1 00:00:17,360 --> 00:00:19,560 2 00:01:31,560 --> 00:01:32,560 Eo! 3 00:01:34,480 --> 00:01:36,040 Eo! 4 00:02:18,600 --> 00:02:26,040 A Jerry Skolimowski Film 5 00:02:39,800 --> 00:02:46,260 EO 6 00:02:46,720 --> 00:02:49,276 That was the amazing Kasandra! 7 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 Ladies, Gentlemen and Children! 8 00:02:54,080 --> 00:02:57,212 Please welcome The Cubeman! 9 00:03:34,593 --> 00:03:35,240 Hi 10 00:05:01,120 --> 00:05:01,908 Giddy-up! 11 00:05:09,050 --> 00:05:09,680 Come on! 12 00:05:12,040 --> 00:05:13,336 Don't you touch him, Vasil! 13 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 Don't you dare! 14 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Just try it. 15 00:06:57,800 --> 00:07:01,851 Cities like my Wroclaw! 16 00:07:02,200 --> 00:07:04,311 Have banned circus performances with animals! 17 00:07:04,480 --> 00:07:07,248 Bravo, Wroclaw! Everyone should follow its lead! 18 00:07:07,600 --> 00:07:10,978 Time to end our indifference! 19 00:07:11,960 --> 00:07:13,760 These animals are tortured! 20 00:07:19,160 --> 00:07:22,060 Leave it alone! Can't you see it's suffering? 21 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 -Fuck off -Can't you see it's suffering? 22 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Animals are being tortured! 23 00:07:31,720 --> 00:07:33,400 What the fuck is this? 24 00:07:33,920 --> 00:07:37,056 Bankruptcy and Reorganization Law. Par.4, Art.28... 25 00:07:37,520 --> 00:07:39,653 On the repossession of animals. 26 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 That's what. 27 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 Eo! 28 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 EO! 29 00:11:41,280 --> 00:11:44,016 We continue to work tirelessly, always guided by the principle.. 30 00:11:44,480 --> 00:11:47,826 ...of repairing and amending any irregularities. 31 00:11:48,920 --> 00:11:51,928 Now, let's hear from the chairman of the board. 32 00:12:02,160 --> 00:12:05,365 As the deputy board member just said... 33 00:12:06,280 --> 00:12:08,747 We work tirelessly for the community 34 00:12:08,960 --> 00:12:11,953 with the goal of amending all existing irregularities. 35 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 So, for our common good, 36 00:12:14,840 --> 00:12:18,616 we now appear before you to present our latest achievement. 37 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Turn towards me. 38 00:13:35,380 --> 00:13:37,704 Try stroking its muzzle. 39 00:13:38,960 --> 00:13:40,480 Look at the camera. 40 00:13:44,053 --> 00:13:45,053 Great. Okay. 41 00:13:45,760 --> 00:13:47,440 Kinga, come have a look. 42 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 This could be better. 43 00:13:49,680 --> 00:13:51,280 Can you come here? 44 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 Touch up her lips a little. 45 00:13:55,040 --> 00:13:57,373 There's a speck of dust right here. 46 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Okay. 47 00:14:00,670 --> 00:14:02,892 Aga, come closer to the horse. 48 00:14:09,797 --> 00:14:11,997 A little closer, don't be afraid. 49 00:22:03,520 --> 00:22:04,520 Eo. 50 00:23:17,440 --> 00:23:18,891 Come, Come! 51 00:23:42,622 --> 00:23:43,662 Don't do that! 52 00:23:46,840 --> 00:23:48,097 Thank you. 53 00:23:48,960 --> 00:23:50,875 -Me! -You want to read? 54 00:23:51,273 --> 00:23:54,288 About the blind old harper? -Yeah 55 00:23:54,447 --> 00:23:58,177 The blind old harper from the island of Scio 56 00:23:58,880 --> 00:24:01,748 walked upon the shores of the Aegan Sea 57 00:24:02,200 --> 00:24:06,098 He mistook the restless hiss of waves crashing upon the thirsty shore 58 00:24:06,575 --> 00:24:09,670 for an eager audience 59 00:24:09,987 --> 00:24:13,876 who flocked to hear his chivalrous songs. 60 00:24:14,353 --> 00:24:17,289 And so he leaned on his harp 61 00:24:17,607 --> 00:24:21,177 and sang to the sea from the empty shore." 62 00:24:25,280 --> 00:24:27,923 -What's next? -You'd like to know? 63 00:25:09,431 --> 00:25:10,622 Hey! 64 00:26:27,119 --> 00:26:29,183 Eo! 65 00:26:49,897 --> 00:26:50,680 Eo! 66 00:26:58,798 --> 00:27:00,531 I have a surprise for you. 67 00:27:07,597 --> 00:27:09,037 Happy Birthday Eo! 68 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 May all your dreams come true. 69 00:27:15,215 --> 00:27:16,215 Be happy. 70 00:27:16,961 --> 00:27:18,641 Carrot muffin, remember? 71 00:27:19,320 --> 00:27:21,587 Just like last year. You liked it. 72 00:27:24,280 --> 00:27:25,400 Remember this? 73 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 Magda! 74 00:27:38,492 --> 00:27:40,958 Come with me or stay with the donkey. 75 00:27:49,120 --> 00:27:50,320 You're staying? 76 00:27:50,952 --> 00:27:51,952 Stay then. 77 00:28:24,120 --> 00:28:25,160 I have to go. 78 00:39:33,400 --> 00:39:35,615 Zenek, don't scare him. It's only a donkey.. 79 00:39:36,488 --> 00:39:38,393 Wait. Take it easy. 80 00:40:09,742 --> 00:40:12,361 Where the hell did you come from? 81 00:40:14,240 --> 00:40:16,805 Some fucker has you tied up! 82 00:40:17,043 --> 00:40:17,916 What if I.. 83 00:40:18,790 --> 00:40:19,880 set you free. 84 00:40:21,080 --> 00:40:22,200 Anarchy rules! 85 00:40:28,400 --> 00:40:37,123 Our colors have their way! 86 00:40:38,640 --> 00:40:41,726 Blue and White, they make our day! 87 00:40:40,536 --> 00:40:48,234 Blue and White, they make our day! 88 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 What penalty, referee? 89 00:41:08,000 --> 00:41:11,035 Zenek, you can do it! You're doing it, Zenek! 90 00:41:11,281 --> 00:41:17,463 -You've got this! - Come on! 91 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 Holy cow, a donkey! 92 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 The match is over. 93 00:41:53,400 --> 00:41:54,400 Disperse! 94 00:41:55,956 --> 00:41:57,463 Please disperse. 95 00:41:58,160 --> 00:41:59,600 Walk away, please! 96 00:42:11,511 --> 00:42:13,019 Walk away! 97 00:42:14,040 --> 00:42:16,107 It's all because of the donkey! 98 00:42:16,640 --> 00:42:18,000 I said, disperse! 99 00:42:21,680 --> 00:42:23,040 A donkey, really? 100 00:42:38,640 --> 00:42:43,336 Our colors have their way! 101 00:42:44,200 --> 00:42:47,066 Blue and White, they make our day! 102 00:43:01,000 --> 00:43:03,867 We are the winners, losing for the wieners! 103 00:43:04,000 --> 00:43:06,867 We are the winners, losing for the wieners! 104 00:43:07,328 --> 00:43:11,613 Zryw! Zryw! 105 00:43:12,090 --> 00:43:14,629 Our colors have their way! 106 00:43:17,960 --> 00:43:20,227 Blue and white, they make our day! 107 00:43:33,560 --> 00:43:36,930 Zryw! 108 00:43:37,883 --> 00:43:42,962 Zenek, Zenek! 109 00:43:55,400 --> 00:43:57,883 Your beer, come on, take it! 110 00:45:21,920 --> 00:45:22,920 Motherfuckers! 111 00:45:25,760 --> 00:45:26,760 Let's go! 112 00:45:39,960 --> 00:45:42,713 ZRYW RULES 113 00:46:10,400 --> 00:46:11,285 The fucking donkey! 114 00:46:11,444 --> 00:46:12,724 Let's fuck it up 115 00:46:14,380 --> 00:46:15,958 Get the fucker! 116 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Die! 117 00:46:26,120 --> 00:46:27,120 Scram, now! 118 00:48:57,240 --> 00:48:59,840 -Three hooves up in high heaven? -Sorry? 119 00:49:00,059 --> 00:49:01,739 Why not put it to sleep? 120 00:49:03,631 --> 00:49:05,311 Why should it suffer? 121 00:49:10,059 --> 00:49:12,059 We actually heal animals here. 122 00:52:28,297 --> 00:52:30,122 Move, come on! 123 00:52:30,916 --> 00:52:31,916 Go! 124 00:53:54,514 --> 00:53:55,635 Hey, man. 125 00:53:56,480 --> 00:53:58,413 There's one more. - No, no no. 126 00:53:58,760 --> 00:54:00,149 What do you mean? -I'm done. 127 00:54:00,570 --> 00:54:02,769 I can't. The shipping is signed. 128 00:54:03,000 --> 00:54:03,959 So what? 129 00:54:05,480 --> 00:54:07,372 It's not even a fucking horse. 130 00:54:07,610 --> 00:54:09,276 Of course, it's a fucking horse. 131 00:54:10,626 --> 00:54:11,986 It's salami meat. 132 00:57:27,120 --> 00:57:29,253 Damn, I've got crap on my hands. 133 00:58:51,579 --> 00:58:53,165 Come with me. 134 00:58:56,579 --> 00:58:58,979 I have good food. Polish food. Good. 135 00:59:00,785 --> 00:59:02,225 I'm Okay. Come on. 136 00:59:44,277 --> 00:59:45,277 Come! 137 00:59:50,388 --> 00:59:52,787 Very good. Polish bread. Original. 138 00:59:53,840 --> 00:59:54,840 Good, right? 139 00:59:55,680 --> 00:59:56,680 Take this. 140 00:59:56,880 --> 00:59:59,315 Polish forest. Very good. 141 01:00:02,569 --> 01:00:04,249 This is delicious, no? 142 01:00:09,632 --> 01:00:10,600 Polish cheese. 143 01:00:11,617 --> 01:00:13,417 Polish cheese is very good. 144 01:00:14,315 --> 01:00:15,675 And a Polish pig. 145 01:00:18,046 --> 01:00:19,406 Come on, take it. 146 01:00:21,807 --> 01:00:23,541 You're hungry, aren't you? 147 01:00:23,871 --> 01:00:24,871 Hungry 148 01:00:25,141 --> 01:00:26,141 Eat up. 149 01:00:32,760 --> 01:00:34,426 And now sex, huh? 150 01:00:36,200 --> 01:00:37,320 It was a joke! 151 01:00:38,950 --> 01:00:39,950 I'm joking 152 01:00:41,649 --> 01:00:44,849 Damn, why do I always have to screw up everything? 153 01:02:29,875 --> 01:02:31,144 No, No, No! 154 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Hi, buddy! 155 01:03:28,923 --> 01:03:29,923 Hello. 156 01:03:31,145 --> 01:03:32,145 How are you? 157 01:03:35,669 --> 01:03:37,189 What happened here? 158 01:04:11,643 --> 01:04:12,834 Want to come home with me? 159 01:04:14,025 --> 01:04:14,818 Yes? 160 01:04:17,600 --> 01:04:19,867 I haven't been home for a while... 161 01:04:22,240 --> 01:04:24,818 Think we could travel together? 162 01:04:27,120 --> 01:04:28,120 Hold on. 163 01:04:32,520 --> 01:04:35,532 Let's go, my friend. 164 01:04:38,707 --> 01:04:39,360 Come on. 165 01:04:44,116 --> 01:04:47,199 Did I just save you? or Have I stolen you? 166 01:04:51,168 --> 01:04:53,168 I hope you are not a criminal. 167 01:04:56,564 --> 01:04:58,707 Just don't expect business-class travel. 168 01:06:21,040 --> 01:06:23,493 I've eaten kilograms of meat. 169 01:06:24,605 --> 01:06:26,033 Hundreds of kilograms. 170 01:06:35,160 --> 01:06:37,064 I've also had salami. 171 01:06:38,017 --> 01:06:39,017 Seriously. 172 01:06:39,367 --> 01:06:41,047 Made with donkey meat. 173 01:06:45,001 --> 01:06:46,868 Curious what it tastes like? 174 01:06:48,811 --> 01:06:49,811 Yes? 175 01:06:57,640 --> 01:06:58,640 No? 176 01:07:03,599 --> 01:07:06,350 What? Did I spoil your appetite? 177 01:07:37,008 --> 01:07:40,024 Blessed are you, Lord of the universe, 178 01:07:40,183 --> 01:07:41,983 the provider of this bread, 179 01:07:42,280 --> 01:07:44,230 the fruit of the earth and human labor. 180 01:07:44,520 --> 01:07:45,880 We give it to you 181 01:07:46,160 --> 01:07:48,357 so it may become food for our eternal life. 182 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 Blessed are you, Lord of the universe, 183 01:08:23,120 --> 01:08:24,920 the provider of this bread, 184 01:08:25,262 --> 01:08:27,405 the fruit of the earth and human labor. 185 01:08:33,913 --> 01:08:34,706 Thank you. 186 01:08:34,761 --> 01:08:36,691 Let us pray, brothers and sisters, 187 01:08:36,720 --> 01:08:39,548 that our sacrifice may be accepted by God the Almighty Father. 188 01:08:55,095 --> 01:08:57,095 Whenever he gets into trouble, 189 01:08:58,000 --> 01:09:00,067 you keep calling him my stepson 190 01:09:01,523 --> 01:09:04,539 and not your nephew. 191 01:09:05,200 --> 01:09:06,880 Have you noticed that? 192 01:09:10,520 --> 01:09:12,320 What has he done this time? 193 01:09:17,280 --> 01:09:19,080 What has he done this time? 194 01:11:37,160 --> 01:11:39,160 What did they suspend you for? 195 01:11:46,302 --> 01:11:47,809 Gambling? 196 01:12:00,746 --> 01:12:02,426 You don't want to talk? 197 01:12:03,048 --> 01:12:04,158 Why have you come then? 198 01:12:04,640 --> 01:12:06,320 Not for money, I hope. 199 01:12:08,603 --> 01:12:11,403 Times of supporting your follies are over. 200 01:12:12,889 --> 01:12:14,329 I sold this place. 201 01:12:16,857 --> 01:12:18,537 I'm going back to France. 202 01:12:19,080 --> 01:12:20,880 Can't help with your debts. 203 01:12:21,857 --> 01:12:24,657 You can take some of the family heirlooms. 204 01:12:27,174 --> 01:12:29,396 This was your home too. 205 01:12:30,429 --> 01:12:32,095 Before you gambled it all away. 206 01:12:40,240 --> 01:12:41,920 They are quite exquisite. 207 01:12:42,580 --> 01:12:45,358 Your grandma got them during her London honeymoon. 208 01:12:46,390 --> 01:12:47,510 Isn't that so? 209 01:12:51,310 --> 01:12:52,310 Cutlery? 210 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 Stop. 211 01:12:56,072 --> 01:12:58,850 Please stop! 212 01:13:04,088 --> 01:13:05,368 I've never lied. 213 01:13:06,707 --> 01:13:08,853 Not to you, not to your father. 214 01:13:14,564 --> 01:13:15,406 I know. 215 01:13:17,897 --> 01:13:19,419 Why did you run away? 216 01:13:28,680 --> 01:13:30,200 What have you done?