1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 JULI 2019 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Moet je jou zien. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Doe een wens. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,998 Het voelt niet anders dan andere verjaardagen. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,125 Voor degenen die er nog niet zijn. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 Ik voel me alsof mijn leven nu pas begint. 10 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 ZES MAANDEN LATER 11 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 Waar ben je? 12 00:01:04,981 --> 00:01:05,815 Kom op. 13 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 Doei, jongens. We zien jullie snel. -Tot snel. 14 00:01:12,238 --> 00:01:15,033 De meest verwachte en gevierde onofficiële feestdag… 15 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 …in Amerika is eindelijk hier. 16 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 Voor meer dan 150 miljoen kijkers… 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 …is het Super Bowl 54, en het is live. 18 00:01:32,008 --> 00:01:34,761 De pauzeact-ster is hier al, Jennifer Lopez. 19 00:01:34,844 --> 00:01:36,679 Vanavond worden jullie verwend. 20 00:01:38,181 --> 00:01:40,642 Dit jaar word ik 50. 21 00:01:43,436 --> 00:01:45,647 Ik heb zoveel belangrijke dingen meegemaakt. 22 00:01:46,981 --> 00:01:49,567 En ze hebben me allemaal geleid… 23 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 …tot hier. 24 00:01:57,659 --> 00:01:58,660 Mijn hele leven… 25 00:01:58,743 --> 00:02:01,579 …heb ik gestreden om gehoord te worden… 26 00:02:03,832 --> 00:02:04,749 …gezien te worden… 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 …serieus genomen te worden. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 En nu heb ik deze waanzinnige kans… 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,301 …om de wereld te laten zien wie ik ben. 30 00:02:18,263 --> 00:02:22,308 Hoe vertegenwoordig ik alle dingen waar ik om geef? 31 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 De wereld luistert. 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 Wat ga ik zeggen? 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,576 Miami, zijn jullie klaar? 34 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Toen ik klein was, werd me ingeprent… 35 00:02:55,758 --> 00:02:57,051 …dat ik geen zanger was. 36 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Mijn zus is de zangeres. Mijn andere zus was de slimme. 37 00:03:01,264 --> 00:03:04,058 Ik was of de atleet, of de danseres. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Ik was niet slim en kon niet zingen. 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 Toch? 40 00:03:08,313 --> 00:03:10,732 Elke keer dat iemand me vroeg of… 41 00:03:10,815 --> 00:03:12,275 …ik kon zingen, zei ik 'nee.' 42 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 ik ga opstaan! Naar buiten! 43 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 ik ga opstaan, naar buiten, en doen! 44 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Toen ik opgroeide… 45 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 …was mijn moeder dol op musicals. 46 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Ik heb altijd al van jongs af aan gevoeld… 47 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 …dat de combinatie van zingen, dansen en acteren… 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 …iets was wat ik wilde doen. 49 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Want ik woonde in The Bronx en er was heel veel baksteen… 50 00:03:36,674 --> 00:03:39,010 …en het was heel grijs en bruin. 51 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 Ik vluchtte graag in de musical-wereld. 52 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 Ik zou zeggen dat West Side Story mijn grote favoriet was. 53 00:03:49,395 --> 00:03:53,316 Die zorgde dat New York en die Barrio-buurten… 54 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 …levendig en mooi leken. 55 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 Ik keek altijd op naar Rita Moreno. 56 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Iemand als ik daar zien staan was zeldzaam. 57 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 je vergeet dat ik in Amerika ben 58 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Ik wilde zoals zij zijn en ook dat podium op. 59 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Ik werd verliefd op dans… 60 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 …en het leidde me af van elke vorm van scholing. 61 00:04:21,344 --> 00:04:25,056 Mijn moeder zei: 'Als je hier woont, volg je een opleiding.' 62 00:04:25,139 --> 00:04:29,394 Op een avond kregen we erge ruzie en ik ging gewoon weg. 63 00:04:31,020 --> 00:04:32,021 Ik was 18. 64 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Ik was een zigeuner zodra ik het huis verliet. 65 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Ik deed kleine optredens in de stad. 66 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 Ze huurden dansers in voor 25, 50 dollar. 67 00:04:44,450 --> 00:04:48,538 Een van de audities die opdook van Fly Girl op In Living Color. 68 00:04:49,247 --> 00:04:51,374 Uit The Bronx, Jennifer Lopez. 69 00:04:55,086 --> 00:04:58,881 Ik ging van een danseres zijn naar acteerlessen nemen. 70 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 Niemand wilde mij als actrice vertegenwoordigen. 71 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 Ik dacht: nee, ik ben een actrice. Serieus. 72 00:05:06,389 --> 00:05:08,808 Ze zeiden: 'Je bent danser.' Ik zei: 'Nee. 73 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Ik ben actrice.' 74 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 FEBRUARI 2019 75 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Goor. Lippenstift, ik haat lippenstift. 76 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 Ik wil niet te veel dragen. 77 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 Gladde huid. 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 Want ik speel een veel jonger iemand. 79 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 Toen ik Hustlers kreeg, was het leuk. 80 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 Het was ruig. Het had inhoud. 81 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 Daar vocht ik voor in mijn carrière. 82 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Je zult die paal leuk vinden. 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Is dit jouw paal? -Ja. 84 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 Hij is wat ouder, maar heeft een laagje. 85 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Het is makkelijk om vast te houden. 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,560 Het zal makkelijk zijn voor oefening. 87 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Dit is een film over vrouwen met beperkte mogelijkheden… 88 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 …die voor moeilijke keuzes staan. 89 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 De personages herinneren me aan vrouwen die ik kende in The Bronx. 90 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Mooi. Strek die vlag. Ja. 91 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 Je laat los. Dat is genoeg. 92 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 Leg je handen op de vloer. Haal dat been eraf en je bent er. 93 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Het is zo pijnlijk. 94 00:06:18,961 --> 00:06:21,130 Want het is een spoedcursus. 95 00:06:22,006 --> 00:06:25,051 Ik heb nog nooit zulke blauwe plekken gehad. 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 INLADEN 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 Hustlers was ontzettend moeilijk om op te zetten. 98 00:06:39,816 --> 00:06:43,152 Het is een ingewikkeld verhaal over macht en hebzucht… 99 00:06:43,236 --> 00:06:44,654 …en een groep vrouwen… 100 00:06:44,737 --> 00:06:46,989 …die hun stuk Amerikaanse droom wilden. 101 00:06:47,573 --> 00:06:49,909 En het werd bijna stopgezet. 102 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 Hier gaan we. -Ik wil dat dit het moment wordt. 103 00:06:53,830 --> 00:06:55,289 Mannen runnen Hollywood. 104 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 Ze hebben ideeën over wat gaat verkopen en wat niet… 105 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 Dat willen we veranderen. 106 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 Als producent is een van mijn doelen om films te maken die vermaken… 107 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 …maar ook wat te zeggen hebben. 108 00:07:13,975 --> 00:07:15,768 Dit is doorgestoken kaart. 109 00:07:16,811 --> 00:07:20,189 En het beloont geen mensen die volgens de regels spelen. 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,942 Of je staat in de hoek, of je gaat de ring in. 111 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 Het is moeilijk om films over vrouwen te maken… 112 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 …die dubieuze dingen doen. 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 Ik wilde meeleven met iedereen… 114 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 …die het opneemt tegen dit gebroken waardesysteem… 115 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 …vrouwen in een ander licht laten zien. 116 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 Alleen vrouwen op de set is een andere ervaring. 117 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 Dat komt zelden voor in Hollywood. 118 00:07:47,091 --> 00:07:49,469 Ik heb 40 films gedaan, zoiets… 119 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 …en het is nooit gebeurd. 120 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 De Oscar-races beginnen bij Toronto International Film Festival. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Veel films hebben deze week aandacht getrokken… 122 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 …maar er is er een… 123 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 We hebben de release van Hustlers geanticipeerd… 124 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 Dat is mijn favoriete outfit. Hij voelt zo filmsterachtig aan. 125 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Wat doen we bij de première? 126 00:08:16,746 --> 00:08:19,832 Ik vind de gele mooi -De gele? Goed. 127 00:08:24,295 --> 00:08:25,796 Het is de derde dag. 128 00:08:25,880 --> 00:08:28,424 We zijn op de wereldpremière van Hustlers. 129 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Als je aan iets werkt vanaf het begin… 130 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 …geef je niet op en mensen zien het eindelijk. 131 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Het is zenuwslopend, maar we weten dat ie goed is. 132 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Hoe voelt het, meid? 133 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 Hé, schat, heb je gebeld? -Luister naar Vanity Fair. 134 00:09:05,628 --> 00:09:09,590 Jennifer Lopez domineert in een typisch Amerikaans verhaal. 135 00:09:09,674 --> 00:09:12,093 De eerste Rotten Tomatoes recensie voor Hustlers: 136 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 'Jennifer Lopez is Oscar-waardig.' 137 00:09:14,262 --> 00:09:15,304 Oscar. 138 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 Je sprong op, Elaine. 139 00:09:21,811 --> 00:09:23,145 We zijn er klaar voor. 140 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 Onderweg naar de Oscar. -Stop. 141 00:09:26,482 --> 00:09:28,234 Si. -Je maakt me nerveus. 142 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Tom Hanks. 143 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 Ik heb geen lipgloss. 144 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Mag ik daar staan? 145 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Ik ga op de groeps-app met mijn ouders… 146 00:09:51,007 --> 00:09:52,341 …en mijn twee zussen. 147 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 'Fijne zondag. Hup, Jets. Hou altijd van je.' Pap. 148 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 'Goedemorgen.' Leslie. 149 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 'Whoo-hoo.' Lupe. 150 00:10:01,350 --> 00:10:04,478 'Ik draag mijn Jets-shirt. Ik moedig mijn team aan. Hup, Jets.' 151 00:10:05,187 --> 00:10:07,148 Leslie. 'Jets…' Dat was mijn moeder. 152 00:10:07,648 --> 00:10:09,025 'Jets.' 153 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 Linda. 'Hoi, pap. 154 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Hoi, iedereen. Hup, Jets.' 155 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 'Jen had de Hustlers-première gister in Toronto.' 156 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 Kijk wat ze zeggen.' En dat stuurde ze hier. 157 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Mijn vader zegt: 'Geweldig. Maak het waar.' 158 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 Mijn moeder zegt: 'Ja, net hersteld van een balverlies.' 159 00:10:25,833 --> 00:10:27,501 'We hebben een kicker nodig.' 160 00:10:27,585 --> 00:10:30,254 Leslie. 'Ja. Stephen zag een extra gemiste punt.' 161 00:10:30,338 --> 00:10:31,505 Lupe. 'Ik ook.' 162 00:10:33,299 --> 00:10:34,925 Ik schrijf: 'Hup, Jets.' 163 00:10:39,055 --> 00:10:42,642 De NFL krijgt terugslag door spelerprotesten… 164 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 …nadat quarterback Colin Kaepernick een beweging begon. 165 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 DIT STAAT LOS VAN RAS 166 00:10:47,772 --> 00:10:50,107 De president eist dat de NFL samenkomt… 167 00:10:50,191 --> 00:10:52,109 …en iets doen aan NFL-spelers… 168 00:10:52,193 --> 00:10:55,321 …die knielen tijdens het volkslied. 169 00:10:55,404 --> 00:10:58,240 Zou je niet graag een van die NFL-eigenaren… 170 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 …zien zeggen: 'Haal die klootzak van het veld'? 171 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 Hij zegt dat dit enkel gaat om het respect voor de vlag… 172 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 …maar voor veel spelers gaat dit om ras. 173 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 De huidige controverse eist een tol… 174 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 …op de pauzeact van de Super Bowl vorig jaar. 175 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 De bond zegt: 'De artiesten zullen hun show laten spreken.' 176 00:11:18,260 --> 00:11:21,555 Het was duidelijk dat de NFL zorgen had over hun publiek imago… 177 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 …over rasvertegenwoordiging. 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 De commissaris bracht Roc Nation binnen voor advies. 179 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 Het was heel laat voor ze om een artiest te kiezen. 180 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Er was iets vreemds aan de hand. 181 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 Plan je in Miami te zijn voor de Super Bowl dit jaar? 182 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 Ik weet nog niks. 183 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 Ze zeggen dat je misschien bij de pauzeact optreedt. 184 00:11:45,037 --> 00:11:49,709 De Super Bowl is het grootste podium in entertainment. Punt uit. 185 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Dit is iets waarvoor ik al jaren voor werk en op hoop. 186 00:11:54,755 --> 00:11:57,216 Treed je dit jaar op bij de Super Bowl? 187 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Oké, als je niet wilt antwoorden… 188 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Ik weet het niet. 189 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Oké. Dat was geen 'nee.' 190 00:12:06,517 --> 00:12:10,396 Dit wordt het jaar. Het is in Miami. Ze willen een Latina. 191 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 En het leek alsof ik de koploper was. 192 00:12:14,775 --> 00:12:18,279 Na maanden van geruchten is bevestigd dat Jennifer Lopez optreedt… 193 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 …bij de Super Bowl-pauzeact in februari. 194 00:12:21,449 --> 00:12:25,786 Maar de wending die niemand zag aankomen, is dat ze met Shakira zal zijn. 195 00:12:32,209 --> 00:12:34,587 Normaal is er één hoofdact. 196 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Die hoofdact bouwt de show. 197 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 En als ze andere gasten willen… 198 00:12:40,634 --> 00:12:42,136 …is dat hun keuze. 199 00:12:43,721 --> 00:12:48,392 Het was een belediging om te zeggen dat je twee Latina's nodig had… 200 00:12:48,476 --> 00:12:52,521 …om te doen wat voorheen één artiest deed. 201 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 OKTOBER 2019 202 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 Laat me dat kleine doekje pakken. 203 00:13:02,114 --> 00:13:06,035 Jamie belde me vanochtend weer en zei dat Shakira had gebeld… 204 00:13:06,118 --> 00:13:08,829 …en dat ze het leuk vindt… 205 00:13:09,497 --> 00:13:13,292 …en openstaat voor het idee van de dubbele intro… 206 00:13:13,375 --> 00:13:17,254 …en ze had een paar ideeën die ze wil uiten. 207 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 Hoe meer we aan elkaar laten zien wat we denken… 208 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 …hoe makkelijker het wordt en hoe meer we op ons gemak zijn. 209 00:13:26,013 --> 00:13:26,847 STEM VAN SHAKIRA 210 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Hallo. -Hoi, schat. Hoe gaat het? 211 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 Goed. Werk je? 212 00:13:30,810 --> 00:13:33,729 Ik heb vannacht gefilmd. Ik word net wakker. 213 00:13:34,313 --> 00:13:37,358 O, mijn god. Hoe doe je het? 214 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 Luister. Ik weet dat de Super Bowl-mensen ons door elkaar willen in de show. 215 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 Ik heb geen bevestiging gekregen over hoeveel minuten ik krijg. 216 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 Oké. Laat mij daar even op ingaan. Ze zeiden 12 minuten. 217 00:13:51,372 --> 00:13:57,545 Ik heb een bevestiging gekregen dat we een of twee minuten meer kunnen krijgen. 218 00:13:57,628 --> 00:13:59,797 Dus nu hebben we 13, 14 minuten. 219 00:14:00,297 --> 00:14:03,509 Shakira, ik denk dat jij de helft ervan krijgt en ik… 220 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 Dertien, 14 minuten tussen ons twee? -Nee. 221 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 In het algemeen? -Ja. 222 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 Oké. Ja. -Voor de hele show. 223 00:14:08,889 --> 00:14:11,851 Voor een dubbele act moeten ze ons 20 minuten geven. 224 00:14:11,934 --> 00:14:14,770 Snap je wat ik bedoel? Dat hadden ze moeten doen. 225 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 Er is een geweldige kans hier… 226 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 …om ons als artiesten te tonen… 227 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 …maar ook als gemeenschap en ook de… 228 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 …wereld te verenigen. 229 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 We kunnen iedereen samenbrengen. 230 00:14:29,702 --> 00:14:32,580 Er staat veel op het spel als Super Bowl-artiest. 231 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Het is niet alleen laten zien wat je als artiest doet… 232 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 …maar je krijgt de kans om iets groter te zeggen. 233 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 Je schrijft zoveel liedjes over liefde. 234 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 O, god. -Hoeveel? 235 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 Ze gaan allemaal over liefde. -Allemaal. 236 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 Anderen schrijven over politiek, sociale problemen… 237 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Nee, dank je. 238 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Ik hou daar niet van. 239 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 Zo ben ik niet… 240 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 …maar ik woonde in een Verenigde Staten die ik niet herkende. 241 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Ik was bang voor mijn kinderen, voor hun toekomst. 242 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 Bouw die muur. 243 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Geen muren meer. 244 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Deze muur is een andere manier voor hem om het land te verdelen. 245 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Ze brengen drugs. 246 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 Ze brengen misdaad. 247 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 Ze verkrachten. 248 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Dit is een invasie. 249 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 In dit oude pakhuis houden de douane en grenspatrouille… 250 00:15:28,052 --> 00:15:31,639 …honderden migrantenkinderen in… 251 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 …metalen kooien. 252 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 De kooien. De beelden van de kooien voor mij… 253 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 Ik kon niet geloven wat ik zag. 254 00:15:38,896 --> 00:15:41,565 Elke volwassene die illegaal dit land inkomt… 255 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 …sturen ze naar de rechter voor mogelijke veroordeling. 256 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Dan wordt de ouder gescheiden van het kind. 257 00:15:48,113 --> 00:15:51,241 Je rukt geen kind weg van zijn ouders. 258 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Sommige dingen doe je als mens niet. 259 00:15:55,537 --> 00:15:58,791 Wat is mijn boodschap en waar sta ik voor? 260 00:16:00,793 --> 00:16:04,546 Ik heb een verantwoordelijkheid om niet stil te zijn… 261 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 …om niet de politiek aan de rest over te laten. 262 00:16:14,139 --> 00:16:17,309 'De pauzeact dit jaar is een statement naar een verdeeld land… 263 00:16:17,393 --> 00:16:19,687 …van goedheid, inclusiviteit en begrip. 264 00:16:19,770 --> 00:16:23,941 Een herinnering dat we samen altijd sterker en beter zijn. 265 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 Shakira en Jennifer voor het eerst samen in Miami… 266 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 …om zo'n krachtig optreden te geven.' 267 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 Ik zei dat ze moest denken aan haar laatste nummer. 268 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 Ze wilde geen Born in the USA. 269 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 Ik ben niet overtuigd, dus kon ik haar niet overtuigen. 270 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 Ze is hier niet geboren. 271 00:16:40,207 --> 00:16:42,793 Ik zei dat iedereen dit lied graag zingt. 272 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 En als Amerika op zijn best is, wil iedereen in Amerika wonen. 273 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 Je hebt het recht hier te komen. We zijn een land van migranten. 274 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 Dat zijn we. 275 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 Bruce Springsteen, een witte Amerikaan, zegt tegen me: 'Ze is geboren in de…' 276 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 Ja en ik ben Latina. 277 00:16:58,809 --> 00:17:01,603 Dat is groot. 278 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Die hufters doen alsof iedereen migrant is… 279 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 …die het land probeert in te sluipen en crimineel is. 280 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 Dat is het verhaal dat Trump maakt, echt onzin. 281 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Sommigen zijn hier al jaren. 282 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 Veel mensen zijn goed en zoeken de Amerikaanse droom. 283 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Dat willen ze. 284 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Maar ik zei: 'Als jij met een beter nummer en cameo komt… 285 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 …om een punt te maken dat we elkaar niet moeten haten.' 286 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 Ja, het punt is juist. -Dat is het punt. 287 00:17:27,713 --> 00:17:28,881 Dat is het punt. 288 00:17:33,135 --> 00:17:36,889 Mijn ouders kwamen uit Puerto Rico naar New York in hun jeugd. 289 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Iedereen dacht dat het hier beter was. 290 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 Een trein pakken en hier komen met al mijn grote dromen… 291 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 …en ze waar te maken. 292 00:17:55,365 --> 00:17:59,703 Door mijn opvoeding en niet op te groeien in de industrie… 293 00:17:59,787 --> 00:18:03,665 …weet ik hoe het is om op te staan en hard te werken. 294 00:18:08,921 --> 00:18:10,964 Afkomstig van een Latino-gemeenschap… 295 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 …zonder iets… 296 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 …moesten we meer doen dan een normaal persoon. 297 00:18:15,803 --> 00:18:19,181 We moesten harder werken en onszelf steeds weer bewijzen. 298 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 Fijne Thanksgiving. -Morgen. Fijne Thanksgiving. 299 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 Goed. En met jou? -Fijne Thanksgiving. 300 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Onderaan. 301 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Linda. 302 00:18:33,195 --> 00:18:37,825 Doe iets met je hond, die je niet mee zou nemen. 303 00:18:39,993 --> 00:18:41,745 Ik doe de vulling. 304 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 MOEDER 305 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Mijn ex-man deed altijd de kalkoen. 306 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 Ik denk ongeveer 48 jaar. 307 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Ik maak altijd al dezelfde kalkoen. 308 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 Mijn vader en ik koken meestal. 309 00:18:53,215 --> 00:18:57,052 Ik heb ze geleerd hoe het moest. -Mijn moeder kookt niet graag. 310 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 Ik moet het proeven en zien of hij lekker is. 311 00:19:00,931 --> 00:19:03,892 Wacht, ik meng het nog meer. -Hij is lekker. 312 00:19:07,479 --> 00:19:08,522 Pak een aardappel. 313 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 Te veel azijn. 314 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 Nee. -Ja, schat. 315 00:19:15,612 --> 00:19:17,197 Nee. Het is heerlijk. 316 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 Te veel azijn. -Nee. 317 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 Te veel azijn. 318 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Wat ironisch. 319 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 In mijn jeugd… 320 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 …werd ik omringd door sterke… 321 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 …krachtige… 322 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 …stoere vrouwen. 323 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 Mijn moeder, mijn oma en mijn tante. 324 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Zij runden het. Dat was het. Zij waren de baas. 325 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 David en ik verhuisden naar The Bronx. 326 00:19:41,221 --> 00:19:43,056 Het was op de vierde verdieping… 327 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 …en had maar één slaapkamer. 328 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Mijn drie dochters zijn daar geboren. 329 00:19:48,854 --> 00:19:53,567 Mijn moeder is een heel ingewikkeld persoon en heeft veel meegemaakt. 330 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 Haar generatie zei: 331 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 'Een man trouwt met je, zorgt voor je… 332 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 …voor de rest van je leven.' 333 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 En zij had veel grotere dromen. 334 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Ze droomde van actrice worden. 335 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 Ze wilde dat we onafhankelijk waren. 336 00:20:09,374 --> 00:20:12,836 'Ik wil niet dat jullie afhankelijk moeten zijn van een man.' 337 00:20:13,712 --> 00:20:18,967 Ik heb altijd veel van ze verwacht. Niet om kritisch te zijn. 338 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 Maar om te laten zien dat je beter kon. 339 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 Jennifer was het lastigst, eerlijk gezegd. 340 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 We waren het nooit eens. 341 00:20:28,602 --> 00:20:30,938 Ze deed wat ze moest om te overleven… 342 00:20:31,813 --> 00:20:33,190 …en het maakte haar sterk… 343 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 …maar het maakte haar ook taai. 344 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Ze maakte ons af. 345 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 Ik was ver van de perfecte moeder, maar wat ik kan zeggen is dat… 346 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 …alles wat ik deed, deed ik voor hun bestwil. 347 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 Ga zitten waar je wilt. 348 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Ik ben blij dat ze sterk en taai is… 349 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 …omdat dat moet in deze business. 350 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 Ik ben mijn ouders dankbaar. Ze hebben mij geleerd alles zelf te doen. 351 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 En ik leef met die stemmen in mijn hoofd. 352 00:21:12,437 --> 00:21:13,939 Als jonge artiest… 353 00:21:14,606 --> 00:21:17,067 …deed ik elk baantje dat ik kreeg… 354 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 …omdat ik er zoveel daartussen zaten die niet kreeg. 355 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 Goede rollen voor gekleurde vrouwen waren erg beperkt… 356 00:21:24,658 --> 00:21:29,162 …maar ik bleef hard werken en geloven dat ik op een of andere manier… 357 00:21:29,246 --> 00:21:30,330 …die kans zou krijgen. 358 00:21:30,872 --> 00:21:33,125 Ik wil u graag bedanken voor uw komst. 359 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Dit is een ongelooflijk evenement. 360 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Ik presenteer u graag aan Jennifer Lopez. 361 00:21:39,881 --> 00:21:40,799 Jennifer. 362 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Selena was een Tejano-zangeres. 363 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 Een geliefde artiest met de podiumprésence van een superster. 364 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 En werd, helaas, op 23-jarige leeftijd… 365 00:21:51,768 --> 00:21:54,438 …neergeschoten door de baas van haar fanclub. 366 00:21:54,938 --> 00:21:58,150 Het is belangrijk voor de Latino-gemeenschap omdat we geen… 367 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 …grote rolmodellen in Hollywood hebben. 368 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 Geen grensoverschrijdenden zoals zij dat was in onze Latino-gemeenschap. 369 00:22:09,202 --> 00:22:12,581 Selena… Een erg vermakende en emotionele film… 370 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 …met het stralende werk van Jennifer Lopez… 371 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 …die een uitbundigheid laat zien die haar veel fans laat winnen. 372 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 Nee. Weet je wie je bent? 373 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Ik zie je. 374 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 Je bent alleen Chris. 375 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 U zegt dat het stervorming is. Dat kan zijn. Ze betovert in deze rol. 376 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Je hebt de financiële barrière voor Latina actrices gebroken. 377 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 Je verdient een miljoen dollar per film, breekt cultuurbarrières in Hollywood. 378 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Dat is groot. 379 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 Ik weet het. Alsof ik een schat heb binnengehaald. 380 00:22:53,580 --> 00:22:55,624 Weet je nog hoeveel je in de auto sprak? 381 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 Adele zei dat je dan nerveus bent. 382 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 Is dat zo? 383 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 Je bleef me aanraken, mijn dij voelen. 384 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 Jennifer Lopez. Dat hebben we, dat doet het sprankelen. 385 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 Mijn idee van succes evolueert constant… 386 00:23:10,555 --> 00:23:13,225 …altijd een beetje uit je comfortzone komen… 387 00:23:13,308 --> 00:23:14,726 …en iets anders doen. 388 00:23:14,810 --> 00:23:16,978 Ik werk aan mijn album nu. 389 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Pardon? 390 00:23:18,605 --> 00:23:20,649 Heb je een album? 391 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 Kun je allebei? -Ik probeer ze allebei te balanceren. 392 00:23:24,861 --> 00:23:27,823 Ze heeft altijd een grote passie voor zang gehad. 393 00:23:27,906 --> 00:23:31,535 En na Selena wilde ze muziek maken. 394 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 Ik dacht: waarom kunnen we het niet? 395 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 Waarom kunnen we niet alles? 396 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 We waren vastbesloten om de kansen de grijpen… 397 00:23:54,891 --> 00:23:56,810 …die zich aandienden. 398 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 Zij was non-stop. 399 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 DE DROOM KOMT UIT 400 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 Had je gepland dat het zo groot zou zijn? 401 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 Nummer één album en nummer één film. 402 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 Ze is een danseres… 403 00:24:17,956 --> 00:24:19,541 …die een actrice werd… 404 00:24:20,625 --> 00:24:22,127 …die een zangeres werd… 405 00:24:23,086 --> 00:24:24,754 …en een international icoon. 406 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 Ze is een gekleurde vrouw… 407 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 …die het lef had om haar droom achterna te gaan. 408 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 In deze zware economische tijden nam Jennifer Lopez de kunst van diva… 409 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 …naar nieuwe hoogtes. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,480 'BITCH? IK BEN GEWOON TAAI' 411 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 J. Lo from the block. Jenny from the block. 412 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 Die meid moet het echt houden en dat doet ze niet meer. 413 00:24:47,611 --> 00:24:51,281 De draaideur van Jennifer Lopez' liefdesleven. 414 00:24:51,364 --> 00:24:54,451 Hollywoods best bekende seriebruid is weer bezig. 415 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 Ze was een naam die kranten en tijdschriften kon verkopen. 416 00:25:01,208 --> 00:25:04,294 Wat verklaart haar achtbaan-geschiedenis met jongens? 417 00:25:05,420 --> 00:25:09,174 Wat ik ook bereikte, hun honger om over mijn privéleven te schrijven… 418 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 …overschaduwde alles wat er in mijn carrière gebeurde. 419 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 Ik had heel weinig zelfvertrouwen. 420 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 Ik geloofde echt veel van wat ze zeiden, wat niet altijd goed was. 421 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 Ik kon niet zingen, niet acteren. 422 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 Ik kon niet goed dansen en was nergens goed in. 423 00:25:25,941 --> 00:25:29,069 Ik hoorde hier niet. Waarom ga ik niet gewoon weg? 424 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 Ik denk dat ik in een heel agressieve, disfunctionele relatie zat. 425 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 Als je vriend je vertelt: 'Nee, je kunt niks… 426 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 …je bent niet goed, je…' Dan voel je je waardeloos. 427 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 Als Jennifer Lopez mij zegt dat ik niet kan zingen… 428 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 …zeg ik: 'Jij ook niet.' 429 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 het is niet omdat ik geld heb 430 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 dat ik je taco-kusjes geef, schat 431 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 We moeten je helaas mededelen dat je ontslagen bent. 432 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Wat? O, nee, toch? 433 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 We willen je bedanken voor je harde werk en 'talent.' 434 00:26:04,187 --> 00:26:07,440 Ik vertelde haar eens: 'Stoort dit je niet?' 435 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 En ze zei: 'Ik ben Latina. Ik ben een vrouw.' 436 00:26:11,903 --> 00:26:14,406 Ik verwachtte dit. Jij verwacht het niet. 437 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 Maar eerlijke behandeling.' 438 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 Om zich namens hen te verontschuldigen, zijn nier onze stagiair, Elon… 439 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 …die op Ben Affleck lijkt, en onze J. Lo, schoonmaakster… 440 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 …Judy Lowenstein. 441 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 NIET BEVRIEND RAKEN MET DE HULP, OF MET ZE TROUWEN. 442 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 Ik dacht vaak gewoon: 443 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 ik denk dat ik maar stop. 444 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 Ik moest… 445 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 …echt uitvinden wie ik was… 446 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 …en daarin geloven en niets anders geloven. 447 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 Jennifer Lopez wordt misschien als beste actrice genomineerd. 448 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 De reden dat dit nieuws is, is dat, nogal wreed… 449 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 …ze tien Golden Raspberry-nominaties heeft. 450 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Ze zeggen dat ze alles terug kan krijgen… 451 00:27:07,417 --> 00:27:09,586 …met een Oscar-nominatie. 452 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 We brengen een echte superster die de voorpagina's haalt… 453 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 …voor haar laatste rol in de film Hustlers. 454 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 Een warm applaus voor de enige echte Jennifer Lopez. 455 00:27:27,812 --> 00:27:31,775 Oké. Je kreeg een staande ovatie toen je binnenliep. De film… 456 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 De film… -De film. 457 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 …krijgt goede recensies. Dat geeft vast veel voldoening… 458 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 …want je bent de ster en de producent van de film. 459 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 Dit was een echt liefdewerk. Het duurde even om te maken. 460 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 We wisten dat hij leuk werd voor mensen, en een vermakelijke film… 461 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 …die je aan het denken zet. 462 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 Hij gaat dieper dan je denkt. 463 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Ik besefte dat er veel van mij afhing met de rol. 464 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Het was een controversieel project en het was riskante rol. 465 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 Dit was voor het eerst in een lang tijd… 466 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 …dat ik daadwerkelijk bang was… 467 00:28:09,562 --> 00:28:11,147 …om dat openingsnummer te doen. 468 00:28:11,940 --> 00:28:14,693 Ik dacht: ook al is het eng… 469 00:28:14,776 --> 00:28:19,572 …ik treed altijd op voor 30.000 mensen. Driehonderd is niets. 470 00:28:20,949 --> 00:28:23,785 Maar dit was de eerste rol waar ik geen deel… 471 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 …van mezelf kon verbergen. 472 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 En ik moest het podium op… 473 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 …niet zoals bij mijn concerten met leggings en glimmende dingen. 474 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 Ik draag sexy kleding. Daar gaat het niet om. Het was anders. 475 00:28:36,131 --> 00:28:37,173 Naar jullie plek. 476 00:28:37,716 --> 00:28:38,967 En actie, iedereen. 477 00:28:39,050 --> 00:28:42,637 Het had niet alleen fysiek invloed op je… 478 00:28:42,721 --> 00:28:44,305 …maar ook emotioneel. 479 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 Dat is volgens mij het beste werk dat ze heeft gedaan sinds 2002. 480 00:28:52,605 --> 00:28:55,567 Ze heeft zo'n goede periode aan films gehad tot dan toe. 481 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 Ging er een gloeilamp aan in je hoofd? 482 00:29:04,033 --> 00:29:08,329 En nu besef je dat jij en ik niet goed zijn samen? 483 00:29:12,125 --> 00:29:15,086 Ik zie dat dat is waar we vergeten… 484 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 …wat haar überhaupt zo'n filmster heeft gemaakt. 485 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Naar jullie plek. 486 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 Het gekke aan mijn leven nu… 487 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 …is dat alles waar ik over gedroomd heb… 488 00:29:32,937 --> 00:29:35,732 …in mijn carrière allemaal tegelijk gebeurt… 489 00:29:36,357 --> 00:29:37,400 …net een lawine. 490 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 Critici voorspellen dat je je eerste Oscar-nominatie kan krijgen. 491 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 Wat doen we nu, Variety? 492 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Variety en dan W Magazine. 493 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Ben ik hier? 494 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Ik vind mezelf niet grappig, dus ik ben altijd zo… 495 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Nee, je bent gewoon… Nee. 496 00:29:59,839 --> 00:30:03,635 Heb je een oorbel nodig die zegt: 'Ik vecht met andere vrouwen'? 497 00:30:03,718 --> 00:30:06,721 Wil je armbanden dragen aan de zijkant van je hoofd? 498 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Dan heb je… 499 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Ringen nodig. 500 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 Nog een keer? Dit moet perfect zijn. 501 00:30:17,982 --> 00:30:19,692 Doordat ik zoveel doe… 502 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 …en ik erg betrokken ben bij alle beslissingen… 503 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 …wordt het soms te veel. 504 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 Geef mij nog een kans voor mijn couplet, in godsnaam. 505 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 Oké. Laten we vanaf het begin terugdraaien. 506 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 Hoi. -Ik hou van je. 507 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Laat mij dit afmaken. Ik bel je zo, oké? 508 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 Hoi, schat. -Hoi, mam. 509 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 Ik hoorde dat je nachtmerries hebt. 510 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 Ik wil je in de ochtend zien. Dan praten we even. 511 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 Ik heb je nooit ziek gezien. 512 00:30:47,428 --> 00:30:49,764 Zelfs als ik ziek ben, zul je het niet weten. 513 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 Zeg: ah. 514 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Toen we dit een keer deden, had je een keelontsteking. 515 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 Deze keer niet. 516 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 Dit wordt leuk. 517 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 Geef me een grote 'ah.' 518 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 Ik heb het. 519 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Wat is het? 520 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Ik denk een infectie van bovenste luchtwegen. 521 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Misschien moet je iets beginnen slikken. 522 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 Als jij het zegt. -Check de datum. 523 00:31:17,792 --> 00:31:20,587 Ik ben depressief geweest, ik ga niet liegen. 524 00:31:20,670 --> 00:31:22,755 Dat verzwakte mijn immuunsysteem. 525 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 Ik werk lange uren en ben weg van mijn kinderen. 526 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 Het maakt me wat verdrietig. 527 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 Je hebt drie en halve voltijdse carrières. 528 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 Dus het is niet alleen een van die. 529 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 Iets moet veranderen, dr. Huberman. 530 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 Volgend jaar. Ik maak een langzame overstap. 531 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 Over een jaar zeg ik het weer. -Graag. 532 00:31:40,148 --> 00:31:42,108 Nee, met kerst. 533 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 Heb je mijn film gezien? -Ik kijk al twee jaar geen film. 534 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 Je moet Hustlers zien. 535 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 Grote hit. -Ik breng mijn vrouw. 536 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 Ga. Hij is leuk. 537 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 Een beetje vunzig, maar je vindt hem vast leuk. 538 00:31:53,286 --> 00:31:55,038 Ik ben 70. Het maakt niet uit. 539 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Oké. Klaar. 540 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 Waar ben ik? Hier? -Ja, hier. 541 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 Wat een jaar heb je gehad. -Geweldig. 542 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 Je bent 50 geworden. -Geweldig. 543 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 Zeker. -Je had Hustlers… 544 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 Hustlers kreeg geweldige recensies. 545 00:32:14,432 --> 00:32:15,808 Hustlers opening, goed. 546 00:32:15,892 --> 00:32:18,061 Een uitverkochte tournee. -Tournee, goed. 547 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 Ik zag je tournee. Ongelooflijk. 548 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 Je bent gevraagd voor de pauzeact. 549 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 Ik weet het. -Kom op. Wat een jaar. 550 00:32:27,111 --> 00:32:29,656 Jij en Shakira. Hoeveel tijd heb je om… 551 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 De pauzeact is precies 29 minuten… 552 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 …dus ze moeten het podium opzetten, we treden op en dan bouwen ze af. 553 00:32:35,536 --> 00:32:39,999 Dus we eindigen ergens tussen de 12 en 14 minuten. 554 00:32:40,083 --> 00:32:42,877 We delen dat waarschijnlijk tussen ons twee… 555 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 …en hopelijk met wat geweldige gasten, en zo. 556 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 Het is groots. -Dank je wel. 557 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 Vijf, zes, klaar, gaan. 558 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 Dit is wat ik wil voor onze opening. 559 00:33:08,403 --> 00:33:10,571 Ja. -We doen ons stuk van vier minuten. 560 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 En in dat stuk plannen we… 561 00:33:12,907 --> 00:33:14,826 …een finale waarin Shakira opkomt. 562 00:33:14,909 --> 00:33:16,411 Ja. -Daar werken we aan. 563 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 Ja. -Hoe het gaat worden, weet ik niet. 564 00:33:26,713 --> 00:33:28,548 Dit alleen al is vier minuten. 565 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 Ik weet het, maar ik moet het uitvogelen. 566 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 We hebben zes minuten. 567 00:33:34,053 --> 00:33:36,514 Ik werk nu al acht jaar met Jennifer. 568 00:33:37,015 --> 00:33:40,268 Toen ze zei: 'Ik ga de pauzeact bij de Super Bowl doen'… 569 00:33:40,351 --> 00:33:43,688 …was het eerste dat ik dacht: 570 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 hoe ga ik al die hits monteren? 571 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 We hebben zes minuten. 572 00:33:49,610 --> 00:33:53,281 We hebben 30 seconden van een nummer. 573 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 Als we één minuut nemen, is het voorbij. 574 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 We hebben er nog vijf. 575 00:33:57,577 --> 00:34:00,329 Maar er moeten nummers zijn die we zingen. 576 00:34:00,413 --> 00:34:03,124 Snap je? We moeten onze zangmomenten hebben. 577 00:34:03,207 --> 00:34:05,626 Het wordt geen dansshow. 578 00:34:05,710 --> 00:34:08,796 Juist. Dus… -We moeten onze boodschap zingen. 579 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 Ik begin een gevoel te krijgen voor als je zes minuten zegt. 580 00:34:15,094 --> 00:34:18,514 Dit is het ergste idee ooit, twee mensen bij de Super Bowl. 581 00:34:18,598 --> 00:34:21,184 Het was het ergste idee ter wereld. 582 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 Ik heb mij J. Lo moment nodig. Ik weet… 583 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 Welke? -Ik moet… 584 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Er is hiphop J. Lo, funk J. Lo, Latin J. Lo. 585 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Latin J. Lo, en er was iets anders. 586 00:34:34,822 --> 00:34:37,325 En Mama J. Lo. -Mama, dat was hem. 587 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 'Schiet me neer, maar ik val niet' J. Lo. 588 00:34:41,913 --> 00:34:42,955 'Je schrijft me af… 589 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 …maar ik ga nergens heen' J. Lo. 590 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 Precies. 591 00:34:52,965 --> 00:34:54,675 'Ik sta nog' J. Lo. 592 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 Misschien Elton John. 593 00:35:04,227 --> 00:35:07,522 Welkom bij de nominatie van de Golden Globes Awards. 594 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 Beste prestatie van een… 595 00:35:09,857 --> 00:35:12,235 …vrouwelijke bijrol in een speelfilm… 596 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 …Kathy Bates, Richard Jewell. Annette Bening, The Report. 597 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 Laura Dern, Marriage Story. 598 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 Jennifer Lopez, Hustlers. 599 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Ik ben net wakker. 600 00:35:26,249 --> 00:35:29,335 Ik bel je al sinds 5.00 uur 's ochtends. 601 00:35:29,418 --> 00:35:31,796 5.00 uur? -Ja, dat was toen… 602 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 Doen ze het om 20.00 uur New York tijd? 603 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 20.00 uur New York tijd. 604 00:35:36,634 --> 00:35:39,804 Ik dacht 20.00 uur LA tijd en dat het om 23.00 uur was. 605 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 Ik heb lopen huilen en je proberen wakker te maken. 606 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 Je bent weer een Golden Globe-kandidaat. 607 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 Het voelt… -Het heeft maar 20 jaar geduurd. 608 00:35:50,690 --> 00:35:53,693 Ik hou van je. Ik ben zo trots. -Ik hou van je. 609 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Hoi, jongens. 610 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 Kom op, Mama. 611 00:36:09,333 --> 00:36:12,920 Is het podium zo groot? -Ja. Dit is het podium… 612 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 Dat is goed. 613 00:36:17,466 --> 00:36:21,721 Is dit de piste? Ik zei dat dit niet genoeg is. 614 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Het is het creatieproces. 615 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 Je kunt het met een schilder vergelijken… 616 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 …en hoe ze alles onder hun nagels en op hun gezicht krijgen. 617 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 Zo is het ook als ik een show creëer. 618 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Hij maakte alles in verhouding. 619 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 Die piste, die piste, die piste. 620 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 Het is niet altijd mooi… 621 00:36:38,613 --> 00:36:41,866 …maar ik weet altijd hoe ik het uiteindelijk wil. 622 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Ik weet niet wat dit is. 623 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 Dit formaat? Als set-ontwerp… -Maar wat is dit? 624 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 Dit is 3,5 meter. 625 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 Het boeit me niet als ze dit door moeten zagen… 626 00:36:51,792 --> 00:36:54,295 …dit moeten toevoegen en het de juiste maat te maken. 627 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 Dat moeten ze doen. 628 00:36:56,505 --> 00:36:58,716 Wat hoor je te doen op die piste? 629 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Helemaal niks. 630 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 Als ik in het creatie-deel van de show zit… 631 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 …is het slordig, gedreven… 632 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 …intuïtief, en ik zoek een gevoel. 633 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Ik zoek een gevoel, een look… 634 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 …een sound en het moet perfect zijn op elk moment. 635 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 Draai. Terug. Vijf, zes. 636 00:37:24,033 --> 00:37:26,327 Een, twee, drie, vier, en boem. 637 00:37:26,410 --> 00:37:29,247 We vroegen ons af hoeveel meer mensen toe te voegen. 638 00:37:29,330 --> 00:37:32,541 We zullen het in deze configuratie te zien krijgen. 639 00:37:32,625 --> 00:37:35,086 Dit zijn 20 mensen. -Dit zijn 20 mensen. 640 00:37:35,169 --> 00:37:38,089 We moeten iets doen om dat moment te eindigen. 641 00:37:38,172 --> 00:37:40,258 Cut, boem, boem. Uit The Bronx, New York. 642 00:37:40,341 --> 00:37:42,927 We moeten proberen die zin af te maken. 643 00:37:43,010 --> 00:37:45,513 Laten we het verwijderen en we proberen zo. 644 00:37:46,055 --> 00:37:48,641 Als het gaat om het creëren van zo'n optreden… 645 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 …is uitvoering alles. 646 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 Je kunt goede choreo en kostuums hebben… 647 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 …maar het gaat om hoe je het samenbrengt. 648 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 En dus de details zijn alles. 649 00:37:57,650 --> 00:37:59,235 Ze wil het perfect hebben. 650 00:38:00,069 --> 00:38:03,322 Oké, klaar? Vijf, zes, zeven. Omhoog. 651 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Sorry. -Mijn fout. 652 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 Het heeft niet zo'n gat nodig. Probeer het gewoon. 653 00:38:10,705 --> 00:38:13,332 Je liet het zo makkelijk lijken. -Echt? 654 00:38:13,416 --> 00:38:14,667 Ja. -Het is makkelijk. 655 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Kom op. 656 00:38:19,755 --> 00:38:21,882 …filmscripts naar On the 6 657 00:38:21,966 --> 00:38:23,134 naar J. Lo naar dit 658 00:38:23,884 --> 00:38:26,470 ik heb controle terwijl het binnenkomt 659 00:38:26,554 --> 00:38:28,848 ik ben echt, ik dacht dat je het wist… 660 00:38:28,931 --> 00:38:30,850 haat me niet 661 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Oké. Genoeg. 662 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 Als ik een show samenstel… 663 00:38:38,190 --> 00:38:40,192 …denk ik er 24 uur per dag aan. 664 00:38:43,446 --> 00:38:45,740 En de inspiratie komt overal vandaan. 665 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 Mijn vriendin staat buiten. Ze danst hier. 666 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Ga je gang. 667 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 Ik hou zoveel van je. 668 00:39:12,141 --> 00:39:13,517 Oké. Kom op. 669 00:39:14,018 --> 00:39:16,062 We laten Miss J. Lo zien wat jullie kunnen. 670 00:39:16,771 --> 00:39:19,815 Dus laten we voluit gaan. Laten we dit doen. 671 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Fantastisch. 672 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 Jullie moeten elke dag oefenen, oké? 673 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 Steeds beter worden. Dat was heel goed. Ik verheug me zo. 674 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 Dank je wel. -Geef me een dikke knuffel. 675 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 Dat was mooi. Ik ben blij dat je zei dit te doen. 676 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 Doei, jongens. 677 00:40:37,726 --> 00:40:39,937 Hamish en Bruce zijn aan de lijn. 678 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Laat mij wat ideeën spuien… 679 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 …dan vertellen jullie mij hoe we dit kunnen doen. 680 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 Deze meiden uit The Bronx en Barranquilla… 681 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 …landen zomaar op dit podium, zomaar. 682 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 En hier zijn we om… 683 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 …onze cultuur, onze muziek en vrouwen overal te vertegenwoordigen. 684 00:40:58,080 --> 00:41:01,459 We dachten dat het misschien een goed moment zou zijn voor… 685 00:41:01,542 --> 00:41:05,045 …de geweldige danseresjes die ik net ontmoet heb samen met… 686 00:41:05,129 --> 00:41:07,089 …honderden anderen in lichtkooien. 687 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Een koor van kleine meisjes, zingend op het veld. 688 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 Een gevoel van Latino's in kooien, en je kunt ons er niet in vasthouden. 689 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 Dat pikken we niet. 690 00:41:18,184 --> 00:41:22,062 Het concept is dat de volgende generatie niet onderdrukt wordt… 691 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 …zoals wij. 692 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 Snap je wat ik bedoel? Dat is het idee. 693 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 Er is een vloerplan met de middencirkel en de pistes. 694 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 We willen dat vrouwensymbool aan de voorkant. 695 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 Het moet subtiel zijn. 696 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 Onze boodschap moet subtiel. 697 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 Mensen willen er niet mee geslagen worden. 698 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Hamish, heb je iets? 699 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 Wacht even. Ik ben misschien omstreden… 700 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 …maar het enige wat niet subtiel is en wel omstreden… 701 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 …gezien de situatie met identiteitspolitiek… 702 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 …is het vrouwensymbool. 703 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 Ik denk dat dat herzien kan worden… 704 00:41:54,762 --> 00:41:56,263 …als buitensluitend. 705 00:41:56,347 --> 00:41:59,016 Ik denk ook dat het voor de hand liggend is… 706 00:41:59,099 --> 00:42:02,311 …en iets wat een tijd terug in de Super Bowl gedaan kon worden. 707 00:42:02,394 --> 00:42:04,355 Het heeft niet het vakmanschap… 708 00:42:04,438 --> 00:42:07,566 Ik snap de betekenis, maar ik denk dat wat je in… 709 00:42:07,650 --> 00:42:10,528 …de show zegt krachtiger is dan een symbool. 710 00:42:11,403 --> 00:42:13,113 Ik dacht dat je kooien ging zeggen. 711 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 Dit is een duister thema… 712 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 …maar als we de boodschap op een mooie manier kunnen overbrengen… 713 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 …zacht en dat hij ontvangen kan worden, zullen meer mensen hem snappen. 714 00:42:28,963 --> 00:42:32,383 Dit is de plattegrond die hij wilde doornemen voor de kooien. 715 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 Dit is de vorm. 716 00:42:42,810 --> 00:42:44,228 Ik begon te denken… 717 00:42:44,311 --> 00:42:47,523 …dat mijn dochter Born in the USA kon zingen in de finale. 718 00:42:47,606 --> 00:42:50,526 Ik probeerde Bruce Springsteen te gast te krijgen. 719 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Toen dacht ik dat het veel krachtiger is… 720 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 …als Emme Born in the USA zingt, een jong Latina meisje. 721 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 En als ze boven verbonden zijn, kan het open gaan… 722 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 …en kunnen ze er uitkomen. 723 00:43:02,496 --> 00:43:04,498 Het moet niet moeilijker worden. 724 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 Het moet simpel en prachtig. 725 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 Ik maak me zorgen om het deel waar er een paar van hen daar zijn… 726 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 Ja. -…die op het veld oplichten. 727 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 Het is een stadion. We willen de schaal. 728 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 Daarom is de schaal belangrijk. 729 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Als ze 400 extra meisjes voor me regelen… 730 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 …die in kooien zitten en 'ooh' zingen, en dat verlicht… 731 00:43:26,145 --> 00:43:30,024 …worden de grootte en de visual daarvan heel krachtig. 732 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Dit is wat telt. 733 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 Er is ook een fluwelen. 734 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 Groen is mijn gelukskleur. 735 00:43:44,413 --> 00:43:46,540 Ik moet allemaal groen dragen. 736 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Daar is het. 737 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 Ja, we gaan naar de Golden Globes. 738 00:44:00,095 --> 00:44:02,556 We hebben al het mogelijke groen nodig. 739 00:44:04,600 --> 00:44:07,936 Ik weet nog toen ik voor Selena naar de Golden Globes ging. 740 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 Ik weet nog dat ik me thuis omkleedde. 741 00:44:09,980 --> 00:44:15,235 Iedereen zei dat ik niet ging winnen, maar ik was gewoon blij daar te zijn. 742 00:44:15,861 --> 00:44:18,656 Je hebt een nominatie voor Selena. Hoe voelt het vanavond? 743 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 Ik ben nerveus. Dat had ik niet verwacht. 744 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 Dat was toen goed genoeg. 745 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Nee, ik vind hem niks. 746 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 Hij is leuk voor SAG. 747 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Deze zou leuk zijn voor Spirit. 748 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 Ik vind hem leuk voor Palm Springs Film Festival. 749 00:44:45,182 --> 00:44:47,017 Het duurde 20 jaar… 750 00:44:47,101 --> 00:44:50,187 …en nog 25, 30 films om hier weer te zijn. 751 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 Deze is zo goed voor de Globes. 752 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 In deze jurk wil je zeker niet verliezen. 753 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 Er is een circuit met het award-seizoen… 754 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 …dat ik nooit eerder had gedaan. 755 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Het wordt een campagne. 756 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 En doe je dat niet, dan laten ze je voelen alsof je geen kans maakt. 757 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 Op het Palm Springs International Film Festival… 758 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 …krijgt Jen hun prestigieuze Spotlight Award. 759 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 Het festival is belangrijk. 760 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 Academy-stemmers zijn begonnen met de Oscar-nominaties. 761 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 En veel honorees verzamelen zich over drie dagen voor de Golden Globe. 762 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Oké, we gaan. 763 00:45:56,920 --> 00:45:58,672 Jennifer. Rechter kant. 764 00:45:59,256 --> 00:46:03,093 Misschien omdat ze hard werk zo lang zo makkelijk liet lijken… 765 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 …is het makkelijk om haar voor lief te nemen. 766 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 Ik ben trots dat ze verdiende erkenning krijgt. 767 00:46:09,475 --> 00:46:12,770 31 beste vrouwelijke bijrol-nominaties dusver. 768 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 Ik kreeg de kans om licht op vrouwen te schijnen… 769 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 …die meestal aan de zijkant van de actie staan. 770 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 Ramona was enorm tegenstrijdig, een vrouwelijk personage met een diepgang… 771 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 …die meestal voor mannen is in Hollywood. 772 00:46:32,998 --> 00:46:34,750 Aan alle vrouwen met talent… 773 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 …die films schrijven, produceren, of regisseren… 774 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 …steun elkaar en vertel jullie verhalen. 775 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 En onthoud, 'nee' is geen antwoord. 776 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Het is een kans. 777 00:46:49,932 --> 00:46:52,476 Het voelde zo: 'O, mijn god, dit wordt eng… 778 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 …al die award-shows voor me. Ik ga…' 779 00:46:55,354 --> 00:46:59,024 Het is zo zenuwslopend dat ik het niet uit kan leggen. 780 00:46:59,858 --> 00:47:03,403 En ik wist al dat ik de prijs kreeg, en toch was ik zo van… 781 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 Gezondheid. -Dank je. 782 00:47:06,198 --> 00:47:09,785 Naast al die mensen die ik jarenlang… 783 00:47:09,868 --> 00:47:13,580 …met prijzen heb gezien en ik ben nooit die persoon geweest. 784 00:47:19,169 --> 00:47:22,214 Ik ben een actrice van 50 met de grootste carrière-hit… 785 00:47:22,297 --> 00:47:23,423 …in een stripper-rol. 786 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Een vrouw die de kracht van haar seksualiteit omarmt… 787 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 …en die de objectivering van vrouwen op z'n kop zet. 788 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 Hoi. -Hoi, jongens. 789 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 Hoe gaat het? -Goed. 790 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 Ik wilde dat allemaal op het Super Bowl podium zetten. 791 00:47:40,274 --> 00:47:43,527 We deden de Hustlers-voorbereiding in LA… 792 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 …en ik had mijn siliconen paal bij me. 793 00:47:45,696 --> 00:47:50,325 Met dat rubber laagje. Je kunt kleren dragen, geen probleem. 794 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 Ja. -Ik denk al in de sportschool. 795 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 Als je geen legging voor dit stuk moet dragen, snap je? 796 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 En dan na het buigen omkleden en iets aantrekken. 797 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 We kunnen het op een manier belichten waar ik blote benen heb. 798 00:48:02,754 --> 00:48:06,800 Het is groot om daar de staan met al die lichten zonder… 799 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 We vieren vrouwen… 800 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 …in elke zin van wie ze zijn. 801 00:48:14,683 --> 00:48:18,812 Omdat ze slim zijn, sterk, sensueel. 802 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Doe het, jongens. 803 00:48:21,899 --> 00:48:23,775 Soms denken we als vrouwen: 804 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 als ik te sexy ben, nemen ze me niet serieus. 805 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 Je kunt niet verschillende delen van jezelf ongedaan maken. 806 00:48:39,458 --> 00:48:41,168 Ze kunnen allemaal bestaan… 807 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 …en heel authentiek en echt zijn. 808 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 Ten eerste, we hebben een nieuwe Fly Girl… 809 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 …uit The Bronx, New York, Miss Jennifer Lopez. 810 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 De eerste week ging ik erheen. Een van de meiden komt naar me… 811 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 …en ze zegt: 'Weet je die fotosessie die we moesten doen?' 812 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 'Het is uitgesteld. Je moet gewicht verliezen.' 813 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 Pardon? 814 00:49:02,689 --> 00:49:08,111 Toen ik begon met werken, was het schoonheidsideaal heel dun… 815 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 …blond, lang… 816 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 …niet veel rondingen. 817 00:49:15,285 --> 00:49:16,495 In al mijn films… 818 00:49:16,578 --> 00:49:18,872 …proberen ze mijn heupen te verkleinen. 819 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Ik ben een Latina. Ik ben gewoon… 820 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 Ik heb geen typisch Anglo-lichaam. 821 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Zo ben ik niet. 822 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 Wie verheugt zich op de nieuwe Jennifer Lopez-film? 823 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 Ken je de truc hiervoor? Haar kont is in 3D. 824 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 Jenny, ik moet je iets vertellen. Ik… 825 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 …ik hou denk ik van je. -Ik ook van jou, Ben, maar… 826 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Maar wat? 827 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 Wat als ik nog iets voel voor die slet met grote kont? 828 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 J. Lo, alsjeblieft. 829 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 Laat me aan je kont snuffelen. 830 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 Wat vind je van je kont? -Meen je dat? 831 00:49:58,745 --> 00:50:00,580 Dat vroeg je toch niet? -Jawel. 832 00:50:02,165 --> 00:50:04,292 Ik groeide op rondom vrouwen met rondingen. 833 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 Ik schaamde me er nooit voor. -Sean. 834 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 Jennifer, vertel ons over je outfit. 835 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 Versace. Ik zag Donatella ermee en ik moest het voor de Grammy's hebben. 836 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 Ga je gang, Matt. 837 00:50:27,941 --> 00:50:30,360 Nee, ik zeg graag dat we respectvol zijn. 838 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 O, mijn hemel. -Lieverd heeft een rug. 839 00:50:34,364 --> 00:50:37,367 Het was moeilijk als mensen je een grap vinden. 840 00:50:37,909 --> 00:50:39,202 Alsof je een clou bent. 841 00:50:41,121 --> 00:50:44,041 Ik wil niet eens vragen hoe die jurk aanbleef. 842 00:50:44,958 --> 00:50:49,755 Maar ik begon dingen te beïnvloeden die ik nooit wilde beïnvloeden. 843 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 Deze iconische Versace-jurk van Jennifer Lopez… 844 00:50:55,427 --> 00:50:59,014 …is de reden dat Google Afbeeldingen 20 jaar geleden was gemaakt. 845 00:51:05,604 --> 00:51:06,438 MILAAN 846 00:51:06,521 --> 00:51:09,483 Welkom in Milaan, Italië, voor Fashion Week 2019 collecties. 847 00:51:09,566 --> 00:51:11,902 Milan Fashion Week heeft het allerbeste… 848 00:51:14,738 --> 00:51:16,073 Hoi, Manny. -Hoi, Rob. 849 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 Heel erg bedankt. 850 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 Laat eens foto's zien van de Versace Jungle-jurk. 851 00:51:24,706 --> 00:51:27,042 Bekijk deze foto's. -O, mijn god. 852 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 Oké, Google, laat me nu de echte Jungle-jurk zien. 853 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 En jij komt. 854 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 O, mijn hemel. 855 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 Lieverd, je lichaam is beter nu. 856 00:51:37,886 --> 00:51:39,429 Het is krankzinnig. 857 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 Nee. Een trip naar de Grammy's deed dit. 858 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 Zoveel mensen. 859 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 Gefeliciteerd met je enorme succes. -Dank je wel. 860 00:52:07,666 --> 00:52:10,627 De eerste dag in 20 jaar. Gek. -En een bijpassende jurk. 861 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 Bij modeshows zit ze daar gewoon meestal… 862 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 En de bril zodat niemand weet wat ze denkt. 863 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Ik zag haar toen ik om de hoek kwam. Ze was zo van… 864 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 Ik was zo van… 865 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 JANUARI 2020 866 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 De 77ste Jaarlijkse Golden Globes Ceremonie… 867 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 …vindt vanavond plaats in Los Angeles. 868 00:52:35,068 --> 00:52:37,112 Iedereen is er, van Eddie Murphy tot J. Lo. 869 00:52:37,195 --> 00:52:39,030 Dit wordt een historische avond. 870 00:52:39,698 --> 00:52:42,325 Hé, lieve mensen, we hebben twee uur. 871 00:52:42,868 --> 00:52:45,745 Wat vinden we? -Simpel vooraan, feest van achter. 872 00:52:46,872 --> 00:52:48,248 Ga. 873 00:52:48,748 --> 00:52:49,583 Tijd om te gaan. 874 00:52:50,917 --> 00:52:54,504 Jennifer Lopez, een genomineerde voor haar rol in Hustlers. 875 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 Deskundigen zeggen dat ze kans maakt de vrouwelijk bijrol-trofee te winnen. 876 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 Zij tegen Laura Dern. Dit wordt een duel. 877 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 Ze verdienen het allemaal… 878 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 …maar wij gaan helemaal voor Jennifer Lopez. 879 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 Ik weet niet wat ik ga zeggen… 880 00:53:19,988 --> 00:53:21,031 …als ik win. 881 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 Dit is een van de kleinere jurken die ik gedragen heb. 882 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 Zal ze erin kunnen zitten? 883 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 Ja, ik regel het. 884 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Wacht even. 885 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 Ik wil een volledig lichaam. 886 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 Steve, buiten. We moeten gaan. 887 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 Zie je zo. -Dank je. 888 00:53:47,057 --> 00:53:48,058 Niet te luid. 889 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 Wat zou je dat meisje 22 jaar terug verteld hebben… 890 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 …op de loper, net zoals de film Selena? 891 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Wie verloor toen? 892 00:54:04,741 --> 00:54:07,744 Ik zou zeggen: 'Geef niet op. Ga door. 893 00:54:07,827 --> 00:54:09,829 Wat er ook gebeurt, je bent een winnaar.' 894 00:54:14,751 --> 00:54:17,212 Hun prestaties waren geweldig… 895 00:54:17,295 --> 00:54:20,257 …en elk moment op het scherm was fascinerend. 896 00:54:20,757 --> 00:54:22,008 Dit zijn de genomineerden… 897 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 …voor Beste Vrouwelijke Bijrol in Film. 898 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Voor Marriage Story. Laura Dern. 899 00:54:30,308 --> 00:54:31,559 Voor Hustlers. 900 00:54:36,856 --> 00:54:37,774 O, mijn god. 901 00:54:38,858 --> 00:54:42,070 En de Golden Globe gaat naar Laura Dern. 902 00:54:46,908 --> 00:54:47,742 Verdomme. 903 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 Dank je. Het was een eer om deze vond te delen… 904 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 …met geweldige mede-acteurs die ik zo bewonder. 905 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 Dank voor jullie geweldige werk. 906 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Ik dacht echt een kans te hebben. 907 00:55:22,319 --> 00:55:24,070 Alsof ik iedereen heb teleurgesteld. 908 00:55:25,280 --> 00:55:28,116 Ze wilden het zo graag voor mij, voor hen. 909 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 Het is een erkenning van al het werk dat ze doen. 910 00:55:32,787 --> 00:55:36,416 De meesten zijn al 20 jaar bij me, sinds Selena. 911 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 En dus was het zo van: 'Eindelijk.' 912 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 En het was: 913 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 'Toch niet.' 914 00:55:44,382 --> 00:55:46,009 Zie deze twee. 915 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Wacht even. 916 00:55:52,682 --> 00:55:54,434 Wat is er met jullie? 917 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 Het is oké. 918 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 Maar je verdient dit. 919 00:56:03,943 --> 00:56:04,778 Het is oké. 920 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 Het is Morning Edition van NPR News. Ik ben Steve Inskeep. 921 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 Ik ben Rachel Martin. Gisteravond waren de Golden Globes. 922 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 Er waren een paar verrassingen. 923 00:56:17,791 --> 00:56:20,835 Jennifer Lopez, ik verwachtte haar als winnaar, maar… 924 00:56:20,919 --> 00:56:22,629 Ze is op weg naar de Oscar nu. 925 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 Kun je je de februari voorstellen die J. Lo te wachten staat als ze… 926 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 …genomineerd wordt? 927 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 Ze is dan in de Super Bowl geweest… 928 00:56:30,929 --> 00:56:34,057 …en de Academy Awards het weekend erna. 929 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 Jullie pakken jullie echte. 930 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 Proberen we de formatie met muziek? 931 00:56:46,861 --> 00:56:48,738 Vanaf het begin. Klaar? -Gaan. 932 00:56:53,326 --> 00:56:58,039 je kijkt iets te veel naar me je staat iets te dicht bij me 933 00:56:58,123 --> 00:57:00,125 je zegt dat je niet echt verliefd bent 934 00:57:00,208 --> 00:57:02,627 je drinkt iets te traag voor me 935 00:57:02,710 --> 00:57:05,046 geen wonder dat je cool doet, schat 936 00:57:05,130 --> 00:57:07,590 ik denk aan wat je voor me doet 937 00:57:07,674 --> 00:57:12,178 ik beeld me iets te veel in dus laat jezelf gaan en maak het goed 938 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 Hé, kijk je in de spiegel? 939 00:57:21,479 --> 00:57:22,605 Kijk in de spiegel. 940 00:57:22,689 --> 00:57:25,191 Dat doe ik wanneer ik jullie ritme wil pakken. 941 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 Kijk naar elkaar in de spiegel. 942 00:57:28,236 --> 00:57:30,530 Een goede artiest is alert… 943 00:57:31,114 --> 00:57:33,032 …alert op alles. 944 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 Wie met je op het podium is. Waar het licht is. 945 00:57:36,703 --> 00:57:37,787 Wie er naast je staat. 946 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 Het gaat niet alleen om jouw passen. 947 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 Het gaat om onze passen. 948 00:57:49,257 --> 00:57:51,634 Ik snap hem. 949 00:57:51,718 --> 00:57:53,636 Dat is het. Snap je het? 950 00:57:53,720 --> 00:57:56,097 Jullie hebben… En zijn allemaal omringd. 951 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 Dus je moet het echt voelen. 952 00:57:58,224 --> 00:58:00,393 O, mijn god, we zitten zo op slot nu. 953 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 Ik zie iedereen als ik dat doe. 954 00:58:05,190 --> 00:58:07,150 Wie er me heen staat. Je voelt me. 955 00:58:09,611 --> 00:58:12,197 Ik zeg niet alleen: 'Heeft de camera me?' 956 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 Maar ik zeg ook: 'Heeft de camera me?' 957 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 Omdat ik dat tegelijk kan. 958 00:58:17,660 --> 00:58:19,162 Ja. -Het is mogelijk. 959 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 Vijf, zes, zeven, kijk. 960 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 Adam. 961 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 Ik kreeg een bericht over een verandering aan het einde. 962 00:58:31,216 --> 00:58:34,135 Wij zijn naar de kant omdat we klaar zijn, dus… 963 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Ik denk dat we dat vandaag moeten regelen. 964 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 Geweldig. -We kunnen misschien een van de… 965 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 …'ooh's inkorten. De meiden komen… 966 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 We vogelen het uit. 967 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 Ik begrijp dat we iets over tijd zijn. En dat kan nog steeds. 968 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 Max. Aangenaam. -Shakira, dit is Max. 969 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 Hoe gaat het? 970 00:58:51,694 --> 00:58:53,613 Weet je dat ik een zoon heb? Twee. -Twee. 971 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 Ik heb twee zoons. Nou, ik heb… 972 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 Hoe oud zijn ze nu? -Hij is net zeven. 973 00:58:59,536 --> 00:59:02,664 Ja, hij wordt… Hij wordt over twee dagen zeven. 974 00:59:02,747 --> 00:59:03,623 Ik zal het missen. 975 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 Kun je het? 976 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 Wees voorzichtig. -Kom op. 977 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 We hebben iets aan het einde nodig. 978 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 Kijk naar elkaar bij de derde, de armen allebei samen naar beneden. 979 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 Boem, kijk. -Dan kijken we naar elkaar. 980 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 Mam. 981 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 omdat ik mijn leven ga leven 982 00:59:31,484 --> 00:59:32,860 Geef me een high-five. 983 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 Hoe? -Doe mee. We zien het wel. 984 00:59:35,530 --> 00:59:37,323 omdat ik mijn leven wil leven 985 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 Aan het einde van Shakira… 986 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 …zetten we J. Lo in de lift. We nemen haar naar boven. Applaus. 987 00:59:47,083 --> 00:59:51,087 Jullie glijden binnen. Terwijl ze weggaan, komen jullie binnen… 988 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 …en dan begint het nummer. 989 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 Neem haar omhoog. Zes, vijf, vier, drie. Ga naar je plek. 990 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 Loopt. -Twee, een. 991 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 Achterover leunen. -Afspelen. 992 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Het komt dichtbij. We schonen het op. We maken het perfect. 993 01:00:30,710 --> 01:00:32,670 Ik was weer niet zeker over de voet. 994 01:00:44,015 --> 01:00:48,311 We moeten het vaak doen. Dan zitten we. We geven commentaar en doen het weer. 995 01:01:12,293 --> 01:01:13,211 Waar is Adam? 996 01:01:13,961 --> 01:01:15,254 Het is krap. -Erg. 997 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 Het is krap voor mij, maar het is goed. 998 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Hoi, mam. 999 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 Hoi, schat. 1000 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 Ik werk aan een petitie. Raad eens hoeveel handtekeningen ik heb vandaag. 1001 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 Hoeveel? -Raad eens. 1002 01:01:38,486 --> 01:01:39,696 Tien? -Nee. 1003 01:01:40,405 --> 01:01:41,948 Twintig? -Nee. 1004 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 Meer? Dertig. 1005 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 Veertig? -156. 1006 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 Wat? 1007 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 Voor een gekko. 1008 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 Een gekko? Is dat… -Eentje met tijgerstrepen… Geen idee. 1009 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Geluid. 1010 01:01:57,088 --> 01:01:58,923 Ik zie je filmgeschiedenis. 1011 01:01:59,006 --> 01:02:01,175 Veertig films al. Veel goede. 1012 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 Ik heb in veel grote films gespeeld. 1013 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 Nog geen Oscar. 1014 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 Nog geen Oscar-nominatie. -Nee, nog niet. 1015 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 Kan dit dingen veranderen? Wordt dit hem? 1016 01:02:10,268 --> 01:02:11,352 Ik hoop het. 1017 01:02:11,894 --> 01:02:12,729 Ik hoop het. 1018 01:02:12,812 --> 01:02:16,482 Jennifer Lopez is een van de meest herkenbare personen… 1019 01:02:16,566 --> 01:02:17,692 …ter wereld. 1020 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 Maar ook al heeft ze wereldwijd succes… 1021 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 …was ze niet altijd wereldwijd gerespecteerd. 1022 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 En haar relaties met supersterren maakte haar perfect voor roddelbladen… 1023 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 …zowel voor haar liefdesleven als voor haar werk bekend. 1024 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 Ik heb publiekelijk geleefd. 1025 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 Ik ben trots dat ik rustig kan blijven… 1026 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 …voor iedereen, 1027 01:02:46,137 --> 01:02:48,055 …zonder dat men weet hoe ik me voel. 1028 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 Zelfs nu, ik ga niet in detail over hoe mijn relaties waren. 1029 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 Maar wat mijn betrokkenheid is… 1030 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 …en de tocht die ik had. Ik moest leren dat het belangrijkste… 1031 01:03:03,821 --> 01:03:06,949 …niet zozeer over anderen ging, maar over mezelf. 1032 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 Het gaat om voor jezelf zorgen… 1033 01:03:11,746 --> 01:03:13,873 …en niet iemand zoeken die je een huis geeft… 1034 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 …maar je eigen huis maken. 1035 01:03:21,172 --> 01:03:24,467 Als artiest ben ik een beetje van mezelf verloren… 1036 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 …om te proberen een perfect leven, familieleven, te bouwen. 1037 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 Toen mijn kinderen drie waren, ging ik scheiden. 1038 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 Ik was alleenstaand met twee kindjes. 1039 01:03:38,898 --> 01:03:42,276 Zo kan ik me mijn papa herinneren. 1040 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 Op mijn 42ste… 1041 01:03:46,447 --> 01:03:49,075 …kwamen er geen filmrollen mijn kant op. 1042 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 Toen ik weer begon met werken… 1043 01:03:51,953 --> 01:03:56,165 …had ik het gevoel dat ik niet meer wist wat mijn waarde was. 1044 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 Ik deed American Idol. 1045 01:04:01,045 --> 01:04:03,965 Dat was mijn eerste grote baan na mijn bevalling. 1046 01:04:04,507 --> 01:04:06,592 En destijds was het goed voor me. 1047 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 Men kon zien wie ik was en dat veranderde alles. 1048 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 Ik vond het helemaal geweldig en wat het voor zangers doet. 1049 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 Ik vind alles eraan geweldig. Heel fijn. 1050 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 Ik heb ervan genoten om hier te zitten en dit zoveel jaren te zien. 1051 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Bedankt. 1052 01:04:25,570 --> 01:04:28,114 Ik heb echt veel over mezelf geleerd. 1053 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 Ik had een doel. 1054 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 En ik dacht: ik moet meer werken aan acteren… 1055 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 …mijn zang, mijn dans, mijn alles. 1056 01:04:39,041 --> 01:04:41,335 Ik moet alles verbeteren. 1057 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 Je hebt soms maanden in deze industrie… 1058 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 …waarin je denkt: wat nu? 1059 01:04:52,847 --> 01:04:54,599 Komt er een volgende stap? 1060 01:04:55,057 --> 01:04:57,560 Alleen de zoom? -Ik zou er niet mee knoeien. 1061 01:04:58,144 --> 01:05:02,064 Ik denk dat elke entertainer, elke acteur, elk creatief persoon… 1062 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 …elke artiest met die angst leeft. 1063 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 Het wordt een achtbaan. -Ja, een beetje wel. 1064 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 Je hebt je team. We zijn hier voor je. 1065 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 Verwachtte je dit? Deze overweldigende reactie? 1066 01:05:23,961 --> 01:05:25,880 Ik hoopte dat men het leuk vond. 1067 01:05:27,965 --> 01:05:30,092 'De meeste…' Dit is Glamour-tijdschrift. 1068 01:05:30,176 --> 01:05:33,387 'De meeste lof voor Hustlers is voor Jennifer Lopez… 1069 01:05:33,471 --> 01:05:35,806 …met de hoofdrol Ramona in de film. 1070 01:05:35,890 --> 01:05:38,559 Sommige reviewers zeggen dat ze mogelijk kans maakt… 1071 01:05:38,643 --> 01:05:40,269 …op haar eerste Academy Award. 1072 01:05:40,353 --> 01:05:43,981 Het is spannend te zien dat een zeer ondergewaardeerde actrice… 1073 01:05:55,826 --> 01:05:58,788 …krijgt wat haar toekomt van bekende filmmakers. 1074 01:06:09,006 --> 01:06:12,593 Hoe jongleer je het award-seizoen, Oscars, Golden Globes… 1075 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 …met de Super Bowl-repetities? 1076 01:06:14,470 --> 01:06:17,682 Ik heb wat spierpijn nu. Ik ga niet liegen. 1077 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 Ik probeer mijn tijd te verdelen… 1078 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 …heen en weer vliegen van Miami hier naartoe in het weekend. En… 1079 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 …ik klaag niet. Het is geweldig om dat te moeten doen. 1080 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 Onze Beste Vrouwelijke Bijrol winnaar, Jennifer Lopez. 1081 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 Bedankt aan de Los Angeles Film Critics Association voor deze prijs. 1082 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 Op maandagochtend zijn de Oscar-nominaties… 1083 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 Ga je proberen positief te zijn, of laat je het gewoon komen… 1084 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 Nee. 1085 01:06:50,381 --> 01:06:51,632 Ik… nee. 1086 01:06:55,052 --> 01:06:56,595 Bel me als het voorbij is. 1087 01:07:03,185 --> 01:07:07,523 De genomineerden voor de 92ste Academy Awards werden vanochtend aangekondigd. 1088 01:07:07,606 --> 01:07:09,233 Voor Beste Vrouwelijke Bijrol… 1089 01:07:09,316 --> 01:07:12,653 …zijn de genomineerden Laura Dern in A Marriage Story. 1090 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 Scarlett Johansson voor Jojo Rabbit. 1091 01:07:15,364 --> 01:07:17,199 Margot Robbie in Bombshell. 1092 01:07:17,283 --> 01:07:21,328 Florence Pugh in Little Women en Kathy Bates in Richard Jewell. 1093 01:07:32,381 --> 01:07:36,719 Het is een grote schok dat Jennifer Lopez nergens voor is genomineerd. 1094 01:07:39,055 --> 01:07:40,556 Even over de afwijzingen. 1095 01:07:40,639 --> 01:07:42,975 De meeste evidente, Jennifer Lopez. 1096 01:07:43,059 --> 01:07:45,936 We verwachtten allemaal haar nominatie. 1097 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 Hustlers, één van de vele films met voornamelijk vrouwelijke rollen… 1098 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 …geregisseerd door een vrouw die dit jaar nul nominaties kreeg. 1099 01:07:54,779 --> 01:07:58,407 Meerdere goede prestaties van gekleurde mensen zijn overgeslagen. 1100 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 Als je voor iemand voor de Oscar stemt… 1101 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 …telt mee dat je weet dat diegene hem nodig heeft. 1102 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 En J. Lo is al een icoon. 1103 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 BEKENDER ALS OPTREDEND ARTIEST, REALITY-TV JURY EN RODDELBLADBEKENDHEID 1104 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 Vreemd. Ik heb niet goed geslapen. 1105 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 Iedereen had het erover zo van: 'Morgen.' 1106 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 En ik dacht: kunnen het er niet meer over hebben? 1107 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 Het wordt morgen bekend. 1108 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 Het gaat gebeuren. Het komt goed. 1109 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 Ik ging weer slapen en droomde erover. 1110 01:08:30,856 --> 01:08:34,276 Ik dacht… En toen ik wakker werd, besefte ik dat het een droom was. 1111 01:08:34,360 --> 01:08:37,822 Dus ik pakte mijn mobiel en als eerste zag ik Linda… 1112 01:08:38,781 --> 01:08:41,325 Ze zei: 'Ik haat die mensen.' 1113 01:08:41,826 --> 01:08:43,619 En ik dacht: shit. 1114 01:08:43,702 --> 01:08:46,080 Ze willen het niet opgeven. 1115 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 Nee. -Het maakt me kapot. 1116 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 Ja. Niet toelaten. 1117 01:08:59,635 --> 01:09:03,055 Ik dacht echt dat ik genomineerd ging worden. 1118 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 Ik geloofde erin omdat iedereen zei dat ik hem zou krijgen. 1119 01:09:09,353 --> 01:09:10,980 En het gebeurde niet. 1120 01:09:12,439 --> 01:09:15,526 En ik vroeg mezelf af: 'Wat betekent dat?' 1121 01:09:19,989 --> 01:09:22,992 Ik doe dit niet voor een prijs. 1122 01:09:25,953 --> 01:09:27,621 Of mijn hits daar te doen… 1123 01:09:27,705 --> 01:09:30,166 …en de beste artiest ter wereld te lijken. 1124 01:09:30,249 --> 01:09:31,750 Nee. Ik doe dit… 1125 01:09:33,127 --> 01:09:34,545 …om verhalen te vertellen. 1126 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 En om verandering teweeg te brengen, mensen te verbinden… 1127 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 …en ze dingen laten voelen omdat ik dat wil. 1128 01:09:43,304 --> 01:09:45,055 Daarom doe ik het. 1129 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 Omdat ik de wereld beter wil maken op mijn eigen manier. 1130 01:09:52,813 --> 01:09:55,816 Uiteindelijk, als iemand je ontmoet… 1131 01:09:55,900 --> 01:09:59,612 …denken ze niet: o, mijn god, je hebt 12 Grammy's. 1132 01:10:00,613 --> 01:10:04,950 Ze zeggen: 'O, mijn god, dat nummer dat je schreef, hielp me. 1133 01:10:06,202 --> 01:10:09,455 Toen ik je op het podium zag, besefte ik dat ik daar ook kon staan.' 1134 01:10:11,373 --> 01:10:13,500 Ik moet blijven werken. 1135 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 En ik ben niet bang om luid te zijn… 1136 01:10:17,463 --> 01:10:19,965 …en mijn stem op z'n best te gebruiken. 1137 01:10:27,890 --> 01:10:30,851 Ze zeggen 18 kooien op het veld. 1138 01:10:30,935 --> 01:10:32,228 Achttien? 1139 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 Wie beslist, Bruce? 1140 01:10:34,438 --> 01:10:36,523 Ik denk dat Bruce, Hamish, en team. 1141 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 Ik weet niet of hier logistiek bij kwam kijken. 1142 01:10:40,402 --> 01:10:44,365 We proberen dit te laten werken, en elke dag verandert het… 1143 01:10:44,448 --> 01:10:47,576 …met iemand die mij negatieve energie geeft. 1144 01:10:47,660 --> 01:10:49,286 'Dit en dat kan niet.' 1145 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 We proberen dit tot het absolute minimum te beperken. 1146 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 Het is moeilijk, want het podium is enorm. 1147 01:10:55,542 --> 01:10:59,046 Het is zo'n groot podium en het is zo'n belangrijke show. 1148 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 En we dromen hier allemaal van. Het is een nachtmerrie sinds het begin. 1149 01:11:04,051 --> 01:11:06,220 Ik zei het al tegen Benny en Tabitha… 1150 01:11:06,303 --> 01:11:08,222 …we gingen akkoord met andere dingen. 1151 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 We staan aan de rand van wat op het veld kan… 1152 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 …dus het is oneerlijk dat iemand zegt dat we 'nee' blijven zeggen. 1153 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 De nummers zijn nu 20 minuten. 1154 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 Ik kan NFL niet vertellen: 'Het is 14 minuten…' 1155 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 Natuurlijk niet. -…zomaar. 1156 01:11:21,026 --> 01:11:24,488 We moeten het in zeven minuten op en van het veld krijgen… 1157 01:11:24,571 --> 01:11:27,449 Maar de finale kan niet maar één minuut zijn. 1158 01:11:28,242 --> 01:11:29,159 Het is een lied. 1159 01:11:29,785 --> 01:11:30,744 Met ontwerp. 1160 01:11:30,828 --> 01:11:33,414 Ik probeer je inhoud te geven… 1161 01:11:33,497 --> 01:11:35,833 …niet alleen onze kont te staan schudden… 1162 01:11:35,916 --> 01:11:37,167 …en te buikdansen. 1163 01:11:37,251 --> 01:11:40,504 Ik wil iets echts, iets wat een statement maakt… 1164 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 …wat zegt dat we hier horen en dat we iets bieden. 1165 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Dat wil ik doen. Dat wil ik proberen. 1166 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 Dat kan niet als jullie ons stressen over seconden en minuten… 1167 01:11:50,055 --> 01:11:52,182 …en we ruziën. Dat wil ik niet. 1168 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 Oké. Ik zal met ze praten. 1169 01:11:58,856 --> 01:12:00,482 Oké. We proberen het. 1170 01:12:03,569 --> 01:12:05,904 Open. Ga ervoor. 1171 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 Dit is Swing Latino. 1172 01:12:09,575 --> 01:12:12,953 Wacht totdat jullie hun voetenwerk zien. 1173 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 Scherp. -Zo scherp. 1174 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 We moeten net zoals zij zijn. 1175 01:12:32,556 --> 01:12:33,432 Scherp. 1176 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 Jullie zijn een heel speciaal deel van de show. 1177 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 Jullie vertegenwoordigen alle meisjes in de wereld. 1178 01:12:47,112 --> 01:12:49,782 We laten ze onze kracht zien… 1179 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 …en onze schoonheid… 1180 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 …van wie we zijn. 1181 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 Neem je tijd. Zes. -Handen vasthouden. 1182 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 Handen vasthouden. 1183 01:13:03,379 --> 01:13:04,421 Perfect. 1184 01:13:22,481 --> 01:13:24,400 Draai. -Nog een keer. 1185 01:13:24,483 --> 01:13:27,111 Weer naar het eerste stuk. Het tweede is het refrein. 1186 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 Dat doen we, het komt direct. 1187 01:13:29,029 --> 01:13:32,116 Op 'let's get loud,' kom ik met de meisjes. 1188 01:13:42,543 --> 01:13:46,422 Het is geweldig dat ze de cha-cha doen op Born in the USA. 1189 01:13:46,505 --> 01:13:50,592 elke minuut, elke dag neem ze mee, je moet… 1190 01:13:51,427 --> 01:13:52,386 iedereen hier! 1191 01:13:52,469 --> 01:13:54,972 laten we luid worden! 1192 01:14:05,107 --> 01:14:08,068 Je bent een van mijn meest inspirerende personen. 1193 01:14:08,152 --> 01:14:10,404 Ik bewonder je altijd. 1194 01:14:10,487 --> 01:14:14,450 Ik luister altijd naar je muziek. Je laat me zoveel beter voelen. 1195 01:14:15,033 --> 01:14:16,160 Je bent de beste. 1196 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 Dit is zo leuk, toch? 1197 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 De beste dag van mijn leven. 1198 01:14:28,464 --> 01:14:32,134 Oké. Nog een keer? 1199 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 Jij komt in deze kooi hier op dit deel van het podium. 1200 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 En dan komen zij daar. 1201 01:14:39,224 --> 01:14:40,350 Dan zing je… 1202 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 …en ze antwoorden. 1203 01:14:42,936 --> 01:14:43,854 Alle meiden… 1204 01:14:45,355 --> 01:14:47,566 Precies. -Hoe kom ik uit de kooi? 1205 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 Je stap eruit. De tralies zijn wijd genoeg. 1206 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 Het is alleen metaforisch. 1207 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 J. Lo's dochter gaat hierin. 1208 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 We plaatsen haar er nu in om de lift te oefenen. 1209 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 Het is maar vijf minuten, oké? 1210 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 Dit zal sluiten. 1211 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 Ik wilde dat Emme is de kooi zat. 1212 01:15:06,084 --> 01:15:07,586 Zij op het grote podium… 1213 01:15:07,669 --> 01:15:09,880 …ook al lijkt het eng voor veel mensen… 1214 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 …voelt ze zich niet nerveus, want ze staat naast mij. 1215 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 Ze weet dat ze daar veilig is. 1216 01:15:16,845 --> 01:15:19,181 Ik zei: 'Je kijkt recht in die camera… 1217 01:15:20,390 --> 01:15:23,352 …en je vertelt elk meisje ter wereld om luid te worden… 1218 01:15:23,435 --> 01:15:25,103 …en nooit bang te zijn… 1219 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 …om onrechtvaardigheid te belichten.' 1220 01:15:29,191 --> 01:15:30,484 En dus dat was… 1221 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Dat was groot voor me. 1222 01:15:42,663 --> 01:15:45,874 En het was belangrijk. Ik wilde opkomen… 1223 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 …na haar, in de Amerikaanse vlag… 1224 01:15:49,211 --> 01:15:53,757 …omdat ik trots ben Amerikaans te zijn, maar ik ben niet alleen Amerikaans. 1225 01:15:53,840 --> 01:15:55,467 Ik ben ook Puerto Ricaans. 1226 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 En ik wilde dat de andere kant van de vlag van Puerto Rico was. 1227 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 Het is geweldig. -Gaaf, toch? 1228 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 Oké, ik heb een microfoon. 1229 01:16:10,649 --> 01:16:11,650 Nu zing ik: 1230 01:16:11,733 --> 01:16:13,360 laten we luid worden 1231 01:16:13,902 --> 01:16:16,154 En dan: 'Want ik wil mijn leven leven.' 1232 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 Toch? Ik ga dit afdoen… 1233 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 …en op jou leggen. 1234 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 Je pakt het… 1235 01:16:23,745 --> 01:16:25,122 …en je rent ermee weg. 1236 01:16:25,872 --> 01:16:26,707 Ga. 1237 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 DIT IS EEN GESLOTEN REPETITIE ENKEL WERKEND PERSONEEL 1238 01:16:39,928 --> 01:16:43,056 Duizenden mensen die dit vanavond samen voor het eerst… 1239 01:16:43,140 --> 01:16:44,308 …uitvoeren. 1240 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 We hebben belichting, cameramannen, bewegende delen. 1241 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 Weg nu, man. Weg. Alles vrij. 1242 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 Op één lijn, jongens. 1243 01:17:07,456 --> 01:17:08,665 Na de repetitie… 1244 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 …merkte ik dat iemand in paniek raakte en ik wist niet waarom. 1245 01:17:13,629 --> 01:17:14,796 En ik word gebeld… 1246 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 …door Benny. 1247 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 Hij zegt: 'Ze willen de kooien weg.' 1248 01:17:20,594 --> 01:17:25,432 Die avond zagen de bazen van de NFL het voor het eerst… 1249 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 …en ze vonden dat het niet kon. 1250 01:17:28,518 --> 01:17:32,189 De NFL maakte zich echt zorgen over een politiek statement… 1251 01:17:32,272 --> 01:17:33,190 …over migratie. 1252 01:17:34,608 --> 01:17:37,402 Ze keken naar de plannen en de boodschap was duidelijk. 1253 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 Ze wilden geen kooien in de show. 1254 01:17:41,198 --> 01:17:44,368 Dat kwam van het hoogste gezag. 1255 01:17:45,702 --> 01:17:46,870 Hoogste gezag. 1256 01:17:48,330 --> 01:17:51,583 NFL HEEFT MEER DAN WOORDEN NODIG IN TOCHT NAAR ANTI-RACISME 1257 01:17:52,167 --> 01:17:54,670 NFL-EIGENAREN GEVEN 9-1 AAN REPUBLIKEINEN, OOK TRUMP 1258 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 DE NFL KAN RACISME NIET BESTRIJDEN ALS EIGENAREN TRUMP STEUNEN 1259 01:18:00,717 --> 01:18:03,637 Voor mij gaat dit niet om politiek. 1260 01:18:05,305 --> 01:18:07,265 Dit gaat om mensenrechten. 1261 01:18:09,101 --> 01:18:12,104 Ik ben op het grootste kruispunt van mijn leven… 1262 01:18:12,187 --> 01:18:16,441 …om op het grootste podium ter wereld op te treden. 1263 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 Maar de kooien weghalen en opofferen waar ik in geloof… 1264 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 …zou zijn alsof ik er nooit was. 1265 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 Een deel van mij werd heel Zen, en ik zei: 1266 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 'Benny, het boeit niet wat je moet doen. We wijzigen niks.' 1267 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 De Super Bowl is morgen en we wijzigen niks. 1268 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 Ik denk al aan de Super Bowl… 1269 01:18:43,510 --> 01:18:47,055 …sinds ik begonnen met muziekopnames begon in 1999. 1270 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 Hoe uitdagend het is geweest… 1271 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 …en anders dan wat ik dacht… 1272 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 …zei Parris in een repetitie dat het je door een scala van emoties neemt. 1273 01:18:56,565 --> 01:18:58,775 Op een energiek en prachtige rit… 1274 01:18:58,859 --> 01:19:00,444 …waar je zoveel voelt. 1275 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 Parris is perfectionist… 1276 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 …maar ik denk dat ieder van jullie een betere danser is dankzij haar. 1277 01:19:06,324 --> 01:19:07,242 Parris. 1278 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 Nog zo'n iemand is Tabitha, daarom is ze al altijd bij me. 1279 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 Altijd. 1280 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 Zoals veel van jullie hier. 1281 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 Ik weet dat ik sommigen niet goed kende. 1282 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 Het duurt even om aan me te wennen… 1283 01:19:20,213 --> 01:19:25,010 …maar ik hou van jullie, begrijp jullie en ik moedig ieder van jullie aan… 1284 01:19:25,093 --> 01:19:27,304 …elke keer dat jullie daar staan. 1285 01:19:28,680 --> 01:19:30,640 Het spijt me. Om… 1286 01:19:31,475 --> 01:19:33,935 Latino te zijn in dit land… 1287 01:19:35,520 --> 01:19:38,064 …is altijd een trots geweest voor mij. 1288 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 Mijn familie betekent veel voor me. 1289 01:19:41,943 --> 01:19:44,279 En Latino's vertegenwoordigen aan de wereld… 1290 01:19:44,362 --> 01:19:46,281 …is iets wat ik doe. 1291 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 Waar God mij mee heeft gezegend. 1292 01:19:48,408 --> 01:19:52,037 Er zijn veel Latino's in dit land en ze worden niet goed behandeld… 1293 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 …en daarom is deze show zo belangrijk. 1294 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 Jullie maken allemaal deel ervan uit. 1295 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 Een, twee, drie, Super Bowl. 1296 01:20:10,096 --> 01:20:12,098 FEBRUARI 2020 1297 01:20:12,182 --> 01:20:13,600 SUPER BOWL ZONDAG 1298 01:20:16,812 --> 01:20:17,938 Waar ben je? 1299 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 Kom op. Doei, jongens. We zien jullie zo. 1300 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 Kom op, jongens. We gaan. 1301 01:20:56,560 --> 01:20:58,311 Prachtig. Het is perfect. 1302 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 Nog zeven minuten op het veld. 1303 01:21:44,399 --> 01:21:46,151 Miami, zijn jullie klaar? 1304 01:21:56,328 --> 01:21:58,288 van In Living Color naar filmscripts 1305 01:21:58,371 --> 01:22:01,082 naar On the 6 naar J. Lo naar dit, beste clips 1306 01:22:01,166 --> 01:22:03,877 ik heb controle terwijl het binnenkomt 1307 01:22:03,960 --> 01:22:05,962 ik ben echt, ik had dat al gezegd 1308 01:22:06,046 --> 01:22:08,214 ik ben bij Oprah geweest 1309 01:22:08,798 --> 01:22:10,383 zo ben ik 1310 01:22:10,467 --> 01:22:12,802 niks nep, haat me niet 1311 01:22:12,886 --> 01:22:14,638 wat je ziet, is wie ik ben 1312 01:22:14,721 --> 01:22:16,932 laat je niet misleiden door m'n stenen 1313 01:22:17,015 --> 01:22:19,225 ik ben nog steeds Jenny uit de buurt 1314 01:22:19,309 --> 01:22:21,394 ik had ooit weinig, maar nu veel 1315 01:22:21,478 --> 01:22:22,771 maakt niet uit waar ik ga… 1316 01:22:22,854 --> 01:22:24,314 Uit The Bronx, New York. 1317 01:22:25,857 --> 01:22:28,568 is dat niet grappig 1318 01:22:28,652 --> 01:22:31,404 schat, dat je me wilt, toen je me had 1319 01:22:31,488 --> 01:22:33,406 liefde is vreemd 1320 01:23:25,667 --> 01:23:27,836 laat mij je voorstellen 1321 01:23:27,919 --> 01:23:29,504 aan mijn feestmensen 1322 01:23:29,587 --> 01:23:31,172 in de club! 1323 01:23:33,091 --> 01:23:36,678 als je hard gaat, moet je op de vloer 1324 01:23:36,761 --> 01:23:40,056 als je gek bent op feesten kom dan de dansvloer op 1325 01:23:40,640 --> 01:23:43,768 niet stoppen, blijf bewegen, drankjes omhoog 1326 01:23:48,231 --> 01:23:52,110 vanavond staan we op de vloer 1327 01:24:09,085 --> 01:24:10,837 als je je leven wilt leven 1328 01:24:10,920 --> 01:24:14,424 leef het volledig en verspil het niet 1329 01:24:16,092 --> 01:24:18,053 elk gevoel, elke beat 1330 01:24:18,136 --> 01:24:21,681 kan zo zacht zijn dat je het moet proeven 1331 01:24:23,099 --> 01:24:24,768 laten we luid worden 1332 01:24:24,851 --> 01:24:27,395 laten we luid worden 1333 01:24:27,479 --> 01:24:29,230 zet de muziek harder, kom op 1334 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 kom op mensen, laten we luid worden 1335 01:24:33,860 --> 01:24:37,280 laten we luid worden 1336 01:24:37,614 --> 01:24:39,240 Latino. 1337 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 geboren in de VS 1338 01:24:42,077 --> 01:24:45,080 ik was geboren in de VS 1339 01:24:45,163 --> 01:24:47,373 laten we luid worden 1340 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 Heel erg bedankt. 1341 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 Dit is het optreden dat in de hele wereld resoneert. 1342 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 Het was adembenemend. Ik zat er met mijn mond open. 1343 01:25:43,471 --> 01:25:46,141 Het was zo'n grote statement van cultuurtrots. 1344 01:25:46,724 --> 01:25:49,060 Ik was zo trots om Latina te zijn. 1345 01:25:49,144 --> 01:25:51,437 LOPEZ HEEFT GEEN OSCAR NODIG ZE WON DE SUPER BOWL 1346 01:25:51,521 --> 01:25:54,190 DE MEEST BEKEKEN PAUZEACT OP NFL'S YOUTUBE 1347 01:25:54,274 --> 01:25:57,277 En herkennen dat we deel uitmaken van dit land. 1348 01:26:01,114 --> 01:26:03,032 Het was een lange weg hier naartoe. 1349 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 Ik ben trots op die persoon… 1350 01:26:07,370 --> 01:26:08,329 …die… 1351 01:26:09,873 --> 01:26:10,999 …overeind bleef… 1352 01:26:13,418 --> 01:26:14,419 …deze hele tijd. 1353 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 Ik denk niet dat ik deze Super Bowl… 1354 01:26:28,099 --> 01:26:30,059 …vijf, 15 jaar terug had kunnen doen. 1355 01:26:30,643 --> 01:26:31,811 Ik was niet klaar. 1356 01:26:32,729 --> 01:26:34,272 Ik kende mezelf niet genoeg. 1357 01:26:34,814 --> 01:26:36,441 Ik begreep mezelf niet. 1358 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 Ik was op een zoektocht. 1359 01:26:42,614 --> 01:26:46,743 Er komen veel spannende dingen aan en ik ben er klaar voor. 1360 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 En ik ben aan het bloeien… 1361 01:26:50,246 --> 01:26:54,459 …op een manier die ik me nooit had voorgesteld op dit moment in mijn leven. 1362 01:26:55,376 --> 01:26:59,005 Het voelde alsof ik vloog. 1363 01:26:59,756 --> 01:27:03,134 Elke repetitie was zo moeilijk. 1364 01:27:03,218 --> 01:27:04,177 Het was moeilijk. 1365 01:27:04,260 --> 01:27:08,097 Maar mijn adrenaline moest 150 zijn, ik voelde me net een veer. 1366 01:27:08,723 --> 01:27:11,476 Ik wil nog zoveel meer doen. 1367 01:27:12,185 --> 01:27:13,728 Zoveel meer zeggen. 1368 01:27:15,480 --> 01:27:16,522 Ik ben niet klaar. 1369 01:27:18,107 --> 01:27:19,108 Nog lang niet. 1370 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 EEN JAAR LATER 1371 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 TRUMP VERLAAT WASHINGTON INAUGURATIE VAN BIDEN 1372 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 We vieren onze Afro-Amerikaanse… 1373 01:28:06,114 --> 01:28:09,492 …en eerste vrouwelijke Vice President, Kamala Harris. 1374 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 dit land is jouw land 1375 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 dit land is mijn land 1376 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 van Californië 1377 01:28:54,078 --> 01:28:57,373 naar New York Island 1378 01:28:57,457 --> 01:29:01,169 van het Redwood bos 1379 01:29:01,252 --> 01:29:05,131 naar de Gulf Stream wateren 1380 01:29:06,257 --> 01:29:11,012 dit land was voor jou en mij gemaakt 1381 01:29:11,721 --> 01:29:14,599 terwijl ik liep 1382 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 langs de snelweg 1383 01:29:17,727 --> 01:29:20,438 zag ik boven mij 1384 01:29:20,521 --> 01:29:23,441 de eindeloze hemel 1385 01:29:23,524 --> 01:29:26,402 ik zag onder mij 1386 01:29:26,486 --> 01:29:30,448 die gouden vallei 1387 01:29:30,531 --> 01:29:34,660 dit land was voor jou en mij gemaakt 1388 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 o, dit land 1389 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 o, dit land 1390 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 dit land was voor jou en mij gemaakt 1391 01:29:47,090 --> 01:29:50,551 o, dit land 1392 01:29:50,635 --> 01:29:53,388 o, dit land 1393 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 dit land was voor jou en mij gemaakt 1394 01:29:59,310 --> 01:30:01,729 jou en mij 1395 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 Een natie onder God, onscheidbaar… 1396 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 …met vrijheid en rechtvaardigheid voor allen. 1397 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 laten we luid worden 1398 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 omdat dit land gemaakt was 1399 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 voor jou en… 1400 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 mij 1401 01:30:50,069 --> 01:30:54,240 OP DIT MOMENT HEEFT JENNIFER LOPEZ… 1402 01:30:54,323 --> 01:30:58,286 …80 MILJOEN PLATEN VERKOCHT EN 15 MILJARD STREAMS… 1403 01:30:58,369 --> 01:31:02,623 …IN BIJNA 40 FILMS GESPEELD DIE MEER DAN $3 MILJARD OPLEVERDEN. 1404 01:31:02,707 --> 01:31:06,752 ZE HEEFT MEER DAN 330 MILJOEN VOLGERS OP SOCIAL MEDIA… 1405 01:31:06,836 --> 01:31:12,091 …EN MEER DAN $5 MILJOEN VERDIEND ALS MERK. 1406 01:31:13,384 --> 01:31:16,220 JENNIFER WOONT MET HAAR 14-JARIGE TWEELING IN LA. 1407 01:31:16,304 --> 01:31:19,765 ZE LANCEERDE ONLANGS LIMITLESS LABS MET ALS MISSIE… 1408 01:31:19,849 --> 01:31:22,351 …ACHTERGESTELDE GEMEENSCHAPPEN KANSEN TE GEVEN. 1409 01:31:24,479 --> 01:31:28,232 Het is geweldig om hier thuis in The Bronx te zijn met jullie. 1410 01:31:28,316 --> 01:31:30,860 Het is een enorme verantwoordelijkheid… 1411 01:31:30,943 --> 01:31:32,904 …wat ik voor mijn gemeenschap kan doen. 1412 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 Ik wilde elke vrouw in staat stellen om het mooiste leven voor zichzelf… 1413 01:31:37,325 --> 01:31:40,119 …te creëren, wat dat ook voor hen betekende. 1414 01:31:40,203 --> 01:31:42,163 En geld… 1415 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 …want dat hebben we ook nodig, en jullie hebben geld… 1416 01:31:47,210 --> 01:31:49,670 Maar serieus, als de CEO van Goldman Sachs… 1417 01:31:49,754 --> 01:31:52,131 …is het een slimme zakelijke zet. 1418 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 Het is slim om in ons te investeren… 1419 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 …omdat we beter dan wie dan ook weten wat onze gemeenschappen willen. 1420 01:31:58,513 --> 01:32:00,223 Je investeert $100 miljoen… 1421 01:32:00,306 --> 01:32:02,725 …en stopt het in gemeenschappen van zwarte vrouwen. 1422 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 Ik doe dat graag ook met Latina's. 1423 01:32:05,019 --> 01:32:06,938 Waar jullie lang aan gewerkt hebben… 1424 01:32:07,021 --> 01:32:09,982 …kan dit echt vergroten, zelfs meer dan wij dat kunnen. 1425 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 Als je die persoon bent… 1426 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 Als je steeds beseft dat je de enige vrouw bent in de ruimte… 1427 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 …of de enige Latina, denk je: 1428 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 ik was misschien de eerste Latina hier… 1429 01:32:22,995 --> 01:32:24,455 …maar niet de laatste. 1430 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 Dat was geweldig, erg inspirerend. 1431 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 Heel erg bedankt. 1432 01:32:38,553 --> 01:32:40,346 EEN JAAR NA DE SAMENWERKING… 1433 01:32:40,429 --> 01:32:42,848 …MET GOLDMAN SACHS VOOR VROUWELIJK ONDERNEMERSCHAP… 1434 01:32:42,932 --> 01:32:45,351 …GING LIMITLESS LABS SAMENWERKEN… 1435 01:32:45,434 --> 01:32:48,145 …MET GRAMEEN AMERICA DIE MEER DAN $14 MILJARD INVESTEERT… 1436 01:32:48,229 --> 01:32:50,064 …IN ARMERE LATINA ONDERNEMERS. 1437 01:34:49,600 --> 01:34:54,605 Ondertiteld door: Laurence de Moor