1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 ‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 ‫- יולי 2019 -‬ 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 ‫"יום הולדת לג'ניפר…"‬ 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 ‫תראי אותך!‬ 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 ‫"יום הולדת שמח…"‬ 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,446 ‫וואו!‬ 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‫תביעי משאלה.‬ 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 ‫אני לא מרגישה שונה מאשר בכל יום הולדת אחר.‬ 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 ‫לאלה מכם שעדיין לא פה.‬ 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 ‫אני באמת מרגישה שהחיים שלי רק מתחילים.‬ 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 ‫- כעבור שישה חודשים -‬ 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,101 ‫- מיאמי -‬ 15 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 ‫איפה את?‬ 16 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ‫קדימה.‬ 17 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 ‫ביי, חבר'ה. נתראה עוד מעט.‬ ‫-להתראות.‬ 18 00:01:12,238 --> 00:01:15,033 ‫החג האמריקאי הלא-רשמי החשוב מכולם‬ 19 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 ‫הגיע סוף סוף.‬ 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 ‫לעיני יותר מ-150 מיליון צופים,‬ 21 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 ‫זהו הסופרבול ה-54,‬ ‫ואתם צופים בו בשידור חי.‬ 22 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 ‫הכוכבת של מופע המחצית,‬ ‫ג'ניפר לופז, כבר פה.‬ 23 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 ‫מצפה לנו הערב תענוג אמיתי.‬ 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 ‫השנה אהיה בת חמישים.‬ 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 ‫קרו לי המון דברים חשובים.‬ 26 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 ‫והם הובילו אותי הנה,‬ 27 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 ‫לרגע הזה.‬ 28 00:01:57,659 --> 00:01:58,701 ‫כל החיים,‬ 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,579 ‫נלחמתי ונלחמתי כדי שישמעו אותי,‬ 30 00:02:03,832 --> 00:02:04,749 ‫יראו אותי,‬ 31 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 ‫ייקחו אותי ברצינות.‬ 32 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 ‫ועכשיו קיבלתי הזדמנות מדהימה‬ 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 ‫להראות לעולם מי אני.‬ 34 00:02:18,346 --> 00:02:22,016 ‫איך אייצג את כל הדברים שחשובים לי?‬ 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 ‫העולם מקשיב.‬ 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 ‫מה אני הולכת לומר?‬ 37 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 ‫כשהייתי קטנה, ממש הטביעו לי בראש‬ 38 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 ‫שאני לא הזמרת.‬ 39 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 ‫אחותי היא הזמרת. אחותי השנייה הייתה החכמה.‬ 40 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 ‫אני הייתי הספורטאית או הרקדנית.‬ 41 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 ‫אז לא הייתי חכמה ולא ידעתי לשיר.‬ 42 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 ‫בסדר?‬ 43 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 ‫אז בראש שלי, בכל פעם שמישהו שאל אותי,‬ ‫"את יודעת לשיר?", הייתי עונה לא.‬ 44 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 ‫"אני אצא, אני אצא‬ 45 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 ‫אני אצא, אני אצא ואעשה את זה!"‬ 46 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 ‫כשהייתי נערה,‬ 47 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 ‫אמא שלי מאוד אהבה מחזות זמר.‬ 48 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 ‫מגיל צעיר מאוד הרגשתי‬ 49 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 ‫שהשילוב בין שירה, ריקוד ומשחק‬ 50 00:03:28,708 --> 00:03:31,461 ‫הוא משהו שאני רוצה לעשות.‬ 51 00:03:32,962 --> 00:03:36,216 ‫כי גרתי בברונקס, והכל היה בנוי מלבנים‬ 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 ‫ובצבעי אפור וחום.‬ 53 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 ‫אהבתי את הבריחה לעולם מחזות הזמר.‬ 54 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 ‫נראה לי שהמחזמר‬ ‫האהוב עליי הוא "סיפור הפרברים".‬ 55 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 ‫הוא הציג את ניו יורק‬ ‫ואת השכונות של מזרח הארלם‬ 56 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 ‫כמקומות תוססים ויפהפיים.‬ 57 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 ‫תמיד הערצתי את ריטה מורנו.‬ 58 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 ‫היה נדיר מאוד לראות מישהי כמוני על המסך.‬ 59 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 ‫"שכחת שאני באמריקה"‬ 60 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 ‫רציתי להיות כמוה.‬ ‫רציתי להיות גם על הבמה.‬ 61 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 ‫התאהבתי בריקוד,‬ 62 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 ‫ולא הצלחתי להתרכז בשום סוג של לימודים.‬ 63 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 ‫אמא שלי אמרה, "אם את רוצה לגור פה,‬ ‫את צריכה לרכוש השכלה".‬ 64 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 ‫לילה אחד רבנו ריב רציני, ופשוט עזבתי.‬ 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,021 ‫הייתי בת 18.‬ 66 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 ‫מהרגע שבו יצאתי‬ ‫מהבית של אמא שלי, הפכתי לצוענייה.‬ 67 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 ‫מצאתי כל מיני עבודות קטנות בעיר.‬ 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 ‫אנשים שכרו רקדניות‬ ‫תמורת 25 או חמישים דולר.‬ 69 00:04:44,450 --> 00:04:48,329 ‫אחד מהאודישנים היה‬ ‫לתפקיד של פליי גירל ב"אין ליבינג קולור".‬ 70 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 ‫מברונקס, עיר הריקודים, ג'ניפר לופז.‬ 71 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 ‫הייתי רקדנית, אבל התחלתי ללמוד משחק.‬ 72 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 ‫לא הצלחתי אפילו למצוא‬ ‫סוכן שייצג אותי כשחקנית.‬ 73 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 ‫אמרתי להם, "אני שחקנית.‬ ‫לא, באמת, אני שחקנית".‬ 74 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 ‫והם אמרו "את רקדנית", אז אמרתי "לא!‬ 75 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 ‫אני שחקנית".‬ 76 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 ‫- פברואר 2019 -‬ 77 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 ‫- מיאמי -‬ 78 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 79 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 ‫איכס. ליפסטיק. אני שונא ליפסטיק!‬ 80 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 ‫אני לא רוצה להיות מאופרת מדי.‬ 81 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 ‫כן. כן.‬ ‫-שהעור יהיה חלק.‬ 82 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 ‫בוא נגיד את האמת.‬ ‫אני משחקת מישהי צעירה ממני בהרבה.‬ 83 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 ‫כשקיבלתי את "נוכלות בלי חשבון", התרגשתי.‬ 84 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 ‫הסרט היה מחוספס. הייתה בו מהות.‬ 85 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 ‫זה משהו שנלחמתי עליו לאורך הקריירה שלי.‬ 86 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 ‫את ממש תאהבי את המוט הזה.‬ 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 ‫זה המוט שלך?‬ ‫-זה המוט שלי.‬ 88 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 ‫הוא קצת ישן, אבל יש עליו ציפוי.‬ 89 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 ‫בסדר.‬ ‫-ממש קל להחזיק אותו.‬ 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 ‫אז הוא מתאים לאימונים.‬ 91 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 ‫זה סרט על נשים שהיו להן אפשרויות מוגבלות,‬ 92 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 ‫והן נאלצו לקבל החלטות קשות.‬ 93 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 ‫הדמויות מזכירות לי נשים‬ ‫שהכרתי בילדות שלי בברונקס.‬ 94 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 ‫יופי. תיישרי את הרגל השמאלית. כן.‬ 95 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 ‫את צריכה לשחרר. מספיק.‬ 96 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 ‫שימי את הידיים על הרצפה.‬ ‫תורידי את הרגל, וזהו.‬ 97 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 ‫זה ממש כואב.‬ 98 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 ‫כי זה קורס מזורז.‬ 99 00:06:22,048 --> 00:06:25,385 ‫לא קיבלתי מכות כאלה‬ ‫בשום דבר שעשיתי עד עכשיו.‬ 100 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 ‫- ניו יורק -‬ 101 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 ‫- כניסה -‬ 102 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 ‫"נוכלות בלי חשבון" היה קשה…‬ 103 00:06:36,854 --> 00:06:38,481 ‫- איליין גולדסמית'-תומס‬ ‫מפיקה -‬ 104 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 ‫זה סיפור מורכב על כוח ותאוות בצע,‬ 105 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 ‫ועל קבוצה מגוונת של נשים‬ 106 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 ‫שרצו את חלקן בחלום האמריקאי.‬ 107 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 ‫והסרט כמעט ולא הופק.‬ 108 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 ‫אנחנו מתחילים.‬ ‫-אני רוצה שזה יהיה רגע.‬ 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 ‫הוליווד מנוהלת על ידי גברים.‬ 110 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 ‫יש להם רעיונות לגבי דברים‬ ‫שיכולים להימכר ודברים שלא יכולים…‬ 111 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 ‫אנחנו מנסות לשנות את זה.‬ 112 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 ‫כמפיקה, אחת מהמטרות שלי‬ ‫היא להפיק סרטים מבדרים,‬ 113 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 ‫אבל שיש להם גם משהו להגיד.‬ 114 00:07:13,975 --> 00:07:15,768 ‫לא, מותק, המשחק הזה מכור.‬ 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 ‫והוא לא מתגמל את מי שמשחקות לפי החוקים.‬ 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 ‫או שאת עומדת בפינה, או שאת נכנסת לזירה.‬ 117 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 ‫- ספטמבר 2019 -‬ 118 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 ‫- טורונטו -‬ 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 ‫קשה במיוחד להפיק סרטים על נשים…‬ 120 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 ‫- לורן סקפריה‬ ‫במאית -‬ 121 00:07:32,243 --> 00:07:33,578 ‫שעושות דברים מפוקפקים.‬ 122 00:07:33,661 --> 00:07:35,955 ‫רציתי להזדהות עם כל אחת מאיתנו‬ 123 00:07:36,038 --> 00:07:39,083 ‫שמתמודדת עם המערכת המוסרית המקולקלת הזאת,‬ 124 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 ‫להציג את הנשים האלה באור אחר.‬ 125 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 ‫אין ספק שהחוויה בסט שכולו נשים שונה לגמרי.‬ 126 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 ‫זה לא דבר שקורה בהוליווד כל יום.‬ 127 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 ‫עבדתי בארבעים סרטים, משהו כזה,‬ 128 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 ‫וזה לא קרה אף פעם.‬ 129 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 ‫פסטיבל הסרטים הבין לאומי בטורונטו‬ ‫הוא נקודת הפתיחה של המרוץ לאוסקר.‬ 130 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 ‫והיו השבוע סרטים רבים שמשכו תשומת לב,‬ 131 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 ‫אבל יש אחד…‬ 132 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 ‫אנחנו מחכים לבכורה של "נוכלות בלי חשבון"…‬ 133 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 ‫זאת התלבושת הכי אהובה עליי.‬ ‫היא פשוט מתאימה לכוכבת קולנוע.‬ 134 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 ‫מה אמרנו על הבכורה?‬ 135 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 ‫אני אוהבת את הצהובה.‬ ‫-הצהובה? וואו, יופי.‬ 136 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 ‫זה יומו השלישי של הפסטיבל,‬ 137 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 ‫ואנחנו בבכורה העולמית‬ ‫של "נוכלות בלי חשבון".‬ 138 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 ‫כשאת עובדת על משהו מהרגע שבו הוא נוצר,‬ 139 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 ‫לא מוותרת עליו, ובסוף אנשים רואים אותו,‬ 140 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 ‫זה מורט עצבים,‬ ‫אבל אנחנו יודעות שיש לנו משהו טוב.‬ 141 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 ‫איך את מרגישה, מאמא?‬ 142 00:09:02,083 --> 00:09:04,460 ‫היי, מותק. התקשרת?‬ ‫-תקשיבי ל"וניטי פייר"…‬ 143 00:09:04,544 --> 00:09:06,504 ‫- קולה של איליין גולדסמית'-תומס -‬ 144 00:09:06,587 --> 00:09:09,632 ‫"ג'ניפר לופז כובשת בסיפור אמריקאי מופתי."‬ 145 00:09:09,715 --> 00:09:12,093 ‫ב"רוטן טומייטוס" כתוב‬ ‫שהביקורת הראשונה על הסרט‬ 146 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 ‫היא "ג'ניפר לופז ראויה לאוסקר".‬ 147 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 ‫אוסקר!‬ 148 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 ‫דילגת על זה, איליין.‬ 149 00:09:21,811 --> 00:09:23,145 ‫אנחנו מוכנות, מותק.‬ 150 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 ‫אנחנו בדרך לאוסקר.‬ ‫-די!‬ 151 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 ‫כן.‬ ‫-את מכניסה אותי ללחץ.‬ 152 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 ‫טום הנקס!‬ ‫-טום הנקס.‬ 153 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 ‫לא שמתי ליפ גלוס.‬ 154 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 ‫מותר לי לעמוד לידכן?‬ 155 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 ‫אני הולכת לשלוח הודעות לאמא שלי, לאבא שלי,‬ 156 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 ‫ולשתי האחיות שלי.‬ ‫-כן.‬ 157 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 ‫"יום ראשון שמח. קדימה, ג'טס!‬ ‫אוהב תמיד." אבא.‬ 158 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 ‫"בוקר טוב." לזלי.‬ 159 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 ‫"וו-הו!" לופה.‬ 160 00:10:01,350 --> 00:10:04,562 ‫"אני עם חולצת ג'טס.‬ ‫מעודדת את הקבוצה שלי. קדימה, ג'טס."‬ 161 00:10:05,229 --> 00:10:07,189 ‫לזלי. "ג'טס…", זאת הייתה אמא שלי.‬ 162 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 ‫"ג'טס, ג'טס, ג'טס."‬ 163 00:10:09,108 --> 00:10:10,526 ‫לינדה. "היי, אבא.‬ 164 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 ‫היי, כולם. קדימה, ג'טס.‬ 165 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 ‫לג'ן הייתה אתמול את הבכורה‬ ‫של "נוכלות בלי חשבון" בטורונטו.‬ 166 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ‫תראו מה כותבים." והיא שלחה את הדבר הזה.‬ 167 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 ‫ואבא שלי כותב, "וואו, אדיר, תעשו את זה".‬ 168 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 ‫ואמא שלי,‬ ‫"יש, התאוששנו מפאמבל. קדימה, ג'טס.‬ 169 00:10:25,916 --> 00:10:27,585 ‫אנחנו צריכים בועט."‬ 170 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 ‫לזלי. "כן, סטיבן קלט את הנקודה שהתפספסה."‬ 171 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 ‫לופה. "גם אני."‬ 172 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 ‫אני פשוט אכתוב "קדימה, ג'טס".‬ 173 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 ‫ליגת ה-NFL מתמודדת‬ ‫עם ביקורת בעקבות מחאת השחקנים,‬ 174 00:10:42,850 --> 00:10:45,686 ‫אחרי שהקוורטרבק קולין קאפרניק‬ ‫יזם את התנועה.‬ 175 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 ‫- טראמפ: זה לא קשור לגזע -‬ 176 00:10:47,772 --> 00:10:50,149 ‫הנשיא טוען שבעלי הקבוצות צריכים להיפגש‬ 177 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 ‫ולעשות משהו בנוגע לשחקנים‬ 178 00:10:51,984 --> 00:10:55,321 ‫שכרעו ברך בזמן נגינת ההמנון הלאומי.‬ 179 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 ‫לא הייתם מתים לראות אחד מבעלי הקבוצות אומר‬ 180 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 ‫"תורידו את הבן זונה הזה מהמגרש?"‬ 181 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 ‫הוא אומר שמדובר‬ ‫אך ורק בהפגנת כבוד כלפי הדגל,‬ 182 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 ‫אבל בעיני רבים מהשחקנים,‬ ‫המחאה אכן קשורה לגזע.‬ 183 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 ‫המחאה המתמשכת גבתה מחיר‬ 184 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 ‫ממופע המחצית בסופרבול בשנה שעברה.‬ 185 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 ‫מהליגה נמסר, "האומן או האומנית‬ ‫יתנו למופע שלהם לדבר".‬ 186 00:11:18,302 --> 00:11:20,471 ‫היה ברור שליגת ה-NFL חוששת לתדמיתה…‬ 187 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 ‫- בני מדינה‬ ‫מנהל -‬ 188 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 ‫בכל הנוגע לייצוג גזעי.‬ 189 00:11:23,766 --> 00:11:26,852 ‫אז הקומישנר ביקש מ"רוק ניישן" לייעץ לו.‬ 190 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 ‫כבר היה בעצם מאוחר לבחור הופעה.‬ 191 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 ‫זה היה מוזר. משהו מוזר קרה שם.‬ 192 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 ‫את מתכננת להיות במיאמי בזמן הסופרבול השנה?‬ 193 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 ‫אני עוד לא יודעת כלום.‬ 194 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 ‫יש שמועה שאולי תופיעי במחצית.‬ 195 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 ‫כן.‬ 196 00:11:45,037 --> 00:11:49,709 ‫הסופרבול הוא במת הבידור‬ ‫הגדולה מכולן. נקודה. בלי מתחרים.‬ 197 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 ‫במשך שנים עבדתי‬ ‫לקראת הדבר הזה וקיוויתי שהוא יקרה.‬ 198 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 ‫תופיעי השנה בסופרבול?‬ 199 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 ‫טוב, אם את לא רוצה לענות…‬ 200 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 ‫אני לא יודעת.‬ 201 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 ‫בסדר! זה לא היה "לא".‬ 202 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 ‫זאת השנה. זה יהיה במיאמי. הם רוצים לטינה.‬ 203 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 ‫הרושם היה שאני המועמדת המובילה.‬ 204 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 ‫אחרי חודשים של שמועות,‬ ‫התקבל אישור לכך שג'ניפר לופז תופיע‬ 205 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‫במופע המחצית בסופרבול בפברואר.‬ 206 00:12:20,948 --> 00:12:25,786 ‫אבל התפנית שאיש לא צפה‬ ‫היא ששאקירה תופיע לצידה.‬ 207 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 ‫במופע המחצית בסופרבול‬ ‫יש בדרך כלל שם גדול אחד.‬ 208 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 ‫אותו כוכב בונה את המופע.‬ 209 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 ‫אם הוא בוחר לארח מישהו,‬ 210 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 ‫זאת בחירה שלו.‬ 211 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 ‫זה היה עלבון לומר שצריך שתי לטינות‬ 212 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 ‫כדי לבצע תפקיד שאומן אחד ביצע עד אז.‬ 213 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 ‫- אוקטובר 2019 -‬ 214 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 ‫תני לי את המטפחת הקטנה.‬ 215 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 ‫ג'יימי התקשר אליי בבוקר‬ ‫ואמר לי ששאקירה התקשרה,‬ 216 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‫ושהיא הייתה די חיובית‬ 217 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 ‫ומאוד פתוחה לרעיון של פתיח כפול,‬ 218 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 ‫ויש כמה רעיונות שהיא ממש תשמח להציע…‬ 219 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 ‫אם כל אחת מאיתנו‬ ‫תדע יותר טוב מה השנייה חושבת…‬ 220 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 ‫כן.‬ 221 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 ‫…יהיה לנו יותר קל, ולשתינו יהיה יותר נוח.‬ 222 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 ‫- קולה של שאקירה -‬ 223 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 ‫הלו?‬ ‫-היי, מותק. מה שלומך?‬ 224 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 ‫טוב. את עובדת?‬ 225 00:13:30,810 --> 00:13:33,771 ‫היו לי צילומים אתמול בלילה,‬ ‫אז רק התעוררתי.‬ 226 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 ‫אלוהים. אני לא יודעת איך את עושה את זה.‬ 227 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 ‫תקשיבי, אני יודעת שהאנשים מהסופרבול‬ ‫רוצים שנהיה שזורות לאורך המופע.‬ 228 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 ‫עוד לא הודיעו לי כמה דקות אני אקבל.‬ 229 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 ‫בסדר. אני אענה לך בקלות. הם אמרו 12 דקות.‬ 230 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 ‫קיבלתי אישור לא רע‬ ‫שאולי נקבל עוד דקה או שתיים.‬ 231 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 ‫אז הגענו כבר ל-13 או 14 דקות.‬ 232 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 ‫לדעתי, שאקירה,‬ ‫את צריכה לקבל חצי מהזמן, ואני…‬ 233 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 ‫13 או 14 דקות שתינו ביחד?‬ ‫-לא…‬ 234 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 ‫כן…‬ ‫-בסך הכול?‬ 235 00:14:07,054 --> 00:14:08,806 ‫בסדר, כן.‬ ‫-לכל המופע.‬ 236 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 ‫אם הם רוצים שתי כוכבות,‬ ‫היו צריכים לתת לנו עשרים דקות.‬ 237 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 ‫את מבינה? זה מה שהם היו צריכים לעשות.‬ 238 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 ‫יש פה הזדמנות מדהימה‬ 239 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 ‫להראות מי אנחנו כמופיעות,‬ 240 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 ‫אבל גם מי אנחנו כקהילה, וגם להראות…‬ 241 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 ‫לאחד את העולם.‬ 242 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 ‫אנחנו יכולות לאחד בין כולם ברגע הזה.‬ 243 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 ‫הרבה דברים כרוכים בהופעה בסופרבול.‬ 244 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 ‫את יכולה לא רק להראות לאנשים‬ ‫מי את כאומנית,‬ 245 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 ‫יש לך גם הזדמנות לומר משהו יותר גדול.‬ 246 00:14:40,129 --> 00:14:42,089 ‫את כותבת הרבה שירים על אהבה.‬ 247 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-כמה?‬ 248 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 ‫כולם על אהבה.‬ ‫-כולם. כן.‬ 249 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 ‫אני יודעת שאנשים כותבים‬ ‫על פוליטיקה ועל בעיות חברתיות…‬ 250 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 ‫לא, תודה.‬ 251 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 ‫אני לא מתעניינת בפוליטיקה.‬ 252 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 ‫אני לא אישה כזאת,‬ 253 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 ‫אבל חייתי בארצות הברית שלא זיהיתי.‬ 254 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 ‫חששתי לילדים שלי, לעתיד שלהם.‬ 255 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 ‫בנו את החומה!‬ 256 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 ‫בנו את החומה!‬ 257 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 ‫בנו את החומה!‬ 258 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 ‫די לחומה!‬ 259 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 ‫החומה היא בסך הכול‬ ‫אחת מהדרכים שלו לפלג את המדינה.‬ 260 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 ‫הם מביאים סמים.‬ 261 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 ‫הם מביאים פשע.‬ 262 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 ‫הם אנסים.‬ 263 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 ‫זאת פשוט פלישה.‬ 264 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 ‫במחסן הישן הזה, סוכני המכס וביקורת הגבולות‬ 265 00:15:28,052 --> 00:15:31,639 ‫מחזיקים מאות ילדי מהגרים בתוך כלובים,‬ 266 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 ‫שנבנו מגדרות מתכת.‬ 267 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 ‫הכלובים. מבחינתי, התמונה של הכלובים…‬ 268 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 ‫לא האמנתי למה שאני רואה.‬ 269 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 ‫כל מבוגר שנכנס למדינה בניגוד לחוק‬ 270 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 ‫מתייצב בפני שופט לקראת תביעה אפשרית.‬ 271 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 ‫ואז ההורים מופרדים מילדיהם.‬ 272 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 ‫לא קורעים ילד מזרועות הוריו.‬ 273 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 ‫יש דברים שבני אדם פשוט לא עושים.‬ 274 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 ‫מה המסר שלי? מה אני מייצגת?‬ 275 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 ‫הבנתי שיש לי אחריות, לא להיות בשקט,‬ 276 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 ‫לא… להשאיר את הפוליטיקה לכל השאר.‬ 277 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 ‫"מופע המחצית בסופרבול‬ ‫ישדר מסר למדינה מפולגת,‬ 278 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 ‫ויכריז על חשיבותם‬ ‫של טוב הלב, ההכלה והחמלה,‬ 279 00:16:19,812 --> 00:16:23,941 ‫תזכורת לכך שביחד‬ ‫אנחנו תמיד חזקים וטובים יותר.‬ 280 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 ‫שאקירה וג'ניפר, לראשונה ביחד במיאמי,‬ 281 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 ‫ייצרו מופע עוצמתי שעושה בדיוק את זה."‬ 282 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 ‫אמרתי לה להתחיל לחשוב‬ ‫איזה שיר היא רוצה בתור השיר האחרון.‬ 283 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 ‫היא לא השתגעה על "בורן אין דה יו-אס-איי".‬ 284 00:16:35,661 --> 00:16:38,539 ‫אני לא משוכנעת במאה אחוז,‬ ‫אז לא הצלחתי לשכנע אותה.‬ 285 00:16:38,622 --> 00:16:40,165 ‫היא אמרה, "אבל לא נולדתי בארה"ב".‬ 286 00:16:40,249 --> 00:16:42,793 ‫"כן, אבל כולם אוהבים לשיר את השיר הזה."‬ 287 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 ‫וכשאמריקה בשיאה, כולם רוצים לחיות באמריקה.‬ 288 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 ‫יש לך גם זכות לבוא הנה,‬ ‫כי אנחנו מדינה של מהגרים.‬ 289 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 ‫זה מי שאנחנו.‬ 290 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 ‫ברוס ספרינגסטין, אמריקאי לבן,‬ ‫אומר לי, "היא נולדה ב…"‬ 291 00:16:57,182 --> 00:16:58,726 ‫באמת נולדתי פה, ואני לטינה.‬ 292 00:16:58,809 --> 00:17:01,603 ‫זה גדול.‬ 293 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 ‫הבני זונות האלה מתנהגים‬ ‫כאילו שכולנו מהגרים,‬ 294 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 ‫שמנסים להסתנן לתוך המדינה, ושאנחנו פושעים.‬ 295 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 ‫זה הנרטיב שטראמפ יצר, וזה שקר.‬ 296 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‫חלקנו פה כבר שנים.‬ 297 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 ‫והרבה מהם הם פשוט‬ ‫אנשים טובים שמחפשים את החלום האמריקאי.‬ 298 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 ‫זה כל מה שהם רוצים.‬ 299 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 ‫אבל אמרתי לה, אם תחשבי‬ ‫על שיר יותר טוב והופעת אורח יותר טובה,‬ 300 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 ‫כדי להעביר את המסר‬ ‫שאנחנו לא צריכים לשנוא אחד את השני…‬ 301 00:17:24,835 --> 00:17:27,629 ‫כן, זה המסר הנכון.‬ ‫-זה המסר.‬ 302 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 ‫זה המסר.‬ 303 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 ‫ההורים שלי הגיעו מפורטו ריקו‬ ‫לניו יורק כשהם עוד היו ילדים.‬ 304 00:17:37,514 --> 00:17:39,850 ‫כולם חשבו שהחיים פה יותר טובים.‬ 305 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 ‫- ברונקס -‬ 306 00:17:42,352 --> 00:17:45,689 ‫לעלות על רכבת ולרדת פה‬ ‫עם כל החלומות הגדולים שלי,‬ 307 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 ‫ופשוט לנסות להגשים אותם.‬ 308 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 ‫בגלל החינוך שקיבלתי,‬ ‫בגלל שלא גדלתי סביב התעשייה,‬ 309 00:17:58,535 --> 00:18:03,624 ‫אני יודעת מה זה לקום בבוקר,‬ ‫לעלות על רכבת ולעבוד קשה.‬ 310 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 ‫- נובמבר 2019 -‬ 311 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 ‫בגלל שבאנו מהקהילה הלטינית,‬ 312 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 ‫בגלל שבאנו משום מקום,‬ 313 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 ‫נאלצנו להתאמץ יותר מאדם רגיל.‬ 314 00:18:15,803 --> 00:18:19,765 ‫נאלצנו לעבוד יותר קשה‬ ‫ולהוכיח את עצמנו שוב ושוב.‬ 315 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 ‫חג הודיה שמח.‬ ‫-בוקר טוב. חג הודיה שמח.‬ 316 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 ‫אני בסדר. מה שלומך?‬ ‫-חג הודיה שמח.‬ 317 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 ‫למטה.‬ 318 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 ‫לינדה!‬ 319 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 ‫תעשי משהו עם הכלב שלך,‬ ‫שלא אמרת לי שאת מביאה אותו.‬ 320 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 ‫אני מכינה את המילוי…‬ 321 00:18:41,703 --> 00:18:42,830 ‫- לופה רודריגז‬ ‫אמא -‬ 322 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 ‫בעלי לשעבר תמיד הכין את ההודו.‬ 323 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 ‫בערך 48 שנים, נראה לי.‬ 324 00:18:47,960 --> 00:18:49,002 ‫אני מכין את ההודו זהה…‬ 325 00:18:49,086 --> 00:18:50,212 ‫- דייוויד לופז‬ ‫אבא -‬ 326 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 ‫בדרך כלל אבא שלי ואני‬ ‫מכינים את ארוחת החג.‬ 327 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 ‫אני לימדתי אותם.‬ ‫-אמא שלי לא אוהבת לבשל.‬ 328 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 ‫אני צריכה לטעום, לבדוק אם זה בסדר.‬ 329 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 ‫רגע, אני אערבב עוד קצת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 330 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 ‫קחי תפוח אדמה.‬ 331 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 ‫יותר מדי חומץ.‬ 332 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 333 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 ‫לא.‬ ‫-כן, מותק.‬ 334 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 ‫לא. זה ממש טעים.‬ 335 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 ‫יותר מדי חומץ.‬ ‫-לא.‬ 336 00:19:19,575 --> 00:19:20,909 ‫יותר מדי חומץ.‬ 337 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 ‫ממש אירוני.‬ 338 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 ‫בילדות,‬ 339 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 ‫הייתי מוקפת בנשים חזקות,‬ 340 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 ‫רבות עוצמה‬ 341 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 ‫וקשוחות.‬ 342 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 ‫אמא שלי, סבתא שלי ודודה שלי,‬ 343 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 ‫הן ניהלו הכול. זהו. הן היו האחראיות.‬ 344 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 ‫דייוויד ואני עברנו לברונקס.‬ 345 00:19:41,221 --> 00:19:43,056 ‫קומה רביעית בלי מעלית,‬ 346 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 ‫והיה רק חדר שינה אחד.‬ 347 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‫שלוש הבנות שלי נולדו בדירה הזאת.‬ 348 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 ‫אמא שלי היא אישה מורכבת מאוד,‬ ‫והיא סוחבת הרבה מטענים.‬ 349 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 ‫בדור שלה חשבו,‬ 350 00:19:55,944 --> 00:19:58,488 ‫"יבוא גבר, יתחתן איתך וידאג לך,‬ 351 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 ‫ויפרנס אותך כל חייך".‬ 352 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 ‫החלומות שלה היו הרבה יותר גדולים.‬ 353 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 ‫היא חלמה להיות שחקנית.‬ 354 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 ‫היא רצתה שנהיה עצמאיות.‬ 355 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 ‫"אני לא רוצה‬ ‫שתהיו תלויות בגבר בשביל משהו."‬ 356 00:20:13,712 --> 00:20:18,967 ‫תמיד היו לי ציפיות גבוהות מהן.‬ ‫לא ניסיתי להיות ביקורתית.‬ 357 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 ‫רציתי להראות להן שהן יכולות יותר.‬ 358 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‫עם ג'ניפר היה לי הכי קשה, למען האמת.‬ 359 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 ‫רבנו הרבה.‬ 360 00:20:28,602 --> 00:20:30,938 ‫היא עשתה מה‬ ‫שהיא הייתה צריכה לעשות כדי לשרוד,‬ 361 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 ‫וזה חיזק אותה,‬ 362 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 ‫אבל זה גם הפך אותה לקשוחה.‬ 363 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 ‫היא הייתה מפרקת לנו את הצורה.‬ 364 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 ‫ממש לא הייתי אמא מושלמת,‬ ‫אבל דבר אחד אני יכולה להגיד,‬ 365 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 ‫כל מה שעשיתי, עשיתי במחשבה על טובתן.‬ 366 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 ‫כולם לשבת, איפה שאתם רוצים.‬ 367 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 ‫אני שמחה שהיא חזקה וקשוחה,‬ 368 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 ‫כי היא צריכה להיות כזאת‬ ‫כדי לשרוד בעסק הזה.‬ 369 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 ‫אני אסירת תודה לאמא ואבא שלי,‬ ‫כי הם לימדו אותי לעשות הכול בעצמי.‬ 370 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 ‫ואני חיה עם הקולות האלה בתוך הראש שלי.‬ 371 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 ‫כאומנית צעירה,‬ 372 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 ‫הלכתי ועשיתי כל עבודה שקיבלתי,‬ 373 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 ‫כי ביניהן היו המון עבודות שלא קיבלתי.‬ 374 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 ‫תפקידים טובים לנשים לא לבנות‬ ‫היו דבר נדיר מאוד,‬ 375 00:21:24,741 --> 00:21:29,162 ‫אבל המשכתי לעבוד‬ ‫והאמנתי שאיכשהו, בדרך כלשהי,‬ 376 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 ‫אני אקבל הזדמנות.‬ 377 00:21:30,872 --> 00:21:33,041 ‫אני רוצה להודות לכל מי שבא.‬ 378 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 ‫זה אירוע באמת יוצא דופן.‬ 379 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 ‫לכבוד הוא לי להציג בפניכם את ג'ניפר לופז.‬ 380 00:21:39,881 --> 00:21:40,841 ‫ג'ניפר!‬ 381 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 ‫סלינה הייתה זמרת ממוצא מקסיקאי בטקסס,‬ 382 00:21:44,261 --> 00:21:48,557 ‫ואומנית אהובה‬ ‫עם נוכחות בימתית של כוכבת על.‬ 383 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 ‫למרבה הצער, בגיל 23,‬ 384 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 ‫ראש מועדון המעריצים שלה ירה בה למוות.‬ 385 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 ‫הסרט חשוב לקהילה הלטינית, כי לא היו לנו‬ 386 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 ‫דמויות לחיקוי בהוליווד.‬ 387 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 ‫לא דמויות אדירות‬ ‫שחצו מחסומים כמו אלה שהיא חצתה.‬ 388 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 ‫"סלינה" הוא סרט מבדר ונוגע ללב,‬ 389 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 ‫שנעזר בהופעה מזהירה של ג'ניפר לופז‬ 390 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 ‫שמציגה על הבמה חיוניות‬ ‫שזוכה עד מהרה בלב המעריצים.‬ 391 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 ‫אתה לא. אתה יודע מי אתה?‬ 392 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 ‫אני רואה אותך.‬ 393 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 ‫אתה פשוט כריס.‬ 394 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 ‫אמרת שכוכבת נולדה, ויכול להיות שאתה צודק.‬ ‫היא פשוט מכשפת בתפקיד הזה.‬ 395 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 ‫שברת את המחסום הכלכלי של שחקניות לטיניות.‬ 396 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 ‫את מרוויחה מיליון דולר לסרט,‬ ‫ושוברת מחסומים תרבותיים בהוליווד.‬ 397 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 ‫זה רציני.‬ 398 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 ‫אני יודעת, זה עצום.‬ ‫אני מרגישה כאילו שמצאתי נפט.‬ 399 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 ‫אתה זוכר כמה דיברת בתא המטען?‬ 400 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 ‫אדל אמרה שאתה ככה כשאתה בלחץ.‬ 401 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 ‫זה מה שהיא אמרה?‬ 402 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 ‫כל הזמן נגעת בי, מיששת את הירך שלי.‬ 403 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 ‫ג'ניפר לופז, זה מה שיש לנו פה.‬ ‫בגללה הסרט רותח. ג'ניפר.‬ 404 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 ‫תפיסת ההצלחה שלי תמיד מתפתחת,‬ 405 00:23:10,555 --> 00:23:13,225 ‫אני תמיד יוצאת מאזור הנוחות שלי‬ 406 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 ‫ועושה משהו שונה.‬ 407 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 ‫כרגע אני עובדת על אלבום.‬ 408 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 ‫סליחה?‬ ‫-כן.‬ 409 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 ‫ככה כבדרך אגב. יש לך אלבום?‬ ‫-כן.‬ 410 00:23:21,274 --> 00:23:24,778 ‫את יכולה לעשות את שני הדברים?‬ ‫-אני אנסה לאזן ביניהם.‬ 411 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 ‫תמיד הייתה לה אהבה אדירה לשירה.‬ 412 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 ‫אחרי "סלינה", היא רצתה להקליט מוזיקה.‬ 413 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 ‫שאלתי את עצמי, למה אי אפשר לעשות דברים?‬ 414 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 ‫למה אי אפשר לעשות את כל הדברים?‬ 415 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 ‫היינו נחושים לנצל את ההזדמנויות‬ 416 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 ‫שהציגו את עצמן בפנינו.‬ 417 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 ‫היא עבדה בלי הפסקה.‬ 418 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 ‫- חלום המעבר מתגשם -‬ 419 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 ‫חשבת פעם שזה יקרה בכזה קנה מידה?‬ 420 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 ‫האלבום מספר 1 והסרט מספר 1.‬ 421 00:24:16,037 --> 00:24:17,956 ‫היא רקדנית,‬ 422 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 ‫שהפכה לשחקנית,‬ 423 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 ‫שהפכה לזמרת,‬ 424 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 ‫שהפכה לסמל עולמי.‬ 425 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 ‫היא אישה לא לבנה,‬ 426 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 ‫שהייתה נועזת מספיק‬ ‫כדי לנסות להגשים את חלומותיה.‬ 427 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 ‫בתקופה של קשיים כלכליים,‬ ‫ג'ניפר לופז העלתה את אמנות הדיווה‬ 428 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 ‫לגבהים חדשים.‬ 429 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 ‫ג'יי-לו, ג'ני מהבלוק.‬ 430 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 ‫אחיות צריכות להיות אמיתיות,‬ ‫והיא כבר לא אמיתית.‬ 431 00:24:47,611 --> 00:24:50,947 ‫חיי האהבה של ג'ניפר לופז הם דלת מסתובבת.‬ 432 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 ‫הכלה הסדרתית המפורסמת‬ ‫ביותר בהוליווד מכה שנית.‬ 433 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 ‫השם שלה היה יכול למכור עיתונים ומגזינים.‬ 434 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 ‫מה מסביר את ההיסטוריה הסוערת שלה עם גברים?‬ 435 00:25:05,462 --> 00:25:09,174 ‫לא משנה מה השגתי,‬ ‫הרצון לדווח על החיים הפרטיים שלי‬ 436 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 ‫האפיל על כל דבר שקרה בקריירה שלי.‬ 437 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 ‫הדימוי העצמי שלי היה נמוך מאוד.‬ 438 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 ‫באמת האמנתי להרבה מהדברים שנאמרו,‬ ‫כלומר שאני לא טובה בכלום.‬ 439 00:25:21,520 --> 00:25:23,605 ‫שלא הייתי זמרת טובה,‬ ‫שלא הייתי שחקנית טובה,‬ 440 00:25:23,688 --> 00:25:25,941 ‫שלא הייתי רקדנית טובה,‬ ‫שלא הייתי טובה בכלום.‬ 441 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 ‫אני פשוט לא שייכת. למה אני לא הולכת וזהו?‬ 442 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 ‫הייתי במין מערכת יחסים פוגענית ולא מתפקדת.‬ 443 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 ‫כמו להיות עם גבר שאומר לך, "את גרועה,‬ 444 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 ‫את לא טובה", ואת מרגישה שאין לך שום ערך.‬ 445 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 ‫אם ג'ניפר לופז‬ ‫הייתה אומרת לי "אתה לא יודע לשיר",‬ 446 00:25:42,415 --> 00:25:43,708 ‫הייתי אומר לה, "גם את לא".‬ 447 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 ‫"בוריטו. טאקו, טאקו.‬ 448 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 ‫בוריטו, טאקו. טאקו, טאקו.‬ 449 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 ‫אל תחשוב שבגלל שיש לי כסף‬ 450 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 ‫אני אתן לך נשיקות בטעם טאקו, מותק"‬ 451 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 ‫לצערנו עלינו להודיע לך‬ ‫שאנחנו זורקים אותך מחברת התקליטים.‬ 452 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 ‫מה? לא נכון!‬ 453 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 ‫רצינו להודות לך על כל המאמץ וה"כישרון".‬ 454 00:26:04,187 --> 00:26:07,399 ‫פעם שאלתי אותה, "זה לא מפריע לך?"‬ 455 00:26:08,108 --> 00:26:10,777 ‫והיא אמרה, "אני לטינה, אני אישה…"‬ 456 00:26:10,860 --> 00:26:11,820 ‫- בן אפלק -‬ 457 00:26:11,903 --> 00:26:14,864 ‫"ציפיתי לזה. אתה פשוט לא מצפה לזה.‬ 458 00:26:14,948 --> 00:26:16,491 ‫אתה מצפה לקבל יחס הוגן."‬ 459 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 ‫בשמם יתנצלו התסריטאי המתמחה שלנו, אילון,‬ 460 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 ‫שקצת דומה לבן אפלק,‬ ‫וג'יי-לו המקומית שלנו, המנקה,‬ 461 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 ‫ג'ודי לוונסטין.‬ 462 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 ‫- "לא כדאי להתחבר עם המשרתות,‬ ‫בטח שלא להתחתן איתן." -‬ 463 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 ‫היו פעמים רבות שבהן פשוט…‬ 464 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 ‫"נראה לי שאני פשוט אפסיק."‬ 465 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‫נאלצתי…‬ 466 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 ‫ממש להבין מי אני,‬ 467 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 ‫ולהאמין בזה, ולא בשום דבר אחר.‬ 468 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 ‫ג'ניפר לופז עשויה להיות מועמדת‬ ‫לפרס השחקנית הטובה ביותר.‬ 469 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 ‫ומדברים על זה בחדשות כי למרבה האכזריות,‬ 470 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 ‫רשומות על שמה עשר מועמדויות לפרס פטל הזהב.‬ 471 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 ‫אומרים שהיא תוכל להחזיר את כל כבודה‬ 472 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 ‫אם תהיה מועמדת לאוסקר עצמו.‬ 473 00:27:11,504 --> 00:27:13,632 ‫אנחנו רוצים להציג כוכבת על של ממש,‬ 474 00:27:13,715 --> 00:27:17,552 ‫שהגיעה לכותרות בזכות תפקידה האחרון‬ ‫ככוכבת הסרט "נוכלות בלי חשבון".‬ 475 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 ‫קבלו בבקשה את ג'ניפר לופז האחת והיחידה!‬ 476 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 ‫טוב, הצופים נעמדו על רגליהם כשנכנסת. הסרט…‬ 477 00:27:32,692 --> 00:27:34,319 ‫הסרט…‬ ‫-הסרט.‬ 478 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 ‫מקבל ביקורות נהדרות, וזה בטח מספק מאוד,‬ 479 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 ‫כי את לא רק הכוכבת של הסרט,‬ ‫את גם מהמפיקות שלו.‬ 480 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 ‫נכון. עבדנו מאהבה.‬ ‫לקח לנו זמן להפיק את הסרט.‬ 481 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 ‫ידענו שיהיה לכולם כיף ושהסרט יהיה מהנה,‬ 482 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 ‫וגם סרט שמעורר מחשבות.‬ 483 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 ‫הוא יותר עמוק ממה שנדמה לכם.‬ 484 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 ‫הבנתי שהרבה דברים תלויים בתפקיד הזה.‬ 485 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 ‫הפרויקט היה שנוי במחלוקת,‬ ‫ומבחינתי, התפקיד היה מסוכן.‬ 486 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה מזה זמן רב‬ 487 00:28:06,976 --> 00:28:09,062 ‫שהייתי ממש מבועתת,‬ 488 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 ‫בזמן קטע הפתיחה.‬ 489 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 ‫אני זוכרת שחשבתי שזה אמנם מפחיד,‬ 490 00:28:15,110 --> 00:28:19,572 ‫אבל אני מופיעה מול 30,000 איש כל הזמן.‬ ‫שלוש מאות איש זה כלום.‬ 491 00:28:20,949 --> 00:28:23,785 ‫אבל זה היה התפקיד הראשון‬ ‫שלא יכולתי להחביא בו‬ 492 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 ‫אף חלק של עצמי.‬ 493 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 ‫הייתי חייבת לעלות לבמה,‬ 494 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 ‫ולא כמו שאני עושה בהופעות שלי,‬ ‫עם טייטס ונוצצים וכל זה.‬ 495 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 ‫אני לובשת בגדים סקסיים,‬ ‫זאת לא הבעיה. זה היה משהו אחר.‬ 496 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 ‫למקומות.‬ 497 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 ‫אקשן, כולם.‬ 498 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 ‫את חושפת את עצמך לא רק מבחינה גופנית,‬ 499 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 ‫אלא גם מבחינה נפשית.‬ 500 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 ‫לדעתי, זאת העבודה הכי טובה שלה מאז 2002.‬ 501 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 ‫עד אז הייתה לה תקופה של סרטים מצוינים.‬ 502 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 ‫נדלקה לך נורה בראש?‬ 503 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 ‫ועכשיו אתה מבין שאתה ואני לא טובים ביחד?‬ 504 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 ‫כשראיתי את הסצנה חשבתי,‬ ‫"אוי, כן, נראה לי ששכחתי‬ 505 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 ‫מה הפך אותה לכזאת כוכבת קולנוע מלכתחילה".‬ 506 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 ‫תסמן.‬ 507 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 ‫מה שמטורף בחיים שלי כרגע‬ 508 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 ‫זה שכל הדברים שחלמתי לעשות‬ 509 00:29:32,937 --> 00:29:35,732 ‫לכל אורך הקריירה שלי קורים בבת אחת,‬ 510 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 ‫כמו מפולת שלגים.‬ 511 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 ‫המבקרים חוזים‬ ‫שאולי תקבלי מועמדות ראשונה לאוסקר.‬ 512 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 ‫מה אנחנו עושות עכשיו? "ורייטי"?‬ 513 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 ‫"ורייטי", ואז את "מגזין דבל-יו".‬ 514 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 ‫אני פה?‬ 515 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 ‫אני לא חושבת שאני מצחיקה, אז אני תמיד…‬ 516 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 ‫לא, פשוט… אני לא.‬ 517 00:29:59,839 --> 00:30:03,676 ‫את צריכה עגיל שאומר,‬ ‫"אני הולכת מכות עם נשים אחרות"?‬ 518 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 ‫את רוצה לענוד צמידים אבל לצדי הראש?‬ 519 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 ‫אז את צריכה את…‬ 520 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 ‫הופס!‬ 521 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 ‫קאט!‬ 522 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 ‫עוד פעם אחת? זה חייב להיות מושלם.‬ 523 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 ‫בגלל שאני עושה המון דברים,‬ 524 00:30:19,776 --> 00:30:22,987 ‫ואני ממש מעורבת בקבלת ההחלטות,‬ 525 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 ‫לפעמים זה כבר יותר מדי.‬ 526 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 ‫תנו לי עוד לנסות את השורות שלי עוד פעם.‬ 527 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 ‫בסדר, בואו נחזיר את הפלייבק להתחלה.‬ 528 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 ‫היי.‬ ‫-אוהבת אותך, מותק.‬ 529 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 ‫תני לי לסיים, ואני אתקשר‬ ‫אלייך אחר כך, בסדר?‬ 530 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי, אמא.‬ 531 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 ‫שמעתי שהיו לך סיוטים, מותק.‬ 532 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 ‫אני רוצה לראות אותך בבוקר.‬ ‫אולי נוכל לדבר קצת, בסדר?‬ 533 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 ‫אף פעם לא ראיתי אותך חולה.‬ 534 00:30:47,428 --> 00:30:49,806 ‫וגם לא תראה.‬ ‫אפילו אם אהיה חולה, אתה לא תדע.‬ 535 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 ‫תגידי "אה".‬ 536 00:30:55,228 --> 00:30:56,312 ‫אה.‬ 537 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 ‫באחת מהפעמים שעשינו את זה,‬ ‫באמת הייתה לך דלקת גרון.‬ 538 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 ‫לא הפעם.‬ 539 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 ‫יהיה כיף.‬ 540 00:31:04,195 --> 00:31:06,030 ‫עוד "אה" אחד גדול.‬ ‫-אה.‬ 541 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 ‫הצלחתי.‬ 542 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 ‫מה זה, לדעתך?‬ 543 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 ‫לדעתי יש לך משהו בדרכי הנשימה העליונות.‬ 544 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 ‫אולי כדאי כבר לתת לך משהו.‬ 545 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 ‫מה שאתה חושב.‬ ‫-נבדוק את התאריך…‬ 546 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 ‫אני קצת מדוכאת, אני לא אשקר.‬ 547 00:31:20,712 --> 00:31:22,755 ‫נראה לי שמערכת החיסון שלי נחלשה.‬ 548 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 ‫אני עובדת הרבה שעות, ואני רחוקה מהילדים.‬ 549 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 ‫זה פשוט מעציב אותי.‬ 550 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 ‫טוב, יש לך שלוש וחצי קריירות במשרה מלאה.‬ 551 00:31:31,264 --> 00:31:33,516 ‫כן.‬ ‫-זה לא רק דבר אחד.‬ 552 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 ‫משהו חייב להשתנות, ד"ר הוברמן.‬ 553 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 ‫בשנה הבאה. אני עושה שינוי איטי.‬ 554 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 ‫אני יכול להזכיר לך בעוד שנה?‬ ‫-בבקשה.‬ 555 00:31:40,148 --> 00:31:42,108 ‫לא, תזכיר לי בחג המולד.‬ ‫-בסדר.‬ 556 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 ‫ראית את הסרט שלי?‬ ‫-לא ראיתי סרט כבר שנתיים.‬ 557 00:31:45,612 --> 00:31:47,447 ‫אתה חייב לראות את "נוכלות בלי חשבון".‬ 558 00:31:47,530 --> 00:31:49,157 ‫זה להיט.‬ ‫-אני אקח את אשתי.‬ 559 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 ‫לכו לראות, זה כיף.‬ ‫-בסדר.‬ 560 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 ‫הסיפור קצת מלוכלך, אבל אתה תאהב אותו.‬ 561 00:31:53,286 --> 00:31:55,079 ‫אני בן שבעים. זה לא משנה.‬ 562 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 ‫בסדר, מוכנה.‬ 563 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 ‫איפה אני? פה?‬ ‫-כן, פה.‬ 564 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 ‫איזו שנה הייתה לך.‬ ‫-מדהימה.‬ 565 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 ‫מלאו לך חמישים.‬ ‫-מדהימה.‬ 566 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 ‫נכון.‬ ‫-הבכורה של "נוכלות בלי חשבון"…‬ 567 00:32:12,388 --> 00:32:15,808 ‫קיבלה ביקורות מדהימות.‬ ‫-בכורה. יופי.‬ 568 00:32:15,892 --> 00:32:18,061 ‫לא נשארו כרטיסים לסיבוב ההופעות.‬ ‫-הופעות. יופי.‬ 569 00:32:18,144 --> 00:32:20,396 ‫ראיתי את ההופעה. היה לא ייאמן!‬ 570 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 ‫ביקשו ממך להופיע במחצית!‬ 571 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 ‫אני יודעת!‬ ‫-נו, באמת. איזו שנה!‬ 572 00:32:27,236 --> 00:32:29,656 ‫את ושאקירה. כמה זמן יש לכן…‬ 573 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 ‫ההפסקה במחצית היא בדיוק 29 דקות,‬ 574 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 ‫אז צריך להקים במה,‬ ‫אנחנו מופיעות, ואז מפרקים את הבמה.‬ 575 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 ‫בסוף יש לך בין 12 ל-14 דקות.‬ 576 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 ‫בטח נחלק את הזמן בינינו,‬ 577 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 ‫ואני מקווה שיהיו לנו‬ ‫כמה אורחים מעולים, כאלה דברים.‬ 578 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 ‫זה רציני.‬ ‫-תודה.‬ 579 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 ‫חמש, שש, להתכונן, קדימה.‬ 580 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 ‫אז אני רוצה שנעשה את זה בתור פתיחה.‬ 581 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 ‫כן.‬ ‫-אחר כך נעשה קטע של ארבע דקות.‬ 582 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 ‫נתכנן ככה שבארבע או חמש דקות האלה‬ 583 00:33:12,907 --> 00:33:14,826 ‫יהיה פינאלה קטן, ושאקירה תוכל לצאת.‬ 584 00:33:14,909 --> 00:33:16,411 ‫כן.‬ ‫-על זה נעבוד.‬ 585 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 ‫כן.‬ ‫-אני לא יודעת מה יצא מזה.‬ 586 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 ‫זה כבר ארבע דקות.‬ 587 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 ‫אני יודעת. אני חייבת לחשוב על משהו.‬ 588 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 ‫יש לנו שש דקות.‬ 589 00:33:34,137 --> 00:33:38,641 ‫אני עובדת עם ג'ניפר כבר שמונה שנים.‬ ‫כשהיא אמרה, "אני אופיע במחצית בסופרבול"…‬ 590 00:33:38,725 --> 00:33:40,268 ‫- קים בורס‬ ‫מפיקה מוזיקלית -‬ 591 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 ‫הדבר הראשון שחשבתי עליו, כמובן,‬ 592 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 ‫היה "איך אני עורכת את כל הלהיטים האלה?"‬ 593 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 ‫יש לנו שש דקות מזדיינות.‬ 594 00:33:49,610 --> 00:33:53,281 ‫יש לנו שלושים שניות לשיר, אם אנחנו רוצות…‬ 595 00:33:53,364 --> 00:33:55,616 ‫אם ניקח דקה, זהו,‬ 596 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 ‫נשארו לנו רק חמש.‬ 597 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 ‫אבל יש שירים מסוימים שחייבות לשיר.‬ 598 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 ‫את מבינה?‬ ‫אנחנו חייבות שיהיו לנו רגעי שירה.‬ 599 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 ‫זה לא יהיה מופע מחול מזדיין.‬ 600 00:34:05,835 --> 00:34:08,796 ‫כן. אז…‬ ‫-אנחנו צריכות לשיר את המסר שלנו.‬ 601 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 ‫אני מתחילה להבין אותך‬ ‫כשאת אומרת "שש דקות".‬ 602 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 ‫זה הרעיון הכי גרוע בעולם,‬ ‫לחלק את הסופרבול בין שתיים.‬ 603 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 ‫הרעיון הכי גרוע בעולם.‬ 604 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 ‫אני צריכה רגע ג'יי-לו. אני יודעת…‬ 605 00:34:25,688 --> 00:34:27,482 ‫איזו ג'יי-לו?‬ ‫-אני צריכה…‬ 606 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 ‫ג'יי-לו מההיפ-הופ?‬ ‫ג'יי-לו מהפאנק? ג'יי-לו הלטינה?‬ 607 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 ‫ג'יי-לו הלטינה, משהו כזה.‬ 608 00:34:34,822 --> 00:34:37,325 ‫מאמא ג'יי-לו.‬ ‫-מאמא, בדיוק.‬ 609 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 ‫ג'יי-לו "תיירטו אותי, אני לא אתרסק".‬ ‫-בסדר.‬ 610 00:34:41,913 --> 00:34:44,957 ‫ג'יי-לו "אתם מנסים לבטל אותי,‬ ‫אבל אני לא הולכת לשום מקום".‬ 611 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 ‫נכון.‬ 612 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 ‫בסדר.‬ 613 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 ‫ג'יי-לו "אני עדיין עומדת".‬ 614 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 ‫אולי נזמין את אלטון ג'ון.‬ 615 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 ‫- דצמבר 2019 -‬ 616 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 ‫ברוכים הבאים להצגת המועמדים‬ ‫לפרסי גלובוס הזהב.‬ 617 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 ‫ההופעה הטובה ביותר של שחקנית‬ 618 00:35:09,857 --> 00:35:12,235 ‫בתפקיד משנה בסרט קולנוע…‬ 619 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 ‫קתי בייטס, "ריצ'רד ג'וול".‬ ‫אנט בנינג, "הדו"ח".‬ 620 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 ‫לורה דרן, "סיפור נישואים".‬ 621 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 ‫ג'ניפר לופז, "נוכלות בלי חשבון".‬ 622 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 ‫רק התעוררתי.‬ 623 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 ‫אני מפוצצת אותך בהודעות מחמש בבוקר.‬ 624 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 ‫חמש בבוקר?‬ ‫-כן…‬ 625 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 ‫אהה, עושים את זה‬ ‫בשמונה בבוקר שעון ניו יורק?‬ 626 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 ‫שמונה בבוקר שעון ניו יורק.‬ 627 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 ‫חשבתי שבשעון לוס אנג'לס.‬ ‫חשבתי שזה רק ב-11.‬ 628 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 ‫בכיתי, ואז ניסיתי להעיר אותך.‬ 629 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 ‫את שוב מועמדת לגלובוס הזהב!‬ 630 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 ‫כן.‬ 631 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 ‫התחושה פשוט…‬ ‫-וזה לקח רק עשרים שנה!‬ 632 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 ‫פאק! אני אוהבת אותך וגאה בך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 633 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 ‫היי, חבר'ה.‬ 634 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 ‫לכי על זה, מאמא!‬ 635 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 ‫זה הגודל של הבמה?‬ ‫-כן. זאת הבמה…‬ 636 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‫בסדר.‬ 637 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 ‫יופי.‬ 638 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 ‫זה המסלול? אמרתי לך שזה לא מספיק טוב.‬ 639 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 ‫זה תהליך היצירה.‬ 640 00:36:23,472 --> 00:36:26,142 ‫אפשר לדמות אותו לצייר שמצייר ציור,‬ 641 00:36:26,225 --> 00:36:30,479 ‫הוא מתלכלך בכל מיני דברים‬ ‫מתחת לציפורניים ועל הפנים.‬ 642 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 ‫כשאני יוצרת מופע, זה אותו דבר.‬ 643 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 ‫הוא תכנן אותם אחד ביחס לשני.‬ 644 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 ‫המסלול הזה, המסלול הזה והמסלול הזה.‬ 645 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 ‫לא תמיד זה יפה,‬ 646 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 ‫אבל אני תמיד מסבירה בבירור‬ ‫מה אני רוצה שיהיה בסוף.‬ 647 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 ‫אני אפילו לא יודעת מה זה.‬ 648 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 ‫זה הפורמט? בתור סט…‬ ‫-כן! מה זה בדיוק?‬ 649 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 ‫שלושה מטרים וחצי.‬ 650 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 ‫מצדי שיחתכו את החרא הזה לשניים עם מסור,‬ 651 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 ‫ושיוסיפו את זה, ככה שהכול יהיה ביחס הנכון.‬ 652 00:36:54,378 --> 00:36:55,922 ‫זה מה שצריך לעשות.‬ 653 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 ‫מה אני אמורה לעשות על המסלול הזה?‬ 654 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 ‫שום דבר.‬ 655 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 ‫כשאני בשלב היצירה של המופע,‬ 656 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 ‫יש בלגן, יש תשוקה,‬ 657 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 ‫הכול יוצא מהבטן, אני מחפשת תחושה,‬ 658 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 ‫אני רוצה שזה ירגיש כמו משהו,‬ ‫ייראה כמו משהו,‬ 659 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 ‫יישמע כמו משהו,‬ ‫ויהיה מושלם בכל רגע ורגע.‬ 660 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 ‫להסתובב. אחורה. חמש. שש.‬ 661 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, ובום.‬ 662 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 ‫חשבנו כמה אנשים לשים שם.‬ 663 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 ‫עכשיו נוכל לראות את זה בסידור הזה.‬ 664 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 ‫יש פה עשרים אנשים.‬ ‫-יש פה עשרים אנשים.‬ 665 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 ‫אני חושבת שצריך לעשות משהו‬ ‫כדי לסיים את הרגע הזה.‬ 666 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 ‫לחתוך, בום, בום. ברונקס, ניו יורק.‬ 667 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 ‫צריך לנסות משהו בשביל לסיים את המשפט.‬ 668 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 ‫קודם ננסה בלי זה, ואחר כך ננסה את זה.‬ 669 00:37:46,055 --> 00:37:48,391 ‫כשיוצרים מופע כזה,‬ 670 00:37:48,474 --> 00:37:49,517 ‫- פריס גובל‬ ‫כוראוגרפית -‬ 671 00:37:49,600 --> 00:37:52,395 ‫הביצוע הוא הכול.‬ ‫הכוראוגרפיה והתלבושות יכולות להיות מעולות,‬ 672 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 ‫אבל השאלה היא איך עושים את הכול ביחד.‬ 673 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 ‫הפרטים הם הכול.‬ 674 00:37:57,650 --> 00:37:59,318 ‫היא רוצה שהכול יהיה מושלם.‬ 675 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 ‫מוכנים? חמש, שש, שבע, למעלה.‬ 676 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 ‫סליחה.‬ ‫-טעות שלי.‬ 677 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 ‫לא צריך כזה חור גדול. תנסו.‬ 678 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 ‫קאט.‬ 679 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 ‫זה נראה ממש קל.‬ ‫-באמת?‬ 680 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 ‫כן.‬ ‫-זה באמת קל.‬ 681 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 ‫קדימה.‬ 682 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 ‫בסדר. בדיוק.‬ 683 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 ‫כשאני מרכיבה מופע,‬ 684 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‫אני חושבת עליו 24 שעות ביממה.‬ 685 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 ‫ההשראה יכולה להגיע מכל מקום.‬ 686 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 ‫חברה שלי בחוץ. היא רוקדת פה.‬ 687 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 ‫קדימה.‬ 688 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 ‫אני מתה עלייך!‬ 689 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 ‫טוב. קדימה.‬ 690 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 ‫נראה למיס ג'יי-לו מה אתן יודעות.‬ 691 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 ‫בואו נעשה את זה בכול הכוח. קדימה!‬ 692 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 ‫כן!‬ 693 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 ‫מדהים!‬ 694 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 ‫צריך להתאמן כל יום, נכון?‬ 695 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 696 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 ‫להשתפר עוד ועוד.‬ ‫זה היה ממש טוב! איזה מרגש!‬ 697 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 ‫תודה!‬ ‫-חיבוק גדול!‬ 698 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 ‫זה היה מעולה.‬ ‫אני שמחה שאמרת לי לעשות את זה.‬ 699 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 ‫ג'יי-לו!‬ 700 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 ‫ביי.‬ 701 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 ‫היימיש וברוס על הקו.‬ 702 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 ‫אני פשוט אזרוק כמה רעיונות,‬ 703 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 ‫ואתם תגידו לי איך אתם‬ ‫חושבים שתוכלו לעשות אותם.‬ 704 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 ‫בחורה מהברונקס ובחורה מברנקייה‬ 705 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 ‫נוחתות איכשהו על אותה במה,‬ 706 00:40:51,740 --> 00:40:53,659 ‫ואנחנו פה כדי לייצג‬ 707 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 ‫את התרבות שלנו,‬ ‫את המוזיקה שלנו ואת הנשים בכל העולם.‬ 708 00:40:58,080 --> 00:40:59,457 ‫- ריקי קירשנר‬ ‫מפיק מטעם ה-NFL -‬ 709 00:40:59,540 --> 00:41:01,459 ‫חשבנו שיכול להיות רגע נהדר אם נביא‬ 710 00:41:01,542 --> 00:41:04,128 ‫ילדות רקדניות נהדרות שפגשתי לא מזמן,‬ 711 00:41:04,211 --> 00:41:07,089 ‫לצד מאות ילדות אחרות בכלובי אור.‬ 712 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 ‫מקהלה של ילדות קטנות, על המגרש, שרות.‬ 713 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 ‫אני רוצה תחושה של אנשים לטינים בכלובים,‬ ‫ואי אפשר להשאיר אותנו שם.‬ 714 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 ‫אנחנו לא מוכנים.‬ 715 00:41:18,184 --> 00:41:22,062 ‫הרעיון הוא שהדור הבא לא יעבור דיכוי‬ 716 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 ‫כמו שאנחנו עברנו.‬ 717 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 ‫הבנתם? זה הרעיון.‬ 718 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 ‫זאת התוכנית עם זירת הקרקס ועם המסלולים.‬ 719 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 ‫אנחנו רוצים סמל של אישה בחזית.‬ 720 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 ‫זה חייב להיות עדין.‬ 721 00:41:34,533 --> 00:41:36,368 ‫אנחנו חייבות להיות עדינות עם המסר שלנו.‬ 722 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 ‫אנשים לא רוצים לחטוף אותו ישר לפנים.‬ 723 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 ‫היימיש, יש לך משהו להגיד?‬ ‫-אני אגיד משהו שנוי במחלוקת…‬ 724 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 ‫- היימיש המילטון‬ ‫במאי מופע המחצית -‬ 725 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 ‫אבל הדבר היחיד פה שלא עדין,‬ ‫ושבעצם שנוי במחלוקת,‬ 726 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 ‫לאור כל מה שקורה עם פוליטיקת הזהויות כרגע,‬ 727 00:41:50,382 --> 00:41:51,634 ‫הוא הסמל הנשי.‬ 728 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 ‫אני חושב שיש אנשים שיכולים לראות בו‬ 729 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 ‫סמל מדיר.‬ 730 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 ‫ואני גם חושב שזה משהו קצת ברור,‬ 731 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 ‫משהו שהיה אפשר‬ ‫לעשות בסופרבול לפני כמה שנים.‬ 732 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 ‫זה לא נראה לי אמנותי…‬ 733 00:42:04,438 --> 00:42:07,608 ‫אני מבין את המשמעות,‬ ‫אבל אני חושב שמה שאת אומרת‬ 734 00:42:07,691 --> 00:42:10,528 ‫במופע עצמו הרבה יותר חזק מהסמל הזה.‬ 735 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 ‫חשבתי שתדבר על הכלובים.‬ 736 00:42:15,533 --> 00:42:17,535 ‫הנושא הזה אפל,‬ 737 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 ‫אבל אם נצליח להעביר את המסר בדרך יפה,‬ 738 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 ‫ככה שהוא יהיה מרוכך ויהיה אפשר לקלוט אותו,‬ ‫אולי יותר אנשים יקבלו את המסר.‬ 739 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 ‫זה השרטוט שהוא רצה‬ ‫שנדבר עליו, בשביל הכלוב שלה.‬ 740 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 ‫זאת הצורה שלו.‬ 741 00:42:42,851 --> 00:42:44,436 ‫התחלתי לחשוב‬ 742 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 ‫שהבת שלי תוכל לשיר‬ ‫את "בורן אין דה יו-אס-איי" בקטע הסיום.‬ 743 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 ‫ניסיתי לשכנע את ברוס ספרינגסטין להופיע.‬ 744 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‫אבל אז חשבתי שיהיה הרבה יותר חזק‬ 745 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 ‫אם אמי תשיר את "בורן אין דה יו-אס-איי"‬ ‫כנערה לטינית צעירה.‬ 746 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 ‫אם הם יהיו מחוברים למעלה, הם יוכלו להיפתח,‬ 747 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 ‫ואז הן יוכלו לצאת החוצה.‬ 748 00:43:02,496 --> 00:43:04,498 ‫הרעיון הוא לא שהם יהיו יותר מסובכים,‬ 749 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 ‫אלא שיהיו פשוטים אבל ממש יפים.‬ 750 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 ‫זה מה שמדאיג אותי, שנשים שם הרבה כאלה…‬ 751 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 ‫כן.‬ ‫-…והם יידלקו על המגרש.‬ 752 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 ‫זה אצטדיון. צריך קנה מידה גדול.‬ 753 00:43:16,385 --> 00:43:19,096 ‫בגלל זה החלק הזה חשוב, כי יש לו קנה מידה.‬ 754 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 ‫אם יביאו לי 400 ילדות ניצבות או משהו,‬ 755 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 ‫שכולן ישבו בכלובים וישירו…‬ ‫וכל האורות יידלקו,‬ 756 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 ‫קנה המידה של זה חזק, והמראה של זה חזק.‬ 757 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 ‫זה מה שחשוב.‬ 758 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 ‫יש גם את הקטיפה.‬ 759 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 ‫ירוק הוא צבע המזל שלי.‬ 760 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 ‫אני צריכה ללבוש גוונים של ירוק.‬ 761 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 ‫כן!‬ 762 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 ‫הנה זה.‬ 763 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 ‫כן, אנחנו הולכים לטקס גלובוס הזהב.‬ 764 00:44:00,137 --> 00:44:02,598 ‫נצטרך את כל הירוק שנוכל למצוא.‬ 765 00:44:04,600 --> 00:44:07,519 ‫כשהלכתי לטקס גלובוס הזהב עם "סלינה",‬ 766 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 ‫אני זוכרת שהתלבשתי באותו יום בבית שלי.‬ 767 00:44:09,980 --> 00:44:15,194 ‫כולם אמרו לי שלא אזכה,‬ ‫אבל פשוט שמחתי להיות שם.‬ 768 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 ‫את מועמדת עבור הסרט "סלינה".‬ ‫איך את מרגישה?‬ 769 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 ‫אני קצת בלחץ. לא ציפיתי להיות כל כך בלחץ.‬ 770 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 ‫באותו שלב, זה היה מספיק טוב.‬ 771 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 ‫לא, לא אהבתי.‬ 772 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 ‫היא תתאים לגילדת השחקנים.‬ 773 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 ‫היא יכולה להיות ממש חמודה‬ ‫בטקס של ספיריט.‬ 774 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 ‫היא מתאימה לפסטיבל הסרטים בפאלם ספרינגס.‬ ‫-כן.‬ 775 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 ‫הייתי צריכה עשרים שנה‬ 776 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 ‫ועוד 25 או 30 סרטים כדי לחזור.‬ 777 00:44:56,193 --> 00:44:58,195 ‫היא ממש מתאימה לגלובוס הזהב.‬ 778 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 ‫לא כדאי להפסיד בשמלה הזאת, זה בטוח.‬ 779 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 ‫יש מין סבב כזה בעונת טקסי הפרסים‬ 780 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 ‫שלא השתתפתי בו אף פעם.‬ 781 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 ‫זה הופך לקמפיין.‬ 782 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 ‫ואם את לא עושה את זה,‬ ‫נותנים לך תחושה שאין לך סיכוי.‬ 783 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 ‫בפסטיבל הסרטים הבין לאומי בפאלם ספרינגס,‬ 784 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 ‫ג'ן תקבל את פרס הזרקור היוקרתי.‬ 785 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 ‫הפסטיבל מגיע ברגע מכריע.‬ 786 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 ‫בוחרי האקדמיה התחילו‬ ‫לבחור מועמדים לפרסי האוסקר.‬ 787 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 ‫רבים מהזוכים ייפגשו שוב‬ ‫בעוד שלושה ימים בטקס פרסי גלובוס הזהב.‬ 788 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 ‫בסדר. בואו נלך.‬ 789 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 ‫ג'יי-לו!‬ 790 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 ‫ג'ניפר!‬ 791 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 ‫אולי כיוון שהיא גרמה‬ ‫לעבודה הקשה להיראות קלה זמן רב כל כך,‬ 792 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 ‫קל לקחת את ג'ניפר לופז כמובנת מאליה.‬ 793 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 ‫אני גאה מאוד שהיא מקבלת‬ ‫את ההכרה שמגיעה לה.‬ 794 00:46:09,475 --> 00:46:12,770 ‫31 מועמדויות כשחקנית משנה עד כה.‬ 795 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 ‫הציעו לי הזדמנות להפנות זרקור אל נשים‬ 796 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 ‫שמסתובבות לרוב בשולי האקשן.‬ 797 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 ‫רמונה הייתה מלאה בסתירות,‬ ‫דמות נשית עם עומק‬ 798 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 ‫שבהוליווד נשמר בדרך כלל רק לגברים.‬ 799 00:46:33,040 --> 00:46:34,750 ‫לכל הנשים המוכשרות‬ 800 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 ‫שכותבות סרטים,‬ ‫מפיקות סרטים ומביימות סרטים,‬ 801 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 ‫תתמכו אחת בשנייה, ותספרו את הסיפורים שלכן.‬ 802 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 ‫תזכרו, "לא" זאת לא תשובה,‬ 803 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 ‫זאת הזדמנות.‬ 804 00:46:49,973 --> 00:46:52,476 ‫היה ממש מרגש.‬ ‫-חשבתי שיהיה ממש מפחיד,‬ 805 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 ‫כל טקסי הפרסים האלה, שאני אהיה ככה…‬ 806 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 ‫זה מורט עצבים בצורה שאי אפשר להסביר.‬ 807 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 ‫כבר ידעתי שזכיתי בפרס, ועדיין הרגשתי…‬ 808 00:47:04,696 --> 00:47:06,114 ‫לבריאות.‬ ‫-תודה.‬ 809 00:47:06,198 --> 00:47:08,450 ‫…לצד האנשים‬ 810 00:47:08,534 --> 00:47:13,622 ‫שכבר שנים אני רואה אותם‬ ‫זוכים בפרסים, ואף פעם לא הייתי אחת מהם.‬ 811 00:47:19,169 --> 00:47:22,214 ‫אני שחקנית בת חמישים,‬ ‫שבלהיט הכי גדול בקריירה שלה‬ 812 00:47:22,297 --> 00:47:23,423 ‫היא גילמה חשפנית,‬ 813 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 ‫אישה שמאמצת את הכוח של המיניות שלה‬ 814 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 ‫והופכת את ההחפצה של נשים על ראשה.‬ 815 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 ‫היי.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 816 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב.‬ 817 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 ‫רציתי להעלות את כל זה לבמת הסופרבול.‬ 818 00:47:40,274 --> 00:47:42,651 ‫היינו בהכנות‬ ‫ל"נוכלות בלי חשבון" באל-איי…‬ 819 00:47:42,734 --> 00:47:44,444 ‫- ג'והנה ספקי‬ ‫כוראוגרפית מוט -‬ 820 00:47:44,528 --> 00:47:47,489 ‫והבאתי איתי מוט סיליקון עם ציפוי גומי.‬ 821 00:47:47,573 --> 00:47:50,325 ‫כך שאפשר להיות לבושה, זה לא עניין.‬ ‫-כן.‬ 822 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 ‫חשבתי שאולי אפילו כבר מהמכון,‬ 823 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 ‫אם אני צריכה להיות‬ ‫בלי טייטס לחלק הזה. את מבינה?‬ 824 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 ‫ואז אחרי באלווין להחליף ולשים משהו.‬ 825 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 ‫אפשר לעבוד עם התאורה‬ ‫ככה שאני אהיה ברגליים חשופות.‬ 826 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 ‫זה פשוט עניין רציני‬ ‫להיות שם עם כל האורות בלי…‬ 827 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 ‫אנחנו מהללים את הנשים,‬ 828 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 ‫בכל מובן של מי שהן.‬ 829 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 ‫על כך שהן חכמות, שהן חזקות, שהן חושניות.‬ 830 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 831 00:48:21,899 --> 00:48:23,775 ‫לפעמים, כנשים, אנחנו חושבות,‬ 832 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 ‫"אם אהיה סקסית מדי,‬ ‫לא ייקחו אותי ברצינות".‬ 833 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 ‫את לא יכולה פשוט לבטל חלקים של מי שאת.‬ 834 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 ‫כולם יכולים להתקיים ביחד,‬ 835 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 ‫ולהיות מאוד אותנטיים ואמיתיים.‬ 836 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 ‫קודם כול, יש לנו רקדנית חדשה בפליי גירלז,‬ 837 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 ‫היא מגיעה אלינו מברונקס, ניו יורק.‬ ‫מיס ג'ניפר לופז!‬ 838 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 ‫הלכתי לשם בשבוע הראשון,‬ ‫ואחת מהבנות ניגשה אליי,‬ 839 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 ‫ואמרה, "נכון שהיו אמורים להיות צילומים?‬ 840 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 ‫הם נדחו. הם מחכים שתרדי קצת במשקל".‬ 841 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 ‫סליחה?‬ 842 00:49:02,731 --> 00:49:08,111 ‫כשהתחלתי לעבוד,‬ ‫אידאל היופי היה אישה רזה מאוד,‬ 843 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 ‫בלונדינית, גבוהה,‬ 844 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 ‫בלי הרבה קימורים.‬ 845 00:49:15,369 --> 00:49:16,495 ‫בכל הסרטים שלי‬ 846 00:49:16,578 --> 00:49:18,872 ‫תמיד מנסים לצמצם את אזור האגן.‬ 847 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 ‫אני אישה לטינית, אני פשוט…‬ 848 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 ‫אין לי גוף טיפוסי ללבנה.‬ 849 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 ‫זאת לא אני.‬ 850 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 ‫כמה מכם מתלהבים מהסרט החדש של ג'ניפר לופז?‬ 851 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 ‫אתם יודעים מה הגימיק? התחת שלה בתלת ממד.‬ 852 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 ‫ג'ני, אני חייב לספר לך משהו. אני…‬ 853 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 ‫אני חושב שאני אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך, בן, אבל…‬ 854 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 ‫אבל מה?‬ 855 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 ‫מה אם עדיין יש לך רגשות‬ ‫כלפי השרמוטה עם התחת הגדול?‬ 856 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 ‫ג'יי-לו, בבקשה!‬ 857 00:49:49,486 --> 00:49:51,113 ‫תני לי לרחרח לך את התחת.‬ 858 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 ‫מה את חושבת על התחת שלך?‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 859 00:49:58,745 --> 00:50:00,580 ‫לא באמת שאלת את זה.‬ ‫-שאלתי.‬ 860 00:50:02,207 --> 00:50:04,292 ‫גדלתי סביב נשים עם קימורים.‬ 861 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 ‫אף פעם לא התביישתי בזה.‬ ‫-שון!‬ 862 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 ‫ג'ניפר, ספרי לנו מה את לובשת, מותק.‬ 863 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 ‫ורסצ'ה. ראיתי את דונטלה לובשת את זה,‬ ‫והייתי חייבת לבוא ככה לגראמי.‬ 864 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 ‫בבקשה, מאט.‬ 865 00:50:27,024 --> 00:50:27,858 ‫- מאט לאוור -‬ 866 00:50:27,941 --> 00:50:30,360 ‫לא, רציתי להגיד שאנחנו מכבדים.‬ 867 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-איזה תחת!‬ 868 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 ‫קשה לחשוב שאנשים חושבים שאת בדיחה.‬ 869 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 ‫שאת שורת מחץ.‬ 870 00:50:39,745 --> 00:50:41,038 ‫- טריי פרקר -‬ 871 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 ‫אני אפילו לא רוצה לשאול‬ ‫איך השמלה נשארה למעלה.‬ 872 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 ‫אבל בסוף השפעתי על דברים‬ ‫בצורה שלא התכוונתי להשפיע בה.‬ 873 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 ‫השמלה האגדית של ורסצ'ה שג'ניפר לופז לבשה‬ 874 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 ‫היא הסיבה ליצירת חיפוש התמונות‬ ‫של גוגל לפני עשרים שנה.‬ 875 00:51:05,604 --> 00:51:06,438 ‫- מילאנו -‬ 876 00:51:06,521 --> 00:51:09,483 ‫ברוכים הבאים למילאנו שבאיטליה,‬ ‫לשבוע האופנה 2019.‬ 877 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 ‫בשבוע האופנה במילאנו יוצג המיטב שבמיטב…‬ 878 00:51:12,611 --> 00:51:13,570 ‫היי, ג'ני.‬ ‫-שלום.‬ 879 00:51:13,653 --> 00:51:14,905 ‫- דונטלה ורסצ'ה‬ ‫חברה -‬ 880 00:51:14,988 --> 00:51:16,073 ‫היי, מני.‬ ‫-היי, רוב.‬ 881 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 ‫תודה רבה.‬ 882 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 ‫תראי לי תמונות של שמלת הג'ונגל של ורסצ'ה.‬ 883 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 ‫תסתכלי על התמונות האלה.‬ ‫-אלוהים.‬ 884 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 ‫אוקיי, גוגל, תראי לי‬ ‫את שמלת הג'ונגל האמיתית.‬ 885 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 ‫ואז את יוצאת.‬ ‫-טה-דה!‬ 886 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 ‫אלוהים אדירים.‬ 887 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 ‫יקירתי, הגוף שלך יותר טוב עכשיו.‬ 888 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 ‫זה לא שפוי.‬ 889 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 ‫לא. ביקור קטן בטקס הגראמי עשה את כל זה.‬ 890 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 ‫כמה אנשים!‬ 891 00:52:03,411 --> 00:52:04,913 ‫- אנה וינטור‬ ‫עורכת "ווג" -‬ 892 00:52:04,996 --> 00:52:07,040 ‫מזל טוב על הצלחה מדהימה.‬ ‫-תודה.‬ 893 00:52:07,666 --> 00:52:10,919 ‫פעם ראשונה בעשרים שנה. מטורף.‬ ‫-ויש לך חלוק תואם.‬ 894 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 ‫ידוע שבתצוגות אופנה היא יושבת…‬ 895 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 ‫והמשקפיים, כדי שאף אחד‬ ‫לא ידע מה היא חושבת.‬ 896 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 ‫כשעברתי את הפינה, ראיתי אותה, והיא הייתה…‬ 897 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 ‫ואני הייתי…‬ 898 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 ‫- ינואר 2020 -‬ 899 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 ‫טקס פרסי גלובוס הזהב ה-77‬ 900 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 ‫אמור להתקיים הערב בלוס אנג'לס.‬ 901 00:52:35,068 --> 00:52:37,112 ‫כולם פה, מאדי מרפי ועד ג'יי-לו,‬ 902 00:52:37,195 --> 00:52:39,239 ‫הערב הזה הולך להיות היסטורי.‬ 903 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 ‫טוב, מקסימים, יש לנו שעתיים.‬ 904 00:52:42,868 --> 00:52:45,745 ‫על מה חשבת?‬ ‫-פשוט מקדימה, חגיגה מאחורה.‬ 905 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 ‫כן.‬ 906 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 ‫קדימה.‬ 907 00:52:48,790 --> 00:52:49,624 ‫רגע האמת.‬ 908 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 ‫ג'ניפר לופז מועמדת‬ ‫בזכות תפקידה ב"נוכלות בלי חשבון".‬ 909 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 ‫מומחים רבים טוענים שיש לה‬ ‫סיכוי טוב לזכות בפרס שחקנית המשנה.‬ 910 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 ‫התחרות תהיה בינה לבין לורה דרן.‬ 911 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 ‫לכולן מגיע.‬ 912 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 ‫אבל אנחנו נלך על ג'ניפר לופז בכל הכוח.‬ 913 00:53:17,527 --> 00:53:19,988 ‫אני לא יודעת מה אני אגיד…‬ ‫-בסדר.‬ 914 00:53:20,071 --> 00:53:20,989 ‫אם אנצח.‬ 915 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 ‫זאת אחת מהשמלות היותר קטנות שלבשתי.‬ 916 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 ‫היא תוכל לשבת בשמלה הזאת?‬ 917 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 ‫כן, אני אסתדר.‬ 918 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ‫תחזיקי רגע.‬ 919 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 ‫אני צריך את כל הגוף.‬ 920 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 ‫סטיב, החוצה. צריך ללכת.‬ 921 00:53:36,963 --> 00:53:38,590 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-תודה.‬ 922 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 ‫ג'ניפר.‬ 923 00:53:47,057 --> 00:53:48,183 ‫קצת חזק מדי.‬ 924 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 ‫מה היית אומרת‬ ‫לאותה נערה שהסתובבה לפני 22 שנה‬ 925 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 ‫על השטיח האדום‬ ‫וחשבה "שיחקתי בסרט 'סלינה'?"‬ 926 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 ‫שהפסידה באותו יום?‬ 927 00:54:04,741 --> 00:54:07,744 ‫הייתי אומרת לה, "אל תיכנעי, תמשיכי הלאה.‬ 928 00:54:07,827 --> 00:54:09,746 ‫לא משנה מה יקרה הערב, את מנצחת".‬ 929 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 ‫ההופעות שלהן היו מבריקות,‬ 930 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 ‫וכל רגע שבו הן היו על המסך היה מהפנט.‬ 931 00:54:20,799 --> 00:54:22,008 ‫אלה המועמדות‬ 932 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 ‫לפרס שחקנית המשנה הטובה ביותר בסרט קולנוע.‬ 933 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 ‫עבור "סיפור נישואים", לורה דרן.‬ 934 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 ‫עבור "נוכלות בלי חשבון"…‬ 935 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 ‫אלוהים אדירים.‬ 936 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 ‫והזוכה בגלובוס הזהב היא לורה דרן!‬ 937 00:54:47,117 --> 00:54:47,993 ‫לעזאזל.‬ 938 00:54:48,994 --> 00:54:52,163 ‫תודה. זה כבוד גדול לחלוק את הערב הזה‬ 939 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 ‫עם שחקניות יוצאות מהכלל שאני מעריצה.‬ 940 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 ‫תודה על העבודה המדהימה שעשיתן.‬ 941 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 ‫ממש חשבתי שיש לי סיכוי.‬ 942 00:55:22,235 --> 00:55:24,070 ‫הרגשתי שאכזבתי את כולם.‬ 943 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 ‫הם מאוד רצו את זה. בשבילי, בשבילם.‬ 944 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 ‫זאת הכרה גם בעבודה הקשה שלהם.‬ 945 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 ‫רובם איתי כבר עשרים שנה, מאז "סלינה".‬ 946 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 ‫אז הרגשנו כאילו, "סוף סוף!"‬ 947 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 ‫ואז כאילו…‬ 948 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 ‫לא.‬ 949 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 ‫תראו אותם.‬ 950 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 ‫חכה רגע.‬ 951 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 ‫מה קרה לכם?‬ 952 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 ‫זה בסדר.‬ 953 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 ‫אבל אני גם יודע שמגיע לך.‬ 954 00:56:04,069 --> 00:56:04,903 ‫זה בסדר.‬ 955 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 ‫כאן מהדורת הבוקר של חדשות אן-פי-אר.‬ ‫אני סטיב אינסקיפ.‬ 956 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 ‫ואני רייצ'ל מרטין.‬ ‫טקס פרסי גלובוס הזהב נערך אמש.‬ 957 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 ‫היו כמה הפתעות.‬ 958 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 ‫אני ציפיתי שג'ניפר לופז‬ ‫תקבל את גלובוס הזהב, אבל…‬ 959 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 ‫עכשיו היא בדרך לאוסקר.‬ 960 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 ‫אתם יכולים לדמיין‬ ‫איזה פברואר אגדי יכול להיות לג'יי-לו,‬ 961 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 ‫אם היא תהיה מועמדת?‬ 962 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 ‫יהיו לה את הסופרבול‬ 963 00:56:30,929 --> 00:56:34,015 ‫ואת טקס האוסקר, שבוע אחרי שבוע.‬ 964 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 ‫כדאי שתביאו את האמיתיים.‬ 965 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 ‫ננסה את ההעמדה עם מוזיקה?‬ 966 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 ‫מההתחלה. מוכנים?‬ 967 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 ‫היי, הסתכלת במראה?‬ 968 00:57:21,479 --> 00:57:22,605 ‫לא.‬ ‫-תסתכל במראה.‬ 969 00:57:22,689 --> 00:57:25,316 ‫זה מה שאני עושה‬ ‫כשאני מנסה להיכנס לקצב שלכם.‬ 970 00:57:25,400 --> 00:57:27,277 ‫צריך להסתכל על האחרים במראה.‬ 971 00:57:28,194 --> 00:57:30,530 ‫חלק מההופעה על במה הוא המודעות,‬ 972 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 ‫מודעות להכול.‬ 973 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 ‫מי איתכם על הבמה, איפה התאורה באותו רגע.‬ 974 00:57:36,703 --> 00:57:37,787 ‫מי לידכם?‬ 975 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 ‫השאלה היא לא רק‬ ‫אם אתם מתזמנים נכון את הצעדים שלכם.‬ 976 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 ‫השאלה היא אם אנחנו‬ ‫מתזמנים נכון את הצעדים שלנו.‬ 977 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 ‫כן.‬ 978 00:57:49,382 --> 00:57:51,634 ‫אני מרגישה אותו.‬ ‫-כן.‬ 979 00:57:51,718 --> 00:57:53,678 ‫זה מה שזה. הבנתם אותי?‬ 980 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 ‫צריך… ואתם מוקפים באנשים.‬ 981 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 ‫אתם צריכים להרגיש את זה. כאילו, "פאק.‬ 982 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 ‫אלוהים, אנחנו ממש נעולים עכשיו".‬ 983 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 ‫אני מסתכלת על כולכם כשאני עושה את זה.‬ 984 00:58:05,190 --> 00:58:07,275 ‫מי שלידי מרגיש אותי.‬ 985 00:58:09,652 --> 00:58:12,238 ‫אני לא חושבת רק, "רואים אותי במצלמה?"‬ 986 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 ‫אני חושבת גם אם רואים אותי במצלמה.‬ 987 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 ‫כי אני יכולה לעשות את כל זה באותו זמן.‬ 988 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 ‫כן.‬ ‫-זה אפשרי.‬ 989 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 ‫חמש, שש, שבע, מבט.‬ 990 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 ‫אדם!‬ 991 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 ‫קיבלתי הודעה, משהו שקשור לסוף משתנה.‬ 992 00:58:31,216 --> 00:58:32,592 ‫- אדם בלקסטון‬ ‫מפיק מוזיקלי -‬ 993 00:58:32,675 --> 00:58:34,135 ‫קראו לי הצידה כי חרגנו, אז…‬ 994 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 ‫כן, צריך לפתור את זה היום.‬ 995 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 ‫אני אשמח.‬ ‫-אולי נקצר קצת את…‬ 996 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 ‫אחד מה"אווו". כשהבנות נכנסות.‬ ‫-כן.‬ 997 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 ‫אפשר למצוא פתרונות.‬ ‫-כן.‬ 998 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 ‫אני מבינה שחרגנו קצת.‬ ‫יכול להיות שבכל זאת נחרוג קצת.‬ 999 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 ‫היי, מקס. שאקירה, זה מקס.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 1000 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 ‫מה שלומך?‬ 1001 00:58:51,694 --> 00:58:53,613 ‫אתה יודע שיש לי בן? שניים.‬ ‫-שניים.‬ 1002 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 ‫יש לי שני בנים. טוב, יש לי…‬ 1003 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 ‫בני כמה הם?‬ ‫-היה לו יום הולדת שבע.‬ 1004 00:58:59,619 --> 00:59:02,664 ‫כן, הוא… בעצם הוא יהיה בן שבע בעוד יומיים.‬ 1005 00:59:02,747 --> 00:59:03,665 ‫אני לא אהיה שם.‬ 1006 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 ‫הסתדרת?‬ ‫-כן.‬ 1007 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 ‫תיזהר, בבקשה.‬ ‫-בוא.‬ 1008 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 ‫פריס, אנחנו צריכות משהו בסוף.‬ 1009 00:59:09,128 --> 00:59:13,091 ‫נסתכל אחת על השנייה‬ ‫בפעם השלישית, כשנוריד את הידיים, ביחד.‬ 1010 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 ‫בום, בום, ולהסתכל.‬ ‫-להסתכל אחת על השנייה.‬ 1011 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 ‫אמא!‬ 1012 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 ‫שלום.‬ 1013 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 ‫"כי אני אחיה את חיי"‬ 1014 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 ‫רוצה לתת לי כיף.‬ 1015 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 ‫איך?‬ ‫-ביחד איתי. בואי נחשוב על משהו.‬ 1016 00:59:35,530 --> 00:59:37,448 ‫"כי אני רוצה לחיות את חיי"‬ 1017 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 ‫בסוף של שאקירה,‬ 1018 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 ‫נכניס את ג'יי-לו למעלית.‬ ‫נעלה אותה. מחיאות כפיים.‬ 1019 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 ‫אתם תיכנסו. כשהם יצאו, אתם תיכנסו,‬ 1020 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 ‫והמוזיקה תתחיל.‬ 1021 00:59:52,797 --> 00:59:57,427 ‫תעלו אותה. שש, חמש, ארבע, שלוש.‬ ‫תעברו למה שהכנו.‬ 1022 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 ‫עברנו.‬ ‫-שתיים, אחת.‬ 1023 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 ‫תישענו.‬ ‫-מוזיקה.‬ 1024 01:00:23,077 --> 01:00:25,705 ‫קרוב. אנחנו ננקה את זה. זה יהיה מושלם.‬ 1025 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 ‫שוב לא הייתי בטוחה שזאת הרגל הנכונה.‬ 1026 01:00:44,015 --> 01:00:48,603 ‫צריך לעשות הרבה חזרות. ואז נשב,‬ ‫נעיר הערות. ואז נעשה את זה שוב.‬ 1027 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 ‫אדם?‬ 1028 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 ‫איפה אדם?‬ 1029 01:01:13,961 --> 01:01:15,254 ‫זה לחוץ.‬ ‫-זה באמת לחוץ.‬ 1030 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 ‫לדעתי זה לחוץ, אבל זה בסדר.‬ 1031 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 ‫היי, אמא.‬ 1032 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 ‫היי, מותק.‬ 1033 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 ‫אני עובדת על עצומה.‬ ‫נחשי כמה חתימות אספתי היום?‬ 1034 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 ‫כמה?‬ ‫-נחשי.‬ 1035 01:01:38,486 --> 01:01:39,904 ‫עשר?‬ ‫-לא.‬ 1036 01:01:40,405 --> 01:01:41,948 ‫עשרים?‬ ‫-לא.‬ 1037 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 ‫יותר? שלושים.‬ 1038 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 ‫ארבעים?‬ ‫-מאה חמישים ושש.‬ 1039 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 ‫מה?‬ 1040 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 ‫היא רוצה לקבל גקו.‬ 1041 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 ‫גקו? זה…?‬ ‫-לטאת גקו מפוספסת… לא יודעת.‬ 1042 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 ‫תתחילו להקליט.‬ 1043 01:01:57,213 --> 01:01:58,923 ‫אני מסתכל על העבר הקולנועי שלך.‬ 1044 01:01:59,006 --> 01:02:01,175 ‫כמעט ארבעים סרטים.‬ ‫שיחקת בהרבה סרטים טובים.‬ 1045 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 ‫שיחקת בהרבה שוברי קופות.‬ ‫-כן.‬ 1046 01:02:03,136 --> 01:02:04,303 ‫בינתיים לא זכית באוסקר.‬ 1047 01:02:04,387 --> 01:02:06,556 ‫לא היית מועמדת לאוסקר.‬ ‫-בינתיים לא.‬ 1048 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 ‫את חושבת שעכשיו זה ישתנה? אולי זה הסרט?‬ 1049 01:02:10,268 --> 01:02:11,352 ‫אני מקווה.‬ 1050 01:02:11,894 --> 01:02:12,729 ‫אני מקווה.‬ 1051 01:02:12,812 --> 01:02:16,482 ‫ג'ניפר לופז היא בין האנשים המוכרים ביותר‬ 1052 01:02:16,566 --> 01:02:17,692 ‫בעולם כולו.‬ 1053 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 ‫אך אף שהיא זוכה להצלחה כלל עולמית כמעט,‬ 1054 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 ‫היו זמנים שבהם לא כולם כיבדו אותה.‬ 1055 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 ‫יחסיה עם כוכבי על אחרים‬ ‫הפכו אותה לכוכבת קבועה בצהובונים,‬ 1056 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 ‫והיא התפרסמה בזכות חיי האהבה שלה‬ ‫לא פחות מאשר בזכות עבודתה.‬ 1057 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 ‫חייתי תחת עין הציבור.‬ 1058 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 ‫אחד מהדברים שאני גאה בהם‬ ‫הוא שאני מסוגלת להישאר בפוקוס,‬ 1059 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 ‫מול כולם,‬ 1060 01:02:46,220 --> 01:02:48,055 ‫בלי שאף אחד ידע איך אני מרגישה.‬ 1061 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 ‫גם עכשיו אני לא מתכוונת‬ ‫לדבר על מערכות היחסים שהיו לי.‬ 1062 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 ‫אבל במה שקשור אליי‬ 1063 01:03:00,067 --> 01:03:03,738 ‫ולמסע שאני עוברת, הייתי צריכה ללמוד שהמפתח‬ 1064 01:03:03,821 --> 01:03:06,949 ‫הוא לא אנשים אחרים, אלא את עצמך.‬ 1065 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 ‫את צריכה לשמור על עצמך,‬ 1066 01:03:11,746 --> 01:03:13,873 ‫לא לחפש מישהו שייתן לך בית,‬ 1067 01:03:13,956 --> 01:03:15,458 ‫אלא לבנות בית משלך.‬ 1068 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 ‫כאומנית, איבדתי קצת ממי שהייתי,‬ 1069 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 ‫כשניסיתי לבנות חיים מושלמים, חיי משפחה.‬ 1070 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 ‫כשהילדים שלי היו בני שלוש, התגרשתי.‬ 1071 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 ‫הייתי אם חד-הורית עם שני ילדים קטנים.‬ 1072 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 ‫זה בשביל שאני אזכור את אבא שלי.‬ 1073 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 ‫בגיל 42,‬ 1074 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 ‫תפקידים בקולנוע לא בדיוק דפקו לי בדלת.‬ 1075 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 ‫כשחזרתי לעבוד,‬ 1076 01:03:51,953 --> 01:03:56,165 ‫ממש הרגשתי שאני כבר לא יודעת מה הערך שלי.‬ 1077 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 ‫השתתפתי ב"אמריקן איידול".‬ 1078 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 ‫זאת הייתה העבודה הגדולה‬ ‫הראשונה שלי אחרי התינוקות.‬ 1079 01:04:04,507 --> 01:04:06,592 ‫והיא התאימה לי באותה תקופה.‬ 1080 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 ‫אנשים ראו אותי כמי שאני, וזה שינה הכול.‬ 1081 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 ‫אני מתה על כל הקטע הזה,‬ ‫ועל מה שזה עושה לזמרות.‬ 1082 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 ‫אהבתי הכול. ממש תענוג.‬ 1083 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 ‫היה תענוג לשבת פה‬ ‫ולראות את זה כל כך הרבה שנים.‬ 1084 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 ‫תודה.‬ 1085 01:04:25,528 --> 01:04:28,114 ‫למדתי הרבה על עצמי.‬ 1086 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 ‫הייתה לי מטרה.‬ 1087 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 ‫חשבתי שאני צריכה לעבוד יותר על המשחק שלי,‬ 1088 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 ‫על השירה שלי, על הריקוד שלי, על הכול.‬ 1089 01:04:39,166 --> 01:04:41,419 ‫הייתי צריכה להיות יותר טובה בכל מובן.‬ 1090 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 ‫בעסק הזה יש רגעים כאלה,‬ 1091 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 ‫שבהם את שואלת את עצמך מה הדבר הבא,‬ 1092 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 ‫ואם בכלל יהיה עוד משהו.‬ 1093 01:04:55,057 --> 01:04:57,560 ‫רק המכפלת?‬ ‫-אני לא בטוחה שכדאי להתעסק איתה.‬ 1094 01:04:58,185 --> 01:05:01,564 ‫אני חושבת שכל אשת בידור,‬ ‫כל איש במה, כל אדם יצירתי,‬ 1095 01:05:01,647 --> 01:05:03,900 ‫כל אומנית חיה עם הפחד הזה.‬ 1096 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 ‫הולכת להיות רכבת הרים.‬ ‫-כן, קצת רכבת הרים.‬ 1097 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 ‫טוב, יש לך את הצוות שלך. כולנו פה איתך.‬ 1098 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 ‫כן.‬ 1099 01:05:20,583 --> 01:05:22,668 ‫ציפית לזה? לתגובה כל כך חזקה?‬ ‫-לא…‬ 1100 01:05:22,752 --> 01:05:23,878 ‫- אנה קרבלוסה‬ ‫חברה -‬ 1101 01:05:23,961 --> 01:05:25,963 ‫קיוויתי שאנשים יאהבו אותו.‬ 1102 01:05:28,049 --> 01:05:30,176 ‫"רוב…", זה ממגזין "גלמור".‬ 1103 01:05:30,259 --> 01:05:33,512 ‫"רוב השבחים ל'נוכלות בלי חשבון'‬ ‫מוקדשים לג'ניפר לופז,‬ 1104 01:05:33,596 --> 01:05:35,932 ‫שמככבת בסרט כמנהיגת הכנופיה, רמונה.‬ 1105 01:05:36,015 --> 01:05:38,601 ‫למעשה, חלק מהמבקרים צופים שהיא תהיה מועמדת‬ 1106 01:05:38,684 --> 01:05:40,394 ‫לפרס האוסקר הראשון שלה.‬ 1107 01:05:40,478 --> 01:05:44,273 ‫למען האמת, מרגש לראות‬ ‫אומנית שהזלזול בה הוא פשע…‬ 1108 01:05:55,952 --> 01:05:58,788 ‫מקבלת את מה שמגיע לה‬ ‫מאולפני הסרטים היוקרתיים."‬ 1109 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 ‫איך את מסתדרת עם עונת הפרסים,‬ ‫האוסקר, גלובוס הזהב,‬ 1110 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 ‫והחזרות לסופרבול?‬ 1111 01:06:14,470 --> 01:06:17,682 ‫כן. קצת כואב לי, אני לא אשקר.‬ 1112 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 ‫אני מנסה לחלק את הזמן,‬ 1113 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 ‫אני טסה הלוך ושוב‬ ‫ממיאמי לפה בסופי השבוע. תקשיבי,‬ 1114 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 ‫אני לא מתלוננת.‬ ‫מדהים שזה מה שאני חייבת לעשות.‬ 1115 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 ‫הזוכה בפרס שחקנית המשנה, ג'ניפר לופז.‬ 1116 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 ‫תודה רבה על הפרס,‬ ‫איגוד מבקרי הקולנוע של לוס אנג'לס.‬ 1117 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 ‫ביום שני בבוקר‬ ‫יש את ההכרזה על המועמדויות לאוסקר.‬ 1118 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 ‫תנסי להיות ערה, או שזה יבוא כשזה יבוא…‬ 1119 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 ‫לא.‬ 1120 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 ‫אני לא… לא.‬ 1121 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 ‫לא.‬ 1122 01:06:55,094 --> 01:06:56,595 ‫תתקשרו אליי כשזה ייגמר.‬ 1123 01:07:03,227 --> 01:07:07,565 ‫המועמדויות לטקס‬ ‫פרסי האוסקר ה-92 הוכרזו הבוקר.‬ 1124 01:07:07,648 --> 01:07:10,234 ‫המועמדות לפרס שחקנית המשנה‬ 1125 01:07:10,317 --> 01:07:12,653 ‫הן לורה דרן ב"סיפור נישואים",‬ 1126 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 ‫סקרלט ג'והנסון עבור "ג'וג'ו רביט",‬ 1127 01:07:15,364 --> 01:07:17,324 ‫מרגו רובי ב"פצצה",‬ 1128 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 ‫פלורנס פיו ב"נשים קטנות"‬ ‫וקתי בייטס ב"ריצ'רד ג'וול".‬ 1129 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 ‫ההפתעה הגדולה הייתה‬ ‫שג'ניפר לופז לא מועמדת לאף פרס.‬ 1130 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 ‫בואו נדבר על מי שלא הוזמן.‬ 1131 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 ‫הכי ברור, בואו נגיד את זה, ג'ניפר לופז.‬ 1132 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 ‫ג'ניפר לופז.‬ ‫כולנו ציפינו שהיא תהיה מועמדת.‬ 1133 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 ‫"נוכלות בלי חשבון", אחד מסרטים רבים‬ ‫שמככבות בהם בעיקר נשים,‬ 1134 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 ‫ובוימו בידי אישה,‬ ‫ולא היה מועמדים לאף פרס השנה.‬ 1135 01:07:54,779 --> 01:07:58,449 ‫הבוחרים התעלמו‬ ‫מכמה הופעות חזקות של נשים לא לבנות.‬ 1136 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 ‫כשמצביעים עבור מועמדת לאוסקר,‬ 1137 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 ‫אחד מהמדדים הוא שצריך לדעת שהיא זקוקה לזה.‬ 1138 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 ‫ג'יי-לו היא כבר אגדה.‬ 1139 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 ‫- …מוכרת הרבה יותר כזמרת,‬ ‫שופטת ריאליטי וכוכבת צהובונים. -‬ 1140 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 ‫מצחיק, לא ישנתי טוב בלילה.‬ ‫-בסדר.‬ 1141 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 ‫כולם דיברו על זה כל הזמן. "מחר", "מחר".‬ 1142 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 ‫כאילו, אפשר להפסיק לדבר על זה?‬ 1143 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 ‫זה יתפרסם מחר.‬ 1144 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 ‫זה יקרה. יהיה בסדר.‬ 1145 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 ‫חזרתי לישון, וחלמתי שזה קרה.‬ 1146 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 ‫הרגשתי כאילו… וכשהתעוררתי, הבנתי שזה חלום.‬ 1147 01:08:34,443 --> 01:08:38,072 ‫אז הרמתי את הטלפון,‬ ‫והדבר הראשון שראיתי היה שלינדה…‬ 1148 01:08:38,823 --> 01:08:41,450 ‫כאילו, "אני שונאת את המזדיינים האלה".‬ 1149 01:08:41,951 --> 01:08:43,619 ‫אז חשבתי, "אוי, שיט".‬ 1150 01:08:43,702 --> 01:08:46,122 ‫הם פשוט לא רוצים לוותר.‬ 1151 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 ‫הם לא.‬ ‫-זה הורג אותי.‬ 1152 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 ‫אני יודעת. אל תיתני לזה.‬ 1153 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 ‫האמת היא שממש התחלתי לחשוב שאהיה מועמדת.‬ 1154 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 ‫פיתחתי תקוות,‬ ‫כי המון אנשים סביבי אמרו לי שאהיה מועמדת.‬ 1155 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 ‫ואז זה לא קרה.‬ 1156 01:09:12,523 --> 01:09:15,484 ‫נאלצתי לשאול את עצמי מה זה אומר.‬ 1157 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 ‫אני לא עושה את זה כדי לקבל פרס.‬ 1158 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 ‫או כדי לשיר שם את הלהיטים שלי‬ 1159 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 ‫ולהיראות כמו הזמרת הטובה בעולם.‬ 1160 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 ‫לא, אני עושה את זה‬ 1161 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 ‫כדי לספר סיפורים.‬ 1162 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 ‫וכדי לחולל שינוי, ולהתחבר עם אנשים,‬ 1163 01:09:38,716 --> 01:09:41,468 ‫ולעורר בהם רגשות. כי אני רוצה להרגיש משהו.‬ 1164 01:09:43,345 --> 01:09:45,014 ‫לכן אני עושה את זה,‬ 1165 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 ‫כי אני בעצם רוצה‬ ‫לשפר את העולם בדרכי הצנועה.‬ 1166 01:09:52,980 --> 01:09:55,900 ‫בסופו של דבר, כשמישהו פוגש אותך,‬ 1167 01:09:55,983 --> 01:09:59,612 ‫הוא לא אומר, "וואו, זכית ב-12 פרסי גראמי".‬ ‫אף אחד לא אומר את זה.‬ 1168 01:10:00,738 --> 01:10:05,117 ‫הם אומרים, "השיר שכתבת גרם לי‬ ‫להרגיש משהו, ועזר לי להתגבר על זה".‬ 1169 01:10:06,202 --> 01:10:09,455 ‫"כשראיתי אותך על הבמה,‬ ‫הבנתי שגם אני יכולה להיות שם."‬ 1170 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 ‫אני אמשיך לעבוד.‬ 1171 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 ‫ואני לא אפחד לדבר בקול רם‬ 1172 01:10:17,463 --> 01:10:20,049 ‫ולהשתמש בקול שלי בכל צורה שאוכל.‬ 1173 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 ‫הם אומרים שיהיו 18 כלובים על המגרש.‬ 1174 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 ‫שמונה-עשר?‬ ‫-כן.‬ 1175 01:10:32,311 --> 01:10:34,438 ‫מי מחליט? ברוס?‬ 1176 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 ‫נראה לי שברוס, היימיש והצוות שלהם.‬ 1177 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 ‫אני לא יודעת אם היו פה שיקולים לוגיסטיים.‬ 1178 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 ‫אנחנו מנסות לדאוג שהכול יסתדר,‬ ‫וכל יום כשאני מסובבת את הגב‬ 1179 01:10:44,448 --> 01:10:47,618 ‫מישהו משדר לי אנרגיה שלילית.‬ 1180 01:10:47,701 --> 01:10:49,286 ‫"אי אפשר את זה, אי אפשר את ההוא."‬ 1181 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 ‫אנחנו מנסות לצמצם את זה למינימום ההכרחי.‬ 1182 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 ‫זה קשה, כי הבמה גדולה, ריק.‬ 1183 01:10:55,542 --> 01:10:59,046 ‫הבמה גדולה, והמופע חשוב.‬ 1184 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 ‫כולנו חלמנו עליו, ומאז שהתחלנו, זה סיוט.‬ 1185 01:11:02,967 --> 01:11:04,468 ‫- ריקי קירשנר‬ ‫מפיק מטעם ה-NFL -‬ 1186 01:11:04,551 --> 01:11:06,220 ‫כמו שאמרתי לבני ולטביתה בטלפון,‬ 1187 01:11:06,303 --> 01:11:08,222 ‫אמרנו כן ליותר דברים.‬ 1188 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 ‫אנחנו על סף היכולת להכניס את זה למגרש,‬ 1189 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 ‫אז אם מישהו אמר לך‬ ‫שאנחנו כל הזמן אומרים לא, זה לא הוגן.‬ 1190 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 ‫כרגע, השירים הם עשרים דקות.‬ 1191 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 ‫אני לא יכול ללכת ל-NFL‬ ‫ולהגיד להם, "14 דקות…"‬ 1192 01:11:18,941 --> 01:11:20,943 ‫ברור שלא.‬ ‫-…סתם בשביל הכיף.‬ 1193 01:11:21,026 --> 01:11:24,613 ‫אנחנו אחראים שהקמת הבמה והפירוק‬ ‫ייעשו תוך שבע דקות…‬ 1194 01:11:24,697 --> 01:11:27,533 ‫אבל הפינאלה לא יכול להיות רק דקה אחת.‬ 1195 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 ‫זה שיר.‬ 1196 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 ‫הוא בא עם חשבון.‬ 1197 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 ‫אני מנסה לתת לך משהו עם מהות,‬ 1198 01:11:33,580 --> 01:11:35,958 ‫שלא סתם נעמוד שם ונזיז את התחת‬ 1199 01:11:36,041 --> 01:11:37,334 ‫ונרקוד ריקודי בטן.‬ 1200 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 ‫אני רוצה משהו אמיתי,‬ ‫אני רוצה משהו שיעביר מסר,‬ 1201 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 ‫אני רוצה משהו שיגיד‬ ‫שאנחנו שייכות לפה ושיש לנו מה להציע.‬ 1202 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 ‫זה מה שאני רוצה, וזה מה שאני מנסה לעשות.‬ 1203 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 ‫ואני לא אוכל לעשות את זה,‬ ‫אם תלחצו עלינו על כל דקה ושנייה,‬ 1204 01:11:50,055 --> 01:11:52,266 ‫ונתחיל לריב. אני לא רוצה לריב.‬ 1205 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 ‫טוב, אני אדבר איתם.‬ 1206 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 ‫בסדר. ננסה.‬ 1207 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 ‫בסדר. תתחילו. קדימה. קדימה!‬ 1208 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 ‫אלה "סווינג לטינו".‬ 1209 01:12:09,616 --> 01:12:13,120 ‫חכו שתראו כמה מהדברים‬ ‫שהם עושים בעבודת הרגליים שלהם.‬ 1210 01:12:28,385 --> 01:12:29,678 ‫הם חדים.‬ ‫-הם ממש חדים.‬ 1211 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 ‫אנחנו צריכות להיות בדיוק כמוהם.‬ 1212 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 ‫חדות.‬ 1213 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 ‫אתן חלק מיוחד מאוד מהמופע.‬ 1214 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 ‫אתן מייצגות את כל הילדות הקטנות בעולם.‬ 1215 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 ‫נראה להם את העוצמה שלנו ואת הכוח שלנו,‬ 1216 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 ‫ואת היופי‬ 1217 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 ‫של מי שאנחנו.‬ 1218 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 ‫בלי למהר. שש.‬ ‫-להחזיק ידיים.‬ 1219 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 ‫תחזיקו ידיים.‬ 1220 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 ‫מושלם.‬ 1221 01:13:22,523 --> 01:13:24,566 ‫תסתובבו.‬ ‫-בואו נעשה את זה עוד פעם.‬ 1222 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 ‫תחזרו לחלק הראשון,‬ ‫ואז החלק השני הוא הפזמון.‬ 1223 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 ‫נעשה את זה, זה מיד אחר כך.‬ 1224 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 ‫ואז, ב"לט'ס גט לאוד",‬ ‫אני יכולה להצטרף לבנות.‬ 1225 01:13:42,543 --> 01:13:46,964 ‫יש משהו מדהים בזה שהן רוקדות צ'ה-צ'ה‬ ‫ב"בורן אין דה יו-אס-איי".‬ 1226 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 ‫כולן הנה!‬ 1227 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 ‫את אחת מהאנשים שהכי העניקו לי השראה.‬ 1228 01:14:08,193 --> 01:14:10,529 ‫אני מעריצה אותך תמיד.‬ 1229 01:14:10,612 --> 01:14:14,575 ‫אני מקשיבה למוזיקה שלך כל הזמן,‬ ‫והיא עוזרת לי להרגיש יותר טוב.‬ 1230 01:14:15,075 --> 01:14:16,243 ‫אין כמוך.‬ 1231 01:14:20,497 --> 01:14:23,709 ‫מרגש, נכון?‬ ‫-כן!‬ 1232 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 ‫היום הכי טוב בחיים שלי!‬ 1233 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 ‫טוב, נעשה את זה עוד פעם אחת?‬ ‫-כן!‬ 1234 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 ‫את תיכנסי בכלוב לחלק הזה של הבמה,‬ 1235 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 ‫ואז הן ייכנסו לשם.‬ 1236 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 ‫ואז תשירי…‬ 1237 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 ‫והן יענו לך.‬ 1238 01:14:42,936 --> 01:14:43,896 ‫כל הילדות.‬ 1239 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 ‫בדיוק.‬ ‫-איך אני אצא מהכלוב?‬ 1240 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 ‫פשוט תצאי. הסורגים יהיו מספיק רחוקים.‬ 1241 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 ‫זה כלוב מטאפורי.‬ 1242 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 ‫כנראה שהבת של ג'יי-לו פה.‬ ‫-בסדר.‬ 1243 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 ‫נכניס אותה עכשיו כדי להתאמן על ההנפה.‬ 1244 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 ‫את תהיי פה רק חמש דקות, בסדר?‬ 1245 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 ‫זה יהיה סגור.‬ 1246 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 ‫רציתי שאמי תשב בכלוב.‬ 1247 01:15:06,084 --> 01:15:07,586 ‫כשהיא תהיה על הבמה הגדולה,‬ 1248 01:15:07,669 --> 01:15:09,880 ‫להרבה אנשים זה אמנם נראה מפחיד,‬ 1249 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 ‫אבל היא לא תפחד, כי היא תהיה לידי.‬ 1250 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 ‫אז היא יודעת שהיא תהיה מוגנת שם.‬ 1251 01:15:16,845 --> 01:15:19,556 ‫אמרתי לה, "את יכולה להסתכל ישר למצלמה,‬ 1252 01:15:20,474 --> 01:15:23,352 ‫ולהגיד לכל ילדה קטנה בעולם לדבר בקול רם‬ 1253 01:15:23,435 --> 01:15:25,103 ‫ולא לסגת אף פעם‬ 1254 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 ‫מהניסיון להוציא את אי הצדק לאור".‬ 1255 01:15:29,274 --> 01:15:30,484 ‫זה היה…‬ 1256 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 ‫זה היה חלק חשוב מבחינתי.‬ 1257 01:15:42,704 --> 01:15:45,916 ‫זה היה חשוב. רציתי לצאת החוצה,‬ 1258 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 ‫אחרי שהיא תעשה את זה, עטופה בדגל אמריקאי,‬ 1259 01:15:49,211 --> 01:15:53,924 ‫כי אני גאה להיות אמריקאית,‬ ‫אבל אני גם לא רק אמריקאית וזהו.‬ 1260 01:15:54,007 --> 01:15:55,509 ‫אני גם פורטו ריקנית.‬ 1261 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 ‫ורציתי שבצד השני של הדגל‬ ‫יהיה דגל פורטו ריקו.‬ 1262 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 ‫אדיר.‬ ‫-מעולה, נכון?‬ 1263 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 ‫בסדר, יש לי מיקרופון.‬ ‫-בסדר.‬ 1264 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 ‫ואז אני שרה…‬ 1265 01:16:11,775 --> 01:16:13,360 ‫"בקול רם"‬ 1266 01:16:13,944 --> 01:16:16,154 ‫ואז תגידי… "כי אני רוצה לחיות את חיי".‬ 1267 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 ‫בסדר? אני אוריד את הדגל,‬ 1268 01:16:19,283 --> 01:16:20,367 ‫אשים אותו עלייך,‬ 1269 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 ‫את תתפסי אותו,‬ 1270 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 ‫ותרוצי איתו החוצה.‬ 1271 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 ‫לכי.‬ 1272 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 ‫- חזרה סגורה‬ ‫אנשי צוות חיוניים בלבד, אין לצלם -‬ 1273 01:16:39,970 --> 01:16:43,056 ‫אלף אנשים התקבצו הערב בפעם הראשונה‬ 1274 01:16:43,140 --> 01:16:44,308 ‫כדי להרכיב את המופע.‬ 1275 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 ‫תאורנים, צלמים, המון חלקים נעים.‬ 1276 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 ‫צאו, קדימה. השטח פנוי.‬ 1277 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 ‫תסדרו אותם, חבר'ה. בקו ישר.‬ 1278 01:17:07,539 --> 01:17:08,665 ‫יצאנו מהחזרה,‬ 1279 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 ‫ושמתי לב שכולם קצת בלחץ, אבל לא ידעתי למה.‬ 1280 01:17:13,712 --> 01:17:14,755 ‫ואז הייתה לי שיחה,‬ 1281 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 ‫מבני,‬ 1282 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 ‫והוא אמר, "הם רוצים לבטל את הכלובים".‬ 1283 01:17:20,677 --> 01:17:25,432 ‫באותו ערב, בכירי ה-NFL‬ ‫ראו את המופע בפעם הראשונה,‬ 1284 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 ‫והם אמרו, "היי, אי אפשר לעשות דבר כזה".‬ 1285 01:17:28,518 --> 01:17:32,272 ‫ב-NFL היה חשש אמיתי מפני הצהרה פוליטית‬ 1286 01:17:32,356 --> 01:17:33,190 ‫בנוגע להגירה.‬ 1287 01:17:34,691 --> 01:17:37,444 ‫הם הסתכלו על התוכניות, והמסר היה ברור.‬ 1288 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 ‫הם לא רצו את הכלובים במופע.‬ 1289 01:17:41,281 --> 01:17:44,368 ‫ההוראה הגיעה מהחלונות הכי גבוהים.‬ 1290 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 ‫הכי גבוהים.‬ 1291 01:17:48,330 --> 01:17:51,583 ‫- מילים לא יספיקו‬ ‫במסע הצלב של ה-NFL נגד הגזענות -‬ 1292 01:17:52,084 --> 01:17:54,670 ‫- בעלי קבוצות ב-NFL תורמים‬ ‫לרפובליקאים, ביניהם טראמפ -‬ 1293 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 ‫- ליגת ה-NFL לא תוכל להילחם בגזענות‬ ‫אם הבעלים תומכים בטראמפ -‬ 1294 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 ‫מבחינתי, זה לא עניין של פוליטיקה.‬ 1295 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 ‫זה עניין של זכויות אדם.‬ 1296 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 ‫אני ניצבת בפני הצומת הכי חשוב של חיי,‬ 1297 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 ‫אני יכולה להופיע על הבמה הגדולה בעולם.‬ 1298 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 ‫אבל לוותר על הכלובים‬ ‫ולהקריב את האמונות שלי‬ 1299 01:18:21,196 --> 01:18:23,615 ‫זה כמו לא להיות שם מלכתחילה.‬ 1300 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 ‫חלק ממני נכנס למצב זן, ואמרתי פשוט,‬ 1301 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 ‫"בני, לא אכפת לי‬ ‫מה אתה צריך לעשות, לא נשנה את המופע.‬ 1302 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 ‫הסופרבול מחר, ואנחנו לא נשנה כלום."‬ 1303 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 ‫אני חושבת על הסופרבול‬ 1304 01:18:43,510 --> 01:18:47,097 ‫בטח מאז שהתחלתי להקליט אלבומים, ב-1999.‬ 1305 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 ‫זה אמנם היה מאתגר‬ 1306 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 ‫ושונה ממה שחשבתי שיהיה,‬ 1307 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 ‫אבל פריס אמרה באחת מהחזרות‬ ‫שהמופע פשוט מעביר אותך קשת של רגשות.‬ 1308 01:18:56,565 --> 01:18:58,775 ‫הוא לוקח אותך לסיבוב יפהפה מלא אנרגיה‬ 1309 01:18:58,859 --> 01:19:00,444 ‫שאת מרגישה בו המון דברים.‬ 1310 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 ‫פריס פרפקציוניסטית,‬ 1311 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 ‫אבל אני חושבת שכל אחד ואחת מכם‬ ‫רוקדים עכשיו יותר טוב בזכותה.‬ 1312 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 ‫פריס!‬ 1313 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 ‫גם טביתה היא כזאת,‬ ‫ולכן היא איתי מאז ומעולם.‬ 1314 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 ‫ולעולם.‬ 1315 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 ‫בדיוק כמו רבים מכם.‬ 1316 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 ‫אני יודעת שאת חלקכם לא הכרתי טוב.‬ 1317 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 ‫לוקח זמן להתקרב אליי,‬ 1318 01:19:20,213 --> 01:19:25,051 ‫אבל אני אוהבת אתכם ואתם חשובים לי מאוד,‬ ‫ואני בעד כל אחד ואחת מכם,‬ 1319 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 ‫בכל פעם שאתם עולים לבמה.‬ 1320 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 ‫סליחה… שאני…‬ 1321 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 ‫החיים שלי כלטינה במדינה הזאת…‬ 1322 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 ‫תמיד היו מקור של גאווה בשבילי.‬ 1323 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 ‫המשפחה שלי חשובה לי מאוד.‬ 1324 01:19:41,943 --> 01:19:44,279 ‫ולייצג את הקהילה הלטינית בכל העולם,‬ 1325 01:19:44,362 --> 01:19:46,281 ‫אני יודעת שאני עושה את זה.‬ 1326 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 ‫זה משהו שאלוהים בירך אותי בו.‬ 1327 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 ‫יש במדינה הרבה לטינים שזוכים ליחס רע,‬ 1328 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 ‫ולכן המופע הזה כל כך חשוב.‬ 1329 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 ‫ואתם חלק גדול מזה.‬ 1330 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 ‫אחת, שתיים, שלוש, סופרבול!‬ 1331 01:20:10,180 --> 01:20:13,600 ‫- 2 בפברואר, 2020 -‬ 1332 01:20:15,018 --> 01:20:16,812 ‫אמי!‬ ‫-הלו.‬ 1333 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 ‫איפה את?‬ 1334 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 ‫קדימה. ביי, חבר'ה. נתראה עוד מעט.‬ 1335 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 ‫בואו, חבר'ה. קדימה.‬ 1336 01:20:56,560 --> 01:20:58,311 ‫יפהפה. לדעתי זה מושלם.‬ 1337 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 ‫אומרים שנשארו עוד שבע דקות לשחק.‬ 1338 01:21:44,149 --> 01:21:46,151 ‫מיאמי, אתם מוכנים?‬ 1339 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 ‫"נולדתי בארצות הברית‬ 1340 01:24:42,077 --> 01:24:45,080 ‫אני נולדתי בארצות הברית"‬ 1341 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 ‫תודה רבה!‬ 1342 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 ‫המופע עורר הדים ברחבי העולם.‬ 1343 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 ‫הלסת שלי ממש נשמטה. ישבתי שם בפה פעור.‬ 1344 01:25:43,346 --> 01:25:46,141 ‫זאת הייתה הצהרה נהדרת של גאווה תרבותית.‬ 1345 01:25:48,017 --> 01:25:51,146 ‫- לופז לא צריכה אוסקר,‬ ‫היא ניצחה בסופרבול -‬ 1346 01:25:51,229 --> 01:25:54,274 ‫- מופע המחצית הנצפה בתולדות הטלוויזיה‬ ‫במקום הראשון גם ביוטיוב -‬ 1347 01:25:55,150 --> 01:25:58,153 ‫…ולהכרה בכך שאנחנו חלק‬ ‫מהמארג של המדינה הזאת.‬ 1348 01:26:01,281 --> 01:26:03,283 ‫הדרך הנה הייתה ארוכה.‬ 1349 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 ‫אני גאה באישה הזאת,‬ 1350 01:26:07,412 --> 01:26:08,329 ‫ש… כאילו,‬ 1351 01:26:09,914 --> 01:26:11,040 ‫שמרה על פוקוס…‬ 1352 01:26:13,543 --> 01:26:14,419 ‫כל הזמן הזה.‬ 1353 01:26:14,502 --> 01:26:20,675 ‫ג'יי-לו!‬ 1354 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 ‫ג'יי-לו!‬ 1355 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 ‫אני חושבת שלא הייתי יכולה‬ ‫לעשות סופרבול כזה‬ 1356 01:26:28,099 --> 01:26:30,018 ‫לפני חמש, עשר או 15 שנה.‬ 1357 01:26:30,643 --> 01:26:31,769 ‫לא הייתי מוכנה.‬ 1358 01:26:32,770 --> 01:26:34,314 ‫לא הכרתי את עצמי מספיק.‬ 1359 01:26:34,814 --> 01:26:36,441 ‫לא הבנתי את עצמי.‬ 1360 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 ‫חיפשתי את דרכי.‬ 1361 01:26:42,655 --> 01:26:46,618 ‫יש עוד המון דברים מרתקים בדרך,‬ ‫ועכשיו אני מוכנה לקראתם.‬ 1362 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 ‫למעשה, אני משגשגת‬ 1363 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 ‫בדרך שלרגע לא דמיינתי‬ ‫שאשגשג בה בתקופה הזאת בחיים שלי.‬ 1364 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 ‫הרגשתי שאני עפה.‬ 1365 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 ‫בכל פעם שעשיתי חזרה, היה ממש קשה.‬ 1366 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 ‫היה קשה.‬ 1367 01:27:04,385 --> 01:27:08,223 ‫אבל האדרנלין שלי בטח היה‬ ‫ב-150 אחוז, כי הרגשתי כמו נוצה.‬ 1368 01:27:08,723 --> 01:27:11,434 ‫אני רוצה לעשות עוד המון דברים.‬ 1369 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 ‫אני רוצה להגיד עוד המון דברים.‬ 1370 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 ‫עוד לא סיימתי.‬ 1371 01:27:18,191 --> 01:27:19,275 ‫אפילו לא קרוב לזה.‬ 1372 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 ‫- כעבור שנה -‬ 1373 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 ‫- הנשיא טראמפ עוזב את וושינגטון‬ ‫טקס ההשבעה של ג'ו ביידן -‬ 1374 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 ‫נחגוג את הבחירה באפריקאית-אמריקאית…‬ 1375 01:28:06,114 --> 01:28:08,741 ‫…והאישה הראשונה‬ ‫שנבחרה לתפקיד סגנית הנשיא.‬ 1376 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 ‫"הארץ הזאת היא ארצך‬ 1377 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 ‫הארץ הזאת היא ארצי‬ 1378 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 ‫מקליפורניה‬ 1379 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 ‫לאי ניו יורק‬ 1380 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 ‫מיערות הרדווד‬ 1381 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 ‫למי מפרץ מקסיקו‬ 1382 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 ‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬ 1383 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 ‫כשהלכתי‬ 1384 01:29:14,640 --> 01:29:17,643 ‫לאורך הכביש הנמתח כסרט‬ 1385 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 ‫ראיתי מעליי‬ 1386 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 ‫שמיים עד אין סוף‬ 1387 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 ‫ראיתי מתחתיי‬ 1388 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 ‫עמק זהוב‬ 1389 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 ‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬ 1390 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 ‫הארץ הזאת‬ 1391 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 ‫הארץ הזאת‬ 1392 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 ‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬ 1393 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 ‫הארץ הזאת‬ 1394 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 ‫הארץ הזאת‬ 1395 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 ‫הארץ הזאת נוצרה עבורך ועבורי‬ 1396 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 ‫עבורך ועבורי"‬ 1397 01:30:05,525 --> 01:30:08,653 ‫אומה אחת, תחת האל, בלתי מחולקת,‬ 1398 01:30:08,736 --> 01:30:11,739 ‫עם חירות וצדק לכול.‬ 1399 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 ‫"בקול רם‬ 1400 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 ‫כי הארץ הזאת נוצרה‬ 1401 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 ‫עבורך ו…‬ 1402 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 ‫עבורי"‬ 1403 01:30:50,445 --> 01:30:52,488 ‫- נכון לרגע זה, ג'ניפר לופז הספיקה: -‬ 1404 01:30:53,865 --> 01:30:57,285 ‫- למכור 80 מיליון תקליטים,‬ ‫לצבור 15 מיליארד השמעות, -‬ 1405 01:30:57,368 --> 01:31:01,706 ‫- לככב בקרוב ל-40 סרטים‬ ‫שהכניסו יותר משלושה מיליארד דולר, -‬ 1406 01:31:01,789 --> 01:31:04,834 ‫- לצבור יותר מ-330 מיליון עוקבים‬ ‫ברשתות החברתיות, -‬ 1407 01:31:05,626 --> 01:31:10,089 ‫- ולייצר הכנסות‬ ‫של יותר מחמישה מיליארד דולר כמותג. -‬ 1408 01:31:13,551 --> 01:31:16,888 ‫- ג'ניפר גרה עם ילדיה התאומים‬ ‫בני ה-14 בלוס אנג'לס. -‬ 1409 01:31:16,971 --> 01:31:20,641 ‫- היא השיקה לאחרונה את "לימיטלס לאבס",‬ ‫שמטרתה העיקרית היא להעצים -‬ 1410 01:31:20,725 --> 01:31:23,311 ‫- קהילות מוחלשות ולהעניק להן הזדמנויות. -‬ 1411 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 ‫כיף להיות פה, בבית בברונקס, עם כולכם.‬ 1412 01:31:28,357 --> 01:31:30,860 ‫זאת תמיד אחריות עצומה,‬ 1413 01:31:30,943 --> 01:31:32,904 ‫מה שאני יכולה לעשות עבור הקהילה שלי.‬ 1414 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 ‫באמת רציתי להעצים כל אישה,‬ ‫כדי שהיא תוכל ליצור את החיים הכי יפים‬ 1415 01:31:37,325 --> 01:31:40,203 ‫שהיא יכולה עבור עצמה,‬ ‫מה שזה לא יהיה מבחינתה.‬ 1416 01:31:40,286 --> 01:31:42,163 ‫וכסף,‬ 1417 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 ‫כי גם את זה צריך, ויש לכם כסף, אז…‬ 1418 01:31:47,210 --> 01:31:49,670 ‫אבל ברצינות, בתור המנכ"ל של גולדמן-סאקס,‬ 1419 01:31:49,754 --> 01:31:52,131 ‫זה מהלך עסקי נבון מבחינתכם.‬ 1420 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 ‫חכם מצדכם להשקיע באנשים כמונו,‬ 1421 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 ‫כי אנחנו מכירות‬ ‫את הקהילות שלנו יותר טוב מכולם.‬ 1422 01:31:58,513 --> 01:32:00,223 ‫אתם משקיעים כמאה מיליון דולר‬ 1423 01:32:00,306 --> 01:32:02,725 ‫ומשקיעים אותם בקהילה, בנשים שחורות,‬ 1424 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 ‫ואני אשמח לעשות את זה גם עם לטינות.‬ 1425 01:32:05,019 --> 01:32:06,938 ‫הדברים שבנית לאורך זמן‬ 1426 01:32:07,021 --> 01:32:09,982 ‫יכולים להגביר את זה‬ ‫עוד יותר מאשר אנחנו יכולים.‬ 1427 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 ‫כשאת האישה הזאת,‬ 1428 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 ‫כשאת מבינה שוב ושוב שאת האישה היחידה בחדר‬ 1429 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 ‫או שאת הלטינה היחידה, זה גרם לי לחשוב‬ 1430 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 ‫שאולי אני האישה הלטינית הראשונה בחדר הזה,‬ 1431 01:32:22,995 --> 01:32:24,455 ‫אבל לא אהיה האחרונה.‬ 1432 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 ‫אדיר. ממש מעורר השראה.‬ 1433 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 ‫תודה רבה.‬ 1434 01:32:38,844 --> 01:32:42,473 ‫- שנה לאחר שהושקה השותפות‬ ‫עם גולדמן-סאקס לתמיכה ביזמות נשית, -‬ 1435 01:32:42,557 --> 01:32:46,227 ‫- "לימיטלס לאבס" של ג'ניפר לופז‬ ‫נכנסה לשותפות עם גרמין אמריקה -‬ 1436 01:32:46,310 --> 01:32:50,940 ‫- שתאפשר השקעה של מעל 14 מיליארד דולר‬ ‫ביזמות של לטינות מעוטות יכולות עד 2030. -‬ 1437 01:34:43,928 --> 01:34:48,182 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬