1
00:01:31,393 --> 00:01:32,993
Eo...
2
00:01:34,480 --> 00:01:35,880
Eo...
3
00:02:46,416 --> 00:02:49,276
Dat was de geweldige Kasandra.
4
00:02:51,931 --> 00:02:57,212
Dames, heren en kinderen...
En dan nu... de Kubusman.
5
00:03:34,429 --> 00:03:35,829
Hoi.
6
00:05:01,059 --> 00:05:02,459
Hup...
7
00:05:08,739 --> 00:05:10,139
Kom op...
8
00:05:12,040 --> 00:05:13,807
Blijf van hem af, Vasil.
9
00:05:14,140 --> 00:05:15,740
Waag het niet.
10
00:05:22,300 --> 00:05:24,100
Doe het dan...
11
00:06:58,234 --> 00:07:03,311
Steden zoals mijn Wroclaw hebben
circusvoorstellingen met dieren verboden.
12
00:07:03,436 --> 00:07:07,133
Bravo, Wroclaw.
Iedereen moet dit voorbeeld volgen.
13
00:07:07,258 --> 00:07:10,736
Het is tijd om
onze onverschilligheid te stoppen.
14
00:07:10,873 --> 00:07:13,113
Deze dieren worden gemarteld.
15
00:07:19,013 --> 00:07:22,413
Laat hem met rust.
Zie je niet dat hij lijdt?
16
00:07:24,102 --> 00:07:27,120
Rot op.
-Zie je niet dat ze lijden?
17
00:07:29,051 --> 00:07:31,226
Dieren worden gemarteld.
18
00:07:31,502 --> 00:07:33,400
Wat is dit verdomme?
19
00:07:33,684 --> 00:07:37,495
Faillissement en Reorganisatiewet,
paragraaf 4, artikel 28:
20
00:07:37,620 --> 00:07:40,620
Over de in beslagname van dieren.
Dat is het.
21
00:08:27,013 --> 00:08:29,479
Eo...
22
00:11:41,339 --> 00:11:44,264
We blijven onvermoeibaar werken...
23
00:11:44,389 --> 00:11:48,512
aan het herstellen
van onrechtmatigheden.
24
00:11:48,637 --> 00:11:52,237
Nu geef ik het woord aan de voorzitter.
25
00:12:02,054 --> 00:12:05,901
Zoals de plaatsvervangend voorzitter
al zei...
26
00:12:06,026 --> 00:12:12,226
werken we onvermoeibaar aan het herstellen
van onrechtmatigheden in de gemeenschap.
27
00:12:12,680 --> 00:12:19,516
Dus in het algemeen belang presenteren
wij u nu wat we bereikt hebben.
28
00:13:33,360 --> 00:13:35,027
Draai naar mij toe.
29
00:13:35,380 --> 00:13:38,504
Probeer zijn snuit te aaien.
30
00:13:38,960 --> 00:13:40,680
Kijk naar de camera.
31
00:13:44,053 --> 00:13:45,178
Perfect. Oké.
32
00:13:45,860 --> 00:13:47,680
Kinga, kom eens kijken.
33
00:13:47,872 --> 00:13:51,522
Dit kan beter.
Kom eens hier.
34
00:13:51,760 --> 00:13:54,217
Werk haar lippen een beetje bij.
35
00:13:55,459 --> 00:13:57,792
Daar zit een pluisje...
36
00:13:59,580 --> 00:14:02,892
Goed...
Aga, dichter bij het paard.
37
00:14:09,797 --> 00:14:12,331
Een beetje dichterbij,
niet bang zijn.
38
00:20:49,714 --> 00:20:53,014
Voor jou...
39
00:21:59,385 --> 00:22:00,785
Eo...
40
00:22:03,372 --> 00:22:04,772
Eo...
41
00:23:17,440 --> 00:23:19,091
Kom, kom...
42
00:23:42,622 --> 00:23:44,022
Niet doen...
43
00:23:46,726 --> 00:23:48,126
Bedankt...
44
00:23:48,808 --> 00:23:50,875
Ik.
-Wil jij het zelf lezen?
45
00:23:51,066 --> 00:23:54,066
Over de blinde, oude harpspeler?
-Ja.
46
00:23:54,391 --> 00:24:00,766
De blinde oude harpist van het eiland Scio
liep langs de oevers van de Egeïsche Zee.
47
00:24:01,717 --> 00:24:06,162
Hij verwarde de rusteloze golven
die op de dorstige kust beukten...
48
00:24:06,287 --> 00:24:09,629
met een enthousiast publiek
dat toestroomde...
49
00:24:09,755 --> 00:24:13,977
om zijn ridderlijke liederen te horen.
50
00:24:14,353 --> 00:24:21,277
En zo zong hij vanaf de lege kust
naar de zee, steunend op zijn harp.
51
00:24:25,169 --> 00:24:28,636
Wat komt daarna?
-Wil je dat weten?
52
00:26:27,119 --> 00:26:29,183
Eo...
53
00:26:49,829 --> 00:26:51,429
Eo...
54
00:26:58,698 --> 00:27:00,698
Ik heb een verrassing voor je.
55
00:27:07,543 --> 00:27:13,078
Gefeliciteerd met je verjaardag, Eo.
Moge al je dromen uitkomen.
56
00:27:15,215 --> 00:27:16,615
Veel geluk.
57
00:27:17,067 --> 00:27:19,101
Een wortelmuffin, weet je nog?
58
00:27:19,519 --> 00:27:22,086
Net als vorig jaar.
Dat vond je lekker.
59
00:27:24,280 --> 00:27:25,880
Weet je het nog?
60
00:27:31,190 --> 00:27:32,590
Magda...
61
00:27:38,625 --> 00:27:41,025
Kom met me mee of blijf bij de ezel.
62
00:27:49,020 --> 00:27:50,620
Blijf je hier?
63
00:27:50,952 --> 00:27:52,552
Blijf dan maar.
64
00:28:24,220 --> 00:28:25,914
Ik moet gaan.
65
00:39:33,165 --> 00:39:36,365
Zenek, maak hem niet bang.
Het is maar een ezel..
66
00:39:36,490 --> 00:39:38,695
Wacht, rustig aan.
67
00:40:09,742 --> 00:40:12,561
Waar kom jij
in hemelsnaam vandaan?
68
00:40:14,240 --> 00:40:18,216
Een of andere klootzak heeft
je vastgebonden. Wat als ik...
69
00:40:18,990 --> 00:40:20,390
je losmaak.
70
00:40:21,080 --> 00:40:22,680
Lang leve de anarchie.
71
00:40:28,400 --> 00:40:31,747
Onze kleuren betekenen winnen.
72
00:40:38,343 --> 00:40:41,545
Blauw en Wit verzetten onze zinnen.
73
00:40:59,600 --> 00:41:01,447
Penalty, scheids?
74
00:41:07,918 --> 00:41:11,183
Zenek, je kunt het.
Je kan het, Zenek.
75
00:41:11,308 --> 00:41:15,330
Je pakt hem.
Kom op...
76
00:41:37,240 --> 00:41:39,740
Dankzij de ezel.
77
00:41:47,079 --> 00:41:48,977
De wedstrijd is voorbij.
78
00:41:53,152 --> 00:41:54,552
Uit elkaar...
79
00:41:55,956 --> 00:41:57,963
Ga uit elkaar, alsjeblieft.
80
00:41:58,260 --> 00:41:59,927
Willen jullie weggaan?
81
00:42:11,180 --> 00:42:13,153
Ga weg.
82
00:42:14,033 --> 00:42:17,301
Het komt allemaal door de ezel.
-Ik zei, uit elkaar.
83
00:42:21,587 --> 00:42:23,240
Door de ezel?
84
00:42:38,640 --> 00:42:43,336
Onze kleuren betekenen winnen.
85
00:42:44,379 --> 00:42:47,245
Blauw en Wit verzetten onze zinnen.
86
00:43:00,663 --> 00:43:07,203
Wij zijn de winnaars,
de jankerds hebben verloren.
87
00:43:07,329 --> 00:43:10,728
Zryw, Zryw, Zryw...
88
00:43:12,090 --> 00:43:14,857
Onze kleuren betekenen winnen.
89
00:43:17,960 --> 00:43:20,440
Blauw en wit verzetten onze zinnen.
90
00:43:33,560 --> 00:43:36,930
Zryw, Zryw...
91
00:43:37,883 --> 00:43:42,962
Zenek, Zenek, Zenek...
92
00:43:55,900 --> 00:43:58,183
Je bier, kom op, pak aan.
93
00:45:21,844 --> 00:45:23,244
Klootzakken.
94
00:45:25,485 --> 00:45:26,885
Kom op...
95
00:45:39,905 --> 00:45:42,713
ZRYW HEERST
96
00:46:10,230 --> 00:46:12,564
Stomme ezel.
We slaan hem in elkaar.
97
00:46:14,380 --> 00:46:16,358
Pak de klootzak.
98
00:46:20,000 --> 00:46:21,400
Sterf...
99
00:46:25,920 --> 00:46:27,420
Wegwezen, nu.
100
00:48:57,240 --> 00:48:59,677
Met drie hoeven in de hemel?
-Sorry?
101
00:48:59,802 --> 00:49:02,036
Waarom laat je hem niet inslapen?
102
00:49:03,532 --> 00:49:05,766
Waarom zou hij moeten lijden?
103
00:49:10,059 --> 00:49:12,712
We genezen hier dieren.
104
00:52:28,297 --> 00:52:30,122
Kom op, lopen.
105
00:52:30,368 --> 00:52:31,968
Wegwezen...
106
00:53:54,521 --> 00:53:55,921
Hé, man.
107
00:53:56,380 --> 00:53:58,321
Er is er nog één.
-Nee, nee...
108
00:53:58,446 --> 00:54:00,293
Hoezo "nee"?
-Ik ben klaar.
109
00:54:00,418 --> 00:54:02,746
Het kan niet.
De zending is getekend.
110
00:54:02,871 --> 00:54:04,271
Nou en.
111
00:54:05,386 --> 00:54:09,423
Dat is geen paard.
-Natuurlijk is het wel een paard.
112
00:54:10,439 --> 00:54:12,439
Je kan er salami van maken.
113
00:57:27,060 --> 00:57:29,660
Shit, ik heb stront aan mijn handen.
114
00:58:51,679 --> 00:58:53,565
Kom maar met mij mee.
115
00:58:56,579 --> 00:58:59,446
Ik heb lekker eten.
Pools eten, lekker.
116
00:59:00,685 --> 00:59:02,125
Je kan me vertrouwen, kom.
117
00:59:44,269 --> 00:59:45,869
Kom maar...
118
00:59:50,288 --> 00:59:52,987
Heel lekker.
Echt Pools brood.
119
00:59:53,940 --> 00:59:56,780
Lekker, hè?
Hier.
120
00:59:56,980 --> 00:59:59,615
Uit het Poolse bos, heel lekker.
121
01:00:02,569 --> 01:00:04,449
Dit is lekker, hè?
122
01:00:09,632 --> 01:00:13,043
Poolse kaas.
Poolse kaas is erg lekker.
123
01:00:14,315 --> 01:00:16,115
En Pools varkensvlees.
124
01:00:18,259 --> 01:00:19,359
Hier, neem maar.
125
01:00:21,940 --> 01:00:25,841
Je hebt honger, nietwaar?
Honger... Eet maar op.
126
01:00:32,660 --> 01:00:34,326
En nu neuken, hè?
127
01:00:36,267 --> 01:00:37,867
Dat was een grapje.
128
01:00:38,950 --> 01:00:40,551
Ik maakte een grapje.
129
01:00:41,849 --> 01:00:45,249
Verdorie,
waarom verpest ik altijd alles?
130
01:02:29,775 --> 01:02:31,375
Nee, nee...
131
01:03:26,960 --> 01:03:30,229
Hallo, vriend.
Hallo.
132
01:03:31,045 --> 01:03:32,645
Hoe gaat het?
133
01:03:35,802 --> 01:03:37,440
Wat is er gebeurd?
134
01:04:11,643 --> 01:04:13,610
Wil je met mij mee naar huis?
135
01:04:13,983 --> 01:04:15,383
Ja?
136
01:04:17,506 --> 01:04:20,306
Ik ben een tijdje niet thuis geweest.
137
01:04:22,240 --> 01:04:25,293
Zullen we samen reizen?
138
01:04:27,220 --> 01:04:28,620
Oké...
139
01:04:32,420 --> 01:04:35,632
Kom, we gaan.
140
01:04:38,447 --> 01:04:40,047
Kom maar...
141
01:04:44,035 --> 01:04:47,499
Red ik of steel ik je nou?
142
01:04:51,084 --> 01:04:53,518
Ik hoop dat je geen boef bent.
143
01:04:56,564 --> 01:04:58,964
Verwacht geen business class.
144
01:06:21,040 --> 01:06:23,893
Ik heb heel veel vlees gegeten.
145
01:06:24,705 --> 01:06:26,333
Honderden kilo's.
146
01:06:35,040 --> 01:06:37,244
Ik heb ook salami gegeten.
147
01:06:38,017 --> 01:06:41,047
Echt waar.
Gemaakt van ezelvlees.
148
01:06:45,114 --> 01:06:47,214
Ben je benieuwd hoe dat smaakt?
149
01:06:48,811 --> 01:06:50,211
Ja?
150
01:06:57,453 --> 01:06:58,853
Nee?
151
01:07:03,599 --> 01:07:06,650
Wat is er?
Heb ik je eetlust bedorven?
152
01:07:37,008 --> 01:07:42,542
Gezegend zijt u, Heer van het heelal,
verstrekker van dit brood, vrucht van...
153
01:07:42,667 --> 01:07:44,274
de aarde en de mens.
154
01:07:44,399 --> 01:07:48,494
Wij geven het U,
zodat het voedsel ons eeuwige leven wordt.
155
01:08:20,000 --> 01:08:24,201
Gezegend zijt u, Heer van het heelal,
verstrekker van dit brood,
156
01:08:24,326 --> 01:08:27,202
vrucht van de aarde en menselijke arbeid.
157
01:08:33,949 --> 01:08:36,995
Dank u.
-Laten we bidden, broeders en zusters,
158
01:08:37,120 --> 01:08:40,720
dat dit offer aanvaard wordt
door de Almachtige Vader.
159
01:08:55,195 --> 01:09:00,200
Steeds als hij in de problemen zit,
noem je hem mijn stiefzoon...
160
01:09:01,523 --> 01:09:06,577
en niet jouw neef.
Heb je dat gemerkt?
161
01:09:10,353 --> 01:09:12,420
Wat heeft hij nu weer gedaan?
162
01:09:17,007 --> 01:09:19,074
Wat heeft hij nu weer gedaan?
163
01:11:37,103 --> 01:11:39,737
Waarom hebben ze je geschorst?
164
01:11:46,302 --> 01:11:48,109
Vanwege gokken?
165
01:12:00,746 --> 01:12:02,647
Wil je niets zeggen?
166
01:12:02,815 --> 01:12:06,620
Waarom ben je dan gekomen?
Niet voor geld, hoop ik.
167
01:12:08,503 --> 01:12:12,037
De tijd dat ik je dwaasheden ondersteun,
is voorbij.
168
01:12:12,889 --> 01:12:14,723
Ik heb deze plek verkocht.
169
01:12:16,857 --> 01:12:18,657
Ik ga terug naar Frankrijk.
170
01:12:18,893 --> 01:12:21,427
Ik kan je niet helpen
met je schulden.
171
01:12:21,757 --> 01:12:24,791
Je mag een paar
familiestukken meenemen.
172
01:12:27,174 --> 01:12:29,596
Dit was tenslotte ook jouw thuis.
173
01:12:30,429 --> 01:12:32,463
Voordat je alles vergokte.
174
01:12:40,246 --> 01:12:42,246
Ze zijn behoorlijk exquise.
175
01:12:42,519 --> 01:12:45,019
Je oma kreeg ze
op huwelijksreis in Londen.
176
01:12:46,390 --> 01:12:47,790
Mooi, hè?
177
01:12:51,143 --> 01:12:52,543
Bestek?
178
01:12:54,867 --> 01:12:58,476
Hou op.
Hou op, alsjeblieft.
179
01:13:04,188 --> 01:13:06,055
Ik heb nooit gelogen.
180
01:13:06,807 --> 01:13:08,647
Niet tegen jou,
niet tegen je vader.
181
01:13:14,406 --> 01:13:16,006
Dat weet ik.
182
01:13:17,897 --> 01:13:19,764
Waarom ben je weggegaan?
183
01:13:28,680 --> 01:13:30,280
Wat heb je gedaan?
184
01:19:46,133 --> 01:19:48,971
DEZE FILM IS GEMAAKT
UIT LIEFDE VOOR DIER EN NATUUR
185
01:19:49,102 --> 01:19:52,627
OP DE SET STOND DIERENWELZIJN VOOROP
DE DIEREN ZIJN NIET MISBRUIKT