1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 JULAI 2019 5 00:00:20,145 --> 00:00:24,441 Selamat hari jadi, Jennifer 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Amboi! 7 00:00:25,942 --> 00:00:29,446 Selamat hari jadi! 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 Buat hajat! 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 Rasanya sama saja dengan hari jadi lain. 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 Untuk yang belum mencecah umur saya. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,255 Saya rasa macam hidup saya baru bermula. 12 00:00:54,220 --> 00:00:56,765 ENAM BULAN KEMUDIAN 13 00:01:02,645 --> 00:01:03,480 Awak di mana? 14 00:01:05,023 --> 00:01:05,857 Mari. 15 00:01:06,357 --> 00:01:09,402 - Pergi dulu. Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 16 00:01:12,238 --> 00:01:17,243 Sambutan tak rasmi yang paling ditunggu dan diraikan di Amerika akhirnya tiba. 17 00:01:17,327 --> 00:01:20,705 Di depan lebih 150 juta penonton, 18 00:01:20,789 --> 00:01:23,625 inilah Super Bowl 54, secara langsung. 19 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 Bintang separuh masa sudah tiba, Jennifer Lopez. 20 00:01:34,928 --> 00:01:36,721 Anda pasti terhibur malam ini. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Tahun ini, saya berusia 50 tahun. 22 00:01:43,436 --> 00:01:46,106 Banyak perkara penting berlaku kepada saya. 23 00:01:46,981 --> 00:01:49,526 Semuanya membawa saya ke sini, 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,403 ke detik ini. 25 00:01:57,659 --> 00:02:01,704 Sepanjang hidup saya, saya berjuang supaya didengari, 26 00:02:03,832 --> 00:02:04,874 supaya dilihat, 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 supaya dipandang serius. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,757 Sekarang saya ada peluang hebat 29 00:02:12,841 --> 00:02:15,510 untuk tunjukkan diri saya kepada dunia. 30 00:02:18,346 --> 00:02:22,308 Bagaimanakah cara untuk saya wakili semua yang penting bagi saya? 31 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 Dunia sedang mendengar. 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Apa saya akan sampaikan? 33 00:02:37,949 --> 00:02:39,576 Miami, anda sedia? 34 00:02:52,755 --> 00:02:55,633 Semasa kecil, saya selalu rasa 35 00:02:55,717 --> 00:02:57,218 yang saya bukan penyanyi. 36 00:02:57,719 --> 00:03:01,181 Kakak saya penyanyi. Adik saya pula pandai. 37 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 Saya sama ada atlet atau penari. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Saya tak bijak atau pandai menyanyi. 39 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Betul tak? 40 00:03:08,354 --> 00:03:12,275 Jika orang tanya "Awak boleh menyanyi?" Saya akan kata, "Tidak." 41 00:03:12,358 --> 00:03:14,194 Aku akan bangkit! Keluar! 42 00:03:14,277 --> 00:03:16,154 Bangkit, keluar dan buat! 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,572 Semasa saya membesar, 44 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 ibu saya benar-benar minat muzikal. 45 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 Saya selalu rasa, sejak kecil lagi, 46 00:03:25,205 --> 00:03:28,625 gabungan nyanyian, tarian dan lakonan 47 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 merupakan sesuatu yang saya nak buat. 48 00:03:32,962 --> 00:03:36,216 Sebab saya tinggal di Bronx, yang berbatu bata, 49 00:03:36,716 --> 00:03:39,010 kelabu dan perang. 50 00:03:39,093 --> 00:03:42,222 Saya suka dapat larikan diri ke dunia muzikal. 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,853 West Side Story muzikal kegemaran saya. 52 00:03:49,437 --> 00:03:53,399 Ia menjadikan New York dan kejiranan El Barrio 53 00:03:53,483 --> 00:03:55,818 terasa berwarna-warni dan indah. 54 00:03:58,821 --> 00:04:00,907 Saya kagumi Rita Moreno. 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,534 Jarang dapat lihat orang macam saya di layar perak. 56 00:04:03,618 --> 00:04:06,329 Kau lupa aku di Amerika 57 00:04:09,791 --> 00:04:12,377 Saya nak jadi macam dia, beraksi di pentas. 58 00:04:13,878 --> 00:04:15,672 Saya jatuh cinta dengan tarian 59 00:04:15,755 --> 00:04:20,718 dan terus lalai tentang pelajaran. 60 00:04:20,802 --> 00:04:25,014 Ibu saya kata, "Jika awak tinggal di sini, awak perlu sambung belajar." 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,811 Kami bergaduh teruk pada suatu malam dan saya terus pergi. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,355 Saya berusia 18 tahun. 63 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Saya hidup macam gipsi sejak tinggalkan rumah. 64 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Saya buat persembahan kecil-kecilan. 65 00:04:41,114 --> 00:04:43,908 Mereka upah penari dengan bayaran 25, 50 dolar. 66 00:04:44,450 --> 00:04:48,538 Ada uji bakat untuk Fly Girl dalam In Living Color. 67 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Dari Bronx, Jennifer Lopez. 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,881 Daripada jadi penari, saya masuk kelas lakonan. 69 00:04:59,424 --> 00:05:02,844 Tiada sesiapa nak mewakili saya sebagai pelakon. 70 00:05:02,927 --> 00:05:06,222 Saya kata, "Tak, saya pelakon! Saya memang pelakon!" 71 00:05:06,306 --> 00:05:10,852 Mereka kata, "Awak penari." Saya kata, "Tak. Saya pelakon." 72 00:05:12,353 --> 00:05:13,563 FEBRUARI 2019 73 00:05:18,192 --> 00:05:19,819 - Hai. - Hai. 74 00:05:22,613 --> 00:05:25,616 Gelinya! Saya benci gincu. 75 00:05:26,200 --> 00:05:27,827 Saya tak nak solekan tebal. 76 00:05:27,910 --> 00:05:29,662 - Kulit biar bersih. - Ya. 77 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 Watak saya lebih muda daripada saya. 78 00:05:33,249 --> 00:05:35,752 Saya teruja terpilih berlakon Hustlers. 79 00:05:35,835 --> 00:05:38,087 Ceritanya kukuh dan tak berselindung. 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,631 Itu yang saya cari dalam kerjaya saya. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Awak mesti suka tiang ini. 82 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 - Ini tiang awak? - Ya. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 Ia dah agak lama tapi ia bersalut. 84 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 - Okey. - Mudah untuk dipegang. 85 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 Jadi, senanglah untuk berlatih. 86 00:05:54,479 --> 00:05:57,732 Filem ini tentang wanita dengan pilihan terbatas 87 00:05:57,815 --> 00:06:00,068 dan terpaksa buat pilihan sukar. 88 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 Mereka mengingatkan saya kepada wanita di Bronx semasa saya kecil. 89 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Bagus. Luruskan kaki kiri. 90 00:06:08,618 --> 00:06:10,286 Lepaskan. Ya, cukup. 91 00:06:10,370 --> 00:06:14,499 Letak tangan di lantai. Lepaskan kaki, selesai. 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,419 Sakit sungguh. 93 00:06:19,003 --> 00:06:21,130 Sebab ini kelas intensif. 94 00:06:22,048 --> 00:06:25,385 Saya tak pernah lebam begini. 95 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 KOTA NEW YORK 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,641 PUNGGAH MASUK 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,481 Projek Hustlers sangat sukar untuk diatur. 98 00:06:39,899 --> 00:06:42,860 Ia kisah rumit tentang kuasa serta tamak haloba 99 00:06:42,944 --> 00:06:44,654 dan wanita yang serba berbeza 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,073 yang mengejar impian Amerika. 101 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 Ia hampir tak dibuat. 102 00:06:49,992 --> 00:06:53,079 - Sedia. - Saya nak detik ini jadi tumpuan. 103 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 Hollywood dikuasai oleh lelaki. 104 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 Mereka ada idea tentang apa yang boleh dijual atau tidak. 105 00:07:02,213 --> 00:07:03,714 Itu yang kami nak ubah. 106 00:07:06,217 --> 00:07:10,179 Sebagai penerbit, saya nak buat filem yang menghiburkan, 107 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 tapi ia juga menyampaikan mesej. 108 00:07:13,975 --> 00:07:15,810 Permainan ini suatu penipuan. 109 00:07:16,811 --> 00:07:19,772 Ia tak menguntungkan orang yang ikut peraturan. 110 00:07:20,273 --> 00:07:23,067 Sama ada main cara selamat atau guna manipulasi. 111 00:07:28,948 --> 00:07:32,160 Sukar untuk bikin filem tentang wanita yang buat 112 00:07:32,243 --> 00:07:33,536 kerja meragukan. 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,955 Saya cuba selami emosi wanita 114 00:07:36,038 --> 00:07:41,085 yang hadapi sistem nilai yang rosak dan paparkan mereka dari perspektif lain. 115 00:07:41,961 --> 00:07:45,173 Set yang cuma ada wanita ialah pengalaman yang berbeza. 116 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Ia luar biasa di Hollywood. 117 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 Saya dah buat lebih kurang 40 filem 118 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 dan ia tak pernah berlaku. 119 00:07:52,972 --> 00:07:56,809 Festival Filem Antarabangsa Toronto memulakan persaingan Oscar. 120 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Ada banyak filem yang mencuri perhatian minggu ini, 121 00:08:00,021 --> 00:08:01,606 tapi ada satu… 122 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 Kami tertunggu-tunggu tayangan Hustlers… 123 00:08:09,447 --> 00:08:14,076 Itu pakaian kegemaran saya. Ada aura bintang filem. 124 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Untuk tayangan perdana? 125 00:08:16,746 --> 00:08:20,041 - Saya suka gaun kuning. - Gaun kuning? Bagus. 126 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 Hari ketiga festival. 127 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Ini tayangan perdana sedunia Hustlers. 128 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 Selepas mengusahakan sesuatu dari awal 129 00:08:34,347 --> 00:08:36,974 tanpa putus asa dan akhirnya ia ditayangkan, 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,894 cemas rasanya, tapi kami tahu filem kami bagus. 131 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Macam mana awak rasa? 132 00:09:02,083 --> 00:09:05,545 - Hai, awak telefon saya? - Ini komen Vanity Fair. 133 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 "Jennifer Lopez menguasai kisah Amerika sejati." 134 00:09:09,715 --> 00:09:12,093 Ulasan awal dalam Rotten Tomatoes, 135 00:09:12,176 --> 00:09:14,262 "Jennifer Lopez layak dapat Oscar." 136 00:09:14,345 --> 00:09:15,388 Oscar! 137 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 Semangatlah sikit, Elaine. 138 00:09:21,811 --> 00:09:23,145 Dah sedia, sayang. 139 00:09:23,646 --> 00:09:26,399 - Kita menuju ke arah Oscar. - Sudahlah! 140 00:09:26,482 --> 00:09:28,317 - Betul! - Awak buat saya cemas. 141 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 - Tom Hanks! - Tom Hanks! 142 00:09:36,784 --> 00:09:38,578 Saya tak pakai pengilat bibir. 143 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Bolehkah saya berdiri di sana? 144 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 Saya nak mesej ibu dan ayah saya. 145 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 - Adik-beradik saya. - Ya. 146 00:09:54,176 --> 00:09:57,471 "Selamat hari Ahad. Ayuh, Jets!" "Sayang sentiasa." Ayah. 147 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 "Selamat pagi." Leslie. 148 00:09:59,682 --> 00:10:01,267 "Hore." Lupe. 149 00:10:01,350 --> 00:10:04,562 "Saya pakai jersi Jets. Saya sokong Jets. Ayuh, Jets." 150 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 Leslie. "Jets." Ibu saya. 151 00:10:07,690 --> 00:10:09,025 "Jets lagi." 152 00:10:09,108 --> 00:10:12,236 Linda. "Hai, ayah. Hai, semua. Ayuh, Jets. 153 00:10:12,320 --> 00:10:16,449 Semalam tayangan perdana filem Jen di Toronto. Ini kata orang." 154 00:10:16,532 --> 00:10:17,908 Dia hantar berita itu. 155 00:10:17,992 --> 00:10:21,037 Ayah saya kata, "Hebat. Jayakannya." 156 00:10:21,120 --> 00:10:24,582 Ibu saya kata, "Berjaya rebut bola! Ayuh, Jets." 157 00:10:25,875 --> 00:10:27,460 "Tukar penendanglah." 158 00:10:27,543 --> 00:10:30,254 Leslie. "Ya, Stephen kata kita rugi satu mata." 159 00:10:30,338 --> 00:10:31,881 Lupe. "Saya setuju." 160 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Saya nak tulis, "Ayuh, Jets." 161 00:10:39,055 --> 00:10:42,642 NFL dikecam berikutan bantahan pemain 162 00:10:42,725 --> 00:10:46,103 selepas quarterback Colin Kaepernick mencetuskan gerakan. 163 00:10:46,187 --> 00:10:47,605 TRUMP: BUKAN ISU KAUM 164 00:10:47,688 --> 00:10:49,982 Presiden mahu pemilik NFL bermesyuarat 165 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 dan ambil tindakan terhadap pemain NFL 166 00:10:52,401 --> 00:10:55,321 yang melutut semasa lagu kebangsaan. 167 00:10:55,404 --> 00:10:58,282 Mesti anda teringin lihat pemilik NFL berkata, 168 00:10:58,366 --> 00:11:00,743 "Halau si bodoh itu keluar padang"? 169 00:11:01,952 --> 00:11:05,831 Dia kata ini soal hormat terhadap bendera, 170 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 tapi bagi ramai pemain, ini soal kaum. 171 00:11:09,085 --> 00:11:10,836 Kontroversi ini menjejaskan 172 00:11:10,920 --> 00:11:13,881 persembahan separuh masa Super Bowl tahun lalu. 173 00:11:13,964 --> 00:11:17,677 Menurut liga, "Artis akan biar persembahan mereka berbicara." 174 00:11:18,302 --> 00:11:21,555 Jelas sekali NFL bimbang akan pandangan umum 175 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 tentang perwakilan kaum. 176 00:11:23,766 --> 00:11:27,186 Jadi, pesuruhjaya NFL meminta nasihat Roc Nation. 177 00:11:27,853 --> 00:11:31,941 Mereka sebenarnya sudah terlewat memilih penghibur. 178 00:11:32,024 --> 00:11:34,026 Pelik. Ada sesuatu yang pelik. 179 00:11:34,110 --> 00:11:37,571 Awak nak ke Miami untuk Super Bowl tahun ini? 180 00:11:38,072 --> 00:11:39,740 Saya belum tahu apa-apa. 181 00:11:39,824 --> 00:11:42,785 Khabar angin berkata awak penghibur separuh masa. 182 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Ya. 183 00:11:45,037 --> 00:11:49,709 Super Bowl pentas terbesar dunia hiburan. Tiada yang setandingnya. 184 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 Ini sesuatu yang saya usahakan dan harapkan selama ini. 185 00:11:54,797 --> 00:11:57,216 Awak menyanyi di Super Bowl tahun ini? 186 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Okey, kalau awak tak nak jawab… 187 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 Saya tak tahu. 188 00:12:03,514 --> 00:12:05,558 Okey! Itu bukan "tidak". 189 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Inilah tahunnya. Ia di Miami. Mereka mahukan wanita Amerika Latin. 190 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 Nampaknya saya pilihan utama. 191 00:12:14,817 --> 00:12:18,279 Kini sahlah khabar angin yang Jennifer Lopez akan menyanyi 192 00:12:18,362 --> 00:12:20,865 pada separuh masa Super Bowl Februari ini. 193 00:12:21,449 --> 00:12:26,370 Namun, tiada sesiapa menjangka dia digandingkan dengan Shakira. 194 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 Biasanya Super Bowl ada satu artis utama. 195 00:12:35,129 --> 00:12:37,214 Dia meneraju persembahan. 196 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Kalau dia pilih untuk panggil artis undangan, 197 00:12:40,676 --> 00:12:42,011 itu pilihannya. 198 00:12:43,763 --> 00:12:48,476 Macam menghina pula jika orang kata dua wanita Amerika Latin diperlukan 199 00:12:48,559 --> 00:12:52,521 untuk melakukan tugas yang biasanya dilakukan seorang artis. 200 00:12:55,775 --> 00:12:59,361 OKTOBER 2019 201 00:12:59,445 --> 00:13:02,031 Hulurkan sapu tangan itu. 202 00:13:02,114 --> 00:13:06,076 Jamie telefon saya pagi tadi dan kata Shakira telefon. 203 00:13:06,160 --> 00:13:08,829 Shakira teruja 204 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 dan terbuka kepada idea persembahan pembukaan berdua, 205 00:13:13,417 --> 00:13:17,254 dan ada beberapa idea yang dia benar-benar mahu cadangkan. 206 00:13:17,338 --> 00:13:21,884 Semakin kami tahu idea satu sama lain… 207 00:13:21,967 --> 00:13:22,843 Ya. 208 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 …semakin mudah jadinya dan semakin tenang kami rasa. 209 00:13:26,472 --> 00:13:28,474 - Helo. - Hai. Apa khabar? 210 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 Baik. Awak sedang buat kerja? 211 00:13:30,810 --> 00:13:33,854 Ada penggambaran malam tadi, jadi saya baru bangun. 212 00:13:34,355 --> 00:13:37,358 Aduhai. Macam manalah awak buat? 213 00:13:37,441 --> 00:13:42,404 Saya tahu pihak Super Bowl mahu kita bergilir-gilir sepanjang persembahan. 214 00:13:42,488 --> 00:13:46,325 Saya belum dapat pengesahan tentang berapa minit yang saya dapat. 215 00:13:46,408 --> 00:13:50,162 Okey. Biar saya jawab. Mereka kata 12 minit. 216 00:13:51,455 --> 00:13:57,545 Saya dapat pengesahan yang kita boleh tambah seminit dua. 217 00:13:57,628 --> 00:13:59,839 Jadi, kita ada dalam 13, 14 minit. 218 00:14:00,339 --> 00:14:03,509 Saya rasa awak patut ambil separuh dan saya… 219 00:14:03,592 --> 00:14:06,846 - Kita kongsi 13, 14 minit? - Ya. 220 00:14:06,929 --> 00:14:08,806 - Okey. - Seluruh persembahan. 221 00:14:08,889 --> 00:14:11,892 Kita berdua artis utama, mereka patut beri 20 minit. 222 00:14:11,976 --> 00:14:14,770 Awak tahu maksud saya? Itu yang sepatutnya. 223 00:14:14,854 --> 00:14:19,441 Ini peluang hebat untuk tonjolkan diri kita sebagai penghibur, 224 00:14:19,525 --> 00:14:24,613 tapi turut menonjolkan komuniti kita dan menyatukan dunia. 225 00:14:24,697 --> 00:14:27,199 Kita boleh satukan semua orang ketika itu. 226 00:14:29,660 --> 00:14:32,580 Penghibur Super Bowl ada tugas penting. 227 00:14:33,080 --> 00:14:36,500 Kita bukan saja boleh tunjukkan diri kita sebagai artis, 228 00:14:36,584 --> 00:14:40,045 tapi ada peluang untuk bersuara tentang isu lebih besar. 229 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Awak banyak menulis lagu cinta. 230 00:14:42,089 --> 00:14:43,591 - Aduhai. - Berapa banyak? 231 00:14:43,674 --> 00:14:46,093 - Semuanya lagu cinta. - Semuanya. Ya. 232 00:14:46,176 --> 00:14:49,305 Sesetengah orang tulis tentang politik dan isu sosial… 233 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Tak payahlah. 234 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Saya tak suka politik. 235 00:14:54,518 --> 00:14:56,020 Saya bukan orang begitu, 236 00:14:56,520 --> 00:15:01,901 tapi saya tinggal di Amerika Syarikat yang saya sudah tak kenal. 237 00:15:03,903 --> 00:15:07,573 Saya takut bagi pihak anak-anak saya dan masa depan mereka. 238 00:15:08,824 --> 00:15:09,992 Bina tembok! 239 00:15:10,075 --> 00:15:11,744 Bina tembok! 240 00:15:11,827 --> 00:15:13,287 Bina tembok! 241 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Runtuhkan tembok! 242 00:15:14,955 --> 00:15:18,667 Tembok ini cara lain untuk dia memecahbelahkan negara. 243 00:15:18,751 --> 00:15:20,377 Mereka bawa dadah. 244 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 Mereka bawa jenayah. 245 00:15:22,463 --> 00:15:23,422 Mereka perogol. 246 00:15:23,505 --> 00:15:25,090 Ini pencerobohan. 247 00:15:25,174 --> 00:15:28,552 Di gudang lama ini, Kastam dan Peronda Sempadan AS 248 00:15:28,636 --> 00:15:32,973 menahan ratusan kanak-kanak pendatang di dalam kurungan besi. 249 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 Kurungan. Imej kurungan itu bagi saya… 250 00:15:36,769 --> 00:15:38,938 Saya tak percayakan mata saya. 251 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 Setiap pendatang haram yang dewasa 252 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 dihantar ke depan hakim dan mungkin didakwa. 253 00:15:44,485 --> 00:15:47,196 Ketika itulah ibu bapa terpisah daripada anak. 254 00:15:48,238 --> 00:15:51,241 Jangan pisahkan anak daripada ibu bapa. 255 00:15:51,325 --> 00:15:54,495 Ada perkara tertentu yang manusia tak patut buat. 256 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 Apa mesej saya dan apa pendirian saya? 257 00:16:00,793 --> 00:16:04,546 Saya tersedar saya ada tanggungjawab untuk tidak berdiam diri, 258 00:16:05,255 --> 00:16:09,510 untuk tidak tinggalkan politik kepada orang lain. 259 00:16:14,181 --> 00:16:17,309 "Persembahan ini ialah mesej kepada negara yang berantakan 260 00:16:17,393 --> 00:16:20,229 tentang pentingnya kebaikan, keinklusifan, belas kasihan. 261 00:16:20,312 --> 00:16:23,941 Peringatan bahawa kita lebih kuat dan lebih baik bersama. 262 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 Shakira dan Jennifer berganding buat kali pertama di Miami 263 00:16:27,987 --> 00:16:29,530 untuk menjayakannya." 264 00:16:29,613 --> 00:16:35,577 Saya suruh dia fikirkan lagu terakhir. Dia kurang suka idea "Born in the USA". 265 00:16:35,661 --> 00:16:38,622 Saya pun tak yakin, jadi saya tak dapat pujuk dia. 266 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 Dia tak lahir di AS. 267 00:16:40,207 --> 00:16:42,793 Tapi semua orang suka nyanyi lagu itu. 268 00:16:42,876 --> 00:16:47,464 Ketika Amerika pada tahap terbaik, semua orang mahu tinggal di Amerika. 269 00:16:47,548 --> 00:16:52,344 Orang berhak datang ke sini kerana ini negara pendatang. 270 00:16:52,428 --> 00:16:57,099 Bruce Springsteen, rakyat kulit putih beritahu saya, "Dia lahir di…" 271 00:16:57,182 --> 00:17:01,603 Saya lahir di sini, orang Amerika Latin. Itu sesuatu yang memberi kesan. 272 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Sebab orang anggap pendatang 273 00:17:04,189 --> 00:17:07,109 yang cuba masuk ke negara ini semuanya penjenayah. 274 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 Itulah naratif karut yang dicipta oleh Trump. 275 00:17:10,779 --> 00:17:12,448 Ramai yang dah lama di sini. 276 00:17:12,531 --> 00:17:15,951 Ramai orang baik-baik yang mahu mengejar impian Amerika. 277 00:17:16,035 --> 00:17:17,036 Itu saja. 278 00:17:17,119 --> 00:17:21,165 Tapi jika dia ada lagu dan artis jemputan yang lebih sesuai 279 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 untuk sampaikan mesej yang kita tak patut saling membenci… 280 00:17:24,835 --> 00:17:28,881 - Ya, mesej itu betul. - Itu mesejnya. 281 00:17:33,135 --> 00:17:36,930 Ibu bapa saya datang dari Puerto Rico ke New York semasa kecil. 282 00:17:37,431 --> 00:17:39,933 Semua orang fikir hidup di sini lebih baik. 283 00:17:40,601 --> 00:17:45,689 Saya naik kereta api dan datang ke sini dengan impian besar 284 00:17:46,940 --> 00:17:48,192 untuk jadikannya kenyataan. 285 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 Memandangkan saya tak dibesarkan dalam industri hiburan, 286 00:17:58,535 --> 00:18:02,706 saya dah biasa naik kereta api dan bekerja keras. 287 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 Dengan latar belakang Amerika Latin 288 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 dan bukan orang senang, 289 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 kami perlu lebih rajin daripada orang biasa. 290 00:18:15,803 --> 00:18:19,765 Kami perlu bekerja keras, buktikan kemampuan diri berulang kali. 291 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat pagi. 292 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 - Apa khabar? - Selamat Hari Kesyukuran. 293 00:18:26,522 --> 00:18:27,606 Di bawah. 294 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Linda! 295 00:18:33,237 --> 00:18:37,825 Pergi tengok anjing awak. Awak tak cakap awak nak bawa anjing. 296 00:18:39,993 --> 00:18:41,912 Saya sediakan sarak. 297 00:18:41,995 --> 00:18:42,830 IBU 298 00:18:42,913 --> 00:18:45,249 Bekas suami saya masak ayam belanda. 299 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 Sudah kira-kira 48 tahun. 300 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Sayalah yang masak ayam belanda. 301 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 Saya dan ayah saya masak hidangan Hari Kesyukuran. 302 00:18:53,215 --> 00:18:57,094 - Saya ajar mereka. - Ibu saya tak suka memasak. 303 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 Biar ibu rasa, sedap atau tidak. 304 00:19:00,931 --> 00:19:03,976 - Sekejap, biar saya gaul lagi. - Sedap. 305 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Nah, kentang. 306 00:19:12,276 --> 00:19:13,152 Terlebih cuka. 307 00:19:13,235 --> 00:19:14,194 - Tidak. - Ya. 308 00:19:14,278 --> 00:19:15,529 - Tidak. - Ya, sayang. 309 00:19:15,612 --> 00:19:17,239 Tidak. Sedap. 310 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 - Terlebih cuka. - Tak. 311 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Ibu saya memang leceh. 312 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Semasa membesar, 313 00:19:24,121 --> 00:19:27,040 saya dikelilingi oleh wanita yang kuat, 314 00:19:28,167 --> 00:19:29,293 bertenaga 315 00:19:29,960 --> 00:19:31,545 dan cekal. 316 00:19:31,628 --> 00:19:34,756 Ibu, nenek dan mak cik saya. 317 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Mereka yang uruskan semua perkara. 318 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 Saya dan David berpindah ke Bronx. 319 00:19:41,221 --> 00:19:44,975 Rumah kami di tingkat empat, tanpa lif, satu bilik tidur saja. 320 00:19:45,058 --> 00:19:47,853 Ketiga-tiga anak saya membesar di apartmen itu. 321 00:19:48,353 --> 00:19:53,567 Ibu saya sangat rumit dan dibebani sejarah lampau. 322 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 Generasinya berfikir, 323 00:19:55,944 --> 00:20:00,657 "Seorang lelaki akan kahwini kita, jaga dan tanggung kita seumur hidup." 324 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 Dia ada impian yang lebih besar. 325 00:20:04,119 --> 00:20:05,954 Dia bercita-cita jadi pelakon. 326 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 Dia mahu kami berdikari. 327 00:20:09,374 --> 00:20:12,920 Dia tak mahu kami bergantung pada lelaki langsung. 328 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 Saya menaruh harapan tinggi pada mereka. 329 00:20:17,549 --> 00:20:21,011 Bukan mengkritik. Saya nak mereka jadi lebih baik. 330 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 Jennifer yang paling menyusahkan saya. 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 Kami selalu bertengkar. 332 00:20:28,518 --> 00:20:31,396 Dia buat apa-apa yang perlu untuk teruskan hidup. 333 00:20:31,897 --> 00:20:33,232 Ia jadikan dia kuat, 334 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 tapi sebab itu juga dia tegas. 335 00:20:36,818 --> 00:20:38,570 Teruk dia pukul kami. 336 00:20:39,738 --> 00:20:43,825 Saya bukan ibu yang sempurna, tapi satu perkara yang saya boleh cakap, 337 00:20:43,909 --> 00:20:46,828 semua yang saya buat adalah untuk kebaikan mereka. 338 00:20:48,205 --> 00:20:51,541 Duduklah di mana-mana saja. 339 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Saya gembira dia kuat dan cekal. 340 00:20:55,003 --> 00:20:57,631 Itu syarat untuk bertahan dalam industri ini. 341 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 Saya bersyukur ada ibu dan ayah. Mereka ajar saya berdikari. 342 00:21:04,513 --> 00:21:07,099 Saya hidup berpandukan suara mereka. 343 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 Sebagai penghibur muda, 344 00:21:14,606 --> 00:21:17,192 saya terima semua kerja yang ditawarkan 345 00:21:17,693 --> 00:21:20,654 kerana saya jarang-jarang dapat tawaran. 346 00:21:22,030 --> 00:21:24,658 Wanita bukan kulit putih jarang dapat watak yang bagus, 347 00:21:24,741 --> 00:21:29,162 tapi saya terus berusaha dan percaya suatu hari nanti, 348 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 saya akan dapat peluang. 349 00:21:30,872 --> 00:21:33,583 Terima kasih kerana datang. 350 00:21:33,667 --> 00:21:36,169 Ini acara yang sangat luar biasa. 351 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 Saya gembira untuk memperkenalkan Jennifer Lopez. 352 00:21:39,881 --> 00:21:40,841 Jennifer! 353 00:21:40,882 --> 00:21:43,593 Selena ialah penyanyi Tejano 354 00:21:44,219 --> 00:21:48,807 dan artis yang disayangi dengan aura pentas bak bintang handalan. 355 00:21:49,308 --> 00:21:51,601 Malangnya, pada usia 23 tahun, 356 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 dia ditembak oleh ketua kelab peminatnya. 357 00:21:54,855 --> 00:22:00,360 Ia penting bagi komuniti Amerika Latin kerana kami belum ada tokoh Hollywood 358 00:22:00,444 --> 00:22:04,489 yang cukup besar hingga mampu merentasi sempadan seperti Selena. 359 00:22:09,244 --> 00:22:12,581 Filem Selena amat menghiburkan dan menyentuh hati, 360 00:22:13,123 --> 00:22:15,542 dibantu oleh lakonan hebat Jennifer Lopez 361 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 yang penuh semangat di pentas, lantas memikat ramai peminat. 362 00:22:20,839 --> 00:22:22,966 Tidak. Awak tahu siapa awak? 363 00:22:27,137 --> 00:22:28,263 Saya nampak awak. 364 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 Awak cuma Chris. 365 00:22:32,851 --> 00:22:37,773 Awak betul, dia mungkin jadi bintang. Lakonannya mempesonakan. 366 00:22:39,483 --> 00:22:44,071 Awak memecahkan rekod bayaran untuk pelakon wanita Amerika Latin 367 00:22:44,154 --> 00:22:48,200 dengan sejuta dolar setiap filem, menembusi tembok budaya Hollywood. 368 00:22:48,283 --> 00:22:49,368 Ia mengagumkan. 369 00:22:49,451 --> 00:22:52,662 Ya, saya rasa macam saya dapat durian runtuh tahun ini. 370 00:22:53,580 --> 00:22:55,874 Awak banyak bercakap di dalam but. 371 00:22:56,416 --> 00:22:59,419 - Adele kata itu tandanya awak cemas. - Begitu? 372 00:23:00,545 --> 00:23:03,131 Awak asyik sentuh saya, raba paha saya. 373 00:23:03,632 --> 00:23:06,927 Jennifer Lopez. Sebab itulah ia hangat. 374 00:23:08,220 --> 00:23:10,972 Kita perlu sentiasa berubah untuk berjaya, 375 00:23:11,056 --> 00:23:13,225 keluar sedikit dari zon selesa, 376 00:23:13,308 --> 00:23:14,851 buat sesuatu yang berbeza. 377 00:23:14,935 --> 00:23:16,978 Saya sedang buat album. 378 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 - Apa? - Ya. 379 00:23:18,605 --> 00:23:20,774 - Awak ada album? - Ya. 380 00:23:21,274 --> 00:23:24,861 - Boleh awak buat dua-dua? - Saya akan cuba seimbangkan. 381 00:23:24,945 --> 00:23:27,864 Dia memang minat menyanyi sejak dulu. 382 00:23:27,948 --> 00:23:31,535 Selepas Selena, dia mahu buat muzik. 383 00:23:32,119 --> 00:23:34,496 Saya fikir, kenapa kita tak boleh buat? 384 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 Kenapa tak boleh buat semuanya? 385 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 Kami berazam untuk merebut 386 00:23:54,891 --> 00:23:56,852 peluang yang muncul. 387 00:23:59,813 --> 00:24:01,356 Dia tak tahu berhenti. 388 00:24:01,440 --> 00:24:02,566 PERALIHAN YANG BERJAYA 389 00:24:06,903 --> 00:24:09,197 Pernah rancang untuk jadi sebesar ini? 390 00:24:09,281 --> 00:24:12,451 Dengan album nombor satu dan filem nombor satu. 391 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Dia penari 392 00:24:18,039 --> 00:24:19,624 yang jadi pelakon 393 00:24:20,709 --> 00:24:22,127 yang jadi penyanyi 394 00:24:23,128 --> 00:24:24,754 yang jadi ikon global. 395 00:24:26,506 --> 00:24:28,216 Dia wanita bukan kulit putih 396 00:24:28,300 --> 00:24:31,761 yang berani mengejar impiannya. 397 00:24:33,305 --> 00:24:37,976 Dalam zaman ekonomi mencabar ini, Jennifer Lopez telah membawa takrif diva 398 00:24:38,059 --> 00:24:39,311 ke tahap baru. 399 00:24:39,394 --> 00:24:41,438 JENNIFER JELASKAN REPUTASI DIVA 400 00:24:41,521 --> 00:24:43,899 J.Lo dari Bronx. "Jenny from the Block." 401 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 Dia perlu merendah diri, tapi dia dah berubah. 402 00:24:47,611 --> 00:24:51,406 Pasangan cinta Jennifer Lopez sentiasa bertukar ganti. 403 00:24:51,490 --> 00:24:55,035 Artis paling gila pelamin di Hollywood jadi pengantin lagi. 404 00:24:55,702 --> 00:24:59,915 Namanya melariskan akhbar dan majalah. 405 00:25:01,208 --> 00:25:04,669 Kenapa sejarahnya dengan lelaki sangat porak-peranda? 406 00:25:05,337 --> 00:25:09,174 Tak kira pencapaian saya, nafsu mereka untuk korek kisah peribadi 407 00:25:09,257 --> 00:25:12,552 membayangi semua yang berlaku dalam kerjaya saya. 408 00:25:14,346 --> 00:25:16,556 Saya hilang keyakinan diri. 409 00:25:16,640 --> 00:25:21,436 Saya percaya kata-kata mereka yang saya tak bagus. 410 00:25:21,520 --> 00:25:25,899 Saya tak pandai menyanyi, berlakon, menari atau buat apa-apa saja. 411 00:25:25,982 --> 00:25:29,069 Saya tak layak ada di sini. Kenapa saya tak pergi? 412 00:25:29,152 --> 00:25:33,240 Perasaannya seperti bercinta dengan orang yang suka mencaci kita, 413 00:25:33,323 --> 00:25:35,659 macam bercinta dengan lelaki yang kata, 414 00:25:35,742 --> 00:25:39,246 "Awak teruk, tak guna," hingga rasa diri kita tiada nilai. 415 00:25:39,329 --> 00:25:42,457 Jika Jennifer beritahu saya, "Awak tak tahu menyanyi," 416 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 saya balas, "Awak pun sama!" 417 00:25:44,334 --> 00:25:46,127 Burrito taco taco! 418 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 Burrito taco, taco taco! 419 00:25:48,004 --> 00:25:49,839 Walaupun aku banyak wang 420 00:25:49,923 --> 00:25:52,175 Aku takkan beri ciuman taco, sayang 421 00:25:52,259 --> 00:25:56,638 Dukacita kami maklumkan yang kontrak awak dibatalkan. 422 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Apa? Biar betul? 423 00:25:59,307 --> 00:26:03,353 Kami ingin berterima kasih atas kerja keras dan "bakat" awak. 424 00:26:04,187 --> 00:26:07,607 Saya pernah tanya dia, "Hal ini tak mengganggu awak?" 425 00:26:08,108 --> 00:26:11,236 Dia kata, "Saya wanita Amerika Latin. 426 00:26:11,903 --> 00:26:16,491 Saya dah jangka hal ini. Tapi awak jangkakan layanan adil." 427 00:26:16,575 --> 00:26:20,245 Untuk minta maaf bagi pihak mereka, pelatih skrip kami, Elon, 428 00:26:20,328 --> 00:26:24,624 yang ada iras Ben Affleck, dan J.Lo kami, tukang cuci, 429 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 Judy Lowenstein. 430 00:26:31,798 --> 00:26:34,342 "JANGAN RAPATI PEMBANTU, APATAH LAGI AJAK KAHWIN" 431 00:26:34,426 --> 00:26:36,177 Ada banyak kali saya rasa, 432 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 "Saya nak berhenti." 433 00:26:39,472 --> 00:26:40,473 Saya perlu 434 00:26:41,266 --> 00:26:43,059 kenal diri saya, 435 00:26:43,810 --> 00:26:47,814 percayakannya dan tak percaya apa-apa selain itu. 436 00:26:54,195 --> 00:26:58,366 Jennifer Lopez mungkin dicalonkan sebagai pelakon wanita terbaik. 437 00:26:58,450 --> 00:27:01,703 Ia menjadi berita kerana walaupun agak kejam, 438 00:27:01,786 --> 00:27:04,914 dia ada sepuluh pencalonan Golden Raspberry. 439 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Mereka kata dia boleh pulihkan reputasi 440 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 dengan pencalonan Oscar sebenar. 441 00:27:11,504 --> 00:27:14,966 Kita tampilkan bintang besar yang menjadi berita hangat 442 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 kerana membintangi Hustlers. 443 00:27:17,636 --> 00:27:21,181 Dipersilakan tak lain tak bukan, Jennifer Lopez! 444 00:27:27,854 --> 00:27:31,691 Semua orang berdiri dan tepuk semasa awak masuk. Filem itu… 445 00:27:32,192 --> 00:27:34,319 - Filem itu… - Filem itu. 446 00:27:34,402 --> 00:27:37,572 …dapat ulasan yang bagus, dan awak pasti puas hati 447 00:27:37,656 --> 00:27:40,909 kerana awak bukan saja bintangnya, awak juga penerbit. 448 00:27:40,992 --> 00:27:44,663 Ya, ia dibuat atas dasar minat. Kami ambil tempoh yang lama. 449 00:27:45,830 --> 00:27:49,876 Kami tahu ia menyeronokkan untuk ditonton. 450 00:27:50,418 --> 00:27:52,045 Ia juga buat kita berfikir. 451 00:27:52,128 --> 00:27:54,756 Ia lebih mendalam daripada jangkaan. 452 00:27:55,799 --> 00:27:58,510 Saya sedar peranan ini ialah pertaruhan besar. 453 00:27:59,636 --> 00:28:03,348 Ia projek kontroversi dan berisiko untuk saya. 454 00:28:04,349 --> 00:28:08,019 Sudah lama saya tak rasa takut 455 00:28:08,103 --> 00:28:11,147 seperti semasa penggambaran lagu pembukaan itu. 456 00:28:11,940 --> 00:28:15,026 Saya ingat saya terfikir, walaupun ia menakutkan, 457 00:28:15,110 --> 00:28:18,154 saya biasa buat persembahan di depan 30,000 orang. 458 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Itu baru 300 orang. 459 00:28:20,949 --> 00:28:25,203 Tapi ini watak pertama saya yang tak membolehkan saya bersembunyi. 460 00:28:25,286 --> 00:28:27,539 Saya terpaksa naik ke pentas, 461 00:28:27,622 --> 00:28:31,501 bukan seperti di konsert saya dengan pakaian sendat berkilauan. 462 00:28:31,584 --> 00:28:35,130 Saya pakai kostum seksi. Bukan itu masalahnya. Ini lain. 463 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 Sedia. 464 00:28:37,716 --> 00:28:39,008 Mula, semua. 465 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 Ia bukan hanya mendedahkan diri sendiri secara fizikal, 466 00:28:42,721 --> 00:28:44,264 tapi emosi juga. 467 00:28:46,516 --> 00:28:50,186 Saya rasa ini lakonan terbaiknya sejak tahun 2002. 468 00:28:52,647 --> 00:28:55,567 Dia ada banyak filem hebat sebelum itu. 469 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 Awak baru perasan? 470 00:29:04,033 --> 00:29:08,371 Tiba-tiba awak sedar yang kita berdua tak serasi? 471 00:29:12,167 --> 00:29:15,086 Selepas menontonnya, saya sedar yang saya terlupa 472 00:29:15,170 --> 00:29:18,131 ciri yang jadikan dia bintang filem pada mulanya. 473 00:29:27,432 --> 00:29:28,266 Sedia. 474 00:29:28,808 --> 00:29:30,643 Hidup saya kelam-kabut sekarang 475 00:29:30,727 --> 00:29:32,812 kerana semua yang saya impikan 476 00:29:32,896 --> 00:29:35,732 sepanjang kerjaya saya semuanya berlaku serentak, 477 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 mencurah-curah. 478 00:29:38,943 --> 00:29:43,031 Pengkritik meramal yang awak boleh dapat pencalonan pertama Oscar. 479 00:29:47,452 --> 00:29:48,995 Ada apa sekarang, Variety? 480 00:29:49,078 --> 00:29:51,080 Variety, kemudian W Magazine. 481 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Di sini? 482 00:29:54,459 --> 00:29:57,128 Saya tak rasa saya kelakar, jadi saya selalu… 483 00:29:57,754 --> 00:29:59,756 Saya memang rasa begitu. 484 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 Adakah anda perlu anting-anting yang kata, "Saya lawan wanita lain"? 485 00:30:03,885 --> 00:30:06,721 Anda mahu pakai gelang, tapi di sisi kepala anda? 486 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 Anda perlukan… 487 00:30:08,139 --> 00:30:09,015 Hoops! 488 00:30:12,101 --> 00:30:13,061 Berhenti! 489 00:30:14,229 --> 00:30:16,731 Sekali lagi? Ia perlu sempurna. 490 00:30:18,024 --> 00:30:20,443 Disebabkan saya buat macam-macam 491 00:30:20,527 --> 00:30:22,987 dan terlibat dalam proses buat keputusan, 492 00:30:23,822 --> 00:30:26,950 kadangkala ia keterlaluan. 493 00:30:27,033 --> 00:30:30,703 Beri saya satu peluang lagi untuk betulkan rangkap itu. 494 00:30:30,787 --> 00:30:33,039 Okey. Mainkan semula dari awal. 495 00:30:33,790 --> 00:30:34,833 - Hai. - Sayang awak. 496 00:30:34,916 --> 00:30:37,377 Nanti ibu telefon selepas habis, ya? 497 00:30:37,460 --> 00:30:38,962 - Hai, sayang. - Hai, ibu. 498 00:30:39,045 --> 00:30:41,172 Ibu dengar awak mimpi ngeri. 499 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 Kita jumpa pagi esok. Nanti kita berbual, okey? 500 00:30:45,468 --> 00:30:47,428 Saya tak pernah lihat awak sakit. 501 00:30:47,512 --> 00:30:49,806 Jika saya sakit pun, awak takkan tahu. 502 00:30:54,018 --> 00:30:55,144 Sebut "ah". 503 00:30:56,813 --> 00:31:00,066 Semasa saya periksa dulu, awak kena jangkitan strep. 504 00:31:00,149 --> 00:31:01,276 Bukan kali ini. 505 00:31:02,360 --> 00:31:03,695 Ini pasti seronok. 506 00:31:04,195 --> 00:31:05,655 Sebut "ah". 507 00:31:07,282 --> 00:31:08,157 Sudah. 508 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Sakit apa agaknya? 509 00:31:10,410 --> 00:31:13,288 Saya rasa jangkitan saluran atas. 510 00:31:13,371 --> 00:31:15,456 Awak patut makan ubat. 511 00:31:15,540 --> 00:31:17,709 - Saya ikut saja. - Periksa tarikh. 512 00:31:17,792 --> 00:31:20,587 Saya agak murung. Saya takkan tipu. 513 00:31:20,670 --> 00:31:22,755 Patutlah sistem imun saya terjejas. 514 00:31:22,839 --> 00:31:25,675 Saya sibuk bekerja dan berjauhan daripada anak. 515 00:31:25,758 --> 00:31:27,802 Semuanya buat saya sedih. 516 00:31:27,886 --> 00:31:31,180 Awak buat tiga setengah kerja sepenuh masa. 517 00:31:31,264 --> 00:31:33,349 - Ya. - Ada banyak sebab. 518 00:31:33,433 --> 00:31:35,518 Sesuatu perlu diubah, Dr. Huberman. 519 00:31:35,602 --> 00:31:38,104 Tahun depan. Saya berhenti beransur-ansur. 520 00:31:38,187 --> 00:31:42,108 - Boleh saya ingatkan setahun lagi? - Ingatkan semasa Krismas. 521 00:31:42,775 --> 00:31:44,193 Dah tonton filem saya? 522 00:31:44,277 --> 00:31:47,447 - Dah dua tahun saya tak tonton filem. - Tontonlah Hustlers. 523 00:31:47,530 --> 00:31:50,742 - Filem popular. Seronok. - Saya akan bawa isteri. 524 00:31:50,825 --> 00:31:53,202 Ceritanya tak senonoh, mesti awak suka. 525 00:31:53,286 --> 00:31:55,496 Umur saya 70 tahun. Itu tak penting. 526 00:31:57,749 --> 00:31:58,750 Okey. Sedia. 527 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 - Di mana? Sini? - Ya, di situ. 528 00:32:03,463 --> 00:32:06,132 - Ini tahun hebat bagi awak. - Ia menakjubkan. 529 00:32:06,215 --> 00:32:08,301 - Awak masuk usia 50 tahun. - Hebat. 530 00:32:08,384 --> 00:32:11,012 - Ya. - Awak berlakon Hustlers… 531 00:32:12,388 --> 00:32:15,725 - Hustlers dapat ulasan hebat. - Bagus. 532 00:32:15,808 --> 00:32:18,061 - Konsert jelajah awak laris. - Bagus. 533 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 Saya tonton konsert awak. Ia mengagumkan! 534 00:32:21,314 --> 00:32:23,608 Awak akan buat persembahan Super Bowl! 535 00:32:23,691 --> 00:32:25,777 - Saya tahu! - Hebatnya tahun ini! 536 00:32:27,153 --> 00:32:29,656 Berapa lama tempoh untuk awak dan Shakira… 537 00:32:29,739 --> 00:32:31,407 Separuh masa ada 29 minit. 538 00:32:31,491 --> 00:32:35,453 Mereka perlu pasang pentas, kami buat persembahan, turunkan pentas. 539 00:32:35,536 --> 00:32:40,041 Jadi, kami ada lebih kurang 12 hingga 14 minit. 540 00:32:40,124 --> 00:32:42,877 Kami akan kongsi dua tempoh itu, 541 00:32:42,961 --> 00:32:46,881 mungkin panggil artis jemputan yang hebat. 542 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 - Mengagumkan. - Terima kasih. 543 00:32:51,177 --> 00:32:53,846 Lima, enam, sedia, mula. 544 00:33:05,525 --> 00:33:08,319 Saya nak lagu ini jadi lagu pembukaan. 545 00:33:08,403 --> 00:33:10,613 - Ya. - Buat persembahan empat minit. 546 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Dalam empat hingga lima minit itu, 547 00:33:12,907 --> 00:33:14,826 kita buat finale dengan Shakira. 548 00:33:14,909 --> 00:33:16,828 - Ya. - Itu rancangan kita. 549 00:33:16,911 --> 00:33:19,622 Hasilnya nanti, saya tak tahu. 550 00:33:26,754 --> 00:33:28,548 Ini saja sudah empat minit. 551 00:33:28,631 --> 00:33:31,759 Saya tahu, tapi saya perlu fikirkan. 552 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 Kita ada enam minit. 553 00:33:34,012 --> 00:33:36,514 Dah lapan tahun saya kerja dengan Jennifer. 554 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Apabila dia kata dialah artis separuh masa Super Bowl, 555 00:33:40,351 --> 00:33:43,646 perkara pertama yang muncul dalam kepala saya, 556 00:33:44,480 --> 00:33:46,983 "Bolehkah saya muatkan semua lagu popular? 557 00:33:47,525 --> 00:33:49,527 Kita cuma ada enam minit. 558 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 Ada 30 saat untuk setiap lagu. 559 00:33:53,072 --> 00:33:56,784 Kalau sampai satu minit, habislah. Tinggal lima minit lagi. 560 00:33:57,577 --> 00:34:00,371 Tapi ada lagu tertentu yang perlu dinyanyikan. 561 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 Awak tahu maksud saya? Perlu menyanyi juga. 562 00:34:03,207 --> 00:34:05,752 Bukan menari saja. 563 00:34:05,835 --> 00:34:08,796 - Betul. - Kita perlu nyanyikan mesej kita. 564 00:34:09,881 --> 00:34:15,011 Saya dah boleh bayangkan apabila awak cakap enam minit. 565 00:34:15,094 --> 00:34:18,598 Teruk betul idea panggil dua artis ke Super Bowl. 566 00:34:18,681 --> 00:34:21,184 Idea paling teruk di dunia. 567 00:34:23,227 --> 00:34:25,646 Saya cuma perlukan detik J.Lo. Saya tahu… 568 00:34:25,730 --> 00:34:27,482 - Yang mana? - Saya perlu… 569 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Ada J.Lo hip hop, J.Lo funk, J.Lo Latin. 570 00:34:30,651 --> 00:34:32,612 Latin J.Lo dan ada lagi. 571 00:34:34,822 --> 00:34:37,325 - Versi matang. - Ya, itulah dia. 572 00:34:38,910 --> 00:34:41,788 - Versi "tembak tapi tak jatuh". - Okey. 573 00:34:41,871 --> 00:34:44,957 "Cuba musnahkan saya, tapi saya takkan ke mana-mana." 574 00:34:45,041 --> 00:34:45,917 Betul. 575 00:34:48,336 --> 00:34:49,170 Okey. 576 00:34:53,049 --> 00:34:54,675 "Saya masih berdiri." 577 00:34:54,759 --> 00:34:56,260 Boleh panggil Elton John. 578 00:35:01,432 --> 00:35:04,143 DISEMBER 2019 579 00:35:04,227 --> 00:35:07,563 Selamat datang ke pencalonan Anugerah Golden Globe. 580 00:35:08,356 --> 00:35:12,235 Lakonan terbaik oleh pelakon pembantu wanita filem, 581 00:35:12,902 --> 00:35:14,904 Kathy Bates, Richard Jewell. 582 00:35:14,987 --> 00:35:16,864 Annette Bening, The Report. 583 00:35:17,365 --> 00:35:19,534 Laura Dern, Marriage Story. 584 00:35:19,617 --> 00:35:21,119 Jennifer Lopez, Hustlers. 585 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Saya baru bangun. 586 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Saya telefon awak sejak pukul 5 pagi. 587 00:35:29,502 --> 00:35:31,796 - Lima pagi? - Ya, semasa itulah… 588 00:35:31,879 --> 00:35:35,133 Mereka umum pada pukul 8 pagi waktu New York? 589 00:35:35,216 --> 00:35:36,551 Ya, waktu New York. 590 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 Saya ingatkan 8 pagi waktu LA. Saya ingat pukul 11. 591 00:35:40,346 --> 00:35:43,266 Saya menangis dan cuba kejutkan awak. 592 00:35:43,349 --> 00:35:45,643 Awak jadi calon Golden Globe lagi! 593 00:35:45,726 --> 00:35:46,602 Ya. 594 00:35:46,686 --> 00:35:49,772 - Rasanya memang… - Tunggu 20 tahun saja. 595 00:35:50,731 --> 00:35:53,734 - Wah! Sayang awak. Saya bangga. - Saya sayang awak. 596 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Hai, semua. 597 00:36:07,123 --> 00:36:08,082 Syabas! 598 00:36:09,333 --> 00:36:13,004 - Ini saiz pentasnya? - Ya. Ini pentasnya. 599 00:36:13,504 --> 00:36:14,338 Okey. 600 00:36:15,423 --> 00:36:16,382 Baguslah. 601 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 Ini laluannya? Saya dah cakap, tak cukup bagus. 602 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Ini proses penciptaan. 603 00:36:23,472 --> 00:36:26,142 Ia macam pelukis yang melukis, 604 00:36:26,225 --> 00:36:30,396 dengan cat di bawah kuku dan muka comot. 605 00:36:30,479 --> 00:36:32,815 Samalah macam saya rancang persembahan. 606 00:36:32,899 --> 00:36:34,567 Dia ikut saiz sebenar. 607 00:36:34,650 --> 00:36:36,694 Laluan yang itu, itu dan itu. 608 00:36:36,777 --> 00:36:38,529 Ia tak semestinya indah, 609 00:36:38,613 --> 00:36:41,824 tapi saya sentiasa tahu hasil yang saya mahu. 610 00:36:42,366 --> 00:36:43,910 Itu apa? 611 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 - Format ini? Rekaan set… - Ya, itu apa? 612 00:36:47,205 --> 00:36:48,539 Saiznya 3.5 meter. 613 00:36:48,623 --> 00:36:51,375 Saya tak peduli jika perlu potong separuh 614 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 dan tambah di sini supaya saiznya betul. 615 00:36:54,378 --> 00:36:56,005 Itu yang mereka perlu buat. 616 00:36:56,672 --> 00:36:58,799 Boleh buat apa di laluan itu? 617 00:37:00,384 --> 00:37:01,385 Apa-apa pun tak boleh. 618 00:37:04,222 --> 00:37:07,600 Semasa saya dalam proses mencipta persembahan, 619 00:37:07,683 --> 00:37:10,186 suasananya kelam-kabut, bersemangat, 620 00:37:10,269 --> 00:37:11,103 meluap-luap. 621 00:37:11,187 --> 00:37:12,980 Saya cari perasaan tertentu. 622 00:37:13,064 --> 00:37:15,650 Saya mahu perasaan tertentu, rupa tertentu, 623 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 bunyi tertentu, sempurna pada setiap detik. 624 00:37:20,446 --> 00:37:23,950 Pusing. Patah balik. Lima, enam. 625 00:37:24,033 --> 00:37:26,369 Satu, dua, tiga, empat, berhenti. 626 00:37:26,452 --> 00:37:29,372 Kami sedang fikir berapa ramai boleh ditambah. 627 00:37:29,455 --> 00:37:32,625 Untuk dilihat dalam susunan ini. 628 00:37:32,708 --> 00:37:35,127 - Sekarang 20 orang. - Ya. 629 00:37:35,211 --> 00:37:38,130 Kita patut buat sesuatu pada penamat detik itu. 630 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 Berhenti. "Dari Bronx, New York." 631 00:37:40,424 --> 00:37:42,927 Cuba sesuatu untuk penamat ayat itu. 632 00:37:43,010 --> 00:37:45,554 Buang dulu, kemudian kita cuba. 633 00:37:46,055 --> 00:37:48,474 Apabila membuat persembahan seperti ini, 634 00:37:48,557 --> 00:37:50,101 pelaksanaan amat penting. 635 00:37:50,184 --> 00:37:52,687 Sekalipun ada reka tari dan kostum hebat, 636 00:37:52,770 --> 00:37:55,314 cara kita gabungkannya lebih penting. 637 00:37:55,398 --> 00:37:57,566 Butirannya paling penting. 638 00:37:57,650 --> 00:37:59,318 Dia mahu ia sempurna. 639 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 Okey, sedia? Lima, enam, tujuh. Angkat. 640 00:38:03,489 --> 00:38:05,199 - Maaf. - Maaf. 641 00:38:05,283 --> 00:38:08,536 Tak perlu jarak sangat. Cubalah. 642 00:38:09,578 --> 00:38:10,705 Berhenti. 643 00:38:10,788 --> 00:38:13,416 - Awak buat ia nampak mudah. - Betulkah? 644 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 - Ya. - Mudah saja. 645 00:38:16,919 --> 00:38:17,920 Mula. 646 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 Okey. Begitu. 647 00:38:35,146 --> 00:38:37,106 Semasa saya rancang persembahan, 648 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 saya fikirkannya 24 jam sehari. 649 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Inspirasi boleh datang dari mana-mana. 650 00:38:59,253 --> 00:39:02,340 - Kawan saya di luar. Dia menari di sini. - Pergilah. 651 00:39:06,260 --> 00:39:07,887 Saya sangat sayangkan awak! 652 00:39:12,141 --> 00:39:13,559 Okey. Mula. 653 00:39:14,060 --> 00:39:16,187 Tunjukkan kebolehan kepada Cik J.Lo. 654 00:39:16,854 --> 00:39:19,815 Jadi, buat betul-betul! 655 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Bagus! 656 00:40:03,484 --> 00:40:05,736 Hebatnya! 657 00:40:05,820 --> 00:40:08,322 Kamu perlu berlatih setiap hari, bukan? 658 00:40:08,406 --> 00:40:09,281 - Ya. - Ya. 659 00:40:09,365 --> 00:40:13,119 Semakin lama semakin bagus. Hebatnya! Saya sangat teruja! 660 00:40:13,202 --> 00:40:15,121 - Terima kasih! - Peluk saya! 661 00:40:24,839 --> 00:40:27,633 Seronoknya! Mujur awak suruh ibu buat begitu. 662 00:40:27,716 --> 00:40:29,218 J.Lo! 663 00:40:31,846 --> 00:40:32,805 Selamat tinggal. 664 00:40:37,768 --> 00:40:39,937 Hamish dan Bruce ada di talian. 665 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Biar saya lontarkan idea, 666 00:40:41,814 --> 00:40:45,359 kemudian kamu beritahu saya cara untuk laksanakannya. 667 00:40:45,443 --> 00:40:47,945 Gadis dari Bronx dan gadis dari Baranquilla 668 00:40:48,028 --> 00:40:51,657 dengan tak semena-mena muncul di pentas itu. 669 00:40:51,740 --> 00:40:54,952 Kami akan mewakili budaya kami, 670 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 muzik kami dan wanita di serata dunia. 671 00:40:58,080 --> 00:41:00,082 Kami fikir hebat juga jika ada 672 00:41:00,166 --> 00:41:04,128 sekumpulan penari kecil yang hebat yang saya baru jumpa 673 00:41:04,211 --> 00:41:07,089 bersama ratusan gadis lain dalam sangkar cahaya. 674 00:41:07,173 --> 00:41:10,759 Koir kanak-kanak perempuan menyanyi di padang. 675 00:41:10,843 --> 00:41:16,390 Umpama orang Amerika Latin dikurung, tapi kamu tak boleh kekang kami. 676 00:41:16,474 --> 00:41:18,100 Kami takkan biarkan saja. 677 00:41:18,184 --> 00:41:22,062 Konsepnya, generasi masa depan takkan dapat disekat 678 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 seperti kami dulu. 679 00:41:23,355 --> 00:41:25,816 Faham maksud saya? Itulah ideanya. 680 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 Ini pelan lantai dengan bulatan tengah dan laluan. 681 00:41:30,029 --> 00:41:32,948 Kami mahu simbol perempuan di depan. 682 00:41:33,032 --> 00:41:36,702 Tapi kita perlu sampaikan mesej dengan halus. 683 00:41:36,785 --> 00:41:39,038 Kalau tidak, orang menyampah. 684 00:41:39,121 --> 00:41:41,457 Hamish, awak nak cakap apa? 685 00:41:41,540 --> 00:41:43,417 Saya bukan nak cari gaduh, 686 00:41:43,501 --> 00:41:47,505 tapi satu-satunya benda yang tak halus dan akan timbulkan pergaduhan, 687 00:41:47,588 --> 00:41:50,174 dalam situasi politik identiti masa kini 688 00:41:50,257 --> 00:41:51,634 ialah simbol perempuan. 689 00:41:51,717 --> 00:41:54,678 Saya rasa ia boleh dianggap oleh sesetengah orang 690 00:41:54,762 --> 00:41:56,222 sebagai penyisihan. 691 00:41:56,305 --> 00:41:59,016 Saya rasa ia tak kreatif 692 00:41:59,099 --> 00:42:02,353 dan macam idea Super Bowl zaman dulu. 693 00:42:02,436 --> 00:42:04,355 Ia tak ada nilai seni… 694 00:42:04,438 --> 00:42:06,857 Saya faham maksud di sebaliknya, 695 00:42:06,941 --> 00:42:10,528 tapi mesej persembahan itu lebih kuat daripada simbol itu. 696 00:42:11,028 --> 00:42:13,113 Saya sangka awak nak kata sangkar. 697 00:42:15,533 --> 00:42:17,868 Ini tajuk yang suram, 698 00:42:18,953 --> 00:42:23,040 tapi jika mesejnya boleh disampaikan dengan indah, 699 00:42:23,123 --> 00:42:28,337 secara lembut dan boleh diterima, mungkin lebih ramai orang akan faham. 700 00:42:29,004 --> 00:42:32,383 Ini skema sangkar yang dia nak bincangkan. 701 00:42:33,092 --> 00:42:34,468 Inilah bentuknya. 702 00:42:42,851 --> 00:42:44,228 Saya mula fikir 703 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 anak saya boleh nyanyi "Born in the USA" semasa finale. 704 00:42:47,648 --> 00:42:50,526 Mulanya saya mahu jemput Bruce Springsteen. 705 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Tapi saya fikir mesejnya lebih kuat 706 00:42:52,987 --> 00:42:56,407 jika Emme menyanyikannya sebagai gadis Amerika Latin. 707 00:42:56,490 --> 00:42:59,910 Jika ia bersambung di atas, ia boleh terbuka 708 00:43:00,744 --> 00:43:02,413 dan mereka boleh keluar. 709 00:43:02,496 --> 00:43:04,498 Jangan jadikannya lebih rumit. 710 00:43:04,582 --> 00:43:06,917 Ia perlu ringkas tapi sangat cantik. 711 00:43:07,001 --> 00:43:11,130 Saya cuma risau jika tak cukup sangkar… 712 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 - Ya. - …yang bercahaya di padang. 713 00:43:13,465 --> 00:43:15,551 Ini stadium. Skalanya penting. 714 00:43:16,302 --> 00:43:19,513 - Bahagian ini perlu dibuat besar-besaran. - Ya. 715 00:43:19,597 --> 00:43:22,641 Jika kita tambah lagi 400 kanak-kanak perempuan 716 00:43:22,725 --> 00:43:26,061 yang menyanyi di dalam sangkar yang kemudiannya menyala, 717 00:43:26,145 --> 00:43:30,107 skalanya amat hebat, visualnya amat hebat. 718 00:43:30,733 --> 00:43:32,443 Ini yang penting. 719 00:43:37,948 --> 00:43:39,742 Ada baldu juga. 720 00:43:42,536 --> 00:43:44,330 Hijau warna bertuah saya. 721 00:43:44,413 --> 00:43:46,498 Saya perlu pakai semua jenis hijau. 722 00:43:50,002 --> 00:43:52,129 Ya. 723 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Yang ini. 724 00:43:54,465 --> 00:43:56,925 Ya, kita akan ke Golden Globe. 725 00:44:00,137 --> 00:44:02,598 Dapatkan semua hijau yang ada. 726 00:44:04,600 --> 00:44:07,436 Semasa saya hadiri Golden Globe untuk Selena, 727 00:44:07,519 --> 00:44:09,897 saya ingat saya bersiap di rumah saya. 728 00:44:09,980 --> 00:44:15,194 Semua orang kata saya takkan menang, tapi saya gembira berada di sana. 729 00:44:15,903 --> 00:44:18,656 Awak tercalon untuk Selena. Bagaimana rasanya berada di sini? 730 00:44:18,739 --> 00:44:21,200 Saya tak sangka saya gementar begini. 731 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Itu cukup bagus ketika itu. 732 00:44:32,711 --> 00:44:34,213 Saya tak suka. 733 00:44:35,506 --> 00:44:36,715 Sesuai untuk SAG. 734 00:44:39,927 --> 00:44:41,929 Ini cantik untuk Anugerah Spirit. 735 00:44:42,012 --> 00:44:44,598 Cantik untuk Festival Filem Palm Springs. 736 00:44:45,224 --> 00:44:47,017 Ia mengambil masa 20 tahun 737 00:44:47,101 --> 00:44:50,145 dan 25 hingga 30 filem lagi untuk kembali ke sini. 738 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 Ini sangat sesuai untuk Golden Globe. 739 00:45:08,706 --> 00:45:11,166 Saya tak nak kalah dalam gaun ini. 740 00:45:19,550 --> 00:45:22,052 Ada litar semasa musim anugerah 741 00:45:22,136 --> 00:45:23,804 yang saya tak pernah sertai. 742 00:45:24,763 --> 00:45:26,306 Ia menjadi kempen. 743 00:45:27,349 --> 00:45:31,687 Jika kita tak sertainya, kita macam tak berpeluang menang. 744 00:45:31,770 --> 00:45:34,440 Di Festival Filem Antarabangsa Palm Springs, 745 00:45:34,523 --> 00:45:37,693 Jen akan menerima Anugerah Spotlight yang berprestij. 746 00:45:37,776 --> 00:45:39,319 Ini waktu penting. 747 00:45:39,403 --> 00:45:42,614 Pengundi akademi mula mengundi untuk pencalonan Oscar. 748 00:45:42,698 --> 00:45:46,618 Ramai penerima anugerah berkumpul semula tiga hari lagi di Anugerah Golden Globe. 749 00:45:46,702 --> 00:45:48,495 Okey. Mari. 750 00:45:50,122 --> 00:45:54,168 J.Lo! 751 00:45:56,920 --> 00:45:58,714 Jennifer! Sebelah kanan! 752 00:45:59,298 --> 00:46:03,135 Disebabkan dia buat kerja keras nampak mudah selama ini, 753 00:46:03,635 --> 00:46:05,971 Jennifer Lopez tidak dihargai. 754 00:46:06,054 --> 00:46:08,891 Saya bangga dia dapat pengiktirafan selayaknya. 755 00:46:09,475 --> 00:46:13,187 Tiga puluh satu pencalonan pelakon pembantu terbaik setakat ini. 756 00:46:17,900 --> 00:46:20,736 Saya diberi peluang untuk menonjolkan wanita 757 00:46:20,819 --> 00:46:24,490 yang selalunya dipinggirkan daripada aksi. 758 00:46:24,573 --> 00:46:29,077 Personaliti Ramona saling bercanggah, watak wanita yang kompleks, 759 00:46:29,161 --> 00:46:31,955 yang biasanya khusus untuk lelaki di Hollywood. 760 00:46:32,998 --> 00:46:34,666 Kepada semua wanita berbakat 761 00:46:34,750 --> 00:46:37,252 yang menulis, menerbit dan mengarah filem, 762 00:46:37,336 --> 00:46:40,130 sokonglah satu sama lain, sampaikan kisah anda. 763 00:46:40,214 --> 00:46:42,758 Ingat, "tidak" bukan jawapan. 764 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 Ia peluang. 765 00:46:49,973 --> 00:46:53,560 Semua upacara anugerah ini sangat menakutkan. 766 00:46:53,644 --> 00:46:54,895 Saya rasa tercengang. 767 00:46:55,395 --> 00:46:59,024 Ia mencemaskan dari segi yang saya tak dapat jelaskan. 768 00:46:59,900 --> 00:47:03,403 Saya tahu saya dapat anugerah itu, tapi saya tetap rasa… 769 00:47:06,198 --> 00:47:11,245 Di samping semua orang yang saya lihat menang anugerah selama ini. 770 00:47:11,328 --> 00:47:13,622 Saya tak pernah menang. 771 00:47:19,044 --> 00:47:22,214 Saya pelakon 50 tahun yang dapat pengiktirafan terbesar 772 00:47:22,297 --> 00:47:23,549 dengan watak penari bogel, 773 00:47:24,800 --> 00:47:27,469 Wanita yang meraikan kuasa seksualnya 774 00:47:27,553 --> 00:47:31,014 dan mengubah cara wanita dipandang sebagai objek seks. 775 00:47:31,098 --> 00:47:32,474 - Hai. - Hai, semua. 776 00:47:32,975 --> 00:47:34,309 - Apa khabar? - Baik. 777 00:47:34,393 --> 00:47:37,688 Saya nak tonjolkan semua itu di pentas Super Bowl. 778 00:47:40,274 --> 00:47:43,527 Kami sedang buat persediaan Hustlers di LA 779 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 dan saya bawa tiang silikon saya. 780 00:47:45,696 --> 00:47:47,406 Ia bersalut getah. 781 00:47:47,489 --> 00:47:50,325 Awak boleh pakai baju. Tak jadi masalah. 782 00:47:50,409 --> 00:47:52,369 - Ya. - Saya dah fikir di gim. 783 00:47:52,452 --> 00:47:55,831 Jika tak perlu pakai seluar leging semasa bahagian itu. 784 00:47:55,914 --> 00:47:58,709 Tapi tukar pakaian selepas persembahan Balvin. 785 00:47:58,792 --> 00:48:02,671 Biar cahaya buat kaki saya nampak terdedah. 786 00:48:02,754 --> 00:48:06,967 Dahsyat juga berada di pentas disinari cahaya tanpa… 787 00:48:07,968 --> 00:48:09,720 Kami raikan wanita 788 00:48:10,262 --> 00:48:12,472 dari setiap segi. 789 00:48:14,808 --> 00:48:18,812 Sebab mereka bijak, kuat, sensual. 790 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Lakukannya. 791 00:48:21,899 --> 00:48:23,692 Kadangkala wanita fikir, 792 00:48:23,775 --> 00:48:27,195 "Jika saya terlalu seksi, saya takkan dipandang serius." 793 00:48:32,242 --> 00:48:38,624 Kita tak boleh batalkan ciri tertentu diri kita. 794 00:48:39,499 --> 00:48:41,168 Semuanya boleh wujud bersama 795 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 dan jadi sangat asli dan nyata. 796 00:48:43,378 --> 00:48:45,380 Pertama sekali, ada Fly Girl baru 797 00:48:45,464 --> 00:48:48,592 yang datang dari Bronx, New York, Cik Jennifer Lopez! 798 00:48:51,887 --> 00:48:55,307 Pada minggu pertama, salah seorang gadis beritahu saya, 799 00:48:55,390 --> 00:48:57,935 "Sesi penggambaran yang kita patut buat 800 00:48:58,018 --> 00:49:00,938 dah ditangguhkan untuk tunggu awak kurus sedikit." 801 00:49:01,021 --> 00:49:01,939 Apa? 802 00:49:03,523 --> 00:49:08,111 Semasa saya mula bekerja, orang yang dianggap cantik mesti kurus, 803 00:49:09,112 --> 00:49:10,822 berambut perang, tinggi, 804 00:49:11,782 --> 00:49:13,075 tak ada potongan. 805 00:49:15,369 --> 00:49:18,872 Dalam semua filem saya, mereka tak nak serlahkan pinggul. 806 00:49:18,956 --> 00:49:21,041 Tapi saya wanita Amerika Latin. 807 00:49:21,124 --> 00:49:24,086 Saya tak ada bentuk badan orang putih. 808 00:49:24,169 --> 00:49:25,087 Itu bukan saya. 809 00:49:26,463 --> 00:49:29,591 Siapa teruja tentang filem baru Jennifer Lopez? 810 00:49:30,968 --> 00:49:34,096 Anda tahu gimiknya? Punggungnya dalam 3D. 811 00:49:35,847 --> 00:49:38,308 Jenny, saya perlu beritahu awak sesuatu. 812 00:49:39,142 --> 00:49:43,021 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak juga, Ben, tapi… 813 00:49:43,105 --> 00:49:44,022 Tapi apa? 814 00:49:44,106 --> 00:49:47,067 Kalau awak masih suka perempuan punggung besar itu? 815 00:49:47,901 --> 00:49:49,403 J.Lo, tolonglah! 816 00:49:49,486 --> 00:49:51,279 Biar saya hidu punggung awak. 817 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 - Awak suka punggung awak? - Biar betul? 818 00:49:58,745 --> 00:50:00,580 - Awak tanya saya begitu? - Ya. 819 00:50:02,124 --> 00:50:04,626 Saya membesar dengan wanita yang tubuhnya ada potongan. 820 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 - Ia bukan sesuatu yang saya malu. - Sean! 821 00:50:09,506 --> 00:50:11,925 Jennifer, ceritakan tentang pakaian awak. 822 00:50:12,009 --> 00:50:16,304 Versace. Saya nampak Donatella pakai, jadi saya nak pakai ke acara Grammy. 823 00:50:25,272 --> 00:50:26,440 Teruskan, Matt. 824 00:50:26,523 --> 00:50:29,943 Tak, kami benar-benar hormat. 825 00:50:30,444 --> 00:50:33,739 - Aduhai! - Besarnya punggung! 826 00:50:34,364 --> 00:50:37,409 Teruk rasanya apabila dianggap sebagai bahan jenaka, 827 00:50:37,909 --> 00:50:39,661 menggelikan hati. 828 00:50:41,121 --> 00:50:44,082 Saya tak nak tahu cara gaun itu tak terlucut. 829 00:50:45,000 --> 00:50:49,755 Tapi saya memberi impak dari segi yang saya tak pernah terfikir. 830 00:50:51,506 --> 00:50:55,343 Gaun Versace ikonik yang dipakai Jennifer Lopez 831 00:50:55,427 --> 00:50:59,139 menjadi punca Google Images dicipta hampir 20 tahun lalu. 832 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 GAUN HIJAU JENNIFER LOPEZ 833 00:51:06,021 --> 00:51:09,483 Selamat datang ke Milan, Itali untuk Minggu Fesyen 2019. 834 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 Minggu Fesyen Milan ada yang terbaik… 835 00:51:12,611 --> 00:51:14,571 - Hai, Jenny. - Hai. 836 00:51:14,654 --> 00:51:16,073 - Hai, Manny. - Hai, Rob. 837 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 Terima kasih banyak. 838 00:51:20,577 --> 00:51:24,081 Tunjukkan imej gaun hutan Versace. 839 00:51:24,748 --> 00:51:27,042 - Lihatlah gambar-gambar ini. - Aduhai. 840 00:51:27,125 --> 00:51:31,171 Okey, Google, tunjukkan gaun hutan sebenar. 841 00:51:31,254 --> 00:51:33,673 - Ketika itu, awak keluar. - Ya Tuhan. 842 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 Tubuh awak semakin cantik sekarang. 843 00:51:37,886 --> 00:51:39,513 Ia luar biasa. 844 00:51:41,640 --> 00:51:44,184 Pergi ke Grammy jadi punca semua ini. 845 00:51:46,895 --> 00:51:48,313 Ramainya orang! 846 00:52:04,121 --> 00:52:07,040 - Tahniah atas kejayaan awak. - Terima kasih. 847 00:52:07,624 --> 00:52:10,919 - Hari pertama dalam 20 tahun. Gila. - Jubah itu sepadan. 848 00:52:12,129 --> 00:52:14,673 Semasa pertunjukan fesyen, dia cuma duduk, 849 00:52:14,756 --> 00:52:18,051 bercermin mata hitam supaya tiada orang tahu fikirannya. 850 00:52:18,135 --> 00:52:21,930 Semasa saya muncul, saya nampak dia. Dia jadi begini… 851 00:52:22,889 --> 00:52:23,765 Saya terkejut. 852 00:52:25,642 --> 00:52:29,104 JANUARI 2020 853 00:52:29,729 --> 00:52:32,482 Upacara Golden Globe Tahunan ke-77 854 00:52:32,566 --> 00:52:34,985 akan diadakan malam ini di Los Angeles. 855 00:52:35,068 --> 00:52:37,112 Ada Eddie Murphy hinggalah J.Lo. 856 00:52:37,195 --> 00:52:39,239 Malam ini pasti malam bersejarah. 857 00:52:39,865 --> 00:52:42,325 Hei, kita ada dua jam. 858 00:52:42,826 --> 00:52:45,745 - Gaya apa? - Ringkas di depan, liar di belakang. 859 00:52:45,829 --> 00:52:46,788 Ya. 860 00:52:46,872 --> 00:52:48,248 Cepat. 861 00:52:48,748 --> 00:52:49,624 Buat cepat. 862 00:52:50,959 --> 00:52:54,504 Jennifer Lopez dicalonkan untuk lakonannya dalam Hustlers. 863 00:52:54,588 --> 00:52:58,884 Ramai pakar kata dia ada peluang untuk memenangi trofi pelakon pembantu. 864 00:52:58,967 --> 00:53:00,177 BANYAK PENCALONAN 865 00:53:00,260 --> 00:53:02,971 Dia lawan Laura Dern. Pertempuran yang sengit. 866 00:53:03,555 --> 00:53:05,015 Mereka semua layak, 867 00:53:05,098 --> 00:53:10,395 tapi kami sokong Jennifer Lopez habis-habisan. 868 00:53:17,527 --> 00:53:19,446 Saya tak tahu apa saya nak cakap 869 00:53:19,988 --> 00:53:21,114 kalau saya menang. 870 00:53:23,158 --> 00:53:25,785 Gaun ini tak sekembang gaun lain. 871 00:53:27,204 --> 00:53:29,247 Bolehkah dia duduk? 872 00:53:29,331 --> 00:53:30,790 Ya, boleh. 873 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Sekejap. 874 00:53:33,043 --> 00:53:34,794 Saya nak ambil gambar penuh. 875 00:53:34,878 --> 00:53:36,880 Steve, keluar. Kita perlu pergi. 876 00:53:36,963 --> 00:53:38,673 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 877 00:53:44,012 --> 00:53:44,846 Jennifer. 878 00:53:46,932 --> 00:53:48,183 Kuat sangat. 879 00:53:58,777 --> 00:54:01,529 Apa awak akan beritahu diri awak 22 tahun lalu, 880 00:54:01,613 --> 00:54:03,573 yang dicalonkan untuk Selena? 881 00:54:03,657 --> 00:54:04,658 Yang kalah itu? 882 00:54:04,741 --> 00:54:07,577 Saya akan kata, "Jangan putus asa. Teruskan. 883 00:54:07,661 --> 00:54:09,871 Apa jadi pun malam ini, awak menang." 884 00:54:14,834 --> 00:54:17,212 Lakonan mereka hebat 885 00:54:17,295 --> 00:54:20,298 dan setiap saat mereka di skrin sangat memukau. 886 00:54:20,799 --> 00:54:22,008 Berikut calon-calon 887 00:54:22,092 --> 00:54:24,678 Pelakon Pembantu Wanita Terbaik Filem. 888 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Marriage Story. Laura Dern. 889 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 Hustlers. 890 00:54:36,940 --> 00:54:37,774 Tuhanku. 891 00:54:38,900 --> 00:54:42,070 Golden Globe jatuh kepada Laura Dern! 892 00:54:46,950 --> 00:54:47,993 Tak guna. 893 00:54:48,994 --> 00:54:52,372 Terima kasih, saya berbesar hati dapat berkongsi malam ini 894 00:54:52,455 --> 00:54:55,625 dengan rakan pelakon luar biasa yang saya kagumi. 895 00:54:55,709 --> 00:54:57,294 Lakonan anda hebat belaka. 896 00:55:19,441 --> 00:55:21,359 Saya ingat saya ada peluang. 897 00:55:22,319 --> 00:55:24,446 Saya rasa saya hampakan semua orang. 898 00:55:25,322 --> 00:55:28,074 Mereka benar-benar mahu saya menang. 899 00:55:28,783 --> 00:55:31,745 Ia mengiktiraf semua kerja mereka juga. 900 00:55:32,829 --> 00:55:36,458 Kebanyakan mereka bersama saya selama 20 tahun sejak Selena. 901 00:55:37,876 --> 00:55:39,961 Jadi, ia seperti, "Akhirnya!" 902 00:55:40,045 --> 00:55:41,338 Kemudian, 903 00:55:42,589 --> 00:55:43,548 "Tidak." 904 00:55:44,341 --> 00:55:46,051 Tengok mereka berdua. Aduhai. 905 00:55:47,886 --> 00:55:49,179 Tunggu sekejap. 906 00:55:52,724 --> 00:55:54,434 Kenapa dengan kamu? 907 00:55:57,395 --> 00:55:58,521 Tak apa. 908 00:55:58,605 --> 00:56:00,565 Tapi saya tahu awak layak menang. 909 00:56:03,985 --> 00:56:04,819 Tak apa. 910 00:56:09,699 --> 00:56:13,119 Bersama Morning Edition, berita NPR. Saya Steve Inskeep. 911 00:56:13,203 --> 00:56:16,122 Saya Rachel Martin. Golden Globe diadakan semalam. 912 00:56:16,206 --> 00:56:17,707 Ada beberapa kejutan. 913 00:56:17,791 --> 00:56:20,877 Saya sangka Jennifer Lopez menang tapi… 914 00:56:20,960 --> 00:56:22,629 Dia ada peluang Oscar. 915 00:56:22,712 --> 00:56:27,675 Boleh awak bayangkan sehebat mana bulan Februari J.Lo nanti 916 00:56:27,759 --> 00:56:28,968 jika dia dicalonkan? 917 00:56:29,052 --> 00:56:30,845 Dia ada Super Bowl 918 00:56:30,929 --> 00:56:34,140 dan Anugerah Akademi, dua hujung minggu berturut-turut. 919 00:56:42,023 --> 00:56:43,900 Kamu akan dapat tongkat betul. 920 00:56:43,983 --> 00:56:46,027 Boleh kita cuba ikut muzik? 921 00:56:46,861 --> 00:56:48,071 Dari awal. Sedia? 922 00:57:18,184 --> 00:57:21,771 - Hei, awak tengok cermin? - Tak. 923 00:57:21,855 --> 00:57:25,108 Tengoklah. Itu yang saya buat kalau saya cuba ikut kamu. 924 00:57:25,191 --> 00:57:27,277 Tengok satu sama lain di cermin. 925 00:57:28,194 --> 00:57:30,530 Penghibur yang hebat perlu peka, 926 00:57:31,156 --> 00:57:33,032 peka tentang semua perkara. 927 00:57:33,825 --> 00:57:36,619 Siapa di pentas dengan kamu, di mana cahaya? 928 00:57:36,703 --> 00:57:38,037 Siapa di sebelah kamu? 929 00:57:38,538 --> 00:57:41,708 Kita seorang ikut rentak saja tak cukup. 930 00:57:42,500 --> 00:57:44,711 Kita semua perlu ikut rentak. 931 00:57:44,794 --> 00:57:45,628 Ya. 932 00:57:49,382 --> 00:57:51,634 - Saya dapat rasa dia. - Ya. 933 00:57:51,718 --> 00:57:53,595 Begitulah. Faham tak? 934 00:57:53,678 --> 00:57:56,055 Kamu dikelilingi orang. 935 00:57:56,139 --> 00:57:58,141 Jadi, kita patut benar-benar rasa. 936 00:57:58,224 --> 00:58:00,477 Amboi, kita semua betul-betul segerak! 937 00:58:03,354 --> 00:58:07,275 Saya pandang kamu semua. Orang di sekeliling saya boleh rasa saya. 938 00:58:09,569 --> 00:58:12,447 Saya bukan hanya fikir, "Kamera nampak saya tak?" 939 00:58:13,406 --> 00:58:15,450 Tapi memang saya fikir pun. 940 00:58:15,533 --> 00:58:17,577 Saya boleh buat semuanya serentak. 941 00:58:17,660 --> 00:58:19,120 - Ya. - Tak mustahil. 942 00:58:22,665 --> 00:58:24,375 Lima, enam, tujuh, pandang. 943 00:58:26,252 --> 00:58:27,086 Adam! 944 00:58:27,712 --> 00:58:31,132 Saya dapat mesej tentang perubahan bahagian hujung. 945 00:58:31,216 --> 00:58:34,135 Saya dipanggil kerana ia terlebih masa. 946 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Ya, kita patut uruskannya hari ini. 947 00:58:36,387 --> 00:58:38,806 - Boleh. - Mungkin kita boleh kurangkan… 948 00:58:38,890 --> 00:58:41,184 - Bunyi "ooh". Mereka masuk… - Ya. 949 00:58:41,267 --> 00:58:43,019 Kita boleh fikirkan sesuatu. 950 00:58:43,102 --> 00:58:46,397 Saya faham kita terlajak. Kita mungkin masih terlajak. 951 00:58:48,107 --> 00:58:50,443 - Hai, Max. - Shakira, ini Max. 952 00:58:50,527 --> 00:58:51,611 Apa khabar? 953 00:58:51,694 --> 00:58:56,157 - Awak tahu saya ada dua anak lelaki? - Dua orang? 954 00:58:56,241 --> 00:58:59,035 - Berapa umur mereka? - Tujuh tahun. 955 00:58:59,577 --> 00:59:03,581 Dia masuk tujuh tahun dua hari lagi. Saya akan terlepas hari jadinya. 956 00:59:04,249 --> 00:59:05,375 - Awak boleh? - Ya. 957 00:59:05,458 --> 00:59:07,252 - Hati-hati. - Marilah. 958 00:59:07,335 --> 00:59:09,045 Parris, bagaimana penamatnya? 959 00:59:09,128 --> 00:59:13,216 Pandang satu sama lain pada kali ketiga, semasa turun tangan, bersama. 960 00:59:13,299 --> 00:59:15,260 Pandang satu sama lain. 961 00:59:22,976 --> 00:59:24,185 Ibu! 962 00:59:26,729 --> 00:59:27,564 Helo. 963 00:59:29,607 --> 00:59:31,401 Aku mahu jalani hidupku 964 00:59:31,484 --> 00:59:32,902 Nak tepuk? 965 00:59:33,570 --> 00:59:35,446 - Bagaimana? - Mari kita fikir. 966 00:59:35,530 --> 00:59:37,448 Aku mahu jalani hidupku 967 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 Selepas giliran Shakira, 968 00:59:42,120 --> 00:59:46,416 J.Lo akan naik. Kita naikkan dia. Tepuk tangan. 969 00:59:47,166 --> 00:59:51,087 Kamu semua masuk apabila mereka keluar 970 00:59:51,170 --> 00:59:52,714 dan lagu akan bermula. 971 00:59:52,797 --> 00:59:56,509 Naikkan dia. Enam, lima, empat, tiga. 972 00:59:56,593 --> 00:59:57,427 Pasang praset. 973 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 - Sudah. - Dua, satu. 974 01:00:00,013 --> 01:00:02,098 - Lentik ke belakang. - Mula. 975 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Hampir tepat. Kita akan usaha sampai sempurna. 976 01:00:30,752 --> 01:00:32,712 Saya tak pasti kaki yang mana. 977 01:00:44,015 --> 01:00:48,478 Kita perlu banyak berlatih. Kemudian duduk, komen, ulang lagi. 978 01:01:10,833 --> 01:01:11,668 Adam? 979 01:01:12,335 --> 01:01:13,211 Mana Adam? 980 01:01:13,961 --> 01:01:16,381 - Saya rasa ia cukup-cukup. - Betul. 981 01:01:16,464 --> 01:01:18,675 Tapi bolehlah. 982 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Hai, ibu. 983 01:01:26,891 --> 01:01:27,892 Hai, sayang. 984 01:01:32,397 --> 01:01:36,818 Saya sedang buat petisyen. Teka berapa tandatangan saya dapat. 985 01:01:36,901 --> 01:01:38,403 - Berapa? - Cuba teka. 986 01:01:38,486 --> 01:01:39,946 - Sepuluh? - Bukan. 987 01:01:40,446 --> 01:01:41,948 - Dua puluh? - Bukan. 988 01:01:42,031 --> 01:01:43,533 Lebih? Tiga puluh. 989 01:01:44,450 --> 01:01:46,160 - Empat puluh? - Ada 156. 990 01:01:46,244 --> 01:01:47,203 Apa? 991 01:01:48,246 --> 01:01:50,039 Itu petisyen untuk bela cicak. 992 01:01:50,832 --> 01:01:54,419 - Cicak? - Cicak belang harimau. Entahlah. 993 01:01:55,002 --> 01:01:56,087 Rakam bunyi. 994 01:01:57,046 --> 01:01:59,799 Saya tengok rekod filem awak. Hampir 40 filem. 995 01:01:59,882 --> 01:02:03,052 Awak berlakon banyak filem hebat yang pecah panggung. 996 01:02:03,136 --> 01:02:06,556 - Tiada Oscar atau pencalonan setakat ini. - Belum lagi. 997 01:02:06,639 --> 01:02:09,475 Awak rasa filem ini boleh mengubah keadaan? 998 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 Saya harap begitulah. 999 01:02:12,812 --> 01:02:16,482 Jennifer Lopez salah seorang yang paling dikenali 1000 01:02:16,566 --> 01:02:17,692 di planet ini. 1001 01:02:17,775 --> 01:02:20,778 Tetapi walaupun dia berjaya di seluruh dunia, 1002 01:02:20,862 --> 01:02:23,823 dia tak dihormati sepenuhnya. 1003 01:02:23,906 --> 01:02:28,494 Hubungannya dengan bintang mega lain menjadikannya bahan tabloid 1004 01:02:28,578 --> 01:02:31,706 yang dikenali kerana kisah cintanya selain kerjayanya. 1005 01:02:34,542 --> 01:02:36,836 Saya hidup di mata umum. 1006 01:02:39,797 --> 01:02:43,634 Saya rasa bangga kerana saya mampu tampil tenang 1007 01:02:43,718 --> 01:02:45,011 di depan semua orang, 1008 01:02:46,095 --> 01:02:48,055 tanpa sesiapa tahu perasaan saya. 1009 01:02:50,391 --> 01:02:56,189 Sampai sekarang pun saya takkan bongkar kisah cinta dulu. 1010 01:02:57,273 --> 01:02:59,358 Namun, secara peribadinya 1011 01:03:00,067 --> 01:03:03,738 dan pengalaman yang saya lalui, saya sedar yang kuncinya 1012 01:03:03,821 --> 01:03:06,949 bukan tentang orang lain tapi diri kita. 1013 01:03:07,742 --> 01:03:09,869 Kita perlu jaga diri sendiri. 1014 01:03:11,704 --> 01:03:13,831 Bukannya cari orang untuk jaga kita. 1015 01:03:13,915 --> 01:03:15,458 Kita perlu jaga diri kita. 1016 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 Sebagai artis, saya kehilangan identiti saya sedikit 1017 01:03:25,134 --> 01:03:28,763 apabila cuba membina kehidupan berkeluarga yang sempurna. 1018 01:03:31,390 --> 01:03:34,894 Semasa anak-anak saya tiga tahun, saya bercerai. 1019 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 Saya ibu tunggal dengan dua anak kecil. 1020 01:03:38,898 --> 01:03:42,151 Ini supaya saya ingat ayah saya. 1021 01:03:44,987 --> 01:03:46,405 Pada usia 42 tahun, 1022 01:03:46,489 --> 01:03:49,033 saya jarang dapat tawaran berlakon filem. 1023 01:03:50,284 --> 01:03:52,411 Semasa saya kembali bekerja, 1024 01:03:52,495 --> 01:03:56,165 saya rasa saya sudah tak tahu nilai saya. 1025 01:03:57,917 --> 01:03:59,669 Saya jadi juri American Idol. 1026 01:04:01,045 --> 01:04:03,923 Itu kerja besar pertama saya selepas dapat anak. 1027 01:04:05,007 --> 01:04:06,592 Ia bagus untuk saya ketika itu. 1028 01:04:07,218 --> 01:04:11,973 Orang boleh lihat diri sebenar saya dan itu mengubah segalanya. 1029 01:04:13,015 --> 01:04:16,853 Saya suka. Saya suka semua ini, suka impaknya terhadap penyanyi. 1030 01:04:16,936 --> 01:04:19,480 Saya suka semuanya. Ia menggembirakan. 1031 01:04:19,564 --> 01:04:23,025 Saya gembira duduk di sini dan menonton bertahun-tahun. 1032 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Terima kasih. 1033 01:04:25,570 --> 01:04:28,239 Banyak yang saya belajar tentang diri saya. 1034 01:04:28,739 --> 01:04:30,324 Saya ada tujuan. 1035 01:04:31,534 --> 01:04:34,829 Saya rasa saya perlu perbaik lakonan saya, 1036 01:04:34,912 --> 01:04:37,832 nyanyian saya, tarian saya, segala-galanya. 1037 01:04:39,166 --> 01:04:41,419 Saya cuma perlu jadi lebih baik. 1038 01:04:43,087 --> 01:04:46,549 Dalam industri ini, kita akan alami detik 1039 01:04:46,632 --> 01:04:50,469 apabila kita tertanya-tanya, apa pula selepas ini? 1040 01:04:52,221 --> 01:04:54,015 Ada apa-apa lagi selepas ini? 1041 01:04:54,974 --> 01:04:57,602 - Pendekkan kainnya? - Saya rasa jangan usik. 1042 01:04:57,685 --> 01:05:01,564 Saya rasa setiap penghibur, setiap orang kreatif, 1043 01:05:01,647 --> 01:05:03,691 setiap artis rasai ketakutan itu. 1044 01:05:07,653 --> 01:05:10,740 - Pasti ada turun naik. - Ya. 1045 01:05:10,823 --> 01:05:13,326 Pasukan awak ada. Kami bersama awak. 1046 01:05:13,409 --> 01:05:14,243 Ya. 1047 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 Awak dah jangka dapat sambutan sehebat ini? 1048 01:05:23,961 --> 01:05:25,963 Saya cuma harap orang suka. 1049 01:05:28,049 --> 01:05:30,092 "Kebanyakan…" Ini majalah Glamour. 1050 01:05:30,176 --> 01:05:34,055 "Kebanyakan pujian untuk Hustlers ditujukan kepada Jennifer Lopez, 1051 01:05:34,138 --> 01:05:35,806 sebagai Ramona, ketua geng. 1052 01:05:35,890 --> 01:05:38,517 Sesetengah pengulas kata dia mungkin menerima 1053 01:05:38,601 --> 01:05:40,394 Anugerah Akademi yang pertama. 1054 01:05:40,478 --> 01:05:44,273 Gembira rasanya melihat pelakon hebat yang jarang dipuji… 1055 01:05:55,910 --> 01:05:59,038 dihargai sewajarnya oleh organisasi filem berprestij." 1056 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Bagaimana awak agihkan masa antara musim anugerah, Oscar, Golden Globe 1057 01:06:12,677 --> 01:06:14,345 dengan latihan Super Bowl? 1058 01:06:14,428 --> 01:06:17,682 Saya rasa lenguh-lenguh. Saya tak tipu. 1059 01:06:17,765 --> 01:06:19,433 Cuba agihkan masa, 1060 01:06:19,517 --> 01:06:22,478 ulang-alik dari Miami ke sini pada hujung minggu. 1061 01:06:22,561 --> 01:06:27,441 Saya tak merungut. Hebat rasanya terpaksa buat begitu. 1062 01:06:28,109 --> 01:06:31,237 Pelakon Pembantu Wanita Terbaik, Jennifer Lopez. 1063 01:06:37,243 --> 01:06:40,997 Terima kasih Persatuan Kritik Filem LA atas anugerah ini. 1064 01:06:42,373 --> 01:06:44,959 Pada pagi Isnin, ada pencalonan Oscar… 1065 01:06:45,042 --> 01:06:48,629 Awak akan bangun awal atau cuba tunggu untuk tahu… 1066 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 Tidak. 1067 01:06:50,381 --> 01:06:51,799 Saya tak… Tidak. 1068 01:06:53,968 --> 01:06:56,595 Tidak. Telefon saya selepas ia tamat. 1069 01:07:03,227 --> 01:07:07,565 Calon Anugerah Akademi ke-92 diumumkan pagi tadi. 1070 01:07:07,648 --> 01:07:10,234 Calon Pelakon Pembantu Wanita Terbaik, 1071 01:07:10,317 --> 01:07:12,653 Laura Dern, A Marriage Story, 1072 01:07:12,737 --> 01:07:15,281 Scarlett Johansson, Jojo Rabbit, 1073 01:07:15,364 --> 01:07:17,283 Margot Robbie, Bombshell, 1074 01:07:17,366 --> 01:07:21,454 Florence Pugh, Little Women dan Kathy Bates, Richard Jewell. 1075 01:07:32,423 --> 01:07:36,802 Yang mengejutkan, Jennifer Lopez tidak dicalonkan langsung. 1076 01:07:39,096 --> 01:07:40,681 Siapa yang disisihkan? 1077 01:07:40,765 --> 01:07:42,975 Paling ketara ialah Jennifer Lopez. 1078 01:07:43,059 --> 01:07:46,395 Jennifer Lopez. Kita semua ingat dia dicalonkan. 1079 01:07:46,479 --> 01:07:50,399 Hustlers, salah satu filem dengan ramai pelakon wanita, 1080 01:07:50,483 --> 01:07:53,903 diarahkan oleh wanita, tidak menerima pencalonan tahun ini. 1081 01:07:54,695 --> 01:07:58,449 Lakonan hebat oleh pelakon bukan kulit putih tidak diendahkan. 1082 01:07:59,241 --> 01:08:01,410 Apabila mengundi pemenang Oscar, 1083 01:08:01,494 --> 01:08:05,915 mereka mengambil kira sekiranya calon itu memerlukannya. 1084 01:08:05,998 --> 01:08:08,209 J.Lo sudah menjadi ikon. 1085 01:08:08,751 --> 01:08:12,338 LEBIH DIKENALI SEBAGAI ARTIS, JURI TV REALITI DAN SELEBRITI TABLOID 1086 01:08:14,048 --> 01:08:16,258 Lucu. Saya tak tidur lena malam tadi. 1087 01:08:16,342 --> 01:08:19,637 Semua orang asyik cakap, "Esok." 1088 01:08:19,720 --> 01:08:22,848 Saya cuma fikir, boleh kita berhenti cakap tentangnya? 1089 01:08:22,932 --> 01:08:24,475 Esok kita tahulah. 1090 01:08:24,558 --> 01:08:26,602 Ia pasti berlaku. Jangan risau. 1091 01:08:27,436 --> 01:08:30,314 Saya sambung tidur dan bermimpi yang ia berlaku. 1092 01:08:30,856 --> 01:08:34,235 Saya terkejut. Apabila saya bangun, saya sedar ia mimpi. 1093 01:08:34,318 --> 01:08:38,072 Saya ambil telefon saya dan terus terbaca mesej Linda. 1094 01:08:38,823 --> 01:08:41,408 Dia kata, "Saya benci mereka." 1095 01:08:41,909 --> 01:08:43,619 Saya kata, "Alamak." 1096 01:08:43,702 --> 01:08:46,122 Mereka tak mahu calonkan awak. 1097 01:08:47,289 --> 01:08:48,874 - Memang. - Geram betul. 1098 01:08:48,958 --> 01:08:50,209 Saya tahu. Biarlah. 1099 01:08:59,718 --> 01:09:03,222 Sebenarnya, saya betul-betul fikir saya akan dicalonkan. 1100 01:09:04,431 --> 01:09:08,394 Saya berharap kerana ramai orang yang beritahu saya begitu. 1101 01:09:09,395 --> 01:09:10,980 Tapi ia tak berlaku. 1102 01:09:12,523 --> 01:09:15,651 Saya terpaksa tanya diri sendiri. Apa maksudnya? 1103 01:09:20,072 --> 01:09:23,075 Saya buat kerja ini bukan untuk anugerah. 1104 01:09:25,995 --> 01:09:30,249 Atau persembahkan lagu popular untuk dianggap sebagai penghibur terbaik. 1105 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 Tak, saya buat kerja ini 1106 01:09:33,169 --> 01:09:34,628 untuk sampaikan cerita. 1107 01:09:35,379 --> 01:09:38,632 Untuk mencetuskan perubahan, berhubung dengan manusia, 1108 01:09:38,716 --> 01:09:41,844 sentuh hati mereka kerana saya nak rasa tersentuh. 1109 01:09:43,345 --> 01:09:45,139 Sebab itulah saya buat, 1110 01:09:46,390 --> 01:09:50,936 sebab saya nak jadikan dunia ini lebih baik dengan cara saya sendiri. 1111 01:09:52,980 --> 01:09:55,733 Apa-apa pun, apabila orang jumpa saya, 1112 01:09:55,816 --> 01:09:59,612 mereka tak kata, "Wah, awak ada 12 Grammy!" 1113 01:10:00,654 --> 01:10:03,657 Tapi, "Lagu yang awak tulis menyentuh perasaan saya 1114 01:10:03,741 --> 01:10:05,117 dan membantu saya." 1115 01:10:06,202 --> 01:10:09,705 "Apabila lihat awak naik pentas, saya sedar saya pun boleh." 1116 01:10:11,457 --> 01:10:13,500 Saya akan terus bekerja. 1117 01:10:14,585 --> 01:10:17,379 Saya takkan takut untuk jadi lantang 1118 01:10:17,463 --> 01:10:20,090 dan gunakan suara saya dengan sebaik mungkin. 1119 01:10:27,932 --> 01:10:30,893 Mereka kata ada 18 sangkar di padang. 1120 01:10:30,976 --> 01:10:32,228 - Lapan belas? - Ya. 1121 01:10:32,311 --> 01:10:34,438 Siapa yang buat keputusan, Bruce? 1122 01:10:34,521 --> 01:10:36,523 Bruce, Hamish dan pasukan. 1123 01:10:36,607 --> 01:10:39,777 Saya tak tahu jika puncanya ialah logistik. 1124 01:10:40,444 --> 01:10:44,365 Kami cuba jayakannya di sini, tapi setiap hari, 1125 01:10:44,448 --> 01:10:49,286 ada saja orang bersikap negatif. "Ini tak boleh, itu tak boleh." 1126 01:10:49,370 --> 01:10:53,165 Kami dah cuba kurangkan sebanyak mungkin. 1127 01:10:53,249 --> 01:10:55,501 Ia sukar kerana pentasnya besar, Rick. 1128 01:10:55,584 --> 01:10:59,046 Ia pentas yang besar dan persembahan yang penting. 1129 01:10:59,129 --> 01:11:02,883 Ini impian semua orang. Situasinya memang sukar sejak awal lagi. 1130 01:11:02,967 --> 01:11:06,178 Saya beritahu Benny dan Tabitha dalam telefon hari itu, 1131 01:11:06,262 --> 01:11:08,264 kami setuju dengan banyak perkara. 1132 01:11:08,347 --> 01:11:11,183 Kami hampir boleh muatkan semuanya di padang, 1133 01:11:11,267 --> 01:11:14,561 jadi tak adil jika awak kata kami bantah semuanya. 1134 01:11:14,645 --> 01:11:16,563 Sekarang, tempohnya 20 minit. 1135 01:11:16,647 --> 01:11:18,899 Saya tak boleh suka-suka beritahu NFL… 1136 01:11:18,983 --> 01:11:20,943 - Betul. - "…14 minit." 1137 01:11:21,026 --> 01:11:24,488 Ada tujuh minit untuk pasang dan keluarkan dari padang… 1138 01:11:24,571 --> 01:11:27,533 Tapi takkanlah finale seminit saja. 1139 01:11:28,284 --> 01:11:30,744 Itu lagu. Ia ada ceritanya. 1140 01:11:30,828 --> 01:11:33,497 Saya cuba beri sesuatu yang ada mesej, 1141 01:11:33,580 --> 01:11:35,958 bukan hanya goyang pinggul 1142 01:11:36,041 --> 01:11:37,334 dan menari gelek. 1143 01:11:37,418 --> 01:11:40,504 Saya mahu sesuatu yang nyata, yang memberi impak, 1144 01:11:40,587 --> 01:11:43,632 yang kata kami berhak ada di sini dan boleh tawarkan sesuatu. 1145 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Itu yang saya nak buat. 1146 01:11:46,343 --> 01:11:49,972 Saya tak boleh buat jika kamu asyik tanya minit dan saat. 1147 01:11:50,055 --> 01:11:52,266 Kita bergaduh. Saya tak nak bergaduh. 1148 01:11:52,891 --> 01:11:55,477 Okey. Saya akan bincang dengan mereka. 1149 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Okey. Kita cuba. 1150 01:12:03,652 --> 01:12:05,904 Baiklah! Mula! 1151 01:12:07,614 --> 01:12:09,074 Ini Swing Latino. 1152 01:12:09,616 --> 01:12:12,911 Lihatlah nanti betapa hebatnya gerak kaki mereka. 1153 01:12:23,380 --> 01:12:24,631 Wah. 1154 01:12:27,885 --> 01:12:29,678 - Kemasnya. - Sangat kemas. 1155 01:12:29,762 --> 01:12:32,473 Kita perlu jadi macam mereka. 1156 01:12:32,556 --> 01:12:33,390 Kemas. 1157 01:12:39,229 --> 01:12:41,940 Kamu sangat istimewa dalam persembahan ini. 1158 01:12:43,233 --> 01:12:46,528 Kamu mewakili semua budak perempuan di dunia ini. 1159 01:12:47,154 --> 01:12:49,782 Kita akan tunjukkan kuasa dan kekuatan kita, 1160 01:12:50,282 --> 01:12:51,617 kecantikan kita 1161 01:12:52,743 --> 01:12:53,827 yang sebenar. 1162 01:12:54,661 --> 01:12:56,663 - Perlahan. Enam. - Pegang tangan. 1163 01:12:56,747 --> 01:12:57,831 Pegang tangan. 1164 01:13:03,379 --> 01:13:04,463 Bagus. 1165 01:13:22,523 --> 01:13:24,566 - Pusing. - Mari buat sekali lagi. 1166 01:13:24,650 --> 01:13:27,111 Ulang bahagian pertama. Bahagian kedua ialah korus. 1167 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 Kita buat selepas itu. 1168 01:13:29,029 --> 01:13:32,157 Semasa "let's get loud", saya keluar dengan mereka. 1169 01:13:42,543 --> 01:13:45,379 Hebat betul apabila mereka menari cha-cha 1170 01:13:45,462 --> 01:13:46,964 semasa "Born in the USA". 1171 01:13:51,468 --> 01:13:52,386 Datang sini! 1172 01:14:05,107 --> 01:14:08,110 Awak salah seorang inspirasi terbesar saya. 1173 01:14:08,193 --> 01:14:10,529 Saya sentiasa hormati awak. 1174 01:14:10,612 --> 01:14:14,575 Saya selalu dengar muzik awak. Awak buat saya rasa lebih lega. 1175 01:14:15,075 --> 01:14:16,243 Awak yang terbaik. 1176 01:14:20,497 --> 01:14:23,333 - Ini menyeronokkan, bukan? - Ya! 1177 01:14:23,417 --> 01:14:25,294 Hari terbaik dalam hidup saya! 1178 01:14:28,505 --> 01:14:32,134 - Okey. Nak buat sekali lagi? - Ya! 1179 01:14:33,802 --> 01:14:36,930 Awak naik di dalam sangkar di sebelah sini pentas. 1180 01:14:37,014 --> 01:14:38,682 Mereka pula dari sana. 1181 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 Kemudian awak nyanyi 1182 01:14:41,768 --> 01:14:42,853 dan mereka balas. 1183 01:14:42,936 --> 01:14:43,896 Semua budak… 1184 01:14:45,355 --> 01:14:47,608 - Betul. - Bagaimana nak keluar dari sangkar? 1185 01:14:47,691 --> 01:14:50,319 Keluar saja. Palangnya jauh-jauh. 1186 01:14:50,402 --> 01:14:52,029 Ia cuma metafora. 1187 01:14:54,823 --> 01:14:57,201 - Anak J.Lo duduk di sini. - Okey. 1188 01:14:57,284 --> 01:15:00,078 Suruh dia masuk untuk uji lif. 1189 01:15:00,162 --> 01:15:02,122 Awak cuma lima minit di sini. 1190 01:15:02,206 --> 01:15:03,248 Ini akan ditutup. 1191 01:15:03,332 --> 01:15:05,584 Saya mahu Emme duduk di dalam sangkar. 1192 01:15:06,084 --> 01:15:09,880 Walaupun pentas besar itu menakutkan ramai orang, 1193 01:15:09,963 --> 01:15:13,258 dia tak risau kerana dia ada dengan saya. 1194 01:15:13,342 --> 01:15:16,011 Dia tahu dia selamat di atas sana. 1195 01:15:16,845 --> 01:15:19,306 Saya kata, "Tenung kamera itu 1196 01:15:20,474 --> 01:15:23,393 dan suruh semua budak perempuan bersuara lantang 1197 01:15:23,477 --> 01:15:25,103 dan jangan berhenti 1198 01:15:25,771 --> 01:15:28,565 menonjolkan ketidakadilan." 1199 01:15:29,233 --> 01:15:30,484 Jadi, itu… 1200 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 Itu perkara besar bagi saya. 1201 01:15:42,704 --> 01:15:43,747 Ia penting. 1202 01:15:44,414 --> 01:15:49,127 Saya mahu keluar selepas dia buat begitu sambil memakai bendera AS, 1203 01:15:49,211 --> 01:15:53,632 sebab saya bangga jadi orang AS, tapi saya bukan hanya orang AS. 1204 01:15:53,715 --> 01:15:55,842 Saya juga orang Puerto Rico. 1205 01:15:56,343 --> 01:16:00,639 Saya mahu ia tunjukkan bendera Puerto Rico di sebelah lagi. 1206 01:16:01,598 --> 01:16:03,433 - Hebat. - Cantik, bukan? 1207 01:16:04,685 --> 01:16:06,687 - Okey, saya ada mikrofon. - Okey. 1208 01:16:10,691 --> 01:16:11,692 Ibu nyanyi… 1209 01:16:13,860 --> 01:16:15,112 Kemudian awak nyanyi… 1210 01:16:16,238 --> 01:16:18,448 Okey? Ibu buka bendera ini, 1211 01:16:19,241 --> 01:16:20,367 pakaikan pada awak. 1212 01:16:21,743 --> 01:16:22,953 Awak pegang 1213 01:16:23,787 --> 01:16:25,205 dan lari. 1214 01:16:25,914 --> 01:16:26,748 Pergi. 1215 01:16:34,965 --> 01:16:37,676 INI RAPTAI TERTUTUP PEKERJA PENTING SAHAJA 1216 01:16:39,970 --> 01:16:44,308 Ada seribu orang berkumpul kali pertama malam ini untuk jayakannya. 1217 01:16:44,391 --> 01:16:47,519 Penatacahaya, jurukamera, banyak komponen bergerak. 1218 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 Keluar sekarang. 1219 01:16:52,691 --> 01:16:55,944 Susun elok-elok. 1220 01:17:07,539 --> 01:17:08,665 Selepas raptai, 1221 01:17:09,166 --> 01:17:12,794 saya perasan semua orang cemas, tapi saya tak tahu sebabnya. 1222 01:17:13,712 --> 01:17:16,882 Saya dapat panggilan daripada Benny 1223 01:17:16,965 --> 01:17:19,760 dan dia kata, "Mereka tak nak ada sangkar." 1224 01:17:20,677 --> 01:17:26,058 Malam itu, orang atasan NFL baru melihatnya dan mereka kata, 1225 01:17:26,141 --> 01:17:28,435 "Hei, kamu tak boleh buat begitu." 1226 01:17:28,518 --> 01:17:33,190 NFL sangat bimbang tentang kenyataan politik berkenaan imigrasi. 1227 01:17:34,691 --> 01:17:37,861 Mereka meneliti rancangan dan keputusannya muktamad. 1228 01:17:37,944 --> 01:17:40,405 Mereka tak mahu ada sangkar. 1229 01:17:41,281 --> 01:17:44,368 Itu arahan pihak paling atas. 1230 01:17:45,786 --> 01:17:46,870 Paling atas. 1231 01:17:48,205 --> 01:17:51,583 CAKAP KOSONG NFL TAK CUKUP DALAM MENENTANG PERKAUMAN 1232 01:17:52,084 --> 01:17:54,670 PEMILIK NFL BERI 9-1 KEPADA REPUBLIKAN, TERMASUK TRUMP 1233 01:17:55,253 --> 01:17:59,049 NFL TAK BOLEH LAWAN RASISME, PEMILIKNYA SOKONG TRUMP 1234 01:18:00,759 --> 01:18:03,637 Bagi saya, ini bukan tentang politik. 1235 01:18:05,389 --> 01:18:07,265 Ini tentang hak asasi manusia. 1236 01:18:09,142 --> 01:18:12,104 Saya hadapi persimpangan terbesar dalam hidup saya. 1237 01:18:12,187 --> 01:18:16,191 Saya dapat beraksi di pentas terbesar dunia. 1238 01:18:17,150 --> 01:18:20,612 Tapi batalkan sangkar dan korbankan kepercayaan saya? 1239 01:18:21,196 --> 01:18:23,699 Itu umpama saya tak pernah berada di sini. 1240 01:18:26,993 --> 01:18:30,997 Dengan tenang saya kata, "Benny, saya tak peduli apa awak perlu buat. 1241 01:18:31,081 --> 01:18:32,624 Kita takkan ubah persembahan. 1242 01:18:32,708 --> 01:18:36,545 Super Bowl diadakan esok dan kita takkan ubah apa-apa." 1243 01:18:41,174 --> 01:18:43,427 Saya terfikir tentang Super Bowl 1244 01:18:43,510 --> 01:18:47,097 sejak saya mula merakam album pada 1999. 1245 01:18:47,597 --> 01:18:49,516 Walaupun pengalaman ini mencabar 1246 01:18:49,599 --> 01:18:52,185 dan berbeza daripada jangkaan saya, 1247 01:18:52,269 --> 01:18:56,481 Parris pernah sebut semasa latihan, kita akan rasai semua jenis emosi. 1248 01:18:56,565 --> 01:19:00,444 Kita lalui pengalaman indah dan bertenaga dan rasa macam-macam. 1249 01:19:00,527 --> 01:19:02,779 Parris pentingkan kesempurnaan, 1250 01:19:02,863 --> 01:19:06,241 tapi kamu dah jadi penari yang lebih baik kerana dia. 1251 01:19:06,324 --> 01:19:07,159 Parris! 1252 01:19:09,327 --> 01:19:12,539 Tabitha pun begitu, sebab itu dia dah lama dengan saya. 1253 01:19:12,622 --> 01:19:15,250 - Dah lama. - Sama macam ramai orang di sini. 1254 01:19:15,751 --> 01:19:18,044 Ada yang saya tak kenal sebelum ini. 1255 01:19:18,128 --> 01:19:20,130 Memang lama nak rapat dengan saya, 1256 01:19:20,213 --> 01:19:25,051 tapi saya sayang kamu, faham kamu dan sokong setiap seorang daripada kamu 1257 01:19:25,135 --> 01:19:27,304 setiap kali kamu beraksi. 1258 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 Maafkan saya. Menjadi… 1259 01:19:31,516 --> 01:19:33,935 Menjadi orang Amerika Latin di negara ini 1260 01:19:35,562 --> 01:19:38,023 sentiasa membanggakan saya sejak dulu. 1261 01:19:38,774 --> 01:19:40,984 Keluarga saya amat bererti bagi saya. 1262 01:19:41,943 --> 01:19:46,156 Saya tahu saya perlu mewakili orang Amerika Latin di mata dunia. 1263 01:19:46,239 --> 01:19:48,325 Syukur Tuhan beri saya peluang itu. 1264 01:19:48,408 --> 01:19:52,078 Orang Amerika Latin di negara ini tak dilayan dengan baik, 1265 01:19:53,079 --> 01:19:58,043 sebab itulah persembahan ini amat penting. 1266 01:19:59,336 --> 01:20:01,546 Kamu sebahagian besar daripadanya. 1267 01:20:01,630 --> 01:20:04,007 Satu, dua, tiga, Super Bowl! 1268 01:20:10,180 --> 01:20:11,890 2 FEBRUARI 2020 1269 01:20:14,976 --> 01:20:16,812 - Emme! - Helo. 1270 01:20:16,895 --> 01:20:17,938 Awak di mana? 1271 01:20:19,314 --> 01:20:22,317 Mari. Pergi dulu. Jumpa nanti. 1272 01:20:36,706 --> 01:20:38,458 Mari kita pergi. Ayuh. 1273 01:20:56,518 --> 01:20:58,311 Cantik. Saya rasa ia sempurna. 1274 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 Masa permainan ada tujuh minit lagi! 1275 01:21:44,441 --> 01:21:46,151 Miami, anda sedia? 1276 01:24:39,324 --> 01:24:41,993 Lahir di AS 1277 01:24:42,077 --> 01:24:45,663 Aku lahir di AS 1278 01:25:26,538 --> 01:25:27,747 Terima kasih banyak! 1279 01:25:36,172 --> 01:25:39,175 Persembahan yang menjadi sebutan sedunia. 1280 01:25:39,676 --> 01:25:42,679 Ia mengagumkan. Saya duduk melopong. 1281 01:25:43,304 --> 01:25:46,141 Kebanggaan terhadap budaya mereka amat menyerlah. 1282 01:25:48,017 --> 01:25:51,437 LOPEZ TAK PERLUKAN OSCAR, DIA BARU MENANG SUPER BOWL 1283 01:25:51,521 --> 01:25:54,315 PERSEMBAHAN SEPARUH MASA PALING BANYAK DITONTON DI YOUTUBE NFL 1284 01:25:54,399 --> 01:25:57,694 …menyedari kita sebahagian daripada negara ini. 1285 01:26:01,197 --> 01:26:03,283 Perjalanan ke sini begitu jauh. 1286 01:26:03,825 --> 01:26:06,703 Saya bangga dengan diri saya 1287 01:26:07,412 --> 01:26:08,329 yang mampu 1288 01:26:09,914 --> 01:26:11,040 mengawal emosi 1289 01:26:13,543 --> 01:26:14,544 selama ini. 1290 01:26:15,044 --> 01:26:20,675 J.Lo! 1291 01:26:20,758 --> 01:26:25,430 J.Lo! 1292 01:26:25,513 --> 01:26:28,016 Saya tak mampu jayakan Super Bowl ini 1293 01:26:28,099 --> 01:26:30,143 5, 10, 15 tahun lalu. 1294 01:26:30,643 --> 01:26:32,187 Saya belum bersedia. 1295 01:26:32,687 --> 01:26:34,314 Saya belum kenal diri saya. 1296 01:26:34,814 --> 01:26:36,733 Saya belum faham diri saya. 1297 01:26:37,942 --> 01:26:40,320 Dulu saya masih tercari-cari hala tuju. 1298 01:26:42,655 --> 01:26:46,868 Banyak lagi perkara menarik akan datang dan saya bersedia untuknya. 1299 01:26:47,744 --> 01:26:49,454 Saya sebenarnya semakin maju 1300 01:26:50,246 --> 01:26:54,542 dalam cara yang saya tak bayangkan pada tahap usia begini. 1301 01:26:55,376 --> 01:26:58,880 Rasanya macam terbang. 1302 01:26:59,839 --> 01:27:03,134 Setiap kali saya buat latihan, ia sangat sukar. 1303 01:27:03,218 --> 01:27:04,219 Susah sangat. 1304 01:27:04,302 --> 01:27:08,223 Mesti adrenalin saya tinggi kerana saya rasa sangat ringan. 1305 01:27:08,723 --> 01:27:11,434 Ada banyak lagi yang saya nak buat, 1306 01:27:12,227 --> 01:27:13,728 yang saya nak sampaikan. 1307 01:27:15,480 --> 01:27:16,606 Saya belum selesai. 1308 01:27:18,191 --> 01:27:19,150 Jauh sekali. 1309 01:27:21,527 --> 01:27:25,615 SETAHUN SELEPAS ITU 1310 01:27:53,434 --> 01:27:56,312 PRESIDEN TRUMP TINGGALKAN WASHINGTON PELANTIKAN JOE BIDEN 1311 01:28:00,650 --> 01:28:04,153 Kita meraikan bakal Naib Presiden 1312 01:28:06,114 --> 01:28:08,741 wanita dan Afrika-Amerika yang pertama. 1313 01:28:40,481 --> 01:28:44,235 Tanah ini tanah airmu 1314 01:28:45,987 --> 01:28:49,574 Tanah ini tanah airku 1315 01:28:50,575 --> 01:28:53,536 Dari California 1316 01:28:54,120 --> 01:28:57,373 Ke pulau New York 1317 01:28:57,457 --> 01:29:01,252 Dari hutan pohon kayu merah 1318 01:29:01,336 --> 01:29:05,131 Ke perairan Arus Gulf 1319 01:29:06,341 --> 01:29:11,012 Tanah ini tercipta untuk kau dan aku 1320 01:29:11,804 --> 01:29:14,599 Sedang aku berkelana 1321 01:29:14,682 --> 01:29:17,643 Menyusuri lebuh raya 1322 01:29:17,727 --> 01:29:20,521 Kulihat di atas 1323 01:29:20,605 --> 01:29:23,524 Angkasa raya 1324 01:29:23,608 --> 01:29:26,486 Kulihat di bawah 1325 01:29:26,569 --> 01:29:30,531 Kilauan emas lembah 1326 01:29:30,615 --> 01:29:34,660 Tanah ini tercipta untuk kau dan aku 1327 01:29:34,744 --> 01:29:38,623 Tanah ini 1328 01:29:38,706 --> 01:29:41,084 Tanah ini 1329 01:29:42,418 --> 01:29:47,006 Tanah ini tercipta untuk kau dan aku 1330 01:29:47,090 --> 01:29:50,718 Tanah ini 1331 01:29:50,802 --> 01:29:53,388 Tanah ini 1332 01:29:54,222 --> 01:29:58,726 Tanah ini tercipta untuk kau dan aku 1333 01:29:59,268 --> 01:30:01,729 Untuk kau dan aku 1334 01:30:05,525 --> 01:30:08,820 Negara naungan Tuhan, tak dapat dipecahbelahkan, 1335 01:30:08,903 --> 01:30:11,739 dengan kebebasan dan keadilan untuk semua. 1336 01:30:12,615 --> 01:30:19,205 Laungkan suara! 1337 01:30:21,833 --> 01:30:25,503 Kerana tanah ini tercipta 1338 01:30:25,586 --> 01:30:29,090 Untuk kau dan… 1339 01:30:30,425 --> 01:30:37,140 Aku 1340 01:30:50,445 --> 01:30:54,282 Setakat tarikh ini, Jennifer Lopez 1341 01:30:54,365 --> 01:30:58,286 telah menjual 80 juta album dengan 15 bilion strim, 1342 01:30:58,369 --> 01:31:02,623 membintangi hampir 40 filem dengan kutipan lebih $3 bilion, 1343 01:31:02,707 --> 01:31:06,752 memiliki lebih 330 juta pengikut media sosial 1344 01:31:06,836 --> 01:31:11,883 dan menjana jualan $5 bilion sebagai jenama. 1345 01:31:13,426 --> 01:31:16,846 Jennifer tinggal dengan anak kembar berusia 14 tahun di LA. 1346 01:31:16,929 --> 01:31:19,849 Dia melancarkan Limitless Labs untuk memperkasakan 1347 01:31:19,932 --> 01:31:22,477 dan memberi peluang kepada komuniti terabai. 1348 01:31:24,479 --> 01:31:28,274 Seronok dapat kembali ke Bronx bersama anda semua. 1349 01:31:28,357 --> 01:31:30,151 Saya ada tanggungjawab besar 1350 01:31:30,234 --> 01:31:32,904 untuk menyumbang kepada komuniti saya. 1351 01:31:32,987 --> 01:31:37,241 Saya mahu beri setiap wanita peluang mencipta kehidupan indah 1352 01:31:37,325 --> 01:31:40,203 bagi diri mereka sendiri, dengan cara sendiri. 1353 01:31:40,286 --> 01:31:45,208 Kami perlukan duit dan kamu ada duit, jadi… 1354 01:31:47,210 --> 01:31:49,670 Tapi sebagai CEO Goldman Sachs, 1355 01:31:49,754 --> 01:31:52,298 ini langkah perniagaan yang bijak. 1356 01:31:52,381 --> 01:31:54,592 Kamu bijak kerana jadi pelabur kami 1357 01:31:54,675 --> 01:31:58,429 kerana kami yang paling tahu kehendak komuniti kami. 1358 01:31:58,513 --> 01:32:00,223 Kamu melabur $100 juta 1359 01:32:00,306 --> 01:32:02,600 untuk komuniti wanita kulit Hitam. 1360 01:32:02,683 --> 01:32:04,936 Itu hajat saya untuk wanita Amerika Latin. 1361 01:32:05,019 --> 01:32:07,021 Pengaruh yang awak bina selama ini 1362 01:32:07,104 --> 01:32:09,982 lebih memberi kesan daripada usaha kami sendiri. 1363 01:32:10,066 --> 01:32:12,193 Apabila kita saja… 1364 01:32:12,276 --> 01:32:16,322 Apabila kita selalu tersedar yang kita saja wanita di bilik itu 1365 01:32:16,405 --> 01:32:19,492 atau satu-satunya wanita Amerika Latin, saya fikir, 1366 01:32:19,575 --> 01:32:22,912 mungkin saya wanita Amerika Latin pertama di bilik itu, 1367 01:32:22,995 --> 01:32:24,497 tapi bukan yang terakhir. 1368 01:32:26,374 --> 01:32:29,126 Hebatnya. Ia membakar inspirasi. 1369 01:32:29,210 --> 01:32:30,253 Terima kasih. 1370 01:34:44,970 --> 01:34:47,306 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal