1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX ドキュメンタリー 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 ‎2019年7月 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 ‎ハッピーバースデー ‎  ディア ジェニファー 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 ‎ステキよ! 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,861 ‎ハッピーバースデー ‎      トゥーユー 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,446 ‎すごい 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‎願いごとを 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 ‎いつもの誕生日と ‎何も変わらない 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 ‎私より若い人に言っとく 12 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 ‎人生は始まったばかりだと ‎感じるわ 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,681 ‎6ヵ月後 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,101 ‎マイアミ 15 00:01:02,645 --> 00:01:03,646 ‎どこなの? 16 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 ‎行くわよ 17 00:01:06,357 --> 00:01:08,318 ‎じゃあね またあとで 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,402 ‎あとでね 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,033 ‎アメリカ最大の ‎非公式な祝日‎が 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,243 ‎ついにやってきました 21 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 ‎視聴者は1億5000万人以上 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 ‎第54回スーパーボウルです 23 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 ‎今夜は ‎ジェニファー・ロペスが 24 00:01:34,928 --> 00:01:36,971 ‎ハーフタイムショーに登場 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 ‎今年 私は50歳に 26 00:01:43,436 --> 00:01:45,688 ‎数々の貴重な経験を重ね― 27 00:01:46,981 --> 00:01:49,651 ‎私はこの場に導かれた 28 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 ‎この瞬間に 29 00:01:57,659 --> 00:01:58,701 ‎私はずっと 30 00:01:58,785 --> 00:02:01,579 ‎聴いてもらうために ‎闘い続けた 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 ‎人々に見られ 32 00:02:06,751 --> 00:02:08,294 ‎認めてもらうため 33 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 ‎そして 自分が何者なのかを 34 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 ‎世界に示す機会に恵まれた 35 00:02:18,346 --> 00:02:22,016 ‎自分にとって大事なことを ‎どう表現するか 36 00:02:26,604 --> 00:02:28,106 ‎世界が聴いている 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,236 ‎何を語る? 38 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 ‎子供の頃 ‎歌うのは得意じゃないと 39 00:02:55,758 --> 00:02:57,218 ‎思い込んでいた 40 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 ‎歌が上手なのは姉で ‎勉強ができるのが妹 41 00:03:01,264 --> 00:03:04,017 ‎私は運動やダンスが ‎得意だった 42 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 ‎歌は苦手で賢くなかった 43 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 ‎本当よ 44 00:03:08,354 --> 00:03:10,732 ‎“歌は得意?”と聞かれると 45 00:03:10,815 --> 00:03:12,275 ‎“いいえ”と答えた 46 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 ‎立ち上がって 外に出る 47 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 ‎そして実現するの 48 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 ‎私が子供の頃 49 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 ‎母はミュージカルに ‎夢中だった 50 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 ‎私は幼い頃から 51 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 ‎歌とダンスと演技が ‎融合した― 52 00:03:28,708 --> 00:03:31,461 ‎ミュージカルをやりたかった 53 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 ‎私が育ったブロンクスは 54 00:03:35,381 --> 00:03:39,010 ‎レンガ造りの ‎暗い街並みだったから 55 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 ‎音楽の世界に逃避したかった 56 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 ‎一番好きな映画は ‎「ウエスト・サイド物語」 57 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 ‎ニューヨークや ‎イーストハーレムが 58 00:03:53,483 --> 00:03:56,236 ‎生き生きと美しく ‎描かれていた 59 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 ‎リタ・モレノは偉大ね 60 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 ‎自分と似た人の活躍は ‎まれだった 61 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 ‎私はアメリカに住んでるのよ 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 ‎彼女のようになりたかった 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 ‎ダンスに夢中になり 64 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 ‎学校はどうでもよくなって ‎しまった 65 00:04:20,802 --> 00:04:24,681 ‎ある夜“ここに住むかぎり ‎学校に行け”と 66 00:04:25,181 --> 00:04:29,394 ‎母に言われ 大ゲンカになり ‎家を出たの 67 00:04:31,062 --> 00:04:32,146 ‎18歳の時よ 68 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 ‎私は家を出て ‎放浪することになった 69 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 ‎街で仕事を探し 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,950 ‎ダンサーとして ‎日雇いで働いた 71 00:04:44,450 --> 00:04:47,328 「イン・リビング・ カラー」が転機となった 72 00:04:47,328 --> 00:04:48,621 「イン・リビング・ カラー」が転機となった 〝フライガールズ〞 73 00:04:48,621 --> 00:04:49,163 〝フライガールズ〞 74 00:04:49,247 --> 00:04:51,791 ‎ブロンクスの ‎ジェニファー・ロペス 75 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 ‎その後は ‎演技のレッスンも受けた 76 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 ‎誰もエージェントに ‎なってくれなくて 77 00:05:02,927 --> 00:05:06,306 ‎“私は女優よ!”と ‎主張しても 78 00:05:06,389 --> 00:05:08,891 ‎“ダンサーだろ”と ‎否定された 79 00:05:09,851 --> 00:05:10,977 ‎“私は女優よ” 80 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 ‎2019年2月 81 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 ‎マイアミ 82 00:05:18,192 --> 00:05:19,068 ‎どうも 83 00:05:19,152 --> 00:05:19,819 ‎ママ 84 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 ‎キモい! 口紅は嫌い 85 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 ‎自然な感じにして 86 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 ‎透明感のある肌に 87 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 ‎自分よりだいぶ若い役だから 88 00:05:33,291 --> 00:05:35,752 ‎「ハスラーズ」の ‎出演が決まった 89 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 ‎骨のある 意義深い作品よ 90 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 ‎私が追い求めてきたものね 91 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 ‎このポールを気に入ると思う 92 00:05:44,135 --> 00:05:45,053 ‎あなたの? 93 00:05:45,136 --> 00:05:45,803 ‎そうよ 94 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 ‎コーティングされてるから 95 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 ‎すごく握りやすいの 96 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 ‎トレーニングに最適よ 97 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 ‎この映画は ‎選択肢が限られた女性が 98 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 ‎難しい決断をする物語よ 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 ‎私はブロンクスの女性たちを ‎思い出した 100 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 ‎いいわよ 脚を伸ばして 101 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 ‎放して いいわよ 102 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 ‎手を床について ‎脚を外したら終わりよ 103 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 ‎すごく痛い 104 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 ‎集中特訓だからね 105 00:06:22,048 --> 00:06:25,385 ‎こんなにアザができたのは ‎初めて 106 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 ニューヨーク市 107 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 〝搬入経路〞 108 00:06:35,520 --> 00:06:36,270 「ハスラーズ」は 立ち上げに苦労した 109 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 「ハスラーズ」は 立ち上げに苦労した E(エレーヌ)・ゴールドスミス・ トーマス 110 00:06:37,438 --> 00:06:37,522 「ハスラーズ」は 立ち上げに苦労した 111 00:06:37,522 --> 00:06:38,481 「ハスラーズ」は 立ち上げに苦労した プロデューサー 112 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 ‎権力と欲望の複雑な物語 113 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 ‎多様な女性たちが 114 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 ‎アメリカンドリームを追う 115 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 ‎製作が危ぶまれたことも 116 00:06:49,992 --> 00:06:50,910 ‎始めるよ 117 00:06:50,993 --> 00:06:53,079 ‎大事なシーンにしたい 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 ‎ハリウッドは男性社会 119 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 ‎どんな作品が売れそうか ‎男性が判断する 120 00:07:02,213 --> 00:07:03,881 ‎それを変えたいの 121 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 ‎プロデューサーとしては ‎楽しめるだけでなく 122 00:07:10,263 --> 00:07:12,557 ‎意義のある映画を作りたい 123 00:07:13,975 --> 00:07:15,768 ‎仕組まれたゲームね 124 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 ‎ルールに従った人は ‎勝てない 125 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 ‎隅に立つか ‎リングに上がるか 126 00:07:25,194 --> 00:07:27,363 ‎2019年9月 127 00:07:27,447 --> 00:07:28,865 ‎トロント 128 00:07:28,948 --> 00:07:30,032 疑わしい行動を 取る女性の 129 00:07:30,032 --> 00:07:31,409 疑わしい行動を 取る女性の ローリーン・ スカファリア 監督 130 00:07:31,409 --> 00:07:31,492 ローリーン・ スカファリア 監督 131 00:07:31,492 --> 00:07:33,536 ローリーン・ スカファリア 監督 映画を作るのは難しい 132 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 ‎壊れた価値観と闘う女性に ‎光を当て― 133 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 ‎女性が共感できる― 134 00:07:39,167 --> 00:07:41,085 ‎映画を作りたかった 135 00:07:42,003 --> 00:07:45,089 現場が女性ばかりなのは 新鮮だった 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 ハリウッドでは珍しい 137 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 40本ほど映画に出たけど 138 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 今回が初めてね 139 00:07:53,014 --> 00:07:56,809 トロント国際映画祭は オスカーの前哨戦です 140 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 ‎今週 多くの映画が ‎注目されましたが 141 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 ‎我々は… 142 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 ‎「ハスラーズ」に ‎期待しています 143 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 ‎僕はそれが一番好きだ ‎映画スターって感じがする 144 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 ‎プレミアは? 145 00:08:16,746 --> 00:08:17,914 ‎黄色のが好き 146 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 ‎そう? よかった 147 00:08:24,337 --> 00:08:25,755 ‎映画祭3日目は 148 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 ‎「ハスラーズ」の ‎プレミア上映です 149 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 ‎制作に最初から関わり ‎完成させた作品を 150 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 ‎ついに披露する時が来た 151 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 ‎緊張するけど 自信はあるわ 152 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 ‎どんな気分? 153 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 電話をくれた? 154 00:09:03,876 --> 00:09:04,126 「ヴァニティフェア」は 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,545 「ヴァニティフェア」は E・ゴールドスミス・ トーマスの声 156 00:09:05,545 --> 00:09:05,628 E・ゴールドスミス・ トーマスの声 157 00:09:05,628 --> 00:09:08,256 E・ゴールドスミス・ トーマスの声 〝ジェニファー・ロペスの 演技が卓越している〞 158 00:09:08,256 --> 00:09:09,632 〝ジェニファー・ロペスの 演技が卓越している〞 159 00:09:09,715 --> 00:09:12,093 ‎ロッテントマトは 160 00:09:12,176 --> 00:09:14,178 ‎“オスカーに値する演技だ” 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 ‎オスカー! 162 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 ‎スキップしたでしょ 163 00:09:21,811 --> 00:09:23,563 ‎準備はできてるわよ 164 00:09:23,646 --> 00:09:25,356 ‎オスカーへ行くよ 165 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 ‎やめて 166 00:09:26,482 --> 00:09:27,149 ‎〈行くよ〉 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,317 ‎緊張しちゃう 168 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 ‎トム・ハンクス! 169 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 ‎リップグロスなしで 170 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 ‎一緒に立っていいの? 171 00:09:47,378 --> 00:09:49,839 ‎母と父にメールしよう 172 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 ‎姉と妹にも 173 00:09:54,218 --> 00:09:57,346 ‎“頑張れジェッツ ‎愛してるよ” パパ 174 00:09:57,888 --> 00:09:59,599 ‎“おはよう” レスリー 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 ‎“イエーイ” ママ 176 00:10:01,350 --> 00:10:05,980 ‎“ジェッツのユニフォームで ‎応援してる” レスリー 177 00:10:06,063 --> 00:10:07,607 ‎“ジェッツ!” ママ 178 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 ‎“ジェッツ!” 179 00:10:09,108 --> 00:10:12,320 ‎リンダ “みんな 元気? ‎ジェッツ!” 180 00:10:12,403 --> 00:10:15,072 ‎“「ハスラーズ」の ‎プレミアだったね” 181 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ‎“レビューを見て” ‎これを送ってきた 182 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 ‎パパが“すごいね ‎頑張れ”って 183 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 ‎ママは“失敗から ‎立ち直った ジェッツ!” 184 00:10:25,916 --> 00:10:27,585 ‎“キッカーが必要ね” 185 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 ‎レスリー “点を逃した” 186 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 ‎ママ “だよね” 187 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 ‎“ジェッツ!”と送っとく 188 00:10:39,055 --> 00:10:42,767 選手による抗議運動で NFLへの反感が噴出 189 00:10:42,850 --> 00:10:46,103 抗議を始めたのは コリン・キャパニック 190 00:10:46,187 --> 00:10:50,149 〝トランプ: 人種の問題ではない〞 大統領は NFLの チームオーナーに対して 191 00:10:50,149 --> 00:10:50,232 〝トランプ: 人種の問題ではない〞 192 00:10:50,232 --> 00:10:50,650 〝トランプ: 人種の問題ではない〞 国歌斉唱中に ひざまずくのを 193 00:10:50,650 --> 00:10:52,902 国歌斉唱中に ひざまずくのを 194 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 やめさせるべきだと発言 195 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 チームオーナーは 言うべきだ 196 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 〝ひざまずく選手を 追放しろ〞と 197 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 大統領は 国旗への 敬意を求めていますが 198 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 これは 人種の問題なのです 199 00:11:08,501 --> 00:11:09,085 〝憎しみを追い払うのは 愛だけ〞 200 00:11:09,085 --> 00:11:11,337 〝憎しみを追い払うのは 愛だけ〞 ‎この論争が原因で 201 00:11:11,420 --> 00:11:13,881 〝人種差別に抗議する〞 ‎昨年のショーも非難の的に 202 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 〝マルーン5が 会見をせず非難の的に〞 リーグ側は 〝演奏で思いを伝える〞 203 00:11:17,677 --> 00:11:18,302 〝マルーン5が 会見をせず非難の的に〞 204 00:11:18,302 --> 00:11:19,804 〝マルーン5が 会見をせず非難の的に〞 NFLは 人種差別が原因で 205 00:11:19,804 --> 00:11:19,887 NFLは 人種差別が原因で 206 00:11:19,887 --> 00:11:21,555 NFLは 人種差別が原因で ベニー・メディナ マネジャー 207 00:11:21,555 --> 00:11:21,639 ベニー・メディナ マネジャー 208 00:11:21,639 --> 00:11:22,139 ベニー・メディナ マネジャー 評判が落ちるのを恐れた 209 00:11:22,139 --> 00:11:23,683 評判が落ちるのを恐れた 210 00:11:23,766 --> 00:11:27,103 ‎そこでロック・ネイションに ‎助言を得た 211 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 ‎出演者を選ぶには ‎遅すぎたの 212 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 ‎微妙な状況だったわね 213 00:11:34,110 --> 00:11:37,405 今年のスーパーボウルに 行く予定は? 214 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 まだ何も知らないの 215 00:11:40,074 --> 00:11:42,785 あなたが出演するという うわさが 216 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 そうね 217 00:11:45,037 --> 00:11:46,414 スーパーボウルは 218 00:11:46,497 --> 00:11:49,709 エンタメ界 最大のステージだ 219 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 ‎私は長い間 努力を重ね ‎これを夢見てきた 220 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 ‎スーパーボウルに出演する? 221 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 ‎答えたくないなら… 222 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 ‎知らないわ 223 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 ‎あら 否定しなかった 224 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 ‎今年はマイアミ開催で ‎〈‎ラティーナ(ラテン系女性)‎〉を探してる 225 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 ‎私が最有力候補だという ‎雰囲気だった 226 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 ‎うわさどおり ‎ジェニファー・ロペスが 227 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 ‎ハーフタイムショーに ‎出演します 228 00:12:20,948 --> 00:12:23,993 ‎しかし意外にも ‎共演者がいたのです 229 00:12:24,076 --> 00:12:25,786 ‎シャキーラです 230 00:12:32,209 --> 00:12:34,962 ‎通常 ヘッドライナーは ‎1人で 231 00:12:35,045 --> 00:12:37,214 ‎その人がショーを構成する 232 00:12:37,757 --> 00:12:42,011 ‎ゲストを呼ぶかは ‎ヘッドライナー次第だ 233 00:12:43,763 --> 00:12:46,891 ‎これまで1人で ‎やってきた仕事に 234 00:12:46,974 --> 00:12:52,521 ‎2人の〈ラティーナ〉が ‎必要だと言うのは侮辱だね 235 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 ‎2019年10月 236 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 ‎そのハンカチをちょうだい 237 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 ‎ジェイミーが ‎シャキーラと話したらしい 238 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 ‎彼女はとてもやる気で 239 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 ‎2人でオープニングを ‎やったらどうかと 240 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 ‎いくつかアイデアが ‎あるらしい 241 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 ‎お互いの考えを ‎知ることができれば… 242 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 ‎ああ 243 00:13:22,927 --> 00:13:25,346 ‎やりやすくなるし ‎安心できる 244 00:13:26,013 --> 00:13:26,347 シャキーラの声 245 00:13:26,347 --> 00:13:26,931 シャキーラの声 もしもし 246 00:13:26,931 --> 00:13:27,014 シャキーラの声 247 00:13:27,014 --> 00:13:28,474 シャキーラの声 元気にしてる? 248 00:13:28,474 --> 00:13:28,557 シャキーラの声 249 00:13:28,557 --> 00:13:30,059 シャキーラの声 ええ 仕事中だった? 250 00:13:30,059 --> 00:13:30,726 ええ 仕事中だった? 251 00:13:30,810 --> 00:13:33,813 ‎昨夜は撮影だったから ‎今 起きたの 252 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 ‎ウソでしょ ‎本当に忙しいのね 253 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 ‎スーパーボウル側は ‎2人が交代して歌うことを 254 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 ‎期待してるようだけど ‎何分もらえるのかな 255 00:13:46,408 --> 00:13:49,995 ‎その話だけど ‎私は12分だと聞いてる 256 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 ‎確認したら 1分か2分は ‎オーバーしても大丈夫そう 257 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 ‎だから13~14分ね 258 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 ‎シャキーラ ‎あなたがその半分を… 259 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 ‎1人 13~14分? 260 00:14:05,177 --> 00:14:05,886 ‎いや… 261 00:14:05,970 --> 00:14:06,971 ‎全部で? 262 00:14:07,054 --> 00:14:07,721 ‎分かった 263 00:14:07,805 --> 00:14:11,892 ‎全部でよ 2人でやるなら ‎20分間は欲しかった 264 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 ‎分かる? ‎そうあるべきでしょ 265 00:14:14,854 --> 00:14:17,314 ‎私たちの実力を見せる― 266 00:14:17,398 --> 00:14:19,441 ‎絶好のチャンスよ 267 00:14:19,525 --> 00:14:23,028 ‎さらにコミュニティーの ‎魅力を伝え 268 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 ‎世界を一つにする 269 00:14:24,780 --> 00:14:27,199 ‎みんなを一つにする機会よ 270 00:14:29,743 --> 00:14:32,580 ‎私はこのショーに賭けている 271 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 ‎パフォーマンスを ‎見てもらえる上に 272 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 ‎大事なメッセージを ‎伝えることができる 273 00:14:40,129 --> 00:14:41,380 ‎愛がテーマの曲ばかり 274 00:14:41,380 --> 00:14:42,089 ‎愛がテーマの曲ばかり 2014年 275 00:14:42,089 --> 00:14:42,172 2014年 276 00:14:42,172 --> 00:14:42,756 2014年 ‎そうね 277 00:14:42,756 --> 00:14:42,840 2014年 278 00:14:42,840 --> 00:14:43,591 2014年 ‎何曲? 279 00:14:43,674 --> 00:14:45,509 ‎すべての曲がそうよ 280 00:14:45,593 --> 00:14:46,135 ‎まあ 281 00:14:46,218 --> 00:14:49,263 ‎政治や社会問題が ‎テーマの曲は… 282 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 ‎興味なしね 283 00:14:52,975 --> 00:14:55,895 ‎政治にのめり込む ‎タイプじゃない 284 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 ‎でもアメリカの ‎変わり果てた姿に困惑した 285 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 子供たちの未来に 不安を感じた 286 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 壁を立てろ! 287 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 ‎壁を立てろ! 288 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 ‎壁を立てろ! 289 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 〝違法な人間はいない〞 壁を撤去しろ! 290 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 ‎大統領はこの壁で ‎国を分断しようとしてる 〝壁ではなく橋を〞 291 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 ‎大統領はこの壁で ‎国を分断しようとしてる 292 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 ‎ドラッグを持ち込み 293 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 ‎犯罪を起こす 294 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 ‎レイプ犯だ 295 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 ‎侵略行為です 296 00:15:25,174 --> 00:15:27,968 ‎この倉庫で ‎税関と国境警備隊が 297 00:15:28,052 --> 00:15:31,639 ‎移民の子供たちを ‎金属フェンスの‎おり‎の中に 298 00:15:31,722 --> 00:15:32,973 ‎収容しています 299 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 ‎おりだなんてひどい ‎私は映像を見て… 300 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 ‎目を疑ったわ 301 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 不法入国した成人は 302 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 裁判官の元へ送られます 303 00:15:44,485 --> 00:15:47,363 そこで親子が 引き離されるのです 304 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 親から子供を 奪ってはいけない 305 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 人として やっては いけないことがある 306 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 ‎伝えたいことは? ‎何のために闘う? 307 00:16:00,834 --> 00:16:04,546 ‎私には声を上げる責任があり 308 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 ‎政治を人任せに ‎してはいけないと気づいた 309 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 ‎“今年のショーは ‎分断した国に―” 310 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 ‎“思いやりと寛容さ―” 311 00:16:19,812 --> 00:16:23,941 ‎“団結することの ‎大切さを伝える” 312 00:16:24,525 --> 00:16:26,944 ‎“シャキーラと ‎ジェニファーが” 313 00:16:27,027 --> 00:16:29,530 ‎“力強くメッセージを ‎訴える” 314 00:16:29,613 --> 00:16:32,700 ‎最後の曲について ‎彼女と話したの 315 00:16:33,742 --> 00:16:37,246 ‎「ボーン・イン・ザ・ ‎U.S.A.」は 316 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 ‎ピンと来ないと 317 00:16:38,706 --> 00:16:41,375 ‎アメリカ生まれじゃないから 318 00:16:41,458 --> 00:16:42,793 ‎でも名曲だし 319 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 ‎アメリカが最高なら ‎みんな住みたいと思うでしょ 320 00:16:47,548 --> 00:16:51,176 ‎移民の国だから ‎移り住む権利もある 321 00:16:51,260 --> 00:16:52,344 ‎そうでしょ 322 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 ‎白人のブルース・ ‎スプリングスティーンに 323 00:16:57,182 --> 00:17:01,603 ‎“彼女はアメリカ生まれ”と ‎歌われたら心に響くわ 324 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 ‎移民は誰もが ‎不法入国した― 325 00:17:04,189 --> 00:17:07,067 ‎犯罪者だという ‎考えはおかしい 326 00:17:07,568 --> 00:17:10,696 ‎トランプが作り上げた ‎デタラメよ 327 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 ‎長年 アメリカで 328 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 ‎夢を追い続ける ‎善良な人もいる 329 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 ‎何も悪くない 330 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 ‎憎み合うのはやめようと ‎訴えられるゲストや曲を 331 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 ‎思いついたら教えてと ‎彼女に伝えた 332 00:17:24,835 --> 00:17:26,045 ‎そのとおり 333 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 ‎私が伝えたいのは ‎そういうことよ 334 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 ‎両親は子供の頃 ‎プエルトリコから移住した 335 00:17:37,514 --> 00:17:39,933 ‎よりよい生活を期待してね 336 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 ‎“ブロンクス” 337 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 ‎電車に乗って来たのよ 338 00:17:44,730 --> 00:17:45,814 ‎大きな夢を 339 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 ‎かなえるために 340 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 ‎この業界とは無縁の環境で ‎育った私は 341 00:17:58,535 --> 00:18:02,706 ‎毎朝電車で通勤し ‎一生懸命働くのが当然だった 342 00:18:04,917 --> 00:18:08,253 ‎2019年11月 343 00:18:08,921 --> 00:18:13,050 ‎私は貧しい〈‎ラティーノ(ラテン系)‎〉の ‎コミュニティーで育ち 344 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 ‎普通より努力を求められた 345 00:18:15,803 --> 00:18:19,765 ‎誰よりも頑張って ‎実力を示す必要があったの 346 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 ‎感謝祭おめでとう 347 00:18:22,518 --> 00:18:23,811 ‎おめでとう 348 00:18:23,894 --> 00:18:25,187 ‎元気? 349 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 ‎おめでとう 350 00:18:26,522 --> 00:18:27,564 ‎下だよ 351 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 ‎リンダ! 352 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 ‎無断で連れてきた犬を ‎どうにかして 353 00:18:39,993 --> 00:18:40,744 私が詰めものを作るの 354 00:18:40,744 --> 00:18:41,995 私が詰めものを作るの ルーペ・ロドリゲス 母 355 00:18:41,995 --> 00:18:42,913 ルーペ・ロドリゲス 母 356 00:18:42,913 --> 00:18:43,872 ルーペ・ロドリゲス 母 七面鳥は元夫の担当よ 357 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 七面鳥は元夫の担当よ 358 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 ‎48年前からかな 359 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 デイビッド・ロペス 父 ずっと同じ作り方だ 360 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 ‎感謝祭のディナーは ‎父と作る 361 00:18:53,215 --> 00:18:55,551 ‎私が教えたのよ 362 00:18:55,634 --> 00:18:57,094 ‎母は料理が嫌い 363 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 ‎おいしいか味見をさせて 364 00:19:00,931 --> 00:19:03,016 ‎もう少し混ぜるから 365 00:19:03,100 --> 00:19:03,976 ‎おいしい 366 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 ‎じゃがいもを 367 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 ‎酸っぱい 368 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 ‎いや 369 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 ‎酢が多すぎる 370 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 ‎このままでおいしい 371 00:19:17,990 --> 00:19:18,907 ‎〈酸っぱい〉 372 00:19:18,991 --> 00:19:19,491 ‎〈いや〉 373 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 ‎口を酸っぱくして言うのね 374 00:19:23,036 --> 00:19:27,040 ‎私は子供の頃から ‎強くてやる気に満ちた― 375 00:19:28,167 --> 00:19:31,545 ‎たくましい女性に ‎囲まれて育った 376 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 ‎母と祖母と伯母は 377 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 ‎いつもその場を ‎取り仕切っていた 378 00:19:38,802 --> 00:19:43,056 ‎夫とブロンクスのアパートの ‎4階に引っ越した 379 00:19:43,140 --> 00:19:44,975 ‎寝室は1つだけ 380 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‎3人の娘もそこで育った 381 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 ‎母はとても複雑な人で ‎重荷を背負っている 382 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 ‎彼女の世代は 383 00:19:55,944 --> 00:20:00,657 ‎結婚して 一生面倒を ‎見てもらうのが普通だった 384 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 ‎でも母には ‎もっと大きな夢があった 385 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 ‎女優になりたかったの 386 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 ‎私たちは 自立して 387 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 ‎男性に頼らずに ‎生きていけと教えられた 388 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 ‎娘たちには ‎高い期待を持っていた 389 00:20:17,549 --> 00:20:21,011 ‎もっとできると ‎励ましてきたの 390 00:20:21,929 --> 00:20:25,057 ‎実はジェニファーに ‎一番手を焼いた 391 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 ‎よくケンカしたわ 392 00:20:28,602 --> 00:20:31,146 ‎母は生き残るために努力し 393 00:20:31,855 --> 00:20:33,232 ‎強くなった 394 00:20:33,982 --> 00:20:35,859 ‎人に厳しくもなった 395 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 ‎よく怒られたわ 396 00:20:39,780 --> 00:20:43,909 ‎完璧な母親とは遠いけど ‎これだけは言える 397 00:20:43,992 --> 00:20:46,745 ‎私は娘たちのために ‎頑張ってきた 398 00:20:48,205 --> 00:20:52,167 ‎みんな 好きな場所に座って 399 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 ‎彼女が強い子でよかった 400 00:20:55,003 --> 00:20:57,589 ‎そうじゃなきゃ生き残れない 401 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 ‎自立することを教えてくれた ‎両親に感謝してる 402 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 ‎頭の中で2人の声が聞こえる 403 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 ‎若い頃は 404 00:21:14,606 --> 00:21:17,192 ‎与えられた仕事は ‎何でもやった 405 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 ‎断られたことも ‎多かったからね 406 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 ‎有色人種の女性は苦労した 407 00:21:24,741 --> 00:21:28,662 ‎でも私は諦めずに ‎いつかチャンスが来ると 408 00:21:28,662 --> 00:21:29,162 ‎でも私は諦めずに ‎いつかチャンスが来ると 〝「セレナ」〞 409 00:21:29,162 --> 00:21:29,246 〝「セレナ」〞 410 00:21:29,246 --> 00:21:30,372 〝「セレナ」〞 ‎信じ続けた 411 00:21:30,372 --> 00:21:30,789 〝「セレナ」〞 412 00:21:30,872 --> 00:21:32,249 ‎皆さん ‎ありがとうございます 413 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 ‎皆さん ‎ありがとうございます 1997年 414 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 ‎今日は特別なイベントです 415 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 ‎ジェニファー・ロペスを ‎紹介します 416 00:21:39,881 --> 00:21:40,841 ‎ジェニファー! 417 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 ‎セレナはテハーノ歌手で 418 00:21:44,261 --> 00:21:48,724 ‎ステージで人々を魅了した ‎スーパースターだった 419 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 ‎残念ながら 23歳の時に 420 00:21:51,768 --> 00:21:54,479 ‎ファンクラブの会長に ‎射殺された 421 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 ‎〈ラティーノ〉の ‎コミュニティーにとって 422 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 ‎彼女はお手本なの 423 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 ‎ハリウッドの壁を越えた ‎貴重な存在よ 424 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 ‎「セレナ」を名作にした ‎立役者は 425 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 ‎ジェニファー・ロペスです 426 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 ‎生き生きと歌う姿は ‎ファンを魅了するでしょう 427 00:22:20,839 --> 00:22:23,091 ‎自分が誰だか分かってる? 428 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 ‎私には分かる 429 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 ‎あなたはクリス 430 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 ‎まさにスターの誕生ですね ‎魅惑的な演技でした 431 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 ‎〈ラティーナ〉女優として ‎記録的なギャラですよね 432 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 ‎ハリウッドの文化の壁を ‎打ち破ったのは 433 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 ‎大快挙です 434 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 ‎そうね ‎くじに当たった気分よ 435 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 ‎トランクではよくしゃべった 436 00:22:56,416 --> 00:22:58,335 ‎緊張してたってこと? 437 00:22:58,418 --> 00:22:59,419 ‎どうかな 438 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 ‎私の太ももを触ってたわよね 439 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 ‎ジェニファーは ‎ワクワクさせてくれる 440 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 ‎私にとって 成功とは 441 00:23:10,555 --> 00:23:14,810 ‎常に進化して ‎挑戦し続けるということなの 442 00:23:14,893 --> 00:23:16,978 ‎アルバムを作ってるの 443 00:23:17,062 --> 00:23:17,604 ‎本当? 444 00:23:17,687 --> 00:23:18,522 ‎ええ 445 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 ‎さらっと言ったわね 446 00:23:21,274 --> 00:23:22,275 ‎両立できる? 447 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 ‎うまく両立させたいの 448 00:23:24,861 --> 00:23:27,864 ‎彼女は歌うのが大好きで 449 00:23:28,448 --> 00:23:31,535 ‎「セレナ」のあと ‎音楽活動に従事した 450 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 ‎何でダメなのか疑問だった 451 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 ‎すべてやっちゃダメ? 452 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 ‎やってくるチャンスを ‎つかもうと 453 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 ‎必死だった 454 00:23:59,813 --> 00:24:00,856 勢いがあった ‎“自分の歌声と出会う” 455 00:24:00,856 --> 00:24:01,356 ‎“自分の歌声と出会う” 456 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 〝夢がかなった〞 457 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 ‎こんな事態を予測してた? 458 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 ‎アルバムも映画も ‎チャート1位だ 459 00:24:16,538 --> 00:24:19,624 ‎ダンサーだった彼女は ‎俳優にもなり 460 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 ‎歌手にもなり 461 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 ‎世界的なスターに 462 00:24:26,506 --> 00:24:30,093 ‎夢を追いかける ‎大胆さを持った 463 00:24:30,177 --> 00:24:31,761 ‎有色人種の女性よ 464 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 ‎不景気の中 ‎歌姫ジェニファー・ロペスは 465 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 ‎さらに飛躍した 466 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 ‎「ジェニー・フロム・ ‎ザ・ブロック」よ 467 00:24:43,982 --> 00:24:46,943 ‎身近な存在であるはずが ‎今は違うわ 468 00:24:47,611 --> 00:24:50,989 ‎コロコロと恋人を変える ‎ジェニファー 469 00:24:51,490 --> 00:24:54,451 ‎また新しい夫を ‎見つけたようです 470 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 彼女の名前が載れば 新聞も雑誌も売れた 471 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 彼女はなぜ 次々と男を変えるのか 472 00:25:05,462 --> 00:25:09,174 ‎どんな功績を残しても ‎私生活の方が 473 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 ‎キャリアよりも注目された 474 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 ‎私は自信がなかった 475 00:25:16,640 --> 00:25:19,768 才能がないと言われ それを信じていた 476 00:25:19,768 --> 00:25:21,436 才能がないと言われ それを信じていた 〝軽い演技が 改善されない〞 477 00:25:21,436 --> 00:25:21,520 〝軽い演技が 改善されない〞 478 00:25:21,520 --> 00:25:22,103 〝軽い演技が 改善されない〞 歌も演技も 479 00:25:22,103 --> 00:25:22,187 歌も演技も 480 00:25:22,187 --> 00:25:23,605 歌も演技も 〝真剣さに欠ける〞 481 00:25:23,605 --> 00:25:23,688 〝真剣さに欠ける〞 482 00:25:23,688 --> 00:25:24,147 〝真剣さに欠ける〞 ダンスもダメだと 思っていた 483 00:25:24,147 --> 00:25:24,231 ダンスもダメだと 思っていた 484 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 ダンスもダメだと 思っていた 〝退屈で美しい彼女は 花瓶のようだ〞 485 00:25:25,941 --> 00:25:26,024 〝退屈で美しい彼女は 花瓶のようだ〞 486 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 〝退屈で美しい彼女は 花瓶のようだ〞 ‎ここにいる資格はないと ‎感じた 487 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 ‎まるで虐待的な ‎恋愛関係みたいだった 488 00:25:33,323 --> 00:25:35,992 ‎男に“お前は最低だ” 489 00:25:36,076 --> 00:25:39,246 ‎“ダメな女だ”と ‎言われると自信を失う 490 00:25:39,329 --> 00:25:42,332 ‎ジェニファーに ‎“歌が下手”と言われたら 491 00:25:42,415 --> 00:25:43,833 ‎“君もね”と言う 492 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 ブリトー タコス タコス 493 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 ブリトー タコス タコス 494 00:25:48,004 --> 00:25:50,006 私はお金持ちだけど 495 00:25:50,090 --> 00:25:52,175 タコス味のキスは あげない 496 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 ‎残念ですが レーベルとの ‎契約を打ち切ります 497 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 ‎マジで? あり得ない 498 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 ‎あなたの努力と“才能”に ‎感謝します 499 00:26:04,187 --> 00:26:07,607 ‎俺は聞いた ‎“気にならないのか?”と 500 00:26:08,108 --> 00:26:10,860 彼女は答えた 〝私は〈ラティーナ〉〞 501 00:26:10,860 --> 00:26:11,194 彼女は答えた 〝私は〈ラティーナ〉〞 ベン・アフレック 502 00:26:11,194 --> 00:26:11,278 ベン・アフレック 503 00:26:11,278 --> 00:26:14,864 ベン・アフレック 〝公平に扱われることを 期待してない〞 504 00:26:14,864 --> 00:26:14,948 ベン・アフレック 505 00:26:14,948 --> 00:26:15,240 ベン・アフレック 〝あなたとは違う〞 506 00:26:15,240 --> 00:26:16,491 〝あなたとは違う〞 507 00:26:16,575 --> 00:26:22,163 ‎代わりに謝罪するのは ‎ベンに似た見習い イーロン 508 00:26:22,247 --> 00:26:26,126 ‎そしてこの番組の‎J.Lo(ジェイロー) ‎掃除係のジュディです 509 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 〝使用人と 結婚してはならない〞 510 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 私は何度も 511 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 もうやめようと思った 512 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 ‎自分が 513 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 ‎何者なのかを考えた 514 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 ‎そして 自分の考えだけを ‎信じようとした 515 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 ‎ジェニファー・ロペスが ‎最優秀助演女優賞に 516 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 ‎ノミネートされるかも ‎しれない 517 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 ‎ラジー賞に ‎10回ノミネートされた― 518 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 ‎不名誉を回復できるかも 519 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 ‎オスカー候補になればね 520 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 ‎次はスーパースターの ‎登場です 521 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 「ハスラー」で 名演技を見せた― 522 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 ジェニファー・ ロペスに拍手を 523 00:27:27,854 --> 00:27:31,775 観客が立ち上がって 歓迎しましたね 524 00:27:32,692 --> 00:27:33,485 映画が… 525 00:27:33,568 --> 00:27:34,319 映画ね 526 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 高い評価を受けて うれしいでしょう 527 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 プロデューサーも 務めてますからね 528 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 ‎そうね 愛を込めて ‎時間をかけて作った 529 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 ‎楽しめるだけじゃなく ‎考えさせられる― 530 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 ‎作品に仕上がった 531 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 意外と深い映画なのよ 532 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 ‎覚悟が必要な役だと ‎気づいたの 533 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 ‎議論を呼んだ作品で ‎リスクを伴う役だった 534 00:28:04,349 --> 00:28:06,893 久しぶりの感覚だった 535 00:28:06,976 --> 00:28:09,104 オープニングの曲で 536 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 恐怖を感じた 537 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 いつもの3万人に 比べたら 538 00:28:15,110 --> 00:28:19,572 300人は何でもないと 言い聞かせた 539 00:28:20,949 --> 00:28:23,785 ‎この役で ‎初めて自分のすべてを 540 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 ‎さらけ出した 541 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 ‎私はステージに上がった 542 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 ‎コンサートで着る ‎キラキラの衣装よりは 543 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 ‎セクシーだったけど ‎違いはそこじゃない 544 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 ‎行くよ 545 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 ‎アクション 546 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 ‎肉体的にだけでなく ‎精神的にも 547 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 ‎負担を感じた 548 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 ‎2002年以降の作品で ‎最高の出来だと思う 549 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 ‎2002年まで ‎彼女は作品に恵まれた 550 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 ‎頭の中で電球が切れた? 551 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 ‎それで 別れるべきだと ‎気づいたわけ? 552 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 ‎彼女が映画スターである ‎理由を 553 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 ‎この作品を見るまで ‎忘れていた 554 00:29:27,432 --> 00:29:28,308 ‎行くよ 555 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 ‎すごいことよ 556 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 ‎ずっと夢見てきたことが 557 00:29:32,937 --> 00:29:35,732 ‎一気に実現してるの 558 00:29:36,357 --> 00:29:37,442 ‎雪崩みたいに 559 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 ‎初のオスカー候補になると ‎言われてますね 560 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 ‎次は「バラエティ」? 561 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 ‎そのあとは「Wマガジン」 562 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 ‎ここかしら 563 00:29:54,459 --> 00:29:56,169 〝サタデー・ナイト・ ライブ〞 ‎私は面白くないから… 564 00:29:56,169 --> 00:29:57,128 ‎私は面白くないから… 565 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 ‎本当に面白くないのよ 566 00:29:59,839 --> 00:30:03,718 〝私は女の敵〞と 叫ぶイアリングはどう? 567 00:30:03,802 --> 00:30:06,721 ブレスレットを 頭の横につけたい? 568 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 それなら 569 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 フープスよ 570 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 ‎カット! 571 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 「オン・マイ・ウェイ」 572 00:30:14,229 --> 00:30:15,146 「オン・マイ・ウェイ」 ‎もう1回? ‎次は完璧にしなきゃ 573 00:30:15,146 --> 00:30:16,731 ‎もう1回? ‎次は完璧にしなきゃ 574 00:30:18,024 --> 00:30:19,692 ‎いろんな仕事の 575 00:30:19,776 --> 00:30:23,196 ‎意思決定にも ‎関わっているから 576 00:30:23,822 --> 00:30:26,950 ‎仕事の量に ‎圧倒されることもある 577 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 ‎もう1度このバースを ‎歌わせて 578 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 ‎よし 最初から撮り直し 579 00:30:33,790 --> 00:30:34,332 ‎やあ 580 00:30:34,415 --> 00:30:37,377 ‎愛してるわ ‎すぐにかけ直すね 581 00:30:37,460 --> 00:30:38,336 ‎ベイビー 582 00:30:38,419 --> 00:30:38,962 ‎ママ 583 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 ‎悪い夢を見るんだって? 584 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 ‎明日の朝 話を聞かせてね 585 00:30:45,969 --> 00:30:47,345 ‎病気しないね 586 00:30:47,428 --> 00:30:49,806 ‎体調を崩しても隠し通すわ 587 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 ‎“あー”と言って 588 00:30:55,228 --> 00:30:56,312 ‎あー 589 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 ‎咽頭炎になったことが ‎あったよね 590 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 ‎今回は違う 591 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 ‎これは楽しそう 592 00:31:04,195 --> 00:31:05,572 ‎大きく“あー” 593 00:31:05,655 --> 00:31:06,406 ‎あー 594 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 ‎よし 595 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 ‎何だと思う? 596 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 ‎上気道炎だと思う 597 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 ‎治療を始めた方がいい 598 00:31:15,540 --> 00:31:17,792 ‎任せるわ 599 00:31:17,876 --> 00:31:20,628 ‎正直なところ ‎最近落ち込んでた 600 00:31:20,712 --> 00:31:22,755 ‎免疫力が落ちたかも 601 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 ‎忙しくて ‎子供たちに会えないと 602 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 ‎少し悲しくなるのよ 603 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 ‎フルタイムの仕事を ‎3つ半かけ持ってる 604 00:31:31,264 --> 00:31:31,848 ‎そうね 605 00:31:31,931 --> 00:31:33,516 ‎原因はいろいろある 606 00:31:33,600 --> 00:31:35,518 ‎何かを変えなきゃ 607 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 ‎来年はゆっくり変えてくわ 608 00:31:38,187 --> 00:31:39,439 ‎1年後に確認を 609 00:31:39,522 --> 00:31:40,064 ‎ええ 610 00:31:40,148 --> 00:31:41,524 ‎いや クリスマスに 611 00:31:41,608 --> 00:31:42,108 ‎ああ 612 00:31:42,775 --> 00:31:43,693 ‎映画見た? 613 00:31:43,776 --> 00:31:45,528 ‎映画は2年も見てない 614 00:31:45,612 --> 00:31:48,156 ‎「ハスラーズ」を見て ‎好調なの 615 00:31:48,239 --> 00:31:49,157 ‎妻と行く 616 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 ‎面白いから 617 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 ‎キワドいシーンもあるけど 618 00:31:53,286 --> 00:31:55,496 ‎私は70だから気にしない 619 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 ‎準備できた 620 00:32:00,543 --> 00:32:01,294 ‎ここ? 621 00:32:01,377 --> 00:32:02,462 ‎ええ 622 00:32:02,545 --> 00:32:03,463 〝ジミー・ファロン〞 623 00:32:03,463 --> 00:32:04,881 〝ジミー・ファロン〞 ‎すごい1年だね 624 00:32:04,964 --> 00:32:06,132 ‎最高だったわ 625 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 ‎50歳になったんだね 626 00:32:08,384 --> 00:32:08,927 ‎そうね 627 00:32:09,010 --> 00:32:11,012 ‎「ハスラーズ」が… 628 00:32:12,388 --> 00:32:14,349 ‎高い評価を得た 629 00:32:14,432 --> 00:32:15,808 ‎うれしいわ 630 00:32:15,892 --> 00:32:17,602 ‎ツアーが完売した 631 00:32:17,685 --> 00:32:18,186 ‎ええ 632 00:32:18,269 --> 00:32:20,647 ‎見に行ったけど最高だった 633 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 ‎ハーフタイムショーの出演! 634 00:32:23,691 --> 00:32:24,275 ‎すごい! 635 00:32:24,359 --> 00:32:25,777 ‎何て年だ! 636 00:32:26,986 --> 00:32:29,656 ‎シャキーラと2人で ‎何分なの? 637 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 ‎ハーフタイムは29分 638 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 ‎舞台を作り ショーをやって ‎舞台を撤去する 639 00:32:35,536 --> 00:32:40,124 ‎だからショーは ‎12~14分くらいかしらね 640 00:32:40,208 --> 00:32:42,877 ‎その時間を2人で分けて 641 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 ‎できればゲストも呼びたいと ‎思ってる 642 00:32:46,965 --> 00:32:47,715 ‎大役だね 643 00:32:47,799 --> 00:32:48,800 ‎ありがとう 644 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 ‎5 6… スタート 645 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 ‎これをオープニング曲にして 646 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 ‎そのあと別の曲を4分 647 00:33:10,697 --> 00:33:14,826 ‎そして最後に ‎シャキーラを登場させる 648 00:33:14,909 --> 00:33:16,411 ‎それで練習しよう 649 00:33:16,494 --> 00:33:19,622 ‎結果的にどうなるか ‎分からないけど 650 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 ‎これだけで4分ね 651 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 ‎分かってる ‎何とかしなきゃ 652 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 ‎全部で6分よ 653 00:33:34,137 --> 00:33:36,514 ‎彼女とは8年仕事をしてる 654 00:33:37,056 --> 00:33:37,890 ハーフタイムショーを やると聞いて 655 00:33:37,890 --> 00:33:40,268 ハーフタイムショーを やると聞いて キム・バース 音楽監督 656 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 当然ながら まずこう思った 657 00:33:44,480 --> 00:33:46,649 ‎ヒット曲が多すぎるって 658 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 ‎たった6分しかない 659 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 ‎1曲30秒ずつ ‎編集することもできる 660 00:33:53,072 --> 00:33:55,616 ‎でも1曲に1分使ったら 661 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 ‎残りは5曲 662 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 ‎歌で魅せる曲も入れなきゃ 663 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 ‎ちゃんと歌う時間を作りたい 664 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 ‎ダンスばかりじゃダメよ 665 00:34:05,835 --> 00:34:06,586 ‎じゃあ… 666 00:34:06,669 --> 00:34:08,796 ‎メッセージを伝えたいの 667 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 ‎6分だと聞いて ‎イメージが湧いてきた 668 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 ‎ハーフタイムショーを ‎2人でやるなんて 669 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 ‎最悪のアイデアよね 670 00:34:23,227 --> 00:34:25,605 ‎J.Loらしさを感じたいのよ 671 00:34:25,688 --> 00:34:26,522 ‎どんな? 672 00:34:26,606 --> 00:34:27,482 ‎そうね… 673 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 ‎ヒップホップ ‎ファンク ラテン 674 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 ‎他にもあるはずなの 675 00:34:34,822 --> 00:34:35,698 ‎ママの私 676 00:34:35,782 --> 00:34:37,325 ‎ママのJ.Lo それよ 677 00:34:38,910 --> 00:34:41,829 ‎侮辱されても負けないJ.Lo 678 00:34:41,913 --> 00:34:44,957 ‎見捨てられても諦めないJ.Lo 679 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 ‎そうよ 680 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 ‎分かった 681 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 ‎まだ立ち続ける(アイム・スティル・スタンディング)‎J.Lo 682 00:34:54,759 --> 00:34:56,302 ‎エルトンを呼ぶ? 683 00:35:01,432 --> 00:35:04,227 ‎2019年12月 684 00:35:04,310 --> 00:35:07,563 ‎ゴールデングローブ賞の ‎ノミネーションです 685 00:35:08,356 --> 00:35:09,774 ‎映画部門の 686 00:35:09,857 --> 00:35:12,235 ‎最優秀助演女優賞の候補は… 687 00:35:12,902 --> 00:35:16,781 キャシー・ベイツ アネット・ベニング 688 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 ローラ・ダーン 689 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 ジェニファー・ロペス 690 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 ‎今 起きたとこよ 691 00:35:26,249 --> 00:35:28,918 朝の5時から メールを送ってたのよ E・ゴールドスミス・ トーマスの声 692 00:35:28,918 --> 00:35:29,418 朝の5時から メールを送ってたのよ 693 00:35:29,502 --> 00:35:31,212 5時から? 694 00:35:31,295 --> 00:35:31,796 ええ 695 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 ‎ニューヨークで8時に ‎発表したのね 696 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 ‎そのとおりよ 697 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 ‎ロサンゼルスで8時だと ‎勘違いしてた 698 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 ‎泣きながら ‎起こそうとしてたのよ 699 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 ‎ゴールデングローブの候補よ 700 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 ‎ええ 701 00:35:46,686 --> 00:35:48,062 ‎何というか… 702 00:35:48,146 --> 00:35:50,064 ‎20年かかったわね 703 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 ‎本当ね! 愛してる ‎頑張ったわね 704 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 ‎どうも 705 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 ‎最高よ! 706 00:36:09,333 --> 00:36:10,626 ‎この大きさ? 707 00:36:10,710 --> 00:36:13,004 ‎ええ これがステージ 708 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 ‎なるほど 709 00:36:15,423 --> 00:36:16,632 ‎いい感じね 710 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 ‎ランウェイは ‎これじゃダメって言ったよね 711 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 ‎創作のプロセスよ 712 00:36:23,472 --> 00:36:25,850 ‎画家が絵を描く時は 713 00:36:25,933 --> 00:36:30,479 ‎塗料が爪に入ったり ‎顔についたりする 714 00:36:30,563 --> 00:36:32,815 ‎ショーを作るのも同じ 715 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 タビサ・ドゥオモ 釣り合うはずなの 716 00:36:34,650 --> 00:36:36,110 クリエイティブ・ ディレクター 3つのランウェイがね 717 00:36:36,110 --> 00:36:36,694 3つのランウェイがね 718 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 ‎険悪な雰囲気にもなる 719 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 ‎でも私の希望は ‎ハッキリしている 720 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 ‎これは何なの? 721 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 ‎この構成? これは… 722 00:36:46,329 --> 00:36:47,121 ‎何なの? 723 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 ‎3.6メートル 724 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 ‎ノコギリで半分に切ればいい 725 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 ‎足して必要な比率にするの 726 00:36:54,378 --> 00:36:56,130 ‎そうしなくちゃ 727 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 ‎あのランウェイじゃ無意味 728 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 ‎何もできない 729 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 ‎ショーの制作に関わると 730 00:37:07,683 --> 00:37:08,976 ‎紆(う)‎余曲折がある 731 00:37:09,060 --> 00:37:12,980 ‎情熱的に ‎感情をむき出しにして 732 00:37:13,064 --> 00:37:16,150 ‎心を動かすものを ‎作ろうとする 733 00:37:16,234 --> 00:37:19,862 ‎すべての瞬間を ‎完璧にしたいと思うの 734 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 ‎ターンして戻って 5 6 735 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 ‎1 2 3 4 ブーン 736 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 ‎あと何人足したらいいか ‎考えてる 737 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 ‎この配置でやるのを見て ‎確認したい 738 00:37:32,833 --> 00:37:33,709 ‎今は20人 739 00:37:33,793 --> 00:37:35,127 ‎そうよ 740 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 ‎最後に何かが必要だと思う 741 00:37:38,214 --> 00:37:38,965 ‎カット 742 00:37:39,048 --> 00:37:40,341 ‎“ブロンクスから…” 743 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 ‎ここに締めの動きが欲しい 744 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 ‎まずは何もなしで ‎次にそれを 745 00:37:46,055 --> 00:37:48,391 こういうショーを 作る時は 746 00:37:48,391 --> 00:37:48,641 こういうショーを 作る時は パリス・ゲーベル 振付師 747 00:37:48,641 --> 00:37:48,724 パリス・ゲーベル 振付師 748 00:37:48,724 --> 00:37:50,184 パリス・ゲーベル 振付師 プロセスがすべて 749 00:37:50,184 --> 00:37:50,268 パリス・ゲーベル 振付師 750 00:37:50,268 --> 00:37:51,227 パリス・ゲーベル 振付師 振り付けや衣装よりも 751 00:37:51,227 --> 00:37:52,395 振り付けや衣装よりも 752 00:37:52,478 --> 00:37:55,314 どうまとめるかが大事ね 753 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 ‎細部にまでこだわるの 754 00:37:57,650 --> 00:37:59,568 ‎彼女は完璧を求めてる 755 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 ‎いい? 5 6 7 上げて 756 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 ‎ごめん 俺のせいだ 757 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 ‎そんなに空けなくていい ‎やってみて 758 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 ‎カット 759 00:38:10,788 --> 00:38:12,707 ‎簡単そうに見えたよ 760 00:38:12,790 --> 00:38:13,416 ‎そう? 761 00:38:13,499 --> 00:38:14,000 ‎ええ 762 00:38:14,083 --> 00:38:15,042 ‎簡単なのよ 763 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 ‎やるよ 764 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 ‎こんな感じ 765 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 ‎ショーを制作する時は 766 00:38:38,274 --> 00:38:40,359 ‎常に頭から離れない 767 00:38:43,487 --> 00:38:45,114 ‎どこでも着想を得る 768 00:38:45,197 --> 00:38:48,784 〝ダンスタウン〞 769 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 ‎外に友達がいるの 770 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 ‎行って 771 00:39:06,260 --> 00:39:07,845 ‎大好きよ! 772 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 ‎よし やろう 773 00:39:14,060 --> 00:39:16,145 ‎J.Loに見てもらうよ 774 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 ‎みんな ‎すべてを出しきって! 775 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 ‎すごい! 776 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 ‎すばらしかったわ 777 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 ‎毎日練習してるんでしょ 778 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 ‎はい 779 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 ‎どんどん上手になるわね ‎すごくよかったわ 780 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 ‎ハグして 781 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 ‎紹介してくれてありがとう 782 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 ‎J.Lo! 783 00:40:31,846 --> 00:40:32,763 ‎じゃあね 784 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 ‎ハミッシュとブルースが ‎電話に 785 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 ‎アイデアを聞いて 786 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 ‎どうやったら ‎実現できるかを教えて 787 00:40:45,443 --> 00:40:49,238 ‎ブロンクス出身と ‎バランキーヤ出身の女性 788 00:40:49,738 --> 00:40:51,657 ‎2人がステージに立つ 789 00:40:51,740 --> 00:40:54,994 ‎私たちの文化や音楽を伝え 790 00:40:55,077 --> 00:40:57,997 ‎すべての女性を代表したい 791 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 リッキー・カーシュナー NFLプロデューサー 私が考えてるシーンは こんな感じよ 792 00:41:00,082 --> 00:41:01,459 私が考えてるシーンは こんな感じよ 793 00:41:01,542 --> 00:41:05,045 ‎私が出会った ‎ダンサーの女の子たちと 794 00:41:05,129 --> 00:41:07,089 ‎光る‎おり‎の中の少女たち 795 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 ‎フィールドでは ‎少女の合唱団が歌うの 796 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 ‎〈ラティーノ〉の子供たちが ‎おりに入れられているのを 797 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 ‎解放したいの 798 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 ‎次世代の子供たちが 799 00:41:19,977 --> 00:41:23,272 ‎私たちのように ‎抑圧されないように 800 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 ‎そういう思いを込めたいの 801 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 ‎フロアプランよ ‎丸い中心とランウェイ 802 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 ‎女性の象徴を前に置きたい 803 00:41:33,032 --> 00:41:36,368 ‎控えめに ‎メッセージを伝えたいの 804 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 ‎強くぶつけたら嫌がられる 805 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 ‎ハミッシュ どう? 806 00:41:40,706 --> 00:41:40,748 ハミッシュ・ハミルトン の声 ショーの監督 807 00:41:40,748 --> 00:41:43,417 ハミッシュ・ハミルトン の声 ショーの監督 私の意見は賛否両論かも 808 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 ‎1つだけ 控えめじゃない ‎要素がある 809 00:41:47,588 --> 00:41:50,299 ‎アイデンティティー政治の ‎観点から― 810 00:41:50,382 --> 00:41:54,678 ‎女性の象徴は ‎排他的だと捉える人も― 811 00:41:54,762 --> 00:41:56,388 ‎いるかもしれない 812 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 ‎少し鼻につく感じだし 813 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 ‎何年も前の ‎スーパーボウルって感じだ 814 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 ‎芸術性に欠けるね 815 00:42:04,438 --> 00:42:07,608 ‎分かるけど ‎ショーによって伝える方が 816 00:42:07,691 --> 00:42:10,528 ‎象徴を置くよりも ‎説得力がある 817 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 ‎問題は おりだと思ってた 818 00:42:15,533 --> 00:42:17,826 ‎深刻なテーマなのよ 819 00:42:19,119 --> 00:42:23,040 ‎でもメッセージを ‎美しい表現方法で 820 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 ‎柔らかく伝えたら ‎より多くの人に届くかも 821 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 ‎これは彼が作った ‎おりの図面よ 822 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 ‎こういう形なの 823 00:42:42,851 --> 00:42:44,436 ‎私は思いついた 824 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 ‎娘が「ボーン・イン・ザ・ ‎U.S.A.」を歌う 825 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 ‎スプリングスティーンを ‎呼ぶより 826 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 ‎若い〈ラティーナ〉である― 827 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 ‎エメが歌った方が ‎説得力があると思う 828 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 ‎上部が開くように作れば 829 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 ‎そこから出られる 830 00:43:02,496 --> 00:43:04,498 ‎難しくする必要はない 831 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 ‎シンプルな美しさを求めてる 832 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 ‎フィールドに おりを ‎複数置けないかと考えてる 833 00:43:11,213 --> 00:43:11,839 ‎ええ 834 00:43:11,922 --> 00:43:13,382 ‎それが光るの 835 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 ‎大きなスタジアムだから 836 00:43:16,385 --> 00:43:19,513 ‎大きなスケールで ‎あることが大事よ 837 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 ‎400人の少女が ‎おりの中で歌うのを 838 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 ‎ライトアップするのよ 839 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 ‎スケールの大きさと ‎美しい光景に圧倒される 840 00:43:30,733 --> 00:43:32,651 ‎それが大事だと思う 841 00:43:34,028 --> 00:43:37,031 ‎“ハリウッド” 842 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 ‎ベルベットもある 843 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 ‎緑はラッキーカラー 844 00:43:44,413 --> 00:43:46,790 ‎いろんな緑を身につけたい 845 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 ‎これよ 846 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 ‎あったわ 847 00:43:54,465 --> 00:43:57,343 ‎ゴールデングローブ賞に ‎ピッタリ 848 00:44:00,137 --> 00:44:02,640 ‎緑からパワーをもらいたい 849 00:44:04,600 --> 00:44:07,519 ‎「セレナ」で ‎ノミネートされた時 850 00:44:08,020 --> 00:44:09,897 ‎家で支度をしたの 851 00:44:09,980 --> 00:44:15,152 ‎受賞できないと言われたけど ‎行けるだけでうれしかった 852 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 ‎今夜はどんな気分ですか? 853 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 ‎意外にも緊張してるわ 854 00:44:22,368 --> 00:44:25,037 ‎当時はそれで十分だった 855 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 ‎好きじゃない 856 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 ‎SAG(全米映画俳優組合賞)‎にいい 857 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 ‎別の授賞式にいいかも 858 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 ‎パームスプリングス向きね 859 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 ‎前回から20年たち 860 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 ‎30作ほどの映画を経て ‎ここまで来た 861 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 ‎ピッタリだと思う 862 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 ‎このドレスで負けたら恥ね 863 00:45:19,550 --> 00:45:22,177 ‎授賞式シーズンは ‎各地を回った 864 00:45:22,261 --> 00:45:23,804 ‎初めての経験よ 865 00:45:24,763 --> 00:45:26,640 ‎まさにキャンペーンね 866 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 ‎やらなきゃ受賞のチャンスが ‎ないと思えてくる 867 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 ‎パームスプリングス ‎国際映画祭で 868 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 ‎ジェニファーは ‎スポットライト賞を 869 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 ‎この映画祭は 870 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 ‎アカデミー賞の ‎投票時期と重なります 871 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 ‎受賞者たちは3日後の ‎ゴールデングローブで再会を 872 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 ‎よし やるわよ 873 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 ‎J.Lo! J.Lo! 874 00:45:56,920 --> 00:45:58,756 ‎ジェニファー 右を! 875 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 ‎彼女は苦労を見せないので ‎成功するのが 876 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 ‎当然だと思われがちですが 877 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 ‎彼女の偉業は ‎称賛に値します 878 00:46:09,475 --> 00:46:13,061 ‎31の最優秀助演女優賞に ‎ノミネートされました 879 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 ‎普段は中心から離れ ‎見過ごされる― 880 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 ‎女性たちに光を当てる ‎機会を得ました 881 00:46:24,573 --> 00:46:27,659 ‎ラモーナは矛盾を抱えた ‎女性です 882 00:46:27,743 --> 00:46:31,955 ‎通常なら男性が演じるような ‎奥深い役柄です 883 00:46:33,040 --> 00:46:34,750 ‎才能豊かな女性たち 884 00:46:34,833 --> 00:46:37,252 ‎脚本家 プロデューサー 監督 885 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 ‎支え合って ‎物語を伝えましょう 886 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 ‎“ノー”は答えじゃなく 887 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 ‎チャンスなのです 888 00:46:49,973 --> 00:46:52,476 ‎立て続けに授賞式があって 889 00:46:52,559 --> 00:46:54,895 ‎怖くて固まりそうだった 890 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 ‎言葉にできないくらい ‎緊張したわ 891 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 ‎受賞はもう決まってたけど ‎それでも… 892 00:47:04,696 --> 00:47:05,280 ‎お大事に 893 00:47:05,364 --> 00:47:06,114 ‎どうも 894 00:47:06,198 --> 00:47:11,411 ‎何年も前から受賞してきた ‎人たちと肩を並べられた 895 00:47:11,495 --> 00:47:13,622 ‎やっと仲間入りできた 896 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 ‎私は50歳の女優 897 00:47:20,504 --> 00:47:23,507 ‎最も評価された役は ‎ストリッパー 898 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 ‎女性であることを武器にして 899 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 ‎女性を物扱いする ‎風潮と闘う役を演じた 900 00:47:31,098 --> 00:47:31,723 ‎どうも 901 00:47:31,807 --> 00:47:32,432 ‎お疲れ 902 00:47:32,933 --> 00:47:33,517 ‎元気? 903 00:47:33,600 --> 00:47:34,309 ‎ええ 904 00:47:34,393 --> 00:47:37,771 ‎それをスーパーボウルで ‎表現したかった 905 00:47:40,274 --> 00:47:41,859 「ハスラーズ」の 準備をしてた時― 906 00:47:41,859 --> 00:47:43,527 「ハスラーズ」の 準備をしてた時― ジョハンナ・サパキー ポールダンス振付師 907 00:47:43,527 --> 00:47:43,610 ジョハンナ・サパキー ポールダンス振付師 908 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 ジョハンナ・サパキー ポールダンス振付師 ゴムで コーティングした― 909 00:47:45,612 --> 00:47:45,696 ジョハンナ・サパキー ポールダンス振付師 910 00:47:45,696 --> 00:47:46,530 ジョハンナ・サパキー ポールダンス振付師 シリコンのポールを 使った 911 00:47:46,530 --> 00:47:47,906 シリコンのポールを 使った 912 00:47:47,990 --> 00:47:50,325 あれは 服を着たままでいい 913 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 ‎ジムで考えてたの 914 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 ‎タイツをはいたら ‎ダメかなって 915 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 ‎バルヴィンが出たあと ‎着替える 916 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 ‎むき出しの脚に見えるよう ‎ライトを当てるの 917 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 ‎生脚で舞台に上がり ‎ライトを当てられるのは… 918 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 ‎女性をたたえるのよ 919 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 ‎女性のあらゆる特性をね 920 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 ‎賢く 強く 官能的であること 921 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 ‎頑張って 922 00:48:21,899 --> 00:48:23,775 ‎時に女性は思うでしょ 923 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 ‎セクシーすぎると ‎軽視されると 924 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 ‎自分のどんな部分も ‎打ち消しちゃいけない 925 00:48:39,583 --> 00:48:41,168 ‎すべてを共存させ 926 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 ‎自分らしくいればいい 927 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 ‎新入りのフライガール 928 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 ‎ブロンクスの ‎ジェニファー・ロペス! 929 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 ‎最初の週に ‎他の女の子に言われた 930 00:48:55,390 --> 00:48:58,268 ‎“予定してた撮影が ‎延期になった” 931 00:48:58,352 --> 00:49:00,938 ‎“あなたが痩せるまでね”と 932 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 ‎“ウソでしょ” 933 00:49:03,523 --> 00:49:08,111 ‎私が仕事を始めた頃 ‎美しいとされる人は 細くて 934 00:49:09,112 --> 00:49:10,697 ‎金髪で背が高く 935 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 ‎膨らみがなかった 936 00:49:15,369 --> 00:49:18,872 ‎どんな映画でも ‎私のお尻は隠されちゃう 937 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 ‎私は〈ラティーナ〉で 938 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 ‎典型的な ‎アングロ系の体型とは 939 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 ‎違うのよ 940 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 ‎ジェニファー・ロペスの ‎新作が公開される 941 00:49:30,968 --> 00:49:34,388 ‎仕掛けを知ってる? ‎お尻が3Dらしい 942 00:49:35,847 --> 00:49:38,433 ‎ジェニー ‎伝えたいことがある 943 00:49:39,142 --> 00:49:40,310 ‎愛してるよ 944 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 ‎私も愛してるわ ベン ‎でも… 945 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 ‎でも? 946 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 ‎お尻が大きな女に ‎未練はないの? 947 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 ‎J.Lo お願い 948 00:49:49,486 --> 00:49:51,488 ‎お尻のにおいを嗅がせて 949 00:49:55,617 --> 00:49:57,828 ‎自分のお尻をどう思う? 950 00:49:57,911 --> 00:49:59,746 ‎真剣に聞いてるの? 951 00:49:59,830 --> 00:50:00,580 ‎ああ 952 00:50:02,207 --> 00:50:04,584 ‎曲線を持つ女性に ‎囲まれて育ち 953 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 ‎私も恥じなかった 954 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 ‎ショーン! 955 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 ‎ジェニファー ドレスは? 956 00:50:12,009 --> 00:50:16,179 ‎ヴェルサーチェよ ‎ドナテッラが着てたの 957 00:50:25,272 --> 00:50:26,356 ‎どうぞ マット 958 00:50:26,440 --> 00:50:27,024 僕たちは 敬意を表したつもりだ 959 00:50:27,024 --> 00:50:29,234 僕たちは 敬意を表したつもりだ マット・ラウアー 960 00:50:29,234 --> 00:50:30,360 僕たちは 敬意を表したつもりだ 961 00:50:30,444 --> 00:50:32,154 ‎何てこと 962 00:50:32,237 --> 00:50:33,739 ‎すごいお尻だ 963 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 ‎笑い者にされるのは ‎つらかった 964 00:50:37,909 --> 00:50:39,244 ‎ネタにされたの 965 00:50:39,745 --> 00:50:41,038 トレイ・パーカー 966 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 ‎よくドレスが脱げなかったね 967 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 ‎でも思いがけず ‎世の中に影響を与えた 968 00:50:51,506 --> 00:50:53,550 ‎ジェニファー・ロペスが ‎着た‎― 969 00:50:53,633 --> 00:50:55,343 ‎ヴェルサーチェのドレスが 970 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 ‎20年前に ‎グーグルの画像検索を生んだ 971 00:51:05,604 --> 00:51:06,063 ミラノ 972 00:51:06,063 --> 00:51:06,605 ミラノ 2019年のミラノ ファッションウィーク 973 00:51:06,605 --> 00:51:09,483 2019年のミラノ ファッションウィーク 974 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 ファッション界の 最高峰… 975 00:51:12,611 --> 00:51:13,737 ジェニファー ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 976 00:51:13,737 --> 00:51:13,820 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 977 00:51:13,820 --> 00:51:14,654 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 ‎元気? 978 00:51:14,654 --> 00:51:14,738 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 979 00:51:14,738 --> 00:51:15,280 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 マニー 980 00:51:15,280 --> 00:51:15,363 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 981 00:51:15,363 --> 00:51:16,073 ドナテッラ・ ヴェルサーチェ 友人 ロブ 982 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 ‎ありがとう 983 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 ‎ジャングルドレスの ‎写真を見せて 984 00:51:24,748 --> 00:51:26,124 ‎写真をどうぞ 985 00:51:26,208 --> 00:51:27,042 ‎驚いた 986 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 ‎グーグル 本物の ‎ジャングルドレスを見せて 987 00:51:31,254 --> 00:51:32,631 ‎あなたの出番よ 988 00:51:32,714 --> 00:51:33,673 ‎何てこと 989 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 ‎さらにいい体になった 990 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 ‎異常なくらいよ 991 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 ‎グラミー賞のおかげね 992 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 ‎すごい人ね 993 00:52:03,411 --> 00:52:04,121 アナ・ウィンター 「ヴォーグ」編集長 994 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 アナ・ウィンター 「ヴォーグ」編集長 おめでとう すばらしい偉業だわ 995 00:52:07,666 --> 00:52:08,750 ‎20年ぶりよ 996 00:52:08,834 --> 00:52:10,919 ‎同じ柄のローブね 997 00:52:12,129 --> 00:52:15,048 ‎ファッションショーで ‎見る彼女は 998 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 ‎サングラスをして ‎表情が読めない 999 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 ‎角を曲がったら彼女がいて ‎こんな感じ… 1000 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 ‎びっくりよ 1001 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 ‎2020年1月 1002 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 ‎第77回ゴールデングローブ賞 ‎授賞式が 1003 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 ‎今夜ロサンゼルスで ‎開かれます 1004 00:52:35,068 --> 00:52:39,239 ‎エディ・マーフィやJ.Loが ‎出席する 特別な夜です 1005 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 ‎みんな あと2時間よ 1006 00:52:42,868 --> 00:52:43,702 ‎どうする? 1007 00:52:43,785 --> 00:52:45,745 ‎後ろを派手にしよう 1008 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 ‎そうね 1009 00:52:46,872 --> 00:52:48,290 ‎頑張って 1010 00:52:48,832 --> 00:52:49,749 ‎やるわよ 1011 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 ‎ジェニファー・ロペスは ‎「ハスラーズ」の役で候補に 1012 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 ‎多くの評論家が ‎彼女の受賞を予想しています 1013 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 ‎ローラ・ダーンと ‎争うことになる 1014 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 ‎全員すばらしい 1015 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 ‎でも受賞するのは ‎ジェニファー・ロペスだね 1016 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 ‎何を言えばいいかな 1017 00:53:20,071 --> 00:53:21,281 ‎受賞したら 1018 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 ‎このドレスは控えめな方ね 1019 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 ‎これで座れるかしら 1020 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 ‎ええ 任せて 1021 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ‎待って 1022 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 ‎全身を撮りたい 1023 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 ‎スティーブ 外に出て 1024 00:53:36,963 --> 00:53:37,672 ‎あとでね 1025 00:53:37,756 --> 00:53:38,798 ‎ありがとう 1026 00:53:44,012 --> 00:53:45,096 ‎ジェニファー 1027 00:53:47,057 --> 00:53:48,183 ‎すごい音だ 1028 00:53:54,356 --> 00:53:56,524 ‎“ゴールデングローブ賞” 1029 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 ‎22年前「セレナ」で ‎候補になった― 1030 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 ‎自分に何を伝えたい? 1031 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 ‎負けた時ね 1032 00:54:04,741 --> 00:54:07,744 ‎“諦めずに走り続けて” ‎と伝えたい 1033 00:54:07,827 --> 00:54:09,871 ‎“どんな結果でも勝者よ”と 1034 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 ‎彼女たちの演技はすばらしく 1035 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 ‎どのシーンでも ‎輝いていました 1036 00:54:20,799 --> 00:54:24,678 最優秀助演女優賞の 候補者を発表します 1037 00:54:26,888 --> 00:54:28,014 「マリッジ・ ストーリー」 1038 00:54:28,098 --> 00:54:29,432 ローラ・ダーン 1039 00:54:30,392 --> 00:54:30,642 「ハスラーズ」 1040 00:54:30,642 --> 00:54:31,643 「ハスラーズ」 〝ジェニファー・ロペス〞 1041 00:54:31,643 --> 00:54:32,644 〝ジェニファー・ロペス〞 1042 00:54:36,940 --> 00:54:37,941 ‎ドキドキする 1043 00:54:38,900 --> 00:54:40,652 ‎受賞したのは 1044 00:54:40,694 --> 00:54:42,696 ‎ローラ・ダーンです 1045 00:54:47,117 --> 00:54:48,034 ‎残念ね 1046 00:54:48,994 --> 00:54:49,911 ‎ありがとう 1047 00:54:49,995 --> 00:54:52,163 ‎尊敬する俳優仲間と 1048 00:54:52,247 --> 00:54:55,625 ‎この場にいることを ‎光栄に思います 1049 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 ‎皆さん ありがとう 1050 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 ‎受賞を期待していたの 1051 00:55:22,235 --> 00:55:24,487 ‎みんなを がっかりさせた 1052 00:55:25,322 --> 00:55:28,283 ‎彼らも心から望んでいたから 1053 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 ‎彼らの仕事を ‎認めてもらいたかった 1054 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 ‎「セレナ」から20年間 ‎一緒にいる人も多い 1055 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 ‎だから“やっと!”って 1056 00:55:40,045 --> 00:55:41,504 ‎期待したけど… 1057 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 ‎ダメ 1058 00:55:44,424 --> 00:55:46,051 ‎あの2人を見て 1059 00:55:47,886 --> 00:55:49,220 ‎ちょっと待って 1060 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 ‎どうしたの? 1061 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 ‎いいのよ 1062 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 ‎君は受賞に値する 1063 00:56:04,069 --> 00:56:04,903 ‎いいの 1064 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 ‎NPRニュースの ‎モーニングエディションです 1065 00:56:13,203 --> 00:56:15,955 ‎昨夜はゴールデングローブの ‎授賞式でした 1066 00:56:16,039 --> 00:56:17,707 ‎驚きの結果だった 1067 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 ‎ジェニファー・ロペスが ‎受賞するかと 1068 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 ‎次はオスカーよ 1069 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 ‎オスカー候補になったら ‎2月はJ.Loにとって 1070 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 ‎特別な月になる 1071 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 ‎スーパーボウルの 1072 00:56:30,929 --> 00:56:34,015 ‎次の週末に ‎アカデミー賞の授賞式だ 1073 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 ‎本番で使うものよ 1074 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 ‎音楽をかけて合わせる? 1075 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 ‎最初からね 1076 00:57:18,184 --> 00:57:21,271 ‎ねえ 鏡を見てる? 1077 00:57:21,354 --> 00:57:21,896 ‎いいえ 1078 00:57:21,980 --> 00:57:25,316 ‎見なさい ‎私も合わせるために見てるわ 1079 00:57:25,400 --> 00:57:27,277 ‎お互いを鏡で確認して 1080 00:57:28,194 --> 00:57:30,655 ‎優れたパフォーマーは 1081 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 ‎すべてを把握してる 1082 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 ‎一緒に踊る人や照明の位置 1083 00:57:36,703 --> 00:57:37,954 ‎隣に誰がいるか 1084 00:57:38,538 --> 00:57:41,791 ‎自分だけが ‎テンポに合わせてもダメ 1085 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 ‎みんなで合わせなきゃ 1086 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 ‎そうね 1087 00:57:49,382 --> 00:57:50,425 ‎彼を感じる 1088 00:57:50,967 --> 00:57:51,634 ‎ええ 1089 00:57:51,718 --> 00:57:53,678 ‎そういうことよ 1090 00:57:53,761 --> 00:57:56,097 ‎人に囲まれてるでしょ 1091 00:57:56,181 --> 00:57:58,141 ‎感じるはずよ 1092 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 ‎完璧だって感じたら― 1093 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 ‎私はみんなを見る 1094 00:58:05,190 --> 00:58:07,275 ‎周りの人は私を感じて 1095 00:58:09,652 --> 00:58:12,697 ‎カメラだけを ‎意識してるんじゃない 1096 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 ‎当然カメラも意識する 1097 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 ‎私はすべて同時にできる 1098 00:58:17,660 --> 00:58:18,286 ‎ああ 1099 00:58:18,369 --> 00:58:19,454 ‎できるのよ 1100 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 ‎5 6 7 見て 1101 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 ‎アダム 1102 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 ‎エンディングに ‎変更があったそうね 1103 00:58:31,216 --> 00:58:31,799 長すぎると 言われたとこだ 1104 00:58:31,799 --> 00:58:33,384 長すぎると 言われたとこだ アダム・ ブラックストーン 1105 00:58:33,384 --> 00:58:34,135 長すぎると 言われたとこだ 1106 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 ‎今日 解決しなきゃね 1107 00:58:36,387 --> 00:58:37,096 ‎ぜひ 1108 00:58:37,180 --> 00:58:38,806 ‎カットできるかも 1109 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 ‎女の子たちが ‎“ウー”と歌う… 1110 00:58:41,267 --> 00:58:43,102 ‎何とかなるわ 1111 00:58:43,186 --> 00:58:46,397 ‎そこをカットしても ‎長すぎるかもね 1112 00:58:48,107 --> 00:58:49,317 ‎マックスよ 1113 00:58:49,400 --> 00:58:50,443 ‎よろしく 1114 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 ‎〈元気?〉 1115 00:58:51,694 --> 00:58:52,737 ‎私にも息子が 1116 00:58:52,820 --> 00:58:53,613 ‎2人ね 1117 00:58:53,696 --> 00:58:56,157 ‎2人いるのよ 1118 00:58:56,241 --> 00:58:57,450 ‎何歳になった? 1119 00:58:57,534 --> 00:58:59,035 ‎長男は7歳よ 1120 00:58:59,619 --> 00:59:03,581 ‎実は2日後に7歳になるけど ‎一緒に祝えない 1121 00:59:04,165 --> 00:59:04,749 ‎平気? 1122 00:59:04,832 --> 00:59:05,375 ‎うん 1123 00:59:05,458 --> 00:59:06,376 ‎注意して 1124 00:59:06,459 --> 00:59:07,252 ‎おいで 1125 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 ‎パリス 最後を考えて 1126 00:59:09,128 --> 00:59:10,964 ‎3回目にお互いを見る 1127 00:59:11,047 --> 00:59:13,091 ‎同時に腕を下ろしてね 1128 00:59:13,174 --> 00:59:15,260 ‎ブーン ブーン 見る 1129 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 ‎ママ! 1130 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 ‎こんにちは 1131 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 ‎私の人生を生きるから 1132 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 ‎ハイタッチする? 1133 00:59:33,570 --> 00:59:34,529 ‎どうやって? 1134 00:59:34,612 --> 00:59:35,446 ‎考えよう 1135 00:59:35,530 --> 00:59:37,448 ‎私の人生を生きるから 1136 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 ‎シャキーラのあと 1137 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 ‎エレベーターでJ.Loを上げて ‎拍手喝采だ 1138 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 ‎彼らが退出すると同時に ‎君たちが入ってきて 1139 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 ‎曲が始まる 1140 00:59:52,797 --> 00:59:53,756 ‎上げて 1141 00:59:53,840 --> 00:59:57,343 ‎6 5 4 3 位置について 1142 00:59:57,427 --> 00:59:57,969 ‎走って 1143 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 ‎2 1 1144 01:00:00,013 --> 01:00:01,306 ‎背中を反らせて 1145 01:00:01,389 --> 01:00:02,098 ‎曲を 1146 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 ‎あと少し ‎もっと磨いて完璧にしよう 1147 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 ‎足が逆だったかも 1148 01:00:44,015 --> 01:00:46,851 ‎何度もやって ‎フィードバックする 1149 01:00:46,934 --> 01:00:48,603 ‎そして もう一度 1150 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 ‎アダム! 1151 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 ‎アダムは? 1152 01:01:13,961 --> 01:01:15,254 ‎キツいわ 1153 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 ‎私にとってはキツいけど ‎大丈夫よ 1154 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 ‎ママ 1155 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 ‎あら エメ 1156 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 ‎署名を集めてるの ‎今日いくつ集まったと思う? 1157 01:01:36,901 --> 01:01:37,610 ‎何人分? 1158 01:01:37,694 --> 01:01:38,403 ‎当てて 1159 01:01:38,486 --> 01:01:39,570 ‎10人? 1160 01:01:39,654 --> 01:01:40,363 ‎いいえ 1161 01:01:40,446 --> 01:01:41,114 ‎20人? 1162 01:01:41,197 --> 01:01:41,948 ‎いいえ 1163 01:01:42,031 --> 01:01:43,658 ‎もっと? 30人? 1164 01:01:44,450 --> 01:01:45,076 ‎40人? 1165 01:01:45,159 --> 01:01:46,160 ‎156人よ 1166 01:01:46,244 --> 01:01:47,245 ‎ウソでしょ 1167 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 ‎ヤモリのための署名 1168 01:01:50,832 --> 01:01:51,874 ‎ヤモリ? 1169 01:01:52,500 --> 01:01:54,419 ‎タイガー何とか… 1170 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 ‎音を出して 1171 01:01:57,213 --> 01:01:59,799 ‎出演した映画は40本近いよね 1172 01:01:59,882 --> 01:02:01,175 ‎名作ばかりだ 1173 01:02:01,259 --> 01:02:03,052 ‎ヒット作も多い 1174 01:02:03,136 --> 01:02:05,722 ‎まだオスカー候補に ‎なってない 1175 01:02:05,805 --> 01:02:06,556 ‎まだね 1176 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 ‎この作品で変わると思う? 1177 01:02:10,268 --> 01:02:11,394 ‎だといいわね 1178 01:02:11,894 --> 01:02:12,729 ‎そう願う 1179 01:02:12,812 --> 01:02:17,692 ‎ジェニファー・ロペスは ‎世界で最も有名な人物の1人 1180 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 ‎しかし世界的な成功を ‎収めた彼女は 1181 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 ‎軽視されることも ‎多かったのです 1182 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 ‎有名人との交際は ‎ゴシップ誌に取り上げられ 1183 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 ‎キャリアと同様に ‎注目されました 1184 01:02:34,542 --> 01:02:37,128 ‎世間の目にさらされてきた 1185 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 ‎人前で ‎冷静でいられることを 1186 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 ‎誇りに思うわ 1187 01:02:46,220 --> 01:02:48,055 ‎感情を表に出さずに 1188 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 ‎今でも過去の恋愛の話は ‎したくない 1189 01:02:57,273 --> 01:02:59,484 ‎でもこれまでの経験から 1190 01:03:00,067 --> 01:03:02,111 ‎私が学んだのは 1191 01:03:02,195 --> 01:03:06,949 ‎他人より自分がどう思うかが ‎大事だということ 1192 01:03:07,742 --> 01:03:10,077 ‎自分で自分の面倒を見るの 1193 01:03:11,746 --> 01:03:15,458 ‎誰かに家庭を ‎与えてもらうより自分で作る 1194 01:03:21,255 --> 01:03:24,550 ‎アーティストとして ‎自分を見失った 1195 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 ‎完璧な家族を ‎築こうとしてね 1196 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 ‎私は子供たちが3歳の時に ‎離婚をして 1197 01:03:34,977 --> 01:03:37,605 ‎2人の子持ちの ‎シングルマザーに 1198 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 ‎パパを忘れないように 1199 01:03:44,987 --> 01:03:45,905 ‎42歳の時 1200 01:03:46,489 --> 01:03:49,325 ‎映画の仕事が来なくなった 1201 01:03:50,284 --> 01:03:51,869 ‎仕事に復帰して 1202 01:03:51,953 --> 01:03:56,165 ‎自分の価値が ‎分からなくなってしまった 1203 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 ‎「アメリカン・アイドル」は 1204 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 ‎出産後 初めての ‎大きな仕事だった 1205 01:04:04,507 --> 01:04:06,592 ‎やってよかったわ 1206 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 ‎世間に本当の私を見てもらい ‎すべてが変わったの 1207 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 ‎すばらしいわ ‎出演者の成長をうれしく思う 1208 01:04:16,936 --> 01:04:16,978 この番組が大好きよ 1209 01:04:16,978 --> 01:04:19,480 この番組が大好きよ 〝アメリカン・アイドル〞 1210 01:04:19,480 --> 01:04:19,564 〝アメリカン・アイドル〞 1211 01:04:19,564 --> 01:04:21,524 〝アメリカン・アイドル〞 長い間この仕事ができて 幸せだったわ 1212 01:04:21,524 --> 01:04:23,025 長い間この仕事ができて 幸せだったわ 1213 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 ‎ありがとう 1214 01:04:25,570 --> 01:04:28,114 自分を よく知ることができた 1215 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 ‎目的ができたの 1216 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 ‎もっと演技を ‎磨こうと思った 1217 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 ‎歌もダンスも ‎すべて頑張ろうって 1218 01:04:39,166 --> 01:04:41,544 ‎とにかく成長したかった 1219 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 ‎この業界では ‎時に思うことがある 1220 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 ‎次は何をするの? 1221 01:04:52,930 --> 01:04:54,015 ‎何がある? 1222 01:04:55,057 --> 01:04:56,017 ‎裾だけ? 1223 01:04:56,100 --> 01:04:57,560 ‎つまずくかも 1224 01:04:57,643 --> 01:05:00,688 ‎どんなパフォーマーや ‎アーティストも 1225 01:05:00,688 --> 01:05:01,564 ‎どんなパフォーマーや ‎アーティストも 〝LAFC受賞スピーチ 2020年1月11日〞 1226 01:05:01,564 --> 01:05:01,647 〝LAFC受賞スピーチ 2020年1月11日〞 1227 01:05:01,647 --> 01:05:02,857 〝LAFC受賞スピーチ 2020年1月11日〞 ‎その恐怖を抱えている 1228 01:05:02,857 --> 01:05:03,691 ‎その恐怖を抱えている 1229 01:05:07,653 --> 01:05:08,779 ‎ドキドキだね 1230 01:05:08,863 --> 01:05:10,740 ‎波乱万丈になりそう 1231 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 ‎あなたには ‎僕らがついてるよ 1232 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 ‎そうね 1233 01:05:20,583 --> 01:05:20,833 こんなに反響があると 思ってた? 1234 01:05:20,833 --> 01:05:23,878 こんなに反響があると 思ってた? アナ・カルバロサ 友人 1235 01:05:23,878 --> 01:05:23,961 アナ・カルバロサ 友人 1236 01:05:23,961 --> 01:05:24,211 アナ・カルバロサ 友人 ヒットは期待してた 1237 01:05:24,211 --> 01:05:26,005 ヒットは期待してた 1238 01:05:28,049 --> 01:05:30,176 ‎雑誌の「グラマー」よ 1239 01:05:30,259 --> 01:05:33,512 ‎“「ハスラーズ」を ‎成功に導いたのは” 1240 01:05:33,596 --> 01:05:35,932 ‎“ジェニファー・ロペスだ” 1241 01:05:36,015 --> 01:05:38,601 ‎“初めて ‎アカデミー賞候補に” 1242 01:05:38,684 --> 01:05:40,394 ‎“選ばれる可能性も” 1243 01:05:40,478 --> 01:05:44,273 ‎“残酷なほど ‎過小評価されてきた…” 1244 01:05:55,952 --> 01:05:58,996 ‎“彼女が報われたことに ‎感動している” 1245 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 ‎授賞式シーズンと ‎スーパーボウルの練習 1246 01:06:12,677 --> 01:06:14,387 両立させるコツは? 1247 01:06:14,470 --> 01:06:17,682 そうね 正直言って 今も体が痛いわ 1248 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 ‎時間を割り振って 1249 01:06:19,517 --> 01:06:23,646 ‎マイアミと行き来し ‎週末はここに戻るの 1250 01:06:23,729 --> 01:06:27,441 ‎でも文句はないわ ‎すごく光栄なことよ 1251 01:06:28,109 --> 01:06:30,569 〝ロサンゼルス 映画批評家協会〞 ‎最優秀助演女優賞 ‎ジェニファー・ロペス 1252 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 ‎ロサンゼルス映画批評家協会 ‎に感謝します 1253 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 ‎月曜日の朝 ‎オスカーの発表です 1254 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 ‎起きて待つ? ‎それとも連絡が来るまで… 1255 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 ‎待たない 1256 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 ‎待たないわよ 1257 01:06:53,009 --> 01:06:54,510 ‎まさか 1258 01:06:55,094 --> 01:06:56,595 ‎発表後に連絡して 1259 01:07:03,227 --> 01:07:07,565 ‎第92回アカデミー賞 ‎受賞候補が発表されました 1260 01:07:07,648 --> 01:07:09,316 ‎最優秀助演女優賞の 1261 01:07:09,400 --> 01:07:12,653 ‎候補者はローラ・ダーン 1262 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 ‎スカーレット・ヨハンソン 1263 01:07:15,364 --> 01:07:17,324 ‎マーゴット・ロビー 1264 01:07:17,408 --> 01:07:21,454 ‎フローレンス・ピュー ‎そしてキャシー・ベイツ 1265 01:07:32,423 --> 01:07:37,053 ‎ジェニファー・ロペスが ‎候補じゃないのは驚きね 1266 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 ‎冷遇された人は? 1267 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 ‎まずは ‎ジェニファー・ロペス 1268 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 ‎みんな彼女が候補になると ‎思っていた 〝なぜジェニファーは 無視されたのか〞 1269 01:07:46,479 --> 01:07:49,565 女性キャストがメインの 「ハスラーズ」は 〝男性を必要としない 女性の物語を冷遇〞 1270 01:07:49,565 --> 01:07:50,399 女性キャストがメインの 「ハスラーズ」は 1271 01:07:50,483 --> 01:07:54,153 監督も女性でしたが ノミネーションはゼロ 1272 01:07:54,779 --> 01:07:56,781 ‎実力ある有色人種の女性が ‎冷遇されました 1273 01:07:56,781 --> 01:07:58,449 ‎実力ある有色人種の女性が ‎冷遇されました 〝なぜ女性と有色人種は 冷遇され続けるのか〞 1274 01:07:58,449 --> 01:07:59,241 〝なぜ女性と有色人種は 冷遇され続けるのか〞 1275 01:07:59,241 --> 01:07:59,867 〝なぜ女性と有色人種は 冷遇され続けるのか〞 ‎オスカーの投票をする時 1276 01:07:59,867 --> 01:08:01,410 ‎オスカーの投票をする時 1277 01:08:01,494 --> 01:08:05,122 ‎選考基準の1つは ‎賞を必要としているか 1278 01:08:05,122 --> 01:08:05,915 ‎選考基準の1つは ‎賞を必要としているか 〝ロペスは女優より セレブリティーだ〞 1279 01:08:05,915 --> 01:08:05,998 〝ロペスは女優より セレブリティーだ〞 1280 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 〝ロペスは女優より セレブリティーだ〞 ‎J.Loはすでにスターよ 1281 01:08:08,209 --> 01:08:08,667 〝ロペスは女優より セレブリティーだ〞 1282 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 ‎“パフォーマーとして ‎より知られている” 1283 01:08:14,131 --> 01:08:16,258 ‎昨日はよく眠れなかった 1284 01:08:16,342 --> 01:08:19,720 ‎みんなが“明日だ”って ‎騒いでて 1285 01:08:19,804 --> 01:08:22,848 ‎“その話はもうやめて”って ‎思った 1286 01:08:22,932 --> 01:08:26,602 ‎“明日になれば分かるし ‎大丈夫だ”って 1287 01:08:27,436 --> 01:08:30,356 ‎眠りについたら ‎受賞する夢を見た 1288 01:08:30,856 --> 01:08:34,360 ‎びっくりして ‎起きたら夢だったの 1289 01:08:34,443 --> 01:08:38,072 ‎携帯を手にして ‎まず見たのはリンダから… 1290 01:08:38,823 --> 01:08:41,450 ‎“ヤツらが大嫌い”って 1291 01:08:41,951 --> 01:08:43,619 ‎それで落選を知った 1292 01:08:43,702 --> 01:08:46,122 ‎彼らは絶対に変わらない 1293 01:08:47,289 --> 01:08:47,915 ‎そうね 1294 01:08:47,998 --> 01:08:48,874 ‎ムカつく 1295 01:08:48,958 --> 01:08:50,334 ‎気にしちゃダメ 1296 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 ‎正直に話すと ‎候補に入ると思っていた 1297 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 ‎多くの人にそう言われ ‎期待していたの 1298 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 ‎でもダメだった 1299 01:09:12,523 --> 01:09:15,651 ‎“何を意味するの?”と ‎自問した 1300 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 ‎賞のために ‎やってるわけじゃない 1301 01:09:25,995 --> 01:09:27,621 ‎ヒット曲を歌って 1302 01:09:27,705 --> 01:09:30,249 ‎スターを気取るためじゃない 1303 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 ‎私の目的は 1304 01:09:33,169 --> 01:09:34,712 ‎物語を伝えること 1305 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 ‎変化を起こし ‎人とつながること 1306 01:09:38,716 --> 01:09:41,677 ‎何かを感じてほしいし ‎私も感じたい 1307 01:09:43,345 --> 01:09:45,014 ‎だからやるの 1308 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 ‎微力ながらも ‎世界をよりよくしたいのよ 1309 01:09:52,980 --> 01:09:55,900 ‎結局のところ ‎誰かと出会った時 1310 01:09:55,983 --> 01:09:59,612 ‎“グラミーを12回 ‎取った人ね”とは言われない 1311 01:10:00,738 --> 01:10:05,117 ‎“あなたが書いた曲に ‎救われた”とは言われる 1312 01:10:06,202 --> 01:10:09,455 ‎“あなたを見て ‎私にもできると思った”と 1313 01:10:11,498 --> 01:10:13,500 ‎私は走り続ける 1314 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 ‎大声を上げることを恐れず 1315 01:10:17,463 --> 01:10:20,049 ‎自分の声を有益に使いたい 1316 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 ‎フィールドに ‎おりを18個置くって 1317 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 ‎18個も? 1318 01:10:32,311 --> 01:10:34,438 ‎誰の指示? ブルース? 1319 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 ‎ブルースやハミシュたち 1320 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 ‎設営のことを ‎考慮したのかしら 1321 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 ‎成功させようと ‎頑張ってるのに 1322 01:10:44,448 --> 01:10:47,618 ‎毎日ネガティブなことを ‎言われる 1323 01:10:47,701 --> 01:10:49,286 ‎“あれもダメ”って 1324 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 ‎短い時間に ‎必死に詰め込んでるの 1325 01:10:53,249 --> 01:10:55,459 ‎難しいのよ リック 1326 01:10:55,542 --> 01:10:59,046 ‎大きなステージだし ‎大事なショーなの 1327 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 ‎せっかく夢がかなったのに ‎トラブル続きよ 1328 01:11:02,967 --> 01:11:03,884 先日電話で ベニーとタビサに話した 1329 01:11:03,884 --> 01:11:06,220 先日電話で ベニーとタビサに話した リッキー・カーシュナー の声 1330 01:11:06,220 --> 01:11:06,303 リッキー・カーシュナー の声 1331 01:11:06,303 --> 01:11:07,972 リッキー・カーシュナー の声 我々は協力してきた 1332 01:11:07,972 --> 01:11:08,222 我々は協力してきた 1333 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 あと少しで 実現できそうなんだ 1334 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 ‎断ってばかりだと ‎言われるのは心外だ 1335 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 ‎現時点で曲は20分間 1336 01:11:16,647 --> 01:11:18,857 ‎今さら14分じゃ無理とは… 1337 01:11:18,941 --> 01:11:19,775 ‎言えない 1338 01:11:19,858 --> 01:11:20,943 ‎無理だね 1339 01:11:21,026 --> 01:11:24,613 ‎7分で設置して撤去する ‎責任がある 1340 01:11:24,697 --> 01:11:27,741 ‎フィナーレが1分って ‎あり得ない 1341 01:11:28,284 --> 01:11:29,201 ‎曲なのよ 1342 01:11:29,827 --> 01:11:30,744 ‎短すぎる 1343 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 ‎中身のあるショーにしたい 1344 01:11:33,580 --> 01:11:37,334 ‎お尻を振ってベリーダンスを ‎踊るだけじゃ嫌 1345 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 ‎本物を見せたいし ‎主張がしたい 1346 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 ‎ここが居場所で ‎私たちには価値があると 1347 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 ‎私はそれを実現させたいの 1348 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 ‎どんどん時間を ‎カットされたら無理よ 1349 01:11:50,055 --> 01:11:52,266 ‎これ以上争いたくない 1350 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 ‎分かった 話をしてみるよ 1351 01:11:58,897 --> 01:12:00,691 ‎よし やってみよう 1352 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 ‎よし! やるぞ! 1353 01:12:07,614 --> 01:12:09,533 ‎スウィングラティーノよ 1354 01:12:09,616 --> 01:12:13,120 ‎彼らのフットワークを ‎よく見て 1355 01:12:23,380 --> 01:12:24,631 ‎すごい 1356 01:12:28,385 --> 01:12:29,053 ‎速い 1357 01:12:29,136 --> 01:12:29,678 ‎本当ね 1358 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 ‎彼らみたいに踊らなきゃ 1359 01:12:32,556 --> 01:12:33,640 ‎シャープに 1360 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 ‎みんなには大事な役割がある 1361 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 ‎世界中の女の子を ‎代表して踊るの 1362 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 ‎パワーと強さを見せるのよ 1363 01:12:50,282 --> 01:12:51,742 ‎私たちの 1364 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 ‎美しさもね 1365 01:12:54,661 --> 01:12:55,746 ‎ゆっくり 6 1366 01:12:55,829 --> 01:12:56,663 ‎手をつなぐ 1367 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 ‎手をつないで 1368 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 ‎完璧よ 1369 01:13:22,356 --> 01:13:22,940 ‎ターン 1370 01:13:23,023 --> 01:13:24,566 ‎もう一度やろう 1371 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 ‎最初のパートからやって 1372 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 ‎そして歌うパートへ 1373 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 ‎「レッツ・ゲット・ラウド」 ‎で私も入る 1374 01:13:42,543 --> 01:13:46,463 ‎この曲でチャチャチャを ‎踊るのが最高よね 1375 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 ‎集まって! 1376 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 ‎あなたから ‎いつも刺激を受けてる 1377 01:14:08,193 --> 01:14:10,529 ‎すごく尊敬してる 1378 01:14:10,612 --> 01:14:14,575 ‎いつもあなたの音楽を聴いて ‎励まされてるの 1379 01:14:15,075 --> 01:14:16,285 ‎あなたは最高よ 1380 01:14:20,497 --> 01:14:22,124 ‎ワクワクするね 1381 01:14:22,207 --> 01:14:23,709 ‎うん! 1382 01:14:23,792 --> 01:14:25,294 ‎人生最高の日よ 1383 01:14:28,505 --> 01:14:30,048 ‎もう一度やる? 1384 01:14:30,132 --> 01:14:32,134 ‎やる! 1385 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 ‎エメは おりに入って ‎ここに出てくる 1386 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 ‎彼女たちはあっちに 1387 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 ‎そして歌って 1388 01:14:41,768 --> 01:14:43,896 ‎彼女たちが応えるから 1389 01:14:45,355 --> 01:14:46,440 ‎そのとおり 1390 01:14:46,523 --> 01:14:47,608 ‎出る方法は? 1391 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 ‎柵の間隔は広いから ‎歩いて出て 1392 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 ‎おりは象徴だから 1393 01:14:54,823 --> 01:14:56,241 ‎娘さんはこの中に 1394 01:14:56,325 --> 01:14:57,201 ‎ええ 1395 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 ‎上げる練習のために ‎入ってほしい 1396 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 ‎5分で終わるから 1397 01:15:02,206 --> 01:15:03,290 ‎これは閉める 1398 01:15:03,373 --> 01:15:05,584 ‎おりの中に座ったエメを 1399 01:15:06,084 --> 01:15:07,586 ‎ステージに置くの 1400 01:15:07,669 --> 01:15:09,880 ‎怖そうに見えるけど 1401 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 ‎私が隣にいるから ‎緊張しないはずよ 1402 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 ‎娘も安全だと分かっている 1403 01:15:16,845 --> 01:15:19,556 ‎カメラを見て ‎世界中の女の子に 1404 01:15:20,474 --> 01:15:22,559 ‎伝えてとお願いしたの 1405 01:15:22,643 --> 01:15:25,270 ‎“声を上げて諦めないで” 1406 01:15:25,771 --> 01:15:28,774 ‎“不平等だと訴え続けて”と 1407 01:15:29,274 --> 01:15:30,817 ‎それを伝えるのが… 1408 01:15:39,284 --> 01:15:41,245 ‎私の大きな使命だった 1409 01:15:42,704 --> 01:15:44,373 ‎それが大事だった 1410 01:15:44,456 --> 01:15:46,166 ‎そのシーンのあと― 1411 01:15:46,917 --> 01:15:49,127 ‎国旗を身にまとい登場する 1412 01:15:49,211 --> 01:15:53,924 ‎私は誇り高きアメリカ人で ‎あると同時に 1413 01:15:54,007 --> 01:15:55,801 ‎プエルトリコ人なの 1414 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 ‎裏側をプエルトリコの ‎国旗にしたかった 1415 01:16:01,598 --> 01:16:02,224 ‎最高 1416 01:16:02,307 --> 01:16:03,684 ‎カッコいいよね 1417 01:16:04,685 --> 01:16:05,894 ‎マイクを持った 1418 01:16:05,978 --> 01:16:06,687 ‎よし 1419 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 ‎私が歌うよ 1420 01:16:13,944 --> 01:16:14,570 ‎そして 1421 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 ‎そしたら私が脱いで 1422 01:16:19,283 --> 01:16:20,659 ‎あなたに着せる 1423 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 ‎つかんで― 1424 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 ‎走り去って 1425 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 ‎走れ 1426 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 ‎“非公開リハーサル ‎関係者のみ” 1427 01:16:39,970 --> 01:16:43,056 ‎今夜初めて ‎1000人の人が集まって 1428 01:16:43,140 --> 01:16:44,308 ‎リハを行う 1429 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 ‎照明技術者 カメラマン ‎動く機械も多い 1430 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 ‎どんどん出して 問題なし 1431 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 ‎並べてくれ 1432 01:17:07,539 --> 01:17:08,665 ‎リハのあと 1433 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 ‎なぜかみんなが ‎取り乱していた 1434 01:17:13,712 --> 01:17:14,755 ‎ベニーから 1435 01:17:15,547 --> 01:17:16,882 ‎電話があった 1436 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 ‎“おりはやめてくれ”ってね 1437 01:17:20,677 --> 01:17:25,432 ‎その夜 NFLの上層部が ‎初めてショーを見て 1438 01:17:25,515 --> 01:17:28,435 ‎おりはダメだと判断した 1439 01:17:28,518 --> 01:17:33,190 ‎彼らは移民問題に関して ‎政治的発言をするのを恐れた 1440 01:17:34,691 --> 01:17:37,444 ‎彼らは図面を見て ‎意味を理解した 1441 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 ‎そしておりを却下したんだ 1442 01:17:41,281 --> 01:17:44,368 ‎最上層部からのお達しだった 1443 01:17:45,786 --> 01:17:46,953 ‎組織のトップだ 1444 01:17:48,330 --> 01:17:51,583 ‎“NFLは人種差別反対を ‎行動で示すべき” 1445 01:17:52,084 --> 01:17:54,670 〝NFLオーナーの献金 9割が共和党へ〞 1446 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 ‎“オーナーがトランプを支持 ‎人種差別と闘えないNFL” 1447 01:18:00,759 --> 01:18:03,679 ‎私にとっては ‎政治の問題じゃない 1448 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 ‎人権の問題なの 1449 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 ‎私は人生最大の岐路に ‎立っている 1450 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 ‎世界一大きなステージに ‎立つことができる 1451 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 ‎でも信念を曲げて ‎おりを取り除いたら 1452 01:18:21,196 --> 01:18:23,699 ‎ここにいないのと同じこと 1453 01:18:26,993 --> 01:18:29,496 ‎私はすごく冷静に言ったの 1454 01:18:29,579 --> 01:18:32,624 ‎“ベニー 何としても ‎ショーは変えない” 1455 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 ‎“スーパーボウルは明日よ ‎何も変えない” 1456 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 ‎スーパーボウルを夢見てた 1457 01:18:43,510 --> 01:18:47,097 ‎初めてアルバムを作った ‎1999年からね 1458 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 ‎すごく苦労したし 1459 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 ‎予想外の道のりだった 1460 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 ‎パリスは あらゆる感情を ‎引き出す体験だと言った 1461 01:18:56,565 --> 01:19:00,444 ‎心を動かされる ‎エネルギッシュで美しい体験 1462 01:19:00,527 --> 01:19:02,070 ‎パリスは厳しい 1463 01:19:02,154 --> 01:19:06,241 ‎でも全員が ‎彼女のおかげで成長できた 1464 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 ‎パリス! 1465 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 ‎もう1人はタビサ ‎いつもありがとう 1466 01:19:12,622 --> 01:19:13,498 ‎ありがとう 1467 01:19:13,582 --> 01:19:15,250 ‎ここにいるみんな 1468 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 ‎よく知らない人もいたけど 1469 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 ‎心を開くには時間が要る 1470 01:19:20,213 --> 01:19:22,758 ‎でもみんなを愛してるし 1471 01:19:22,841 --> 01:19:27,304 ‎ステージで踊るみんなを ‎いつも応援してる 1472 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 ‎ごめんなさい… 1473 01:19:31,516 --> 01:19:34,186 ‎〈アメリカに住む ‎ラティーナとして〉 1474 01:19:35,562 --> 01:19:38,106 ‎〈誇りを持つことが ‎大事だった〉 1475 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 ‎〈家族が大事なの〉 1476 01:19:41,943 --> 01:19:46,281 ‎〈ラティーノの代表として ‎世界に認めてもらうのが〉 1477 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 ‎〈神に与えられた使命よ〉 1478 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 ‎〈この国には不当に扱われる ‎ラティーノも多い〉 1479 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 ‎〈だからこのショーは ‎すごく大事なの〉 1480 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 ‎〈全員が大役を担ってる〉 1481 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 ‎1 2 3 スーパーボウル! 1482 01:20:10,180 --> 01:20:11,932 ‎2020年2月2日 1483 01:20:12,015 --> 01:20:13,600 ‎スーパーボウルの日曜日 1484 01:20:15,018 --> 01:20:15,685 ‎エメ! 1485 01:20:15,769 --> 01:20:16,812 ‎はい 1486 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 ‎どこなの? 1487 01:20:19,314 --> 01:20:20,482 ‎行くわよ 1488 01:20:20,565 --> 01:20:22,526 ‎じゃあね またあとで 1489 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 ‎みんな 行くわよ 1490 01:20:56,560 --> 01:20:58,311 ‎美しいわ 完璧よ 1491 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 ‎試合は残り7分よ 1492 01:21:44,149 --> 01:21:46,359 ‎マイアミ 準備はいい? 1493 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 ‎私はアメリカで生まれた 1494 01:24:42,077 --> 01:24:45,080 ‎私はアメリカで生まれた 1495 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 ‎ありがとう! 1496 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 ‎世界中に響き渡った ‎パフォーマンス 1497 01:25:39,676 --> 01:25:40,802 ‎驚いたわね ‎口を開けて見とれてた 1498 01:25:40,802 --> 01:25:42,679 ‎驚いたわね ‎口を開けて見とれてた 〝ジェニファーと シャキーラが輝いた〞 1499 01:25:42,679 --> 01:25:43,346 〝ジェニファーと シャキーラが輝いた〞 1500 01:25:43,346 --> 01:25:43,972 〝ジェニファーと シャキーラが輝いた〞 ‎文化に対する誇りを感じた 1501 01:25:43,972 --> 01:25:44,472 ‎文化に対する誇りを感じた 1502 01:25:44,472 --> 01:25:46,141 ‎文化に対する誇りを感じた 〝ロペスが体現した アメリカンドリーム〞 1503 01:25:46,141 --> 01:25:46,808 〝ロペスが体現した アメリカンドリーム〞 1504 01:25:46,808 --> 01:25:47,225 〝ロペスが体現した アメリカンドリーム〞 ‎〈ラティーナ〉として ‎誇りに思った 1505 01:25:47,225 --> 01:25:48,017 ‎〈ラティーナ〉として ‎誇りに思った 1506 01:25:48,017 --> 01:25:49,686 ‎〈ラティーナ〉として ‎誇りに思った 〝ロペス スーパーボウルで勝利〞 1507 01:25:49,686 --> 01:25:49,769 〝ロペス スーパーボウルで勝利〞 1508 01:25:49,769 --> 01:25:51,437 〝ロペス スーパーボウルで勝利〞 ‎ラテン系を代表し ‎大事なメッセージを送った 1509 01:25:51,437 --> 01:25:51,521 ‎ラテン系を代表し ‎大事なメッセージを送った 1510 01:25:51,521 --> 01:25:53,356 ‎ラテン系を代表し ‎大事なメッセージを送った 〝最も視聴された ハーフタイムショー〞 1511 01:25:53,356 --> 01:25:53,648 〝最も視聴された ハーフタイムショー〞 1512 01:25:54,315 --> 01:25:55,150 ‎私たちもこの国の ‎国民だと実感した 1513 01:25:55,150 --> 01:25:57,569 ‎私たちもこの国の ‎国民だと実感した 〝女性に最高の自分で あれと伝えた〞 1514 01:25:57,569 --> 01:25:57,902 〝女性に最高の自分で あれと伝えた〞 1515 01:26:01,281 --> 01:26:03,283 ‎長い道のりだった 1516 01:26:04,409 --> 01:26:06,119 ‎自分を誇りに思う 1517 01:26:07,412 --> 01:26:08,329 ‎動じず― 1518 01:26:09,914 --> 01:26:11,249 ‎頑張ってきた 1519 01:26:13,543 --> 01:26:14,419 ‎長い間ね 1520 01:26:14,502 --> 01:26:20,675 ‎J.Lo! J.Lo! 1521 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 ‎J.Lo! J.Lo! 1522 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 ‎5年 10年 15年前の私には 1523 01:26:28,099 --> 01:26:30,143 ‎できなかったと思う 1524 01:26:30,643 --> 01:26:31,769 ‎未熟だった 1525 01:26:32,770 --> 01:26:34,314 ‎自分を知らなかった 1526 01:26:34,814 --> 01:26:36,649 ‎理解してなかったの 1527 01:26:37,942 --> 01:26:39,777 ‎自分の道を探してた 1528 01:26:42,655 --> 01:26:46,910 ‎ワクワクする未来へ ‎飛び込む準備ができている 1529 01:26:47,744 --> 01:26:49,621 ‎私は成長している 1530 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 ‎この年で こんな風に ‎成長できるなんて意外ね 1531 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 ‎本番は飛んでる気分だった 1532 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 ‎リハーサルでは ‎毎回大変だったのよ 1533 01:27:03,218 --> 01:27:04,302 ‎すごくね 1534 01:27:04,385 --> 01:27:08,223 ‎でもアドレナリンが出て ‎羽根になったかと 1535 01:27:08,723 --> 01:27:11,726 ‎まだやりたいことが ‎たくさんある 1536 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 ‎伝えたいことも 1537 01:27:15,480 --> 01:27:16,564 ‎もっとやれる 1538 01:27:18,191 --> 01:27:19,234 ‎これからよ 1539 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 ‎1年後 1540 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 〝トランプ大統領 ワシントンを去る〞 1541 01:28:00,650 --> 01:28:04,237 ‎初のアフリカ系 アジア系の ‎アメリカ人… 〝大統領就任式〞 1542 01:28:04,237 --> 01:28:06,030 〝大統領就任式〞 1543 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 ‎初の女性副大統領が ‎誕生しました 1544 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 ‎この国はあなたのもの 1545 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 ‎この国は私のもの 1546 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 ‎カリフォルニアから 1547 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 ‎ニューヨークの島まで 1548 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 ‎レッドウッドの森から 1549 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 ‎メキシコ湾まで 1550 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 ‎この国は ‎  あなたと私のもの 1551 01:29:11,804 --> 01:29:14,599 ‎リボンのようなハイウェイを 1552 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 ‎歩いている時 1553 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 ‎ふと見上げると 1554 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 ‎果てしなく続く飛行機雲 1555 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 ‎下を見ると 1556 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 ‎金色に輝く谷 1557 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 ‎この国は ‎  あなたと私のもの 1558 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 ‎この国は 1559 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 ‎この国は 1560 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 ‎この国は ‎  あなたと私のもの 1561 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 ‎この国は 1562 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 ‎この国は 1563 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 ‎この国は ‎   あなたと私のもの 1564 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 ‎あなたと私のもの 1565 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 ‎〈神の下に ‎分かたれることのない―〉 1566 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 ‎〈自由と正義を備えた国家〉 1567 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 ‎声を上げよう 1568 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 ‎この国は 1569 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 ‎あなたと 1570 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 ‎私のものだから 1571 01:30:50,445 --> 01:30:53,781 ‎製作時現在 ‎ジェニファー・ロペスの 1572 01:30:54,323 --> 01:30:58,286 ‎レコード販売枚数は8000万 ‎ストリーミング回数は150億 1573 01:30:58,369 --> 01:31:02,623 ‎40本近い映画に出演し ‎興行収入は30億ドル以上 1574 01:31:02,707 --> 01:31:04,208 ‎ソーシャルメディアの 1575 01:31:04,292 --> 01:31:06,752 ‎フォロワー数は ‎3億5000万人以上 1576 01:31:06,836 --> 01:31:12,091 ‎彼女のブランドの売り上げは ‎50億ドルを超える 1577 01:31:13,342 --> 01:31:16,471 ‎ジェニファーは14歳の双子と ‎ロサンゼルスに在住 1578 01:31:16,554 --> 01:31:19,307 ‎最近リミットレス・ラブスを ‎立ち上げ 1579 01:31:19,390 --> 01:31:22,351 ‎恵まれないコミュニティーを ‎助けている 1580 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 ‎ブロンクスに戻ってこられて ‎うれしいわ 1581 01:31:28,357 --> 01:31:30,860 ‎コミュニティーの支援は 1582 01:31:30,943 --> 01:31:32,904 ‎大きな責任が伴う 1583 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 ‎すべての女性が ‎最高だと思える人生を― 1584 01:31:37,325 --> 01:31:40,203 ‎送れるように 力を与えたい 1585 01:31:40,286 --> 01:31:43,122 ‎そしてお金も必要よね 1586 01:31:43,206 --> 01:31:45,208 ‎皆さんはたくさん持ってる 1587 01:31:47,210 --> 01:31:52,131 ‎ゴールドマン・サックスに ‎とって有益な話よ 1588 01:31:52,215 --> 01:31:54,592 ‎ぜひ私たちに投資して 1589 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 ‎コミュニティーに ‎何が必要か把握してる 1590 01:31:58,513 --> 01:32:02,725 ‎1億ドルを黒人女性のために ‎投資したように 1591 01:32:02,808 --> 01:32:04,936 ‎〈ラティーナ〉も支援して 1592 01:32:05,019 --> 01:32:07,104 ‎経験ある皆さんの方が 1593 01:32:07,188 --> 01:32:09,982 ‎より資金を有効に活用できる 1594 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 ‎もしあなたが 1595 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 ‎部屋‎の中で唯一の ‎女性だったら? 1596 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 ‎唯一の ‎〈ラティーナ〉だったら? 1597 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 ‎私は‎部屋‎に入った ‎最初の〈ラティーナ〉かも 1598 01:32:22,995 --> 01:32:24,872 ‎でも最後じゃない 1599 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 ‎最高だった ‎いい刺激になったよ 1600 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 ‎ありがとう 1601 01:32:38,594 --> 01:32:40,721 ‎リミットレス・ラブスは 1602 01:32:40,805 --> 01:32:44,058 ‎ゴールドマン・サックスと ‎手を組んだ1年後― 1603 01:32:44,141 --> 01:32:46,143 ‎グラミン・アメリカとも提携 1604 01:32:46,227 --> 01:32:50,064 ‎〈ラティーナ〉の起業家に ‎140億ドルを投資予定 1605 01:34:43,094 --> 01:34:47,306 ‎日本語字幕 筒井 菜緒