00:20:57,574 --> 00:21:01,211
And wouldn't it be nice to see
what he's up to with his-- his lodger?
373
00:21:01,211 --> 00:21:02,546
["Your Sweet Love" playing]
374
00:21:02,546 --> 00:21:03,747
[chuckles]
375
00:21:03,747 --> 00:21:05,015
- [doorbell rings]
- Oh! I just--
376
00:21:05,015 --> 00:21:06,082
[Reg sighs]
377
00:21:07,417 --> 00:21:09,953
Suppose there's money
in housing those people.
378
00:21:09,953 --> 00:21:11,555
- Uh, asylum seekers?
- Mm-hmm.
379
00:21:11,555 --> 00:21:15,191
- Uh, almost none, as it happens.
- Oh.
380
00:21:16,626 --> 00:21:17,660
[chuckles]
381
00:21:18,294 --> 00:21:20,163
- Paula.
- Hello, Darren. [chuckles]
382
00:21:20,831 --> 00:21:23,166
We got chatting with Paula at dance class,
383
00:21:23,166 --> 00:21:27,304
and we thought, "Wouldn't it be nice for
us all to get together like we used to?"
384
00:21:27,304 --> 00:21:28,437
[Diane, Reg chuckle]
385
00:21:30,073 --> 00:21:31,374
You don't mind, do ya?
386
00:21:31,374 --> 00:21:33,210
God, they're a pair, them, aren't they?
387
00:21:33,210 --> 00:21:35,044
Uh, no, n-nice to see you.
388
00:21:35,511 --> 00:21:36,546
Um.
389
00:21:36,913 --> 00:21:38,080
[music continues]
390
00:21:40,216 --> 00:21:42,452
So, Diane tells me
you're doing up Park Hill Flats.
391
00:21:42,452 --> 00:21:44,087
Uh, yes, I--
392
00:21:44,087 --> 00:21:45,988
Well, they look lovely
if you like that sort of thing.
393
00:21:46,456 --> 00:21:48,391
Well, they might look lovely,
394
00:21:48,391 --> 00:21:51,962
but the dynamics of a listed structure
with concrete failure on that level
395
00:21:51,962 --> 00:21:54,197
are extremely complex, I can tell you.
396
00:21:54,197 --> 00:21:56,265
Yes, I'm sure you can. Uh, dating
397
00:21:58,368 --> 00:22:01,071
- Are you?
- Me? No.
398
00:22:01,071 --> 00:22:02,572
- No?
- Mm-mmm.
399
00:22:02,572 --> 00:22:05,408
So, just a [scoffs]
lodger, then, your lady friend?
400
00:22:05,408 --> 00:22:08,211
She and her son, Hasan, were homeless.
401
00:22:08,211 --> 00:22:09,412
- Oh.
- Well, sort of home--
402
00:22:09,412 --> 00:22:11,414
I tried the online dating thing for a bit.
403
00:22:11,414 --> 00:22:13,316
Never again, no.
404
00:22:13,316 --> 00:22:15,952
One minute I'm talking to this chap
about his Bedlington Terrier,
405
00:22:15,952 --> 00:22:20,356
and then the next minute--
Bing! Full colour dick pic.
406
00:22:20,857 --> 00:22:22,325
- Gosh.
- Is right.
407
00:22:22,826 --> 00:22:26,129
No, um, happily single, me. [chuckles]
408
00:22:26,964 --> 00:22:30,733
The only downside is I'm-- I'm stuck
dancing with the ladies on Thursdays.
409
00:22:33,236 --> 00:22:35,138
You're not still dancin', are ya?
410
00:22:35,138 --> 00:22:38,175
- Uh, no. Not since us.
- Mmm.
411
00:22:38,175 --> 00:22:39,509
His mojo's gone.
412
00:22:39,509 --> 00:22:41,244
- That's what I said, didn't I, Reg?
- Mmm.
413
00:22:41,244 --> 00:22:43,380
- Darren's mojo's gone AWOL.
- You did.
414
00:22:43,380 --> 00:22:45,015
- [groans]
- Oh, thank you.
415
00:22:45,015 --> 00:22:47,684
But look at this,
the four of us back together again.
416
00:22:47,684 --> 00:22:49,386
Just like old times.
417
00:22:49,386 --> 00:22:52,221
Vol-au-vents.
It's just like being back in the '70s.
418
00:22:52,955 --> 00:22:55,258
- [gasps] Oh, Darren. [chuckles]
- Mmm.
419
00:22:56,026 --> 00:22:58,561
I've just had one of my little ideas.
420
00:23:01,464 --> 00:23:02,766
[music ends]
421
00:23:02,766 --> 00:23:04,568
Were you happy to see her?
422
00:23:04,568 --> 00:23:06,770
[stammers] You're not married
to someone all those years
423
00:23:06,770 --> 00:23:09,539
without having some things in common,
I suppose.
424
00:23:14,510 --> 00:23:16,512
Mmm. Nice.
425
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
Are you still in love with her?
426
00:23:23,653 --> 00:23:25,922
Well, I'd-- I'd have to think about that.
427
00:23:26,456 --> 00:23:30,159
If you have to think about it,
then I guess you are not.
428
00:23:33,129 --> 00:23:35,998
["La Vida Es Un Carnaval" playing]
429
00:23:53,349 --> 00:23:56,119
- You still got it, you know?
- Very kind of you to say.
430
00:23:57,320 --> 00:23:58,454
Two left feet, Peter.
431
00:23:59,989 --> 00:24:01,424
- Clumsy mover.
- Oh?
432
00:24:04,460 --> 00:24:06,262
And I don't just mean the dancing.
433
00:24:14,204 --> 00:24:15,238
[music ends]
434
00:24:19,676 --> 00:24:21,611
Ooh, someone's happy.
435
00:24:21,611 --> 00:24:23,713
Who's he evicted today, then?
436
00:24:23,713 --> 00:24:25,715
Uncalled for, David.
437
00:24:26,183 --> 00:24:27,984
Can't I just appreciate the morning?
438
00:24:27,984 --> 00:24:30,386
The bird on the wing,
the snail on the thorn?
439
00:24:30,954 --> 00:24:33,490
Actually, if you must know, I had a date.
440
00:24:33,490 --> 00:24:34,624
- [Lomper] Ooh.
- [Dave] Ooh.
441
00:24:34,624 --> 00:24:37,194
Come on. Spill the beans.
442
00:24:37,194 --> 00:24:39,095
- With Paula.
- Oh.
443
00:24:40,029 --> 00:24:41,664
Toxic masculinity in a skirt.
444
00:24:42,098 --> 00:24:44,067
I don't even know what that means.
445
00:24:44,067 --> 00:24:46,035
More of a feeling, really.
446
00:24:46,803 --> 00:24:49,105
It means don't do it, Darren.
447
00:24:49,105 --> 00:24:52,108
It's easy for you to say.
You've both got someone.
448
00:24:52,108 --> 00:24:54,110
What have I got of an evening?
449
00:24:54,110 --> 00:24:56,012
A telly and a microwave cottage pie.
450
00:24:56,012 --> 00:24:57,914
Well, maybe not anymore.
451
00:24:58,415 --> 00:25:00,584
Today, dancing. Tomorrow, who knows?
452
00:25:00,584 --> 00:25:04,087
So, I'll have a bit less personal opinion
and a bit more double espresso.
453
00:25:04,087 --> 00:25:05,154
Thank you very much.
454
00:25:07,123 --> 00:25:10,226
[host on TV, indistinct]
455
00:25:22,605 --> 00:25:24,407
You heard him. He were just going out.
456
00:25:24,407 --> 00:25:26,142
He was stood there watching me.
457
00:25:26,142 --> 00:25:28,578
How am I supposed to get downstairs?
Jump out the window?
458
00:25:28,578 --> 00:25:30,413
You heard what he said. He were goin' out.
459
00:25:30,413 --> 00:25:32,115
He knows what I'm on about.
460
00:25:32,115 --> 00:25:33,650
It's not the first time.
I weren't gonna say owt--
461
00:25:33,650 --> 00:25:35,618
Enough, Des. I don't want to hear it.
462
00:25:36,019 --> 00:25:37,287
So, you don't believe me?
463
00:25:37,287 --> 00:25:39,155
I said, "enough".
464
00:25:39,589 --> 00:25:42,325
I know what you're trying to do.
It's what you always do.
465
00:25:42,325 --> 00:25:43,960
I get it.
466
00:25:44,327 --> 00:25:47,029
You just don't want to know
that you're going out with a sleazy paedo.
467
00:25:47,430 --> 00:25:48,665
[twins gasp]
468
00:25:48,665 --> 00:25:50,700
- [twins] Des!
- [Yaz sighs]
469
00:25:50,700 --> 00:25:52,435
- [Gul] Des!
- [Zar] Des! Oh.
470
00:25:56,406 --> 00:25:57,474
[Gul] Des, please!
471
00:25:57,474 --> 00:26:00,176
Des, please come back!
472
00:26:01,144 --> 00:26:02,278
Please!
473
00:26:11,454 --> 00:26:13,723
Ooh. Mint tea.
474
00:26:13,723 --> 00:26:17,093
Very refreshing once you
get used to the-the lack of milk
475
00:26:17,760 --> 00:26:18,928
or tea.
476
00:26:19,529 --> 00:26:20,697
What are you making?
477
00:26:20,697 --> 00:26:22,399
Oh, it's just a box.
478
00:26:22,399 --> 00:26:25,101
I found this bit of oak in a skip.
479
00:26:25,635 --> 00:26:27,003
- Look at the grain.
- Hmm.
480
00:26:27,604 --> 00:26:30,206
Just a little care and attention
was all it needed.
481
00:26:30,773 --> 00:26:31,975
You're an artist.
482
00:26:31,975 --> 00:26:33,043
This is beautiful.
483
00:26:33,043 --> 00:26:34,277
Oh, thank you.
484
00:26:34,277 --> 00:26:36,179
Uh, just a hobbyist, really.
485
00:26:37,480 --> 00:26:38,581
I like this place.
486
00:26:40,149 --> 00:26:43,953
Oh. "Surrounded by old tat",
as, uh, Paula used to say.
487
00:26:46,356 --> 00:26:48,225
You are dancing with her again?
488
00:26:48,225 --> 00:26:52,229
Always a shortage of male partners
in ballroom. Yeah.
489
00:26:52,229 --> 00:26:54,497
Nice to be out on the floor
again though, actually.
490
00:27:03,373 --> 00:27:06,976
Thanks, Tabs. It's just until-- You know.
491
00:27:07,377 --> 00:27:09,145
No problem.
492
00:27:09,145 --> 00:27:11,948
Well, loads of problems,
but I'll square it with my mam somehow.
493
00:27:16,619 --> 00:27:19,122
[in Kurdish]
He read my homework. Look!
494
00:27:19,623 --> 00:27:21,525
The bastard even corrected my spelling.
495
00:27:21,525 --> 00:27:23,293
Then you mustn't leave your papers
lying around
496
00:27:23,293 --> 00:27:25,695
and maybe you'll make a better effort
to study.
497
00:27:26,363 --> 00:27:29,132
[in English] All that incorrect spelling
left lying about.
498
00:27:29,499 --> 00:27:30,600
Couldn't help myself.
499
00:27:30,600 --> 00:27:31,668
You're not my teacher.
500
00:27:31,668 --> 00:27:33,570
All right. Message received.
501
00:27:33,570 --> 00:27:35,671
Uh, I, uh, got you this.
502
00:27:37,607 --> 00:27:38,641
Happy birthday.
503
00:27:40,343 --> 00:27:41,711
A wooden box?
504
00:27:50,053 --> 00:27:54,056
More processing power
than the moon landings had, apparently.
505
00:27:55,124 --> 00:27:56,159
[speaking Kurdish]
506
00:27:59,028 --> 00:28:00,196
[in English] Thank you.
507
00:28:01,030 --> 00:28:02,098
Thank you!
508
00:28:02,098 --> 00:28:03,166
My pleasure.
509
00:28:03,800 --> 00:28:06,169
You'll be able
to see lots of naked women on that.
510
00:28:06,169 --> 00:28:07,403
- Darren!
- [chuckles]
511
00:28:08,071 --> 00:28:09,172
Sorry. A joke.
512
00:28:09,739 --> 00:28:10,973
That was, um--
513
00:28:14,043 --> 00:28:17,180
Thank you. You are a kind man.
514
00:28:18,348 --> 00:28:19,682
Right, well, uh
515
00:28:23,753 --> 00:28:26,456
This evening, will you come?
516
00:28:28,191 --> 00:28:29,225
This evening?
517
00:28:32,328 --> 00:28:33,362
Yes, why not?
518
00:28:51,214 --> 00:28:53,183
[gasps] Oh, uh-- Come in!
519
00:28:53,183 --> 00:28:54,984
Come in. This way.
520
00:28:55,585 --> 00:28:56,619
[clears throat]
521
00:28:58,988 --> 00:29:00,957
Don't think much of room service.
522
00:29:00,957 --> 00:29:02,392
I hope you're well.
523
00:29:02,392 --> 00:29:05,362
I hope Lewis Junior is well.
524
00:29:05,362 --> 00:29:08,131
Your café is well?
525
00:29:08,632 --> 00:29:10,400
All fine and dandy, thank you.
526
00:29:10,400 --> 00:29:13,336
Can I help with translating anything?
527
00:29:13,336 --> 00:29:16,339
Um. Glass of wine? [laughs]
528
00:29:16,339 --> 00:29:17,473
[clears throat]
529
00:29:19,175 --> 00:29:24,181
We were wondering, Mun-Hee,
when is Mr Sang-Chol planning on--
530
00:29:24,181 --> 00:29:27,016
Well, you know, going back?
531
00:29:28,351 --> 00:29:30,453
Home. To Korea.
532
00:29:31,621 --> 00:29:33,489
Oh, um
533
00:29:36,259 --> 00:29:37,293
Never.
534
00:29:39,429 --> 00:29:41,031
[sobbing]
535
00:29:41,031 --> 00:29:44,100
Oh, c-come here, love.
536
00:29:44,100 --> 00:29:46,069
[sobbing continues]
537
00:29:46,069 --> 00:29:48,038
- [mouthing word] Never?
- [Dennis] Come and sit down.
538
00:29:48,038 --> 00:29:49,606
Let it all out.
539
00:29:49,606 --> 00:29:53,242
[sniffles] Mr Sang-Chol, he has no family.
540
00:29:53,676 --> 00:29:57,313
He is divorced and his daughter
doesn't talk to him anymore.
541
00:29:58,214 --> 00:30:00,283
He's a very lonely man.
542
00:30:01,684 --> 00:30:03,453
You must not tell him I said this.
543
00:30:03,453 --> 00:30:05,021
He would feel dishonoured.
544
00:30:05,021 --> 00:30:07,491
[clears throat] No, not a word.
545
00:30:07,491 --> 00:30:09,726
[Mun-Hee] He has nothing in his life.
546
00:30:09,726 --> 00:30:11,695
Except his pigeons
547
00:30:11,695 --> 00:30:12,963
[sniffles]
548
00:30:12,963 --> 00:30:14,030
and you.
549
00:30:15,265 --> 00:30:16,533
Us?
550
00:30:16,533 --> 00:30:18,702
[Mun-Hee] He says you are his family.
551
00:30:18,702 --> 00:30:22,138
But I want to see my family.
552
00:30:24,407 --> 00:30:25,608
[crying]
553
00:30:31,681 --> 00:30:33,716
["Hot Summer" playing]
554
00:30:41,558 --> 00:30:44,294
'Cause it's a hot summer, baby ♪
555
00:30:44,294 --> 00:30:45,562
Hot summer, baby ♪
556
00:30:45,562 --> 00:30:47,630
'Cause it's a hot summer, baby ♪
557
00:30:49,098 --> 00:30:51,601
'Cause it's a hot summer, baby ♪
558
00:30:51,601 --> 00:30:53,403
Hot summer, baby ♪
559
00:30:53,403 --> 00:30:54,971
Come on. Dance with me.
560
00:30:54,971 --> 00:30:56,472
Well, I don't think it
561
00:31:04,647 --> 00:31:07,650
[music continues]
562
00:31:15,158 --> 00:31:17,394
I'm gonna check our drinks. Just--
563
00:31:17,394 --> 00:31:18,562
[music fades]
564
00:31:18,562 --> 00:31:20,630
["Movin' On Up" playing]
565
00:31:27,570 --> 00:31:29,773
I was blind ♪
566
00:31:29,773 --> 00:31:32,442
Now I can see ♪
567
00:31:32,442 --> 00:31:35,245
You made a believer ♪
568
00:31:35,245 --> 00:31:37,313
Out of me ♪
569
00:31:37,680 --> 00:31:39,749
I was blind ♪
570
00:31:39,749 --> 00:31:42,552
Now I can see ♪
571
00:31:42,552 --> 00:31:45,489
You made a believer ♪
572
00:31:45,489 --> 00:31:47,123
Out of me ♪
573
00:31:47,123 --> 00:31:50,159
I'm movin' on up now ♪
574
00:31:52,028 --> 00:31:55,565
Gettin' out of the darkness ♪
575
00:31:57,333 --> 00:32:05,374
My light shines on ♪
576
00:32:06,609 --> 00:32:08,445
Where did you learn to dance like that?
577
00:32:08,445 --> 00:32:10,680
Well, Paula and I always did ballroom.
578
00:32:10,680 --> 00:32:13,950
But tonight, that was,
uh, Broomfield school disco, 1994.
579
00:32:13,950 --> 00:32:16,586
Yeah. I didn't know I still had it in me.
580
00:32:16,586 --> 00:32:17,653
I did.
581
00:32:18,454 --> 00:32:22,592
Because beneath all your strange
English ways
582
00:32:24,294 --> 00:32:25,495
you have this.
583
00:32:25,495 --> 00:32:26,629
Well, no, I'm
584
00:32:28,398 --> 00:32:30,500
I'm a bit more this.
585
00:32:31,668 --> 00:32:33,236
That's because you're afraid of
586
00:32:34,637 --> 00:32:35,671
this.
587
00:32:41,611 --> 00:32:44,514
[stammers, gulps] I-I am afraid.
588
00:32:46,482 --> 00:32:47,517
I'm afraid too.
589
00:32:58,695 --> 00:33:00,196
[door opens]
590
00:33:03,199 --> 00:33:04,401
Morning, Darren.
591
00:33:04,401 --> 00:33:05,468
What can I get ya?
592
00:33:10,807 --> 00:33:12,008
You all right?
593
00:33:13,243 --> 00:33:15,144
Paula get the handcuffs out again?
594
00:33:16,045 --> 00:33:19,649
Actually, it, uh,
it wasn't Paula last night.
595
00:33:19,649 --> 00:33:21,318
Another woman?
596
00:33:21,318 --> 00:33:23,619
It's like Love Island
round Darren's house.
597
00:33:24,087 --> 00:33:29,192
You know those, um, Persian illustrations
on the pottery at the British Museum?
598
00:33:29,192 --> 00:33:30,627
Never out of the place.
599
00:33:30,627 --> 00:33:32,229
You mean the dirty ones?
600
00:33:32,229 --> 00:33:34,965
[stammers] No, not really, no.
601
00:33:34,965 --> 00:33:37,534
I think they might possibly be--
Um, how can I put this?
602
00:33:37,534 --> 00:33:40,570
Uh anatomically correct.
603
00:33:40,570 --> 00:33:43,306
Things would appear
to have moved on in the
604
00:33:43,306 --> 00:33:46,075
physical affection arena since I last--
605
00:33:46,609 --> 00:33:48,545
At least they have in Kurdistan.
606
00:33:48,545 --> 00:33:50,147
Rule number one, Darren.
607
00:33:50,147 --> 00:33:52,449
Do not roger the lodger.
608
00:33:52,449 --> 00:33:54,451
It's not like that.
609
00:33:54,451 --> 00:33:57,720
Not that we're shallow or anything, but,
um [clears throat] you got a photo?
610
00:34:00,590 --> 00:34:03,360
Darren, what the chuff is that?
611
00:34:03,360 --> 00:34:05,428
That is no way to speak about a lady.
612
00:34:05,428 --> 00:34:08,632
Not her! What's she holding?
613
00:34:08,632 --> 00:34:10,734
Oh, that's a-a rocket-propelled grenade.
614
00:34:10,734 --> 00:34:12,736
At least,
I think that's what they're called.
615
00:34:12,736 --> 00:34:14,670
[Lomper] Darren's bonking a terrorist.
616
00:34:15,138 --> 00:34:18,475
I dread to think what your friends
at the Con Club will say.
617
00:34:18,475 --> 00:34:22,078
They are called freedom fighters,
apparently, when they're on your side.
618
00:34:22,546 --> 00:34:25,582
Silvan was a-a member
of something called the YMC.
619
00:34:25,582 --> 00:34:28,552
No, no, uh, the PK-- Something.
620
00:34:28,552 --> 00:34:30,587
I-I-I thought it was some sort
of women's group,
621
00:34:30,587 --> 00:34:33,956
but it turns out they're
rather more heavily armed than the WI.
622
00:34:34,557 --> 00:34:38,094
She's really rather amazing, is Silvan.
623
00:34:38,695 --> 00:34:40,696
[seagull squawking]
624
00:34:46,669 --> 00:34:49,005
[Hasan]
Is this where you come for holidays?
625
00:34:49,606 --> 00:34:52,075
It's like Kurdistan, only colder.
626
00:34:52,075 --> 00:34:56,279
Well, I was hoping
for ice cream and sunshine.
627
00:34:57,213 --> 00:34:58,248
You know, donkeys.
628
00:34:58,248 --> 00:34:59,483
Donkeys, huh?
629
00:34:59,483 --> 00:35:01,151
What century are you in?
630
00:35:01,151 --> 00:35:02,685
- You cheeky little
- [Hasan laughs]
631
00:35:03,319 --> 00:35:04,354
beggar.
632
00:35:04,354 --> 00:35:06,122
["I Can See Clearly Now" playing]
633
00:35:06,122 --> 00:35:10,927
♪ I can see clearly now
The rain is gone ♪
634
00:35:13,296 --> 00:35:18,601
I can see all obstacles in my way ♪
635
00:35:21,504 --> 00:35:26,342
♪ Gone are the dark clouds
That had me blind ♪
636
00:35:26,943 --> 00:35:29,713
- It's gonna be a bright ♪
637
00:35:29,713 --> 00:35:31,548
- Bright ♪
- Bright ♪
638
00:35:31,548 --> 00:35:33,350
- Sunshiny day ♪
- Sunshiny day ♪
639
00:35:33,350 --> 00:35:35,285
[no audible dialogue]
640
00:35:35,285 --> 00:35:37,554
- It's gonna be a bright ♪
641
00:35:37,554 --> 00:35:39,422
- Bright ♪
- Bright ♪
642
00:35:39,422 --> 00:35:41,023
- Sunshiny day ♪
- Sunshiny day ♪
643
00:35:41,624 --> 00:35:43,760
Tea in bed in the afternoon.
644
00:35:43,760 --> 00:35:47,097
I know. I'm, uh,
usually a 9:00 to 5:00 sort of man.
645
00:35:47,097 --> 00:35:49,232
Well, 9:00 to 5:30.
646
00:35:49,232 --> 00:35:50,467
[chuckles]
647
00:35:50,467 --> 00:35:52,736
- Just to make sure.
- Thank you.
648
00:35:52,736 --> 00:35:56,339
Now look at me, biscuits in bed,
and I don't even care.
649
00:35:56,339 --> 00:35:59,175
Ooh. Such a rule-breaker, Darren.
650
00:35:59,643 --> 00:36:03,246
And you think you're a rebel
with your rocket-propelled grenades?
651
00:36:03,246 --> 00:36:05,481
[scoffs] You want rebellion?
652
00:36:06,149 --> 00:36:07,183
Look at this.
653
00:36:08,184 --> 00:36:10,053
[gasps, laughing]
654
00:36:10,053 --> 00:36:12,355
Look what you have turned me into.
655
00:36:12,355 --> 00:36:13,422
[laughing]
656
00:36:17,660 --> 00:36:18,694
[Silvan] Mmm.
657
00:36:21,664 --> 00:36:23,166
I could get used to this.
658
00:36:23,166 --> 00:36:24,233
Me too.
659
00:36:34,611 --> 00:36:36,646
["On The Beautiful Blue Danube" playing]
660
00:36:44,354 --> 00:36:47,324
Barbara and Alan are so flat-footed,
aren't they?
661
00:36:47,324 --> 00:36:49,459
It's the only thing they're in sync with.
662
00:36:49,459 --> 00:36:50,560
[laughing]
663
00:36:51,427 --> 00:36:53,063
We're a good team, you and me.
664
00:36:53,063 --> 00:36:55,966
Well, dare I say
that we are the best here.
665
00:36:55,966 --> 00:36:57,033
Yeah. [chuckles]
666
00:36:58,501 --> 00:37:00,237
Do you believe in second chances, Darren?
667
00:37:00,237 --> 00:37:02,405
Uh, yes. In, uh, in principle.
668
00:37:03,573 --> 00:37:05,041
I was wrong to walk out on you.
669
00:37:06,743 --> 00:37:08,411
We've got so much in common.
670
00:37:09,178 --> 00:37:10,280
Be foolish to waste it.
671
00:37:10,280 --> 00:37:12,715
And it's lonely on your own, isn't it?
672
00:37:14,350 --> 00:37:17,987
I'm, uh, not exactly on my own.
673
00:37:19,289 --> 00:37:22,058
Ah, I see. The lodger.
674
00:37:22,058 --> 00:37:23,126
[laughs]
675
00:37:24,093 --> 00:37:25,294
Serious, is it?
676
00:37:27,130 --> 00:37:28,664
Well, um
677
00:37:29,098 --> 00:37:31,735
Well, if you're not sure, it can't be.
Can it?
678
00:37:31,735 --> 00:37:35,571
Honestly, Darren, what are
we gonna do with you, eh? [chuckles]
679
00:37:36,172 --> 00:37:39,075
Come on! Let's give it another go.
680
00:37:44,614 --> 00:37:47,650
[music crescendos]
681
00:37:54,057 --> 00:37:55,091
[music ends]
682
00:37:55,091 --> 00:37:56,960
People don't seriously eat that.
683
00:37:56,960 --> 00:37:59,929
You said it was delicious.
We had it last week in the stew.
684
00:38:00,630 --> 00:38:01,664
[Darren groans]
685
00:38:02,198 --> 00:38:05,702
Silvan, uh,
about what's happening between us.
686
00:38:05,702 --> 00:38:07,370
Yes.
687
00:38:07,370 --> 00:38:10,407
I had forgotten how it was like
to feel this happy.
688
00:38:10,407 --> 00:38:11,474
It's good.
689
00:38:11,474 --> 00:38:15,044
Well, while it's clearly nice, um
690
00:38:15,545 --> 00:38:19,916
Obviously life is complicated.
691
00:38:31,127 --> 00:38:32,562
Did I really eat that?
692
00:38:32,562 --> 00:38:35,331
Yes, and it will be delicious.
693
00:38:47,410 --> 00:38:49,745
- [door opens]
- [footsteps depart]
694
00:38:51,581 --> 00:38:52,915
[knocking on door]
695
00:38:54,083 --> 00:38:55,118
Hey.
696
00:38:58,688 --> 00:38:59,722
My resignation.
697
00:39:00,390 --> 00:39:02,658
I'm going. I told you I was. So, uh
698
00:39:05,228 --> 00:39:06,396
Dilip, please don't.
699
00:39:06,396 --> 00:39:08,297
Every night you go home to somebody else,
700
00:39:09,065 --> 00:39:10,133
and I go home alone.
701
00:39:11,267 --> 00:39:12,535
I can't do that anymore.
702
00:39:14,737 --> 00:39:17,474
You've made me happier
than I ever thought possible.
703
00:39:17,474 --> 00:39:19,075
Dil, please stop.
704
00:39:19,075 --> 00:39:20,376
And unhappier.
705
00:39:23,213 --> 00:39:25,715
I can't keep sharing you with another man.
706
00:39:26,349 --> 00:39:28,117
I love you too much for that.
707
00:39:31,120 --> 00:39:32,288
Come with me.
708
00:39:34,691 --> 00:39:35,725
Please.
709
00:39:52,675 --> 00:39:56,713
- [Revenge Choir singing]
- [hands clapping]
710
00:39:56,713 --> 00:39:58,748
♪ Well, I'm back on the benefits
No backhander bribes ♪
711
00:39:58,748 --> 00:40:00,650
♪ They cancelled that bus
With slogan on the side ♪
712
00:40:00,650 --> 00:40:02,118
- Red wall!
- Bad call! ♪
713
00:40:02,118 --> 00:40:03,987
The rhetoric's the same ♪
714
00:40:03,987 --> 00:40:05,689
♪ From a bank to a food bank
A payslip away ♪
715
00:40:05,689 --> 00:40:07,491
♪ Level up? Knock it flat
Drop a welfare trap ♪
716
00:40:07,491 --> 00:40:09,292
- Quick!
- Lies on the mic, wave a Union Jack ♪
717
00:40:09,292 --> 00:40:11,161
♪ Can't afford the leccy
So pass the Prozac ♪
718
00:40:11,161 --> 00:40:13,363
♪ B-Y-O a bottle
For the party round the back ♪
719
00:40:13,363 --> 00:40:17,067
♪ Can't hear you
'Cause your mouth's full of shit ♪
720
00:40:17,067 --> 00:40:18,201
Do something about it ♪
721
00:40:18,201 --> 00:40:20,036
I can't hear you ♪
722
00:40:20,036 --> 00:40:23,640
♪ Can't hear you
'Cause your mouth's full of shit ♪
723
00:40:23,640 --> 00:40:26,009
You think you're God's gift ♪
724
00:40:26,009 --> 00:40:27,677
You're a liar ♪
725
00:40:27,677 --> 00:40:34,317
♪ I wouldn't piss on you
If you were on fire ♪
726
00:40:37,420 --> 00:40:39,288
[vocalising]
727
00:40:40,089 --> 00:40:41,758
You think you're God's gift ♪
728
00:40:41,758 --> 00:40:44,127
You're a liar ♪
729
00:40:44,127 --> 00:40:46,629
- I wouldn't piss on yo-- ♪
- [Jean] Right! Enough!
730
00:40:48,097 --> 00:40:50,566
I'm not having this filth here!
731
00:40:51,601 --> 00:40:53,336
Get home, the lot of you.
732
00:40:59,008 --> 00:41:00,042
And you.
733
00:41:01,744 --> 00:41:03,646
Get out of my school.
734
00:41:04,747 --> 00:41:06,082
Now.
735
00:41:09,052 --> 00:41:11,053
[students laughing]
736
00:41:12,055 --> 00:41:14,290
[laughing continues]
737
00:41:45,355 --> 00:41:46,556
[sink plunger suction pops]
738
00:41:46,556 --> 00:41:47,623
Hello?
739
00:41:48,191 --> 00:41:50,026
[cleaning brush scrubbing]
740
00:41:51,561 --> 00:41:52,595
Oh, hello.
741
00:41:53,596 --> 00:41:54,697
Didn't hear the bell.
742
00:41:56,733 --> 00:41:58,368
Paula.
743
00:41:58,368 --> 00:42:00,670
Uh, I've just popped in
to freshen things up a bit.
744
00:42:00,670 --> 00:42:02,505
Not a cleaner, Darren. [laughs]
745
00:42:03,373 --> 00:42:05,274
He told me about you, though.
746
00:42:06,142 --> 00:42:07,176
Oh.
747
00:42:07,777 --> 00:42:10,313
But you're very welcome here.
I want you to know that.
748
00:42:11,581 --> 00:42:13,150
Yes. Thank you.
749
00:42:13,150 --> 00:42:15,285
And of course
you've got a rental agreement?
750
00:42:15,285 --> 00:42:17,187
I mean, that's so Darren, that is.
[laughs]
751
00:42:17,187 --> 00:42:20,023
I'm amazed I haven't got one. [laughs]
752
00:42:20,023 --> 00:42:21,591
[stammers] Rental agreement?
753
00:42:21,591 --> 00:42:23,593
[Paula] Oh, yes. I'm sure he's told you.
754
00:42:23,593 --> 00:42:26,395
[scoffs] We're giving it another go.
755
00:42:28,698 --> 00:42:30,400
Well, maybe he hasn't said.
756
00:42:30,400 --> 00:42:32,468
He's not very forthcoming
with those sort of things.
757
00:42:33,036 --> 00:42:35,304
He always needs a little push.
758
00:42:39,676 --> 00:42:40,710
Well.
759
00:42:44,080 --> 00:42:45,348
It's lovely to meet you.
760
00:42:52,989 --> 00:42:56,125
[door opens, closes]
761
00:43:04,367 --> 00:43:05,568
[Darren] Hello?
762
00:43:06,569 --> 00:43:07,603
Silvan?
763
00:43:11,674 --> 00:43:13,209
Hasan?
764
00:43:37,800 --> 00:43:40,670
[Darren] I can't believe
they'd just disappear without a word.
765
00:43:40,670 --> 00:43:43,072
Well, I can't say I'm surprised.
766
00:43:44,173 --> 00:43:45,509
I hope they're okay.
767
00:43:45,509 --> 00:43:47,610
Well, I hope you've changed
your passwords.
768
00:43:48,111 --> 00:43:51,080
Well, don't look at me like that.
I see all sorts in the surgery.
769
00:43:52,315 --> 00:43:54,117
So, you're a chef now?
770
00:43:54,718 --> 00:43:56,319
Well, I wouldn't go that far.
771
00:43:56,787 --> 00:44:03,026
Uh, chicken marinated
with yoghurt and cumin.
772
00:44:03,026 --> 00:44:04,694
Saffron rice on the side.
773
00:44:05,195 --> 00:44:08,064
Just gonna pop next door
and grab some tomatoes.
774
00:44:08,064 --> 00:44:10,066
Tomatoes. No, I-I can't eat them.
775
00:44:11,134 --> 00:44:12,168
Allergies.
776
00:44:14,737 --> 00:44:16,272
How could you forget?
777
00:44:28,284 --> 00:44:31,287
[speaking Korean indistinctly]
778
00:44:37,560 --> 00:44:40,363
We are going home! [laughs]
779
00:44:40,363 --> 00:44:42,132
Chuffing bloody Nora, no?
780
00:44:42,132 --> 00:44:44,267
And all the necessary arrangements
will be made
781
00:44:44,267 --> 00:44:47,103
for Lewis Junior to follow
at a later date.
782
00:44:47,103 --> 00:44:49,973
- [Dennis] Oh, thank you, love.
- Oh. [sighs]
783
00:44:49,973 --> 00:44:51,408
Come here.
784
00:44:51,408 --> 00:44:52,975
[Lomper groans]
785
00:44:56,513 --> 00:44:57,581
[speaking Korean]
786
00:44:57,581 --> 00:44:59,148
Oh, that's a relief.
787
00:44:59,649 --> 00:45:01,250
Yeah. [sighs]
788
00:45:01,718 --> 00:45:02,718
Come on.
789
00:45:04,287 --> 00:45:06,255
[Lomper]
I didn't think he'd be that upset.
790
00:45:11,060 --> 00:45:12,128
[Kath] Gaz has gone.
791
00:45:12,128 --> 00:45:13,630
I told you.
792
00:45:13,630 --> 00:45:15,398
You can check under the sofa
if you don't believe me.
793
00:45:18,268 --> 00:45:19,402
It's medicinal.
794
00:45:20,537 --> 00:45:22,138
I've got a bad back.
795
00:45:22,639 --> 00:45:24,441
So he just sold it to you?
796
00:45:24,441 --> 00:45:26,576
Got the papers and everything
if you wanna look.
797
00:45:26,576 --> 00:45:29,178
It's all legit. I paid him in cash.
798
00:45:30,079 --> 00:45:31,414
What did he do?
799
00:45:31,414 --> 00:45:33,049
Is it a drug deal?
800
00:45:33,416 --> 00:45:35,152
Is it money laundering?
801
00:45:35,152 --> 00:45:37,487
No, not money laundering.
Look, do you know where he went?
802
00:45:37,487 --> 00:45:39,255
Well, you're the policeman, love.
803
00:45:41,357 --> 00:45:42,558
[scoffs]
804
00:45:47,630 --> 00:45:50,600
C-Cas? No, no. He's not there.
805
00:45:53,536 --> 00:45:56,205
I think I know
how he paid for the wheelchair, though.
806
00:46:07,016 --> 00:46:09,986
Don't say anything to anyone.
807
00:46:09,986 --> 00:46:11,287
Not a word.
808
00:46:11,755 --> 00:46:13,423
This is great, Darren!
809
00:46:13,423 --> 00:46:15,658
Still got a bit of work to do.
Not quite there yet.
810
00:46:16,025 --> 00:46:17,493
Looks all right to me, mate.
811
00:46:21,731 --> 00:46:23,399
Oh, um
812
00:46:23,867 --> 00:46:26,002
Top of the range units.
813
00:46:26,002 --> 00:46:28,971
Uh, hot and cold running wa--
814
00:46:29,606 --> 00:46:30,640
Oh, sorry.
815
00:46:34,811 --> 00:46:36,780
- [Zar] Can't you just tell us the answer?
- No!
816
00:46:36,780 --> 00:46:38,648
You have to work it out.
That's how you learn.
817
00:46:38,648 --> 00:46:40,717
She doesn't know the answer. It's seven.
818
00:46:40,717 --> 00:46:42,486
- Oi!
- [twins] Thanks, Tabs.
819
00:46:42,486 --> 00:46:44,588
- [Zar] What about part B?
- Ah, don't you tell them.
820
00:46:44,588 --> 00:46:47,123
- Twenty-four.
- [scoffs, laughing]
821
00:46:47,123 --> 00:46:50,026
- [grunting]
- [Tabani laughing]
822
00:46:55,632 --> 00:47:00,503
MSC, we were wondering if you might
823
00:47:01,437 --> 00:47:02,472
Do us the honour
824
00:47:02,940 --> 00:47:07,277
The honour, yes, of staying a bit longer.
825
00:47:07,277 --> 00:47:11,280
[Mun-Hee speaking Korean]
826
00:47:11,781 --> 00:47:13,517
[speaking Korean]
827
00:47:13,517 --> 00:47:15,685
[in English] Mr Sang-Chol
would like to know how long.
828
00:47:15,685 --> 00:47:17,220
Well, as long as he wants.
829
00:47:17,720 --> 00:47:18,988
[speaking Korean]
830
00:47:21,457 --> 00:47:23,426
[speaking Korean]
831
00:47:23,426 --> 00:47:26,463
[in English] Mr Sang-Chol asks
if you wish him to remain here as a baker.
832
00:47:26,463 --> 00:47:30,200
Oh. Well, the bungy fish
are definitely a hit.
833
00:47:30,200 --> 00:47:31,568
[Mun-Hee speaks Korean]
834
00:47:31,568 --> 00:47:35,271
[in English]
Uh, but i-it's you we like best.
835
00:47:35,972 --> 00:47:42,211
The thing is, MSC,
i-if you went, we'd miss you.
836
00:47:43,580 --> 00:47:49,418
[speaking Korean]
837
00:47:55,258 --> 00:47:58,028
[in English] He's not going to commit
hari-kari or anything, is he?
838
00:47:58,028 --> 00:47:59,662
That's Japan.
839
00:48:00,663 --> 00:48:03,400
And you can't say stuff like that!
840
00:48:03,400 --> 00:48:04,667
Honestly.
841
00:48:09,239 --> 00:48:11,974
[sniffs] Family.
842
00:48:12,608 --> 00:48:15,545
Absolutely, my friend. Family.
843
00:48:15,545 --> 00:48:16,712
Yes.
844
00:48:17,079 --> 00:48:20,250
Uh, Mr Sang-Chol,
never mind about Google translate.
845
00:48:20,250 --> 00:48:23,686
If you're stopping,
you need to learn the Sheffield way.
846
00:48:24,420 --> 00:48:25,689
Give it here.
847
00:48:25,689 --> 00:48:27,223
[Dennis chuckles]
848
00:48:32,262 --> 00:48:33,296
[Dennis] Oh.
849
00:48:35,465 --> 00:48:37,099
[chuckles]
850
00:48:41,337 --> 00:48:42,705
[mutters]
851
00:48:43,640 --> 00:48:45,108
Put the kettle on.
852
00:48:45,108 --> 00:48:47,610
[cleaning brush scrubbing]
853
00:48:56,786 --> 00:48:57,954
What you doing?
854
00:48:58,722 --> 00:49:01,391
What are you doing, more like?
You're supposed to be at work.
855
00:49:01,391 --> 00:49:02,726
[grunts]
856
00:49:02,726 --> 00:49:04,727
Guy's gone AWOL,
so I thought I'd work fr--
857
00:49:05,595 --> 00:49:08,265
- What are you doing with the bench?
- Cleaning it. [chuckles]
858
00:49:08,265 --> 00:49:09,733
That was my father's bench.
859
00:49:09,733 --> 00:49:11,601
It's got all the markings
from our projects--
860
00:49:11,601 --> 00:49:13,970
Mmm, I've just scrubbed all that off.
[laughing]
861
00:49:16,005 --> 00:49:17,039
Oh.
862
00:49:18,808 --> 00:49:20,009
I see.
863
00:49:22,545 --> 00:49:26,215
- Sorry. I thought you'd be pleased.
- What's the matter?
864
00:49:28,985 --> 00:49:30,987
I-I didn't think it'd be like this again.
865
00:49:33,323 --> 00:49:34,924
I thought it'd be better.
866
00:49:36,559 --> 00:49:37,994
It-It is better.
867
00:50:23,773 --> 00:50:26,243
I really don't think we've time for this.
868
00:50:26,243 --> 00:50:28,345
When I see a dirty car, I think,
869
00:50:28,345 --> 00:50:31,114
if that's the state of the car,
what on Earth is the house like?
870
00:50:31,114 --> 00:50:33,383
And if I think that, everyone thinks that.
871
00:50:33,383 --> 00:50:36,152
Empathy. I can't help it.
872
00:50:37,420 --> 00:50:38,588
Are you listening?
873
00:50:40,256 --> 00:50:41,958
Oh, my God. It's her.
874
00:50:43,459 --> 00:50:45,027
Oh, yes.
875
00:50:54,637 --> 00:50:57,407
I'm sorry, Paula.
I-I think I've messed everything up.
876
00:50:57,407 --> 00:50:58,608
Can we just go, Darren?
877
00:50:58,608 --> 00:51:00,543
We're not right for each other.
878
00:51:01,711 --> 00:51:03,045
You and I.
879
00:51:05,481 --> 00:51:08,918
The cowardly way would be to carry on
until we hate each other.
880
00:51:09,619 --> 00:51:11,420
Well, that's what everyone else does.
881
00:51:13,256 --> 00:51:15,324
We haven't given it a proper go yet,
have we?
882
00:51:15,792 --> 00:51:17,761
W-We had a go b-before.
883
00:51:17,761 --> 00:51:19,462
It-It didn't work then.
884
00:51:19,963 --> 00:51:21,998
It doesn't work now. Not-Not really.
885
00:51:21,998 --> 00:51:24,034
I'm-I'm sorry. I know that you are trying.
886
00:51:24,034 --> 00:51:27,137
I am trying too. But I'm-I'm sorry, Paula.
887
00:51:27,137 --> 00:51:28,337
I-I can't.
888
00:51:29,739 --> 00:51:32,508
Darren! Darren.
889
00:51:36,145 --> 00:51:40,082
Silvan, I apologise for my behaviour.
890
00:51:42,519 --> 00:51:43,920
I was scared.
891
00:51:44,521 --> 00:51:48,191
I've hurt everyone,
and I will never forgive myself for it.
892
00:51:50,360 --> 00:51:52,963
I know I don't deserve a woman like you,
893
00:51:52,963 --> 00:51:55,398
and I fully understand
if you don't want anything to do with me.
894
00:51:55,398 --> 00:51:58,167
But there-there-there
is something I need to say to you.
895
00:52:00,370 --> 00:52:01,504
What?
896
00:52:02,672 --> 00:52:04,006
I love you.