1
00:00:11,186 --> 00:00:15,534
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:15,568 --> 00:00:18,468
"جائزة لجنة التحكيم الكبرى"
"مهرجان كان 2022"
3
00:00:18,487 --> 00:00:24,180
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:01:31,412 --> 00:01:32,719
."إي أو"
5
00:01:34,506 --> 00:01:35,586
."إي أو"
6
00:02:18,085 --> 00:02:26,485
فيلم لـ: جيرزي سكوليموفسكي
7
00:02:40,520 --> 00:02:46,000
{\fs26}إي أو
8
00:02:46,567 --> 00:02:49,486
!كانت تلك "كاساندرا" المدهشة
9
00:02:49,600 --> 00:02:50,799
"سيرك أوريون"
10
00:02:52,000 --> 00:02:53,873
!أيتها السيدات، أيها السادة. أيها الأطفال
11
00:02:53,898 --> 00:02:57,137
!"من فضلكم رحّبوا بـ"رجُل المكعّب
12
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
!مرحباً
13
00:04:55,827 --> 00:04:56,827
!هيا
14
00:05:01,192 --> 00:05:02,192
!انطلق
15
00:05:06,907 --> 00:05:07,907
!هيا
16
00:05:09,033 --> 00:05:10,232
!تحرّك
17
00:05:12,059 --> 00:05:13,658
!"لا تلمسه، يا "فاسيل
18
00:05:14,240 --> 00:05:15,759
!إياكَ أن تجرؤ على ذلك
19
00:05:22,400 --> 00:05:23,519
!حاول ذلك وحسب
20
00:06:57,660 --> 00:07:01,659
"مدن مثل "فروتسواف
21
00:07:02,120 --> 00:07:04,390
!حظرت عروض السيرك مع الحيوانات
22
00:07:04,590 --> 00:07:07,446
أحسنتِ، يا "فروتسواف"! يجب
!على الجميع أن يحذو حذوها
23
00:07:07,471 --> 00:07:11,150
!حان الوقت لإنهاء عدم اكتراثنا
24
00:07:11,840 --> 00:07:13,719
!هذه الحيوانات يتم تعذيبها
25
00:07:16,844 --> 00:07:18,524
!"أحسنتِ يا "فروتسواف
26
00:07:19,113 --> 00:07:23,552
دعه وشأنه! ألا يمكنك
أن ترى هذا الحيوان يعاني؟
27
00:07:24,040 --> 00:07:27,519
!ابتعدي بحق الجحيم -
ألا ترى أنه يعاني؟ -
28
00:07:29,200 --> 00:07:31,479
..هذه الحيوانات يتم تعذيبها
29
00:07:31,640 --> 00:07:33,319
ما الأمر بحق الجحيم؟
30
00:07:33,726 --> 00:07:37,125
،قانون الإفلاس وإعادة التنظيم
.الفقرة 4، المادة 28
31
00:07:37,616 --> 00:07:39,575
.بشأن استعادة ملكية الحيوانات
32
00:07:39,647 --> 00:07:40,926
.هذا هو الأمر
33
00:08:27,080 --> 00:08:28,215
."إي أو"
34
00:08:28,509 --> 00:08:29,609
!"إي أو"
35
00:11:41,480 --> 00:11:44,199
،نواصل العمل بلا كلل
..مسترشدين دائماً بمبدأ
36
00:11:44,460 --> 00:11:48,019
.إصلاح وتعديل أية مخالفات
37
00:11:48,753 --> 00:11:52,112
.دعونا نسمع كلمة رئيس مجلس الإدارة
38
00:12:02,127 --> 00:12:05,806
،كما قال عضو مجلس الإدارة للتو
39
00:12:06,073 --> 00:12:08,632
،فإننا نعمل بلا كلل من أجل المجتمع
40
00:12:08,766 --> 00:12:11,925
.بهدف تعديل جميع المخالفات الموجودة
41
00:12:12,706 --> 00:12:14,505
..لذلك، ومن أجل مصلحتنا المشتركة
42
00:12:14,666 --> 00:12:19,465
..نحن نقف الآن أمامكم
.حنى نقدّم آخر إنجازاتنا
43
00:13:33,440 --> 00:13:34,999
.استديري نحوي
44
00:13:35,280 --> 00:13:38,039
.حاولي تمسيد لجامه
45
00:13:39,066 --> 00:13:40,865
.انظري إلى الكاميرا
46
00:13:44,120 --> 00:13:45,599
.عظيم. جيد
47
00:13:46,000 --> 00:13:47,639
.كينغا"، تعال وألقِ نظرة"
48
00:13:47,753 --> 00:13:49,432
.قد يكون هذا أفضل
49
00:13:49,457 --> 00:13:51,376
هل تستطيع المجيء إلى هنا؟
50
00:13:51,800 --> 00:13:54,359
.زيّني شفتيها قليلاً
51
00:13:54,384 --> 00:13:56,983
...هناك ذرة من التراب هنا
52
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
.حسناً
53
00:14:00,720 --> 00:14:03,399
.أغا"، اقتربي أكثر من الحصان"
54
00:14:09,880 --> 00:14:12,479
.اقتربي قليلاً. لا تخافي
55
00:20:33,413 --> 00:20:34,532
.هيا
56
00:20:36,445 --> 00:20:37,445
!هيا
57
00:20:49,779 --> 00:20:50,898
.جزرة
58
00:20:51,333 --> 00:20:52,492
.جزرة
59
00:21:59,480 --> 00:22:00,879
..."إي أو"
60
00:22:03,486 --> 00:22:04,565
!"إي أو"
61
00:23:17,400 --> 00:23:19,319
!تعال! تعال
62
00:23:42,800 --> 00:23:44,639
!لا تفعل ذلك
63
00:23:46,760 --> 00:23:48,279
.شكراً لك
64
00:23:48,880 --> 00:23:51,033
!وأنا -
هل تريدين أن تقرئي؟-
65
00:23:51,144 --> 00:23:54,103
عن "هاربر" العجوز الكفيف؟ -
.نعم -
66
00:23:54,480 --> 00:23:58,279
."هاربر" العجوز الضرير من جزيرة "خيوس"
67
00:23:58,740 --> 00:24:01,859
."قد مشى على شواطئ بحر "إيجه
68
00:24:01,966 --> 00:24:06,085
لقد أخطأ في فهم همسات الأمواج
..المتلاطمة على الشاطئ الظمآن
69
00:24:06,386 --> 00:24:09,705
..فظن أنها جمهور متحمس
70
00:24:09,886 --> 00:24:13,245
.ممن توافدوا لسماع أغاني فروسيته
71
00:24:14,440 --> 00:24:17,199
..ولذلك اتكأ إلى قيثارته
72
00:24:17,640 --> 00:24:21,479
.وغنى للبحر من الشاطئ الفارغ
73
00:24:25,120 --> 00:24:28,159
ومن ثمّ؟ -
هل تود أن تعرف؟ -
74
00:25:09,593 --> 00:25:10,912
!مرحباً
75
00:26:27,219 --> 00:26:28,898
!"إي أو"
76
00:26:49,960 --> 00:26:51,199
!"إي أو"
77
00:26:58,840 --> 00:27:00,759
.لدي مفاجأة لك
78
00:27:07,520 --> 00:27:09,199
!"عيد ميلاد سعيد! يا "إي أو
79
00:27:10,073 --> 00:27:13,832
.أتمنى أن تتحقق كل أحلامك
80
00:27:15,400 --> 00:27:16,479
.فلتكن سعيداً
81
00:27:17,159 --> 00:27:18,758
كعكة الجزر، أتتذكر؟
82
00:27:19,606 --> 00:27:21,645
.تماماً مثل العام الماضي. لقد أحببتَها
83
00:27:24,360 --> 00:27:25,399
هل تتذكر هذا؟
84
00:27:31,239 --> 00:27:32,339
!"ماجدة"
85
00:27:38,680 --> 00:27:40,679
.تعالي معي، أو امكثي مع الحمار
86
00:27:49,059 --> 00:27:50,059
هل ستبقين؟
87
00:27:50,952 --> 00:27:51,952
.ابقي إذاً
88
00:28:24,280 --> 00:28:25,466
.عليّ أن أذهب
89
00:39:16,440 --> 00:39:17,799
.اذهب إلى اليمين
90
00:39:33,240 --> 00:39:36,239
!زينيك"، لا تخيفه ما هو إلا حمار"
91
00:39:36,600 --> 00:39:38,599
!مهلاً، خذ الأمر ببساطة
92
00:40:09,840 --> 00:40:12,439
من أين أتيتَ بحق الجحيم؟
93
00:40:14,326 --> 00:40:16,919
.بعض الأوغاد قاموا بتقييدكَ
94
00:40:17,287 --> 00:40:18,566
..ماذا لو
95
00:40:19,073 --> 00:40:20,272
.حررتُكَ
96
00:40:21,153 --> 00:40:22,632
!القوانين الأناركية
97
00:40:38,303 --> 00:40:41,406
!
98
00:40:41,729 --> 00:40:44,735
!ألواننا لها أسلوبها
99
00:40:45,046 --> 00:40:48,361
!الأزرق والأبيض، يصنعون يومنا
100
00:40:48,528 --> 00:40:51,675
!الأزرق والأبيض، يصنعون يومنا
101
00:40:59,160 --> 00:41:01,039
أهي ركلة جزاء، أيها الحكم؟
102
00:41:07,921 --> 00:41:11,135
!زينيك"، يمكنك أن تفعل ذلك"
!"ستفعل ذلك يا "زينيك
103
00:41:11,440 --> 00:41:13,526
!سوف تهزم هذا -
!تعال -
104
00:41:13,579 --> 00:41:17,613
!"زينيك" صدّها! هيا، يا "زينيك"
105
00:41:20,811 --> 00:41:21,923
!"زينيك"
106
00:41:37,080 --> 00:41:39,519
!بحق الجحيم، إنه حمار
107
00:41:47,057 --> 00:41:48,604
.انتهت المباراة
108
00:41:53,019 --> 00:41:54,498
!تفرّقوا
109
00:41:55,720 --> 00:41:57,919
!تفرّقوا من فضلكم
110
00:41:57,960 --> 00:42:00,159
!ابتعدوا من فضلك
111
00:42:00,956 --> 00:42:02,229
!انتهت المباراة
112
00:42:11,553 --> 00:42:13,512
!ابتعدوا عن بعضكم البعض
113
00:42:13,537 --> 00:42:15,876
!كل هذا بسبب هذا الحمار
114
00:42:15,901 --> 00:42:17,500
!قلتُ تفرقوا
115
00:42:21,680 --> 00:42:23,519
أهو حمار حقاً؟
116
00:42:38,440 --> 00:42:44,079
!ألواننا لها أسلوبها
117
00:42:44,480 --> 00:42:47,904
!أزرق وأبيض، يصنعون يومنا
118
00:43:00,920 --> 00:43:07,159
!"نحن الفائزون! الخسارة لـ"فينرز
119
00:43:07,240 --> 00:43:12,119
!"زريف"! "زريف"
!"زريف"! "زريف"
120
00:43:12,120 --> 00:43:15,039
!ألواننا لها أسلوبها
121
00:43:17,893 --> 00:43:20,558
!أزرق وأبيض، يصنعون يومنا
122
00:43:33,320 --> 00:43:36,879
!"زريف"! "زريف"
123
00:43:37,960 --> 00:43:44,119
!"زينيك"! "زينيك"
!"زينيك"! "زينيك"
124
00:43:54,960 --> 00:43:57,919
!الجعة الخاصة بكم! تعالوا وخذوها
125
00:45:21,800 --> 00:45:23,613
!أيها الأوغاد
126
00:45:25,606 --> 00:45:27,005
!فلنذهب
127
00:45:39,733 --> 00:45:43,892
"أسياد زريف"
128
00:46:10,400 --> 00:46:13,079
!الحمار اللعين! دعنا نقضي عليه
129
00:46:14,440 --> 00:46:17,039
!اقضِ على هذا اللعين
130
00:46:20,047 --> 00:46:21,566
!مت
131
00:46:26,000 --> 00:46:27,679
!انصرف، الآن
132
00:48:57,240 --> 00:48:59,759
!ثلاثة حوافر منه قد أصبحت في السماء -
عذراً؟ -
133
00:48:59,913 --> 00:49:01,492
لماذا لا تقتله قتلاً رحيماً؟
134
00:49:03,560 --> 00:49:05,519
لماذا يجب أن يعاني؟
135
00:49:10,139 --> 00:49:12,818
.نحن في الواقع نعالج الحيوانات هنا
136
00:52:28,373 --> 00:52:30,412
!هيا، انطلق
137
00:52:30,437 --> 00:52:31,756
!هيا
138
00:53:54,533 --> 00:53:55,533
!مرحباً، يا رجل
139
00:53:56,456 --> 00:53:58,415
.يوجد واحد آخر -
.لا. لا. لا -
140
00:53:58,546 --> 00:54:00,185
ماذا تعني؟ -
.لقد انتهيت -
141
00:54:00,479 --> 00:54:03,678
.لا أستطبع. تم توقيع الطلبية -
وماذا في ذلك؟ -
142
00:54:05,399 --> 00:54:07,318
.إنه ليس حصاناً لعيناً حتى
143
00:54:07,400 --> 00:54:09,439
.بالطبع هو حصان لعين
144
00:54:10,427 --> 00:54:12,466
."إنه لحم من أجل الـ"سلامي
145
00:54:13,327 --> 00:54:15,007
!حسناً! حسناً
146
00:57:26,880 --> 00:57:29,719
!تباً، لقد وضعتُ يدي على القذارة
147
00:57:50,444 --> 00:57:52,837
"وغد"
148
00:58:51,673 --> 00:58:53,032
.تعالي معي
149
00:58:56,720 --> 00:58:58,919
.لدي طعام جيد. طعام بولندي جيد
150
00:59:00,853 --> 00:59:02,223
.لا أمانع ذلك. تعالي
151
00:59:43,682 --> 00:59:45,319
.مرحباً، تعالي
152
00:59:50,400 --> 00:59:52,599
.جيد جداً. خبز بولندي أصلي
153
00:59:54,066 --> 00:59:55,145
جيد، أليس كذلك؟
154
00:59:56,047 --> 00:59:57,047
.خذي هذه
155
00:59:57,153 --> 00:59:59,552
.الغابة البولندية. شهية جداً
156
01:00:02,659 --> 01:00:04,418
هذا لذيذ، أليس كذلك؟
157
01:00:09,746 --> 01:00:10,746
.جبن بولندي
158
01:00:11,373 --> 01:00:13,321
.جبن بولندي جيد جداً
159
01:00:14,486 --> 01:00:16,485
.ولحم خنزير بولندي
160
01:00:17,140 --> 01:00:18,140
!لا
161
01:00:18,426 --> 01:00:19,426
.تعالي، خذيه
162
01:00:22,053 --> 01:00:23,652
أنتِ جائعة، أليس كذلك؟
163
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
.جائعة
164
01:00:25,240 --> 01:00:26,240
.كُلي. كُلي
165
01:00:32,790 --> 01:00:34,144
والآن الجنس، حسناً؟
166
01:00:36,419 --> 01:00:37,658
.إنها مزحة
167
01:00:39,019 --> 01:00:40,658
!أنا أمزح
168
01:00:41,880 --> 01:00:45,159
تباً، لماذا علي دائماً أن أفسد كل شيء؟
169
01:02:29,400 --> 01:02:31,559
!هيا! هيا! هيا
170
01:03:27,000 --> 01:03:28,119
.مرحباً، يا صديقي
171
01:03:29,072 --> 01:03:30,072
.مرحباً
172
01:03:31,132 --> 01:03:32,211
كيف حالك؟
173
01:03:35,886 --> 01:03:37,205
ماذا حدث هنا؟
174
01:04:11,680 --> 01:04:13,130
هل تريد العودة إلى المنزل معي؟
175
01:04:14,126 --> 01:04:15,126
نعم؟
176
01:04:17,526 --> 01:04:19,765
...لم أذهب إلى المنزل منذ فترة طويلة
177
01:04:22,240 --> 01:04:25,399
هل تعتقد أنه يمكننا أن نسافر معاً؟
178
01:04:27,313 --> 01:04:28,313
.انتظر
179
01:04:32,520 --> 01:04:35,559
.فلنذهب، يا صديقي
180
01:04:38,500 --> 01:04:39,819
.تعال، هيا
181
01:04:44,119 --> 01:04:47,718
هل أكون قد أنقذتُكَ الآن أم قد سرقتُكَ؟
182
01:04:51,132 --> 01:04:52,931
.أتمنى ألا تكون مجرماً
183
01:04:56,499 --> 01:04:58,791
.فقط لا تتوقع السفر في درجة رجال الأعمال
184
01:05:57,275 --> 01:05:58,286
..كُل
185
01:06:20,953 --> 01:06:23,952
.لقد أكلتُ كيلوغرامات من اللحوم
186
01:06:24,753 --> 01:06:26,152
.المئات منها
187
01:06:35,026 --> 01:06:37,545
.لقد أكلتُ الـ"سلامي" أيضاً
188
01:06:38,159 --> 01:06:39,278
.أنا جاد
189
01:06:39,440 --> 01:06:41,140
.المصنوع من لحم الحمير
190
01:06:45,120 --> 01:06:47,064
هل لديك فضول لمعرفة مذاقه؟
191
01:06:49,020 --> 01:06:50,253
حقاً؟
192
01:06:57,546 --> 01:06:58,546
ألن تفعل؟
193
01:07:03,720 --> 01:07:06,439
ماذا؟ هل أفسدتُ شهيتكَ؟
194
01:07:37,120 --> 01:07:39,879
،تباركتَ أيها الرب إله الكون
195
01:07:39,960 --> 01:07:41,926
،يا من جُدتَ علينا بهذا الخبز
196
01:07:41,951 --> 01:07:44,033
،من ثمر الأرض ومن صنع يد الإنسان
197
01:07:44,473 --> 01:07:45,912
،إننا نقدمه لك
198
01:07:46,006 --> 01:07:48,005
.ليغدو لنا خبز الحياة
199
01:08:20,160 --> 01:08:23,039
،تباركتَ أيها الرب إله الكون
200
01:08:23,064 --> 01:08:25,107
،يا من جُدتَ علينا بهذا الخبز
201
01:08:25,132 --> 01:08:27,331
،من ثمر الأرض ومن صنع يد الإنسان
202
01:08:34,040 --> 01:08:36,553
.شكراً لكِ -
..فلنصل أيها الإخوة والأخوات -
203
01:08:36,578 --> 01:08:40,256
لكي يقبل الله الآب
.السماوي ذبيحتي وتضحياتكم
204
01:08:55,160 --> 01:08:57,358
..أنت تستمر في مناداته
205
01:08:57,800 --> 01:09:00,199
..بابن زوجتك وليس ابنك
206
01:09:01,513 --> 01:09:04,892
.كلما وقع في ورطة
207
01:09:04,943 --> 01:09:06,862
هل لاحظتَ ذلك؟
208
01:09:10,273 --> 01:09:12,592
لكن ماذا فعل هذه المرة؟
209
01:09:17,000 --> 01:09:19,879
ماذا فعل هذه المرة؟
210
01:11:36,880 --> 01:11:39,479
لماذا علقوا لك عملك؟
211
01:11:46,392 --> 01:11:48,511
هل قامرتَ في الكازينو؟
212
01:12:00,826 --> 01:12:02,265
ألا تريد التحدث؟
213
01:12:02,840 --> 01:12:04,399
لماذا أتيتَ إذاً؟
214
01:12:04,753 --> 01:12:06,832
.ليس من أجل المزيد من المال، على ما آمل
215
01:12:08,600 --> 01:12:11,520
.أوقات دعمي لحماقاتكَ قد انتهت
216
01:12:13,000 --> 01:12:14,664
.لقد بعتُ هذا المكان
217
01:12:17,120 --> 01:12:18,559
."سأعود إلى "فرنسا
218
01:12:19,033 --> 01:12:20,552
.لا يمكنني المساعدة في ديونك
219
01:12:21,840 --> 01:12:24,639
.يمكنك أن تأخذ بعض ميراث العائلة
220
01:12:27,200 --> 01:12:29,559
.بعد كل شيء، كان هذا منزلك أيضاً
221
01:12:30,520 --> 01:12:32,399
.قبل أن تخسر كل شيء في القمار
222
01:12:40,320 --> 01:12:42,079
.إنها فاخرة جداً
223
01:12:42,612 --> 01:12:46,011
جدتكَ قد اشترتها خلال
."شهر عسلها في "لندن
224
01:12:46,600 --> 01:12:48,119
أليس كذلك؟
225
01:12:51,240 --> 01:12:52,719
السكاكين؟
226
01:12:54,833 --> 01:12:55,839
.توقفي
227
01:12:55,979 --> 01:12:58,938
!توقفي. من فضلكِ، توقفي
!توقفي
228
01:13:04,280 --> 01:13:05,879
.أنا لم أكذب مطلقاً
229
01:13:06,920 --> 01:13:09,039
.لا عليكَ ولا على أبيكَ
230
01:13:14,640 --> 01:13:15,740
.أعلم ذلك
231
01:13:17,960 --> 01:13:19,519
لماذا هربتَ؟
232
01:13:28,753 --> 01:13:30,052
ما الذي فعلتَه؟
233
01:15:01,240 --> 01:15:02,439
!"إي أو"
234
01:19:46,240 --> 01:19:48,397
صُنع هذا الفيلم من منطلق"
.حب الحيوانات والطبيعة
235
01:19:48,422 --> 01:19:50,688
كانت رعاية الحيوان في
.مقدمة الأولويات للعمل
236
01:19:50,713 --> 01:19:52,544
"لم تتأذَّ أية حيوانات خلال تصوير هذا الفيلم
237
01:19:54,938 --> 01:19:58,010
ترجمة: نزار عز الدين
238
01:19:58,344 --> 01:20:01,459
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
239
01:20:01,926 --> 01:20:04,896
فيلم لـ: جيرزي سكوليموفسكي