1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Stráže na dálnici mrtvých. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Doprovázejí duše zesnulých králů Lagosu na onen svět. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 A vítají doma ty nové. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Byli prvním lagoským gangem, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 proto jsou naším nejoblíbenějším božstvem. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Zdravím. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Co to má znamenat? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 LAGOSKÉ GANGY 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Promiň, drahoušku. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Dej mi tu tašku. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Kolik ti je? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Koukej s tím zmizet! 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Hej, tady jsem. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Dej mu tu tašku. -Panebože. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Prosím, měj slitování... 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Vezmi si tohle! Je to zlaté. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Ostrov Lagos je džungle. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Každý tu dělá, co musí, aby přežil. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Pomoc! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Ať už kradete zboží z kontejnerů nebo z kabelek... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Nebo vybíráte na ulicích neoficiální daně. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Nebo organizujete nelegální sázky. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Nebo využíváte chudé hudebníky k pašování drog. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 Londone! Nezvládne to. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Zvládnu. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Peníze! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Tahle chce jet do Ameriky. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Nech to být. -Cože? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Nevyhazuj to. Bude ho potřebovat. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, používej mozek! Mysli trochu! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Tohle by nás mohlo dostat do problémů. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Řekl jsem, že ne. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Jsi snad šéf? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Já jsem šéf. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Ne! Já jsem šéf. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 A kdo se bál té tlusté ženské? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Můj otec byl velký král. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Budeš mě poslouchat. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Tak jo. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Jestli jsi šéf, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 Teni je moje holka. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Co na té holce vidíte, kluci? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 No co? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Žádný problém. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Ty jsi šéf. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Díky, žes přišel. Ta ženská se málem podělala strachy. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Jsi moje krev a s tou si nebude nikdo zahrávat. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 A co já? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Klid, ty jsi náš brácha. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Bráchové z ulice na celý život. -Bráchové z ulice na celý život. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Bráchové z ulice navěky. -Navěky! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Přísahejte na svůj život! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Proč se chováš jako holka? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 A nejsem snad holka? 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Ne, jsi kluk! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Ať jste podnikali v čemkoliv, část peněz jste museli odevzdat šéfovi oblasti. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Ahoj, jak to jde? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Tím naším byl Alaye Baba Adekunle. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Dobrá práce. -Jistě. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Když jsem byl malý, byl nejslavnějším gangsterem v Lagosu. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Pane. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Byl to šéf oblasti. 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Všichni ho poslouchali. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Účastnil se všech místních voleb. 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Ale už se chystal do důchodu. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 Strana PND. 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Chtějí 15 místních samospráv, 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 aby vyhráli 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 v nadcházejících národních volbách. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Na konci sčítání 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 dostane všechny hlasy 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 ta správná strana. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Bude tedy jen jeden vítěz. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 To je snadné. Přísahám. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Tohle zvládneme. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeeme. 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Chtěl bych, abys nám s Akinwalem dal chvíli soukromí. 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Nedělej si starosti. 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Šéfe. 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Už jsem z toho pouličního života unavený. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Vážně. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Něco jsem si našetřil. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Šéfe. 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Jsem připravený začít nový byznys. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Vím, že jsi ještě mladý, 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 ale to neznamená, že bys neměl být moudrý. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Poslouchej mě. 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Nenech se oklamat. 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Z tohoto života 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 existují jen dvě cesty ven. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 První možnost. 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Dva metry pod zem. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Druhá možnost. 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 Zaujmeš své právoplatné místo ve stranické politice. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Ano! 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Řeknu ti jedno. 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Jsi na dobré cestě 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 k životu, 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 o kterém sní každý kluk na ostrově Lagos. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Poslouchej, ani Kazeem se ti nevyrovná. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Chceš to všechno zahodit? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Měl by ses umoudřit! 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Co to s tebou je? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Jen si to představ! 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Zdravím vás, pane. 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Děkuji. -Zdravím. 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Děkuji. -Zdravím vás. 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Promiňte, pane. -Jsme tu, pane. 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Madam. 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Omlouvám se. 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Říkala jste, že vám ukradli tašku. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Pokud se to stalo na ostrově Lagos... -Ano, pane. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Tak to můžete být v klidu. -Zdravím, pane. 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible! 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Tady je ta taška. Našli jsme ji. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 To je on! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Uklidněte se, ženská! 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Omlouvám se, pane. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Omlouvám se. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Tenkrát jsem ještě netušil, 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 že právě tito dva muži budou mít na můj život největší vliv. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Vstávej, dítě Boží. 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Jak se jmenuješ? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Byli tam dva, ten druhý utekl... Kde je tvůj kamarád? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Já ti jednu fláknu... 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Šéfe. 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Byl jsem tam sám, pane. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Jmenuji se Akande, ale říkají mi Obalola, budoucí král. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Vážně, Obalola? 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 A proč? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Jsi synem mrtvého krále? -Ano, pane. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Ty jsi Ogunmolův syn? -Ano, pane. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Pojď blíž. 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Podívejme na tebe. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Jsi synem svého otce. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Podívej. 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Víš, co uděláme? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Ty jí teď 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 vrátíš tu tašku, 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 protože vlastním lidem se neubližuje. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Rozumíš? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ano, pane. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Ale ona šla na policii. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Madam. 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Vy jste byla na policii? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Musela jsem oficiálně nahlásit ztracený pas... 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Nemusíte mi nic vysvětlovat. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Ti policisté, kterým jste případ nahlásila... 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Budete muset jít za nimi. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -To tedy ano. -Abyste našla svou tašku. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Já vás rozzlobila? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible! -Ano, šéfe. 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Pravidla ulice byla prostá. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Vlastním lidem neubližujeme. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 A policie se do ničeho netahá. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalolo! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniolo! Zůstaň v autě! 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Zalez do toho auta! 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 „Obalolo...“ 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Chytrý kluk. 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Dnes sis vydělal spoustu peněz. -Pane? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Mě neoblafneš, jasný? 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Jednu ti vrazím. 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Hele, vím, žes tu tašku neukradl sám. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Chráníš kamaráda, viď? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Proč jsi mu to neřekl? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Vlastním lidem neubližujeme. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Na jakou policejní stanici jsi ji viděl jít? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Já ji neviděl. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Tak jak víš, že šla na policii? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Trvalo jí moc dlouho, než přišla za šéfem. Policejní stanice je 15 minut odtud. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Ty nejsi jen tak obyčejný kluk. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Teď už vidím, že jsi opravdu synem svého otce. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Ano, pane. -Úžasné. 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Ale musíš mě poslouchat. 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Moc děkuji, pane. Vážím si toho. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Co? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Děkuji. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Dobrá práce, chlapče. 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Pokud budeš něco potřebovat, ptej se po Ninalowovi na Ricca Street. 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Street? -Ano. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Tam bydlí Teni. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Kazeemova dcera? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Viděl jsem, jak na ni zíráš. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Jsou to mí sousedi. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Děkuji, pane. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Co tady děláš? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Vezmi si své krvavé peníze a nech mého syna na pokoji! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Madam, já jen mluvil... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Nemluv se mnou. Nechci slyšet tvůj hlas! 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Čím jsem si tohle zasloužila? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Proč mě chceš zničit? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Ale já to nedovolím! Nedovolím, abys dal duši ďáblovi! 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Slyšíš mě? Víš co? Jedeme do Aladury! 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Pojď. -Ne, mami, prosím. 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mami, prosím... -Chceš jednu chytit? Jdeme! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mami, prosím... 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Když jsem byl malý, 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 předpokládalo se, že půjdu ve stopách svého otce. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Říkali, že se nestanu jen králem ulice, 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 ale že zemřu mladý, jako můj otec. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Táta mě vzal k nejvyššímu knězi. 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Aby označil mé tělo na ochranu před předčasnou smrtí. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Moje matka ve schopnosti kněze věřila. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Jenže pak otce zabili. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Temnota nepřekoná světlo 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Nebeští andělé 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Klaňte se před Kristem 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Bůh má větší sílu než temnota 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Temnota nepřekoná světlo 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Nebeští andělé 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Klaňte se před Kristem 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Bůh má větší sílu než temnota 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Temnota nepřekoná světlo 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Nebeští andělé 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Klaňte se před Kristem 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Bůh má větší sílu než temnota... 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Můj miláčku... 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Víš, že to všechno dělám pro tebe. 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Dělám to, aby tví vnitřní zlí duchové mohli odejít. 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Abych mohla odpočívat s vědomím, že budeš žít dlouho a dobře. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Buď silný. 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Bolest ukazuje, že v tobě pracuje Bůh. 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Bitva je vyhrána! 232 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalolo. 233 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Tak brzy jsem tě nečekal. 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Můžu u tebe zůstat? 235 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Kdo ti to udělal? 236 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Pojď dál. 237 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Máme hosta? 238 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Máme syna. 239 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 240 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 „Peníze se mají utrácet.“ 241 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Tenkrát jsem byl ten nejšťastnější kluk na ostrově Lagos. 242 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino byl můj otec 243 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 a penězi nešetřil. 244 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Pojď dál, Obalolo. 245 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 246 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Tohle všechno 247 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 je tvoje. 248 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Odpočiň si. 249 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 A dobře se vyspi. 250 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Ničeho se neboj. 251 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Zítra si promluvíme. 252 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Chytrý kluk. 253 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Neboj se. 254 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalolo. 255 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Obo. 256 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Co tady děláš? 257 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 To je na dlouho. 258 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Ty tu teď bydlíš? 259 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino je můj táta. 260 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Páni, fakt? 261 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -A co... -Teni! 262 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotanová. 263 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Jako kluk jsem ji miloval víc než Ifyho a Gift. 264 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Každý den jsem se probouzel 265 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 a usínal s myšlenkami na ni. 266 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Kde je moje dítě? -Tvé dítě? 267 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Zlá ženská! Jak se můžeš takhle chovat k dítěti? 268 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Přiveďte mi ho! -Mluv se mnou. Nech toho kluka být. 269 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Jestli neodejdeš... -Co uděláš? 270 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Zlato, vrať se dovnitř. 271 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Přiveďte mi mé dítě. 272 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Jaké dítě? -Vím, že ho tu schováváte. 273 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Jdi dovnitř a přiveď ho... 274 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Můj Akani. 275 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Můj miláčku. Díkybohu. Pojď, jdeme. 276 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Nikam nejdu. 277 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Pojď od těch zlých lidí. Pojď domů! 278 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Nejdu. 279 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Nech toho kluka být. 280 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Říká, že nikam nepůjde. Opovaž se překročit práh tohoto domu! 281 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Ty se mnou neodejdeš. 282 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Takže to není prokletí. 283 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Tuhle cestu... 284 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Tuhle cestu se zlými lidmi, s kriminálníky, 285 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 si vybral tvůj otec... 286 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 A ty po ní chceš jít také. 287 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Přivede tě 288 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -jen do hrobu. -A dost! 289 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Takhle s ním už nikdy mluvit nebudeš. 290 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Matku už jsem nikdy neviděl. 291 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Ale nevadilo mi to. 292 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino mi ukázal svět, o jakém se mi nikdy ani nesnilo. 293 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Už jsi v těchto domech někdy byl? 294 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Tady žijí bohatí a důležití lidé. 295 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Jednou takhle budeme bydlet i my. 296 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Jsou přece stejní jako my, ne? 297 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 298 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Jak se máš? 299 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Seď tu a počkej na mě. Hned se vrátím. 300 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 301 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Nejvyšší politický představitel na jihozápadě. 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Patřily mu ty nejdůležitější podniky v Lagosu, 303 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 od přístavů až po banky. 304 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 V těchto volbách 305 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 si Olorogun všechny koupil. 306 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 A kdo mu nešel na ruku, 307 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 o toho už se Nino a Kazeem postarali. 308 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 309 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Obo. 310 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Obo! 311 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Počkej na mě v autě. 312 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Ať se stane cokoliv, 313 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 zůstaň v autě. 314 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Nic mi neřekli! 315 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Drž hubu! 316 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Slitujte se... 317 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Poslouchej. 318 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Klidně do tebe budu řezat, dokud nevyjde slunce. 319 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Dokonce se ani nebudu nudit. 320 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Budeš se modlit za smrt, ale marně. 321 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Neumřeš, dokud nebudu připraven tě zabít. 322 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Moje ucho! 323 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalolo! 324 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Řekl jsem, ať počkáš v autě. 325 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 326 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Tys sem přivedl dítě. 327 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Nemohl jsem ho nechat samotného doma. 328 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 To je dobré. 329 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Vypadá to, že kluk má na tyhle věci silný žaludek. 330 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Držet nůž dítěti u krku? 331 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Syn mrtvého krále. Jablko nepadá daleko od stromu. 332 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Podívej, pro tenhle život se narodil. 333 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Pro tenhle život se nenarodí nikdo. 334 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Říkalo se, že se Ninalowo stal Olorogunovým oblíbencem. 335 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 A že se brzy stane šéfem oblasti. 336 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Každý po Ninovi něco chtěl 337 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 a on lidem rád naslouchal. 338 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Měl dveře stále otevřené. 339 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Už je to týden. Nikdo ji neviděl. 340 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Dali jsme policii veškeré úspory, 341 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 ale jsou příliš vystrašení na to, aby to místo prohledali. 342 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Prosím, pomozte mi. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Ten muž jí slíbil, 344 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 že ji vezme za Londonem, 345 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 ale ten prý lidi využívá k pašování drog. 346 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Prosím, pomozte mi. 347 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Měli jste za mnou přijít dřív. 348 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Nevěděla jsem, co mám dělat. 349 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Londona znám moc dobře. 350 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Jestli má tvou dceru, přivedu ti ji. 351 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 Londone! 352 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 Kde jsi, Londone? 353 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Co mi to tady štěká za psa? 354 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Mluvíš s Ninalowem. 355 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Ta holka na tomhle obrázku patří ke mně. 356 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Prý je u tebe. 357 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Ano, je tady. 358 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Ta z obrázku i všechny ostatní. 359 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Za všechny jsem zaplatil. -Vrať ji! 360 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Tuhle si nenecháš. 361 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Poslouchej. 362 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Jestli chceš, podívej se z okna. 363 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Přivedl jsem si armádu. 364 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Buď odejdu s tou holkou, nebo tu dnes všichni umřeme. 365 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrowe. -Šéfe. 366 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Dojdi pro tu děvku, ať odsud ti parchanti vypadnou. 367 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 Londone. 368 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Ještě se setkáme. 369 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Víš, co to znamená. 370 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Vypadněte z mýho klubu, sakra! 371 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Ty taky, ty falešnej bělochu. 372 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 To jste podělali. 373 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Doufám, že se vám daří dobře, paní. 374 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Zdravím, mí lidé. 375 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Tenkrát bylo na ostrově Lagos nejlépe. 376 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Peníze z voleb byly všude 377 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 a můj nový otec se měl stát šéfem oblasti. 378 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Na ulicích bylo to nadšení poznat. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Nina měl každý rád. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Jsem rád, že jsem v nové škole. 381 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Ta bývalá nestála za nic. Učitelé se učili ode mě. 382 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Ale ty jsi moc inteligentní. 383 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Určitě chceš být inženýrem nebo tak něco. 384 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Já chci být právničkou. 385 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Advokátka. 386 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Ano. 387 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Pak hlavní advokátkou a soudkyní. 388 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Abych mohla odsoudit všechny zkažené politiky na doživotí. 389 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Ale jsou to přátelé tvého otce. 390 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Nejsou, jen to předstírají. 391 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Jen ho využívají. Táta chce být politikem. 392 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 To je sen každého gaunera. 393 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Začneš na ulici a vypracuješ se až na šéfa oblasti. 394 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Majitele lidí. Kápa. Pak můžeš strávit důchod v politice. 395 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 To byl i můj sen, ale Nino nesouhlasí. 396 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Prý mám hlavu na učení. 397 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 A měl bych se stát ekonomem, jako guvernér centrální banky, 398 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 nebo spisovatelem jako Wole Soyinka. 399 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 To se mi líbí. 400 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Ty budeš guvernérem Centrální banky a já vrchní soudkyní. 401 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Já budu nejslavnější muzikant! 402 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Neuvěřitelné. 403 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Počkej... 404 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Ty mi nevěříš? 405 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Budu slavnější než 2face. -Jo, to určitě. 406 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 A já mu budu dělat manažerku. 407 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -My víme, že jsi na prachy. -Každopádně, já nejlíp plavu. 408 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Nezačínej s tím zase! -Ty? Nikdy! 409 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Klid, to je v pohodě. Ne! 410 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Nechte toho! 411 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Pro tebe a děti. 412 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Pro mě? 413 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Sledujte mě... 414 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 415 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Tobě to vážně chutná. 416 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Uvidíme se později. 417 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Ano, pane. -Chytrý kluk. 418 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Hodný kluk. 419 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Díky. Bůh ti žehnej. -Není zač. 420 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Opatruj se! -Jasně. 421 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Dobře. 422 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Jsi král všech! 423 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Ale na ostrově Lagos to dobré nikdy netrvá dlouho. 424 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 V Yorubalandu se říká, že králové nejsou nikdy pohřbeni sami. 425 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino musel být skvělým králem. 426 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Ulice ostrova Lagos se zabarvily rudě. 427 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 V den, kdy ho zabili, bylo pohřbeno alespoň 100 mužů. 428 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Přicházíme sem na každé výročí jeho smrti. 429 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 A já mám rok za rokem čím dál tím 430 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 větší problém vybavit si jeho tvář. 431 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE „NINO“ NINALOWO ODPOČÍVEJ V POKOJI 432 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Za 15 let se toho hodně změnilo. 433 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino tu není. Což pro mě a mé kamarády nebylo dobré. 434 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Naším otcem se stal Kazeem, a ten nás dobře využil. 435 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 My vás chráníme, matko... 436 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Matko, my vás chráníme. 437 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Co chcete? 438 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Zaplaťte, matko. -Peníze! 439 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Zaplaťte. -Pořád jen peníze! 440 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Dobrý den. -Dobrý. 441 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Uhni. Je to těžké. 442 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hej! -Mami. 443 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mami. -Co tady děláš? 444 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Výběrčí Ify! 445 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mami... -Co to je? 446 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Můj syn. -To je Kazeem. 447 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Neměl by vědět, jak mi říkáš. 448 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 To bylo za něj. 449 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Teď máš šanci ty. 450 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Ty jsi teď šéf. Vezmi si kukuřici. 451 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Nechci kukuřici. Přišel jsem pro Kazeemovy peníze. 452 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Opravdu? -Ano, mami. 453 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Jak se ti daří? -Dobře. 454 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Tak dobře. 455 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Pojď sem. 456 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 To je Mama Nkechi. 457 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Je to moje kamarádka. 458 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Ano. 459 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Tenhle měsíc nemůže zaplatit. -Mami. 460 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Uklidni se. To chce trpělivost, synu. 461 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Zaplatí ti příští měsíc. Ručím ti za to. 462 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Já vím, ale tohle Kazeema nezajímá. 463 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Volby se blíží. Jde přes mrtvoly. -Je hrozně chamtivý. 464 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Pozor na jazyk. I stěny mají uši. -Vždyť mám pravdu. 465 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Je to pravda. 466 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Je. Pokud nám s Olorogunem všechno vezmou, co budeme jíst? 467 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Ale Kazeem tě chrání. 468 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Jak mě chrání? 469 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Můj syn mě chrání! 470 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Ty mě ochráníš. 471 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mami... -Výběrčí Ify. 472 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Výběrčí, ochránce! 473 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Vím, co děláš. -Funguje to... 474 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Kde je Wemimo? 475 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Ti jsou od Kazeema? Máme problém! 476 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Šílenci! 477 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 478 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Jestli okamžitě nevyjdeš, ustřelím ti hlavu. 479 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Prosím, bratře. 480 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hej! 481 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Bratře Wemimo! Jak se daří? 482 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Neopovažuj se jí to říct. 483 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Všechno je v pořádku... 484 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Od smrti Nina se toho moc nezměnilo. 485 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Pořád nás ruinovali ti samí muži. A teď byli starší. 486 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Oloroguna už nebavilo dosazovat krále na trůn, chtěl být králem sám. 487 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Kde máš peníze? Spočítej to! 488 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Jo, to je hodnej kluk. Kde máš peníze? 489 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Přines peníze. Spočítej to! Je tam všechno? 490 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Je. -Hodnej kluk. 491 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Kolik jsi přinesl? 492 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Vypadni z auta! 493 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Vylez z auta! -Už jdu. 494 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Slitujte se. To byl ďábel. -To vyprávěj jemu, až se potkáte. 495 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Jak to jde? 496 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Slitujte se, prosím. 497 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Šéfe. 498 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Prosím... 499 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Jsem vyřízený... 500 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Někdo by vás v tomto závodu mohl považovat za outsiderku. 501 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND má kontrolu nad Lagosem od roku 1999. 502 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Co si o tom myslíte? 503 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 A nemáme toho snad dost? Máme. 504 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Vy toho nemáte dost? Máte. Jen nevíte, jak to říct. 505 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Máme toho dost. Končíme. Už vás nechceme. 506 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Je v pořádku... 507 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Je v pořádku, že jedna rodina 508 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 drží posledních 20 let celý stát jako rukojmí? 509 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Tohle není monarchie. 510 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 A naše děti neustále využívají k politickým zločinům. 511 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Proč to nedělají s těmi svými? 512 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Jejich děti jsou v zahraničí, zatímco naše umírají každý den v ulicích. 513 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Proč? 514 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Neustále převádějí veřejné prostředky... 515 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Zbytečná ženská. -na své osobní účty. 516 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Ta toho nakecá. 517 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Ulice patří nám. 518 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 519 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Jsi to ty? 520 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Pane. 521 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Jak se máš? 522 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 No tak, neboj se. 523 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Uklidni se. Jako doma. No tak. 524 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Posaď se. 525 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 526 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Uklidni se. Pojď blíž. 527 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Pane... -Nestyď se. 528 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Z mých vybraných peněz 529 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 nemůžeš krást. 530 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 5 milionů naira. 531 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Najednou jsi ztratil řeč. -Vlastně... 532 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Vlastně, pane, špatně jsem to spočítal. 533 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Opravdu? -Ano, pane? 534 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Tys to špatně spočítal? 535 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Víš co? Budu ti věřit. 536 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Špatný výpočet. 537 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Ano, pane. 538 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Ale víš, 539 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 že mám oči a uši všude. 540 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Prosím, pane! 541 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Běž dovnitř. 542 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 543 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Jsem mrtvý! 544 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Je po mně. 545 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Jak to jde? Přišli si pro maso? 546 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Ne, nepřišli. -Nepřišli si... 547 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Prosím... -Pojď tudy. 548 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Prosím, pane... 549 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Prosím, pane. 550 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Pořád trváš na špatném výpočtu, Wemimo? 551 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Přiznávám se. 552 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Udělal jsem to. -Opravdu? 553 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Ano. Ale nebyl jsem to já. To zlý duch. Bylo to šílenství. 554 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Zlý duch... 555 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Špatný výpočet... 556 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Jsem řeznický syn. 557 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Tohle dělám už odmalička. 558 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Až vás příště 559 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 někdo pošle, abyste mě okradli, 560 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 buď ho zabijete sami, 561 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 nebo, jak pravil Ježíš Kristus: 562 00:42:30,251 --> 00:42:31,751 „Přiveďte mi je.“ 563 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Na ostrově Lagos nebyly volby nikdy tak krvavé. 564 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem byl šéfem oblasti, pomazaný Olorogunem po Ninově smrti. 565 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 A tak šel po všech nepřátelích Oloroguna. 566 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Po každé kryse, zrádci a zloději. 567 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 568 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Pane. 569 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Výborně. 570 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Přijede tvá kamarádka. 571 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Ano. 572 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Tyto volby budou opravdu těžké. 573 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Říkal jsem jí, ať nejezdí domů, 574 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 ale je příliš tvrdohlavá. 575 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 To je celá Teni. 576 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Přes kamaráda jsem jí sehnal práci na ostrově. 577 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 A koupil jí byt. 578 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Ale... 579 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Chci, abys jí dělal osobního strážce. 580 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Chápeš? Abys ji chránil. 581 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Teni se nesmí nic stát. 582 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Je všechno, co mám. 583 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Nic se jí nestane. 584 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Věřím ti. Proto jsem si tě vybral. 585 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Vezmi si tohle. 586 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Pro koho to je? 587 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Pro tebe. 588 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Na co? 589 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Dávej na sebe pozor. 590 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 To je moc. 591 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 No tak. 592 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Jsi pro mě jako syn. 593 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowův syn je i můj syn. 594 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Když se o tebe nepostarám já, tak kdo? 595 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 596 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 50 000 naira. 597 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 K práci v San Franciscu prý školy nepotřebujete. 598 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Stačí se jen naučit kódovat. 599 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 A můžete si dobře vydělat. 600 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Když Kazeem vyhrál volby, 601 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify podepsal smlouvu s nahrávací společností. 602 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 A já? Padám odsud. 603 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Navždy odjíždím z Nigérie. 604 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Doufejme, že to všechno vyjde. 605 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Jo... 606 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Panamo... 607 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Všichni mi pojďte zatančit 608 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Panama je tu, dáme si polévku 609 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Bůh je má síla, nikdy nepadnu 610 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Každý má vyměřený čas Život ubíhá 611 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Hořím Ať mě nikdo nehasí 612 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Neodpočinu si Budu tu, dokud nepřijde království 613 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Říkají: „Není čas...“ 614 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Je to na Bohu. Pokud zkontroluješ čas... 615 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Je tvůj čas, Panamo 616 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Prý si chceš promluvit? 617 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Je to tak. -Povídej. 618 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Mám velkou zásilku kokainu. Věřím jen tobě. 619 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Zbláznili jste se? 620 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 V mé čtvrti? 621 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Zbláznili jste se? -Kashope! 622 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Obo! -Uklidni se. 623 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Neber si mý jméno do huby. -Uklidni se. 624 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Vypadá to, že ses zbláznil. 625 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Já tě praštím! 626 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Řekl jsem, uklidni se! 627 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Ty se uklidni. Proč si bereš do boje s nožem bouchačku? 628 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Klid! 629 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Uklidni se! 630 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Barmane. Za škody. 631 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Jestli chceš žít, nezkoušej žádný blbosti. 632 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 A co když vystřelíš a mineš? 633 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Zemřeš zbytečně. Vyzkoušej si mě. 634 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Má hlavu jak koza. 635 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Řekni to po našem, hajzle. 636 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Říkal, že vypadáš jako koza. 637 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Špinavá čarodějnice! -Démone! 638 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Já tě praštím. -Zničím tě! 639 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 640 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekunův syn. -Ještě se setkáme! 641 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Po Ninově smrti se pár jeho chlapů trhlo 642 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 a vytvořili si vlastní gangy. 643 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Ale Ekunova zrada byla horší. Přidal se k Londonovi. 644 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Uhněte! -Panebože! 645 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Měli jsme Kashopea zmlátit. Je to debil 646 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -K tobě nebo k tvé matce? -Ona nic neudělá... 647 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 648 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Jsi tady, Ifeanyi. Koukněte na toho hajzla. 649 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Všude tě hledám. 650 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Kdo je tohle? 651 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Radši uteč. Zbouchne tě a zmizí! 652 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Ty! 653 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Mně jsi to udělal. 654 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Nech si to vysvětlit. -Co chceš vysvětlovat? 655 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Proč jsi nebyl v nemocnici, když jsem rodila? 656 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Poslals pitomýho kámoše, aby mi přinesl 50 000 naira. 657 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Padesát tisíc! Bezcenné peníze. Co si to dovoluješ? 658 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Měl jsem strach. Dítě není legrace. 659 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Není to legrace? 660 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 661 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Co to je za kecy? 662 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Víš, kde bydlím? 663 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Víš, kde spím? 664 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Víš, kde je tvé dítě? Nevíš. 665 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Když jsem neměla na nájem, vykopli nás. 666 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Spala jsem na ulici. 667 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 Dva dny, Ify! 668 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Nedopadneš dobře. 669 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Podívej se na mě, Blessing. Uklidni se. 670 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Ukaž nám, kde bydlíš. 671 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Dnes se odstěhuješ. 672 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify zařídí, aby o tebe bylo postaráno. 673 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 I kdybych mu měl namlátit. 674 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Slyšíš? 675 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Přísahám Bohu, svému Stvořiteli, že to udělám. 676 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Proč jsi nepřísahal na Satana? Ty pitomej idiote. 677 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Nemusíš mi ještě víc nakládat. 678 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Doufám, že ti to pro dnešek stačilo. 679 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Nemáš rozum. 680 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Kdokoliv, kdo slyší pláč dítěte, měl by přijít 681 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Podívat se na dítě 682 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 A to dítě nepatří jen jednomu člověku 683 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Kdokoliv, kdo slyší pláč dítěte, měl by přijít 684 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Podívat se na dítě 685 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 A to dítě nepatří jen jednomu člověku... 686 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Můj chlapeček! 687 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Podívejme se, jak je krásný. 688 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Podívejme na ten dokonalý nosánek! 689 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Až vyroste, bude z něj skvělý člověk. 690 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Ano -Takže... 691 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Pojmenujeme ho po tvém dědečkovi, mém manželovi. 692 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Protože bude skvělým člověkem! 693 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ano! Jako tvůj otec! 694 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 A taky tvá matka... 695 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Takže... 696 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Tady můj kluk... 697 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 S tím budou problémy. 698 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Věděl jsem, jaké to je žít bez otce 699 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 a přepracované matky. 700 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Život na ostrově Lagos byl těžký i bez toho. 701 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Nezaslouží si to žádné dítě. 702 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Poslouchej, zlato. 703 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Čekám jen na jedno. Jakmile se prosadím v hudbě, 704 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 vezmu si tě. 705 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Lháři! 706 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Přísahám... 707 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Mlč a nepřísahej! 708 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 I tvá máma ví, že lžeš. 709 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Kéž bychom mohli zastavit čas. 710 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Nikdy vám nezapomenu, co jste pro mě dnes udělali. 711 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Díky. -Utahuješ si ze mě? 712 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Ne. 713 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Bráchové z ulice na celý život. 714 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Je to tak. 715 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 To je nechutný! 716 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Poprvé od doby, co Nino umřel, byl život zase fajn. 717 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Naše sny, že tento život opustíme, se zdály tak blízko. 718 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Všechno se zlepšovalo. 719 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalolo! 720 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 721 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Pustíte se někdy? 722 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 To je jak z telenovely. 723 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Jsi to opravdu ty? 724 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Už je to deset let. 725 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Určitě jsi byla v Americe? 726 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Vůbec nemáš přízvuk. 727 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Jaký přízvuk? 728 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Kašli na Ameriku. Jsem holka z Lagosu. 729 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 730 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Ty gaunerko! 731 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Jsem věrná! 732 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Vypadáš jako místní! 733 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Určitě jsi byla v opravdové Americe? 734 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Jsem odtud a jsem na to hrdá! 735 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Je to tak. 736 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Můj krasavec! -Má lásko! 737 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Ty moje zlatíčko. -Můj miláčku. 738 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Můj nejmilejší miláčku! 739 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Krasavče! -Můj miláčku. 740 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Co to máš na sobě? 741 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Už je z něj taťka. 742 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Co se stalo? 743 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Musím ti toho tolik říct. Neuvěříš, co se stalo... 744 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 745 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Pane. 746 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilolo. 747 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Podívej na Obu. Už je dospělý. 748 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Od tebe to sedí. Už jsi přece taky dospělá. 749 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Pane. -Obo. 750 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Jak se máš? 751 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Pamatuješ na ten byt, co jsem koupil pro Teni? 752 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Odvez ji tam. Poslal jsem ti adresu. 753 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Žádný problém. 754 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Opatrně, prosím. Jsou tam drahé věci. 755 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ona je moje všechno. 756 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Rozumíš? -Postarám se o ni. 757 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Věřím ti. 758 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Tak jo, tati. 759 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Ahoj. 760 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Vy dva máte povinnosti. 761 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 No tak, jdeme. 762 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Krasavče. 763 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Ty jdeš se mnou. 764 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Pojďme. -Ano, pane. 765 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Proč se pořád oblíkáš jako chlap? 766 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 A proč tobě tak smrdí z pusy? 767 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Já s tebou sice žertuju, 768 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 ale to neznamená, že se budeš chovat takhle. 769 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Zeptej se, proč mi říkají Terrible. 770 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Jsem Terrible! 771 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Varuju tě. 772 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Nevím, proč ti šéf oblasti řekl, aby ses k nám přidala. Asi s ním spíš. 773 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Naše práce není pro děti. 774 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Musíš být chytrá! 775 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Moc chytrá. 776 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Jestli nejsi, nemůžeš to dělat. 777 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem a Olorogun se připravují 778 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 na nejkontroverznější volby v historii Lagosu. 779 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun volby nikdy neprohrál. 780 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 I když vítězství musí být vykoupeno krví. 781 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 To je nádhera. 782 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Táta se fakt překonal. 783 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Tak jo! 784 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Počkej... 785 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Kolik tu bude bydlet lidí? 786 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Nech toho. Vím, že je to velké. 787 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Myslím, že to táta koupil jako investici, abych měla něco v záloze. 788 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Ten výhled! Plně zařízený byt! 789 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Pěkný. 790 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Má dokonce balkon. 791 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 To je paráda! 792 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Tobě ten dům vážně patří, Teni? 793 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Technicky vzato je táty, ale koupil ho na mé jméno. 794 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Zatracený vrah mého otce. 795 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Zatímco my gauneři na ulicích trpíme pro Kazeema, 796 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 díváme se na to, jak si on a jeho blízcí užívají. 797 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Všichni jsme věděli, že Kazeem je chamtivý zmetek. 798 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Ale tohle je Banánový ostrov. 799 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Pojď. 800 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Něco ti ukážu. 801 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Pohyb! 802 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Dělej. Opatrně. 803 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Měla bych jet taky. 804 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 A kdo by tu pak zůstal a hlídal? 805 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Že ti šéf věří, neznamená, že... 806 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Já ti nevěřím. 807 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Jedeme! 808 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Dělejte! 809 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Dnes je všechno o tobě Zítra už je po tobě... 810 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 811 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Mám pro tebe dobré zprávy. 812 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Opravdu, pane? -Ano. 813 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Pamatuješ mého kámoše producenta, se kterým jsi chtěl pracovat? 814 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Mluvil jsem s ním. Chce, abys u něj teď o víkendu vystupoval. 815 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Děkuji, pane. Bůh vám žehnej, pane. 816 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Neděkuj, když řídíš. 817 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Dívej se na cestu. 818 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Děkuji, pane. 819 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Nezklamu vás. 820 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 To by sis nedovolil. 821 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Šéfe. -Šéfe. 822 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panamo. 823 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Šéfe. 824 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Kandidátka na guvernérku včera oznámila 825 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 svůj přechod k opoziční straně, NNP. 826 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Do voleb zbývá rok 827 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 a na odhad vítěze bitvy mezi Bamidele Olanrewajuovou 828 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 a Olorogunem Starším je příliš brzy. 829 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Šéfe oblasti. 830 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Dobré odpoledne, pane. 831 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Jak se daří? -Dobře, pane. 832 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hej, hoši! 833 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Sbalte se! 834 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Co se děje? 835 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Jsem ostříhaný jen napůl. 836 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Co se děje? Čekám tu dlouho. 837 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Ani jsi mi neudělal olejový zábal... 838 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Zbláznil ses nebo co? 839 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Řekl jsem, abyste vypadli! Máme zavřeno! 840 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Omlouvám se, pane. 841 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Teď odejdi. 842 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Věděl jsem, že mě oči neklamou. 843 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Už je to 16 let. 844 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Ale pořád jsi zbabělec. 845 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Mohli jsme se setkat kdekoli. 846 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Proč mě přepadáš zrovna tady? 847 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Válčí se všude. 848 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Nebo jsi zapomněl na můj slib, že se znovu setkáme? 849 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Kdybys nebyl zbabělec, nebylo by to tady. 850 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Víš, že na mě nemáš, proto jsi přišel teď, když nejsem chráněný. 851 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Jen zrádci se mají čeho bát. 852 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Pokud jsi nic neudělal, nemáš se čeho bát. 853 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeeme. 854 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Ztrácíš své věrné. 855 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun tě zradí. 856 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Kousal bys do ruky, která tě živí? 857 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Proč, Tajudeene? 858 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Kvůli téhle ženě? Kvůli někomu bez budoucnosti? 859 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Neměla by Olorogunova vláda skončit? 860 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Po více než 20 letech vlády nad Lagosem. 861 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Jeho čas vypršel! 862 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Taková škoda. 863 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Zapomněl jsi. 864 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Zapomněl jsi na minulost. 865 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Dřív jsi brázdil ulice jako šílenec. 866 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Úplně sjetej nejrůznějšími drogami. 867 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Pak tě našel Olorogun. 868 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Slitoval se nad tvou nebohou duší. 869 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 A změnil ti život. 870 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Změnil ti život! 871 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Teď si myslíš, že se můžeš plést do záležitostí Lagosu? 872 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Koukej držet hubu! 873 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Kdo ti dal právo? 874 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Mluvit za obyvatele Lagosu? 875 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Bastard bez rodokmenu. 876 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Já se tady narodil. 877 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Dům mé rodiny je na Campos Street. 878 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Kdo je sakra tvůj otec, ty zkurvenej bastarde? 879 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Utíkejte dál, šílenci! Proč utíkáte? 880 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Zůstaň tu a bojuj. -Všichni máte štěstí. 881 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Zdrháte, co? 882 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Zvedni to. 883 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 To je Ify. Zavolám mu potom. 884 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Dobře. 885 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Vzpomínám na den, kdy ses nastěhoval k Ninovi. 886 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Já taky. 887 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Neměl jsem to tenkrát jednoduché. 888 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Pak jsem tě uviděl. 889 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 A měl jsem pocit, že všechno zvládnu. 890 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Takže... 891 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 To jsem se ti tak líbila? 892 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Proč si se mnou zahráváš? 893 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Víš, že ses mi líbila. 894 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Ale teď už jsi dál než já. 895 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Odjela jsi do zahraničí. 896 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 V Americe jsi potkala úspěšné chlapy, 897 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 kteří studovali na univerzitě. 898 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Ne jako my, kteří nedokončili ani střední. 899 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Můj drahý Obo. 900 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Na ničem z toho nezáleží. 901 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Na škole nezáleží. 902 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Podívej se na mého tátu. 903 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Jednoho dne se stane guvernérem tohoto státu. 904 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Jaké má školy? 905 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 No jaké? 906 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Co se s tebou stalo? 907 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Dřív pro tebe byla škola důležitá. Nemluvilas o ničem jiném. 908 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Co by ti škola dala? 909 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Doopravdy záleží jen na moci. 910 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Moc. 911 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Že chce milion lidí zemřít 912 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 kvůli něčemu, o čem vůbec nic neví. 913 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Moc. 914 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Jak s takovou mocí zacházíš? 915 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Jako gauner. 916 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Přesně tak. 917 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Teda... 918 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Hodně ses změnila! 919 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Ano? Neříkals, že jsem pořád ta stejná Teni z ostrova Lagos? 920 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Ne, to jsem se spletl. 921 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Jsi dcera svého otce. 922 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Sedni si a počkej na šéfa oblasti. 923 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 924 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Jak se vede? 925 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Vedl sis dobře. 926 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Udělals na mě dojem. 927 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Včera sis udržel své postavení. 928 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Ano, pane. 929 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Něco od tebe potřebuji. 930 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Co je to? 931 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Slyšels zprávy. 932 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Ano, pane. 933 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Takže víš, že nikdo nesmí mluvit... 934 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 To bych nikdy neudělal, pane. 935 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Ty ne. 936 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Ty ne! 937 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Ty mi starosti neděláš. 938 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Poslouchej. 939 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Ten holič. 940 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Potřebuji, aby ses o něj postaral. 941 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Nerozumím, pane. -Čemu nerozumíš? 942 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Postarej se o něj. 943 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Ujisti se, že už nikdy 944 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 nic neřekne. 945 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Ano, pane. 946 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Až bude po všem, přijď do klubu a ukaž se producentovi. 947 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Dnes večer, pane? -Jistě. 948 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Nejsi snad připravený? 949 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Jsem, pane. 950 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Až skončíš, sejdeme se v klubu. 951 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Díky, pane. 952 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Poslouchej, rodině není třeba děkovat. 953 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Hele. 954 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Já jsem svým lidem věrný. 955 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Ale jen těm. 956 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 A na oplátku očekávám 957 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 to samé. 958 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Kdo je to? 959 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Kámo, od včera se ti snažím dovolat. 960 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Zničil jsi mi dveře. Byl jsem s Teni. 961 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem zabil Londona. 962 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Cože? 963 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Přísahám, v holičství, ten tlusťoch... 964 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 965 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Ano. Přišli jsme tam a já myslel, že se chce Kazeem nechat ostříhat. 966 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London si četl noviny a mluvili spolu. 967 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 A než jsem se otočil, Kazeem ho zastřelil. 968 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Možná si to objednal Olorogun. 969 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Je to všude. Podívej, už je to ve zprávách. 970 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Přišli do holičství a zastřelili ho. 971 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Pokud někdo napadne člena mého týmu, napadne i mě. 972 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 AKTUÁLNÍ ZPRÁVY LÍDR STRANY ZAVRAŽDĚN 973 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Bylo to mířeno na naši opozici. 974 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Tento stát vám nepatří! 975 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Já jsem z Lagosu, narodila jsem se tu. 976 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Nebojíme se vás! 977 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 A neustoupíme vám! 978 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Nabízím odměnu 5 milionů naira. 979 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Na stejnou noc mi zařídil schůzku s producentem. 980 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 981 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 No tak, vnímej mě! 982 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Uklidni se. 983 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Jak to mám udělat? Když jsme odcházeli, 984 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 viděl jsem Kashe. A on viděl mě. 985 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Je to Ekunův syn. 986 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 I když je to zrádce, Ekun se Ninova syna nedotkne. 987 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Pokud mají rozum, vědí, že kápa nemůžou zabít... 988 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Do večera někam zalez. Pak spolu půjdeme do toho holičství. 989 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Ty ho zabiješ, Obo? 990 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Kecat by mi šlo, ale ještě jsem nikoho nezabil... 991 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Uklidni se. Nikoho nezabijeme. Pokud se bude chovat rozumně. 992 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Přesvědčíme ho, aby odjel z Lagosu. 993 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Zítra půjdeme za Ekunem. 994 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Přestaň se klepat. Vezmi si telefon. 995 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Sakra. 996 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Co je? -Měl bys jít s námi? 997 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 A co bych tam dělal? 998 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Něco ti přinesu. 999 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1000 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Nebuď tam dlouho. 1001 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Dobře. 1002 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Ahoj, Panamo. 1003 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Kde jsi? Mám tu BJ. 1004 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Sakra! 1005 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Počkej, Panamo. 1006 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Nic nedělej. Počkej na mě. 1007 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Kde jsi, Panamo? Je tady! 1008 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Ano? Hned tam budu. 1009 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Pospěš si. 1010 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Skvěle jsem se bavila. 1011 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Jdeš s nimi? -Ano. 1012 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Zavoláme si. Mějte se, holky. -Jdeme. 1013 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Nesu ti kachnu. -Nastup do auta, Teni! 1014 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Křičíš na mě. -Nemáme čas, nastup si! 1015 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 To nemyslíš vážně! 1016 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Obo... 1017 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Co se stalo? Co jsem ti udělala? 1018 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Ne všechno je o tobě, Teni. 1019 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Něco se stalo, nechceš mi to říct místo toho, aby sis to na mě vylejval? 1020 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Vážně? 1021 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Ty si chceš promluvit? 1022 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Dobře, promluvme si. 1023 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Promluvme si o tom, jak nás tvůj otec posílá do ulic 1024 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 pro peníze od těch, 1025 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 kteří skoro nic nemají, 1026 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 abyste si mohli žít jako králové. 1027 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Víš, jak máš velký byt? 1028 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Vešlo by se tam 30 lidí! 1029 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Tak ty si chceš promluvit. 1030 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Tak jo! 1031 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Promluvme si o tom, jak posílá sotva náctileté kluky, 1032 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 aby každý den v ulicích umírali. 1033 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Kvůli čemu? 1034 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Aby tvá rodina měla moc! 1035 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Sedíš si tam vzadu v pohodlí a necháváš se ode mě každý den vozit. 1036 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Ode mě, Obaloly Akande. 1037 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Nevadí ti, že jsem tvůj řidič a ochranka, viď? 1038 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Že nemám sny a naděje. 1039 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 A moji přátelé... 1040 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Lidi, které mám rád... Kdo ochrání je? 1041 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Obo. 1042 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Já se o tenhle život neprosila. 1043 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 Tak ty ses o něj neprosila. 1044 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 A já ano? Já se o něj prosil? 1045 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Nech toho. 1046 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Obo! 1047 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1048 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Jsi to ty? 1049 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Zapomněla sis něco? 1050 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Pamatuješ si můj obličej? 1051 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Prosím. 1052 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Udělal jsem všechno, co jste chtěli. 1053 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem říkal, že mě ochráníte. 1054 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Děkuji. 1055 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Mockrát děkuji... 1056 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Hele, jsi ve velkém průšvihu, 1057 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 chtějí tě zabít. 1058 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Jestli tě jen zahlédnou, 1059 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 chytí a zabijí tebe i všechny, na kterých ti záleží. 1060 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Přísahám, že zmizím. 1061 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Už mě nikdy neuvidíte. 1062 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Přísahám. 1063 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1064 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1065 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Obo! 1066 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Neboj se. -Hej! 1067 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Ruce vzhůru. 1068 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Nechte ji. Vezměte si mě. 1069 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Kdo sakra jste? 1070 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Ještě jednou na mě šáhni a ustřelím ti hlavu. 1071 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1072 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Kde jsi? 1073 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Už tě volají. 1074 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Vítej na jevišti, Panamo! 1075 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panamo! 1076 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Panamo! -Kde je Panama? 1077 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panamo, kde jsi? 1078 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 Zahraj něco, DJ! 1079 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Polož tu zbraň, nebo tvůj kámoš umře! 1080 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, neposlouchej ho! 1081 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Promiň. 1082 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Krvácíš. 1083 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 To nic není. 1084 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Můžu se na to podívat? 1085 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Moc se omlouvám. 1086 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Mrzí mě to. Jsem blbá. -Teni... 1087 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 To já bych se měl omluvit. 1088 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Kdybych nemlel ty kraviny, 1089 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 viděl bych je. 1090 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Kdyby se ti něco stalo, 1091 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 nikdy bych si to neodpustil... 1092 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Zabiju tě... 1093 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Panamo! 1094 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Panamo! -Panamo! 1095 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1096 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Obo, zvedni ten zatracenej telefon! 1097 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Panamo! 1098 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1099 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Kdyby nás teď viděli Oba a Teni jako děti, 1100 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 co by asi řekli? 1101 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Měla bys řešit spíš Gift a Panamu. 1102 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Utahovali by si z nás. 1103 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Sakra! -Co je? 1104 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Co se stalo? 1105 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Obo, řekni mi to. Co se děje? 1106 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, kde je Panama? 1107 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Kde jsi byl? 1108 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Kde jsi sakra byl? 1109 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Měl jsi být s ním! Kam jsi sakra šel? 1110 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Byl úplně sám! 1111 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Můj syn! 1112 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Zabili toho nejlepšího z nás. 1113 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Toho večera jsme přišli o sen, 1114 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 že opustíme ostrov Lagos a tento život. 1115 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Teď už nebylo cesty zpátky. 1116 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Zabili mého syna. 1117 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Když mi sebrali jeho otce, 1118 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 Nestěžovala jsem si. 1119 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Přijala jsem to. 1120 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Nestěžovala jsem si. 1121 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Přijala jsem to. 1122 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Kdo jsem, abych zpochybňovala Boha? 1123 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Kdo jsem? 1124 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Ale tohle... 1125 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 Tohle já 1126 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 nepřijmu. 1127 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Nepřijmu. 1128 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Podívejte se na synovu tvář! Podívejte se na něj! 1129 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Chtěli tu rakev zavřít, 1130 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 ale já to odmítla. 1131 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Všichni se podívejte na to, co provedli mému synovi! 1132 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Mému jedinému dítěti. 1133 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Bože, kdo bojuje za mě! 1134 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Bože, kdo vyhraje mé bitvy! 1135 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Bože, kdo mě vyslechne a odpoví! 1136 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Bože, kdo bojuje proti těm, kteří bojují se mnou. 1137 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Povstaňte a bojujte za mě! Nastal čas! 1138 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Všichni, kdo se podíleli na smrti mého syna! 1139 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Měli by jeden po druhém zemřít! 1140 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Za každou jizvu 1141 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 by mělo padnout deset mužů! 1142 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Na ostrově Lagos nesmí zavládnout mír. 1143 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Pamatujte na má slova. 1144 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Na ostrově Lagos nesmí zavládnout mír, 1145 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 dokud nepocítí hněv Boží. 1146 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Dokud nepocítí hněv Boží! 1147 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu. 1148 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 neměj slitování. 1149 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1150 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 neměj slitování. 1151 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Můj Bože. 1152 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 Slyš můj pláč. 1153 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Neměj slitování. 1154 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kashi! 1155 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekune! 1156 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Jestli jste chlapi, vylezte. 1157 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Pojďte dokončit, co jste začali. 1158 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Slyším tu štěkat nějakýho psa. 1159 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Jsem tady. 1160 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Na našem území. 1161 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Pojďte dokončit, co jste začali. 1162 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Jsi hlupák. 1163 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Skončete to s ním! 1164 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ifyho matka toužila po krvi a ulice ji vyslyšely. 1165 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Od Ninovy smrti to na ostrově Lagos takhle nevřelo. 1166 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Vidím, že jsi připraven sejít se se svým Stvořitelem. 1167 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Jsi tvrďák, že jo? 1168 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Smrdíš jako smrt. 1169 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Připraven zemřít. Vezmu tě s sebou. 1170 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Žádné zbraně. Zabiju tě holýma rukama. 1171 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Jdeme na to! -Máš smůlu. 1172 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Ty! 1173 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Ty! 1174 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Sundej mi ten řetěz! 1175 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Jsem finální boss. -Na mě nemáš. 1176 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Jsi nula. 1177 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hej, Bruce Lee! 1178 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Hlavně klid. 1179 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Vy zrádci. 1180 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Jak jste mohli? 1181 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Jak jste mohli zabít Ninovo dítě? 1182 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Kdo říkal, že jsem ho zabil? 1183 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Tys ho snad neviděl v holičství? 1184 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Zbabělci. 1185 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Jen proto, že nemůžete zabít Kazeema. 1186 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Panama. 1187 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Neškodný Panama. 1188 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Jsi blbej? 1189 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Máš kaši místo mozku. 1190 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Poslouchej mě. 1191 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Obo, poslouchej mě! 1192 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Když jsi byl malej, 1193 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino nám říkal, jak jsi chytrej. 1194 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Tak moudrej na svůj věk. 1195 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 A teď... 1196 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 Slunce ti rozpustilo mozek. 1197 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Nemějte mě za hlupáka! 1198 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London šéfoval vašemu gangu. 1199 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Byla to odplata. 1200 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Už nejsi malej. 1201 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Tak se tak nechovej. 1202 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Mysli trochu. 1203 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Mysli. 1204 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Kdo zabil Londona? -Šéf oblasti. 1205 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Kdo poslal Ifyho, aby zabil holiče Bolajiho? 1206 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Jak jste se o tom dozvěděli? -Odpověz. 1207 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Šéf oblasti. 1208 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Konečně se někam dostáváme. 1209 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Řeknu ti, co se stalo. 1210 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Když jsme toho holiče našli, 1211 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 řekl nám, co se toho dne stalo. 1212 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Šel jsem za Olorogunem a trval na tom, aby nás nechal zabít Kazeema. 1213 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun nás svolal na schůzku. 1214 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem řekl, že jako první vytáhl zbraň London. 1215 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 A že Londona zastřelil Ifeanyi. 1216 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Věděl jsem, že lžou. 1217 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Bylo jasné, že to chtějí hodit na Ifeanyie. 1218 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Tvůj nepřítel je blíž, 1219 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 než si myslíš. 1220 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Tohle se prostě na ulici stává. 1221 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Oko za oko. Zub za zub. 1222 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Dohodli se na tom, že Ifeanyie zabije Terrible. 1223 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Ale kdyby se to nepovedlo, zajmeme Teni. 1224 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Proč myslíš, že jsme vás nechali jít? 1225 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Protože zasáhl anděl? 1226 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Pusťte ho. 1227 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Až budeš připravený 1228 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 s Kazeemem bojovat, 1229 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 mám armádu. 1230 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Počkám na tebe. 1231 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Rozumíš? 1232 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Víš, že tě ani trochu nemám rád. 1233 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Ale Kazeem si o to dlouho koleduje. Je načase se ho zbavit. 1234 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Vstávej. 1235 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Dělej. 1236 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Dělej, vstávej. 1237 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Šéfe. 1238 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Gaunere. 1239 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify se chystal proslavit... 1240 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Zrovna nahrál novou písničku a chtěl ji ten večer zazpívat. 1241 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Nemůžu uvěřit, že je mrtvý. 1242 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Vlastním lidem neubližujeme. 1243 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Ale Ifyho zabili. 1244 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Čím se provinil? 1245 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Panama se chtěl jen pobavit. 1246 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Zmasakrovali ho na ulici jako zvíře. 1247 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Vím, že Kazeem je šílenec, 1248 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 ale ne proti svým lidem. 1249 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 A ten zkurvenej parchant Terrible! 1250 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 A ten zrádce Baba Adekunle. 1251 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem není moje rodina. 1252 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Všechny je zabiju. 1253 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Porušili pravidla. 1254 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Všechny zábrany padly. 1255 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Každý, kdo do něj řezal... 1256 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 Kdo ho držel na zemi... 1257 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Nebo se jen díval... 1258 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Pomsta je moje. 1259 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Nepřestanu, dokud Kazeem nebude mrtvý, 1260 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 i kdyby mě to mělo stát život. 1261 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Pohni se a vystřelím ti mozek! 1262 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Co to má být? 1263 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Jak se opovažujete! 1264 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Zbláznili jste se? 1265 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1266 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Pojď si pro peníze. 1267 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Ty taky? Podvedlas mě? 1268 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Jestli ho zabijete, nezamažte mi povlečení. Mám zákazníka. 1269 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Jdi pryč. 1270 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Ty! Podvedlas mě. 1271 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Jsem v háji! 1272 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Otevři hubu! 1273 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Prosím, nezabíjejte mě. Prosím... 1274 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Já vás prosím. 1275 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Prosím. 1276 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Postarej se o Kazeemovy zbraně. 1277 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Ano, vím, kde jsou. Za řekou. 1278 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Za řekou. 1279 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Vím to. 1280 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Udělám, co budete chtít. 1281 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Prosím, omlouvám se. Nenechte mě umřít. 1282 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Drž hubu! 1283 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Podívejte na něj. Zkurvenej bastard! 1284 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Polez ven! 1285 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Ty jsi blázen. 1286 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Pohyb! -Pusťte mě. 1287 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Pusťte mě... -Ustřelím ti hlavu. 1288 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Říkal jsem, že vás tam vezmu. 1289 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Proč to děláte? 1290 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Ustřelím ti hlavu. -Pusťte mě. 1291 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Říkal jsem, že vás tam vezmu. 1292 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Vezmu vás tam. 1293 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Kdo jsi? 1294 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Obo. 1295 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Na co čekáme? 1296 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Zabijme toho hajzla. 1297 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Počkejte... 1298 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Vím něco, co vás bude zajímat. 1299 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Obo, ten had lže. 1300 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1301 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Mluv. Poslouchám. 1302 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Slib mi, že když ti to řeknu, smiluješ se nade mnou. 1303 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Žádné milosrdenství! Obo. 1304 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Jestli toho bastarda nezabiješ, udělám to sama. 1305 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Pohov. 1306 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 V klidu, Terrible. Máš mé slovo. 1307 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Určitě znáš příběhy o tom, jak byl tvůj otec milován. 1308 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Tvůj otec neměl Oloroguna ani trochu rád. 1309 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Věděl, že Olorogun chce vládnout Lagosu ve svůj vlastní sobecký prospěch. 1310 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 A tak plně podporoval otce Bamidele. 1311 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Jaké Bamidele? 1312 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Té, co kandiduje na guvernérku? 1313 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Přesně tak! 1314 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Tvůj otec měl vliv, 1315 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 a všichni věděli, že Olorogun ty volby prohraje. 1316 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Takhle 1317 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 vzniklo bezbožné spojenectví Kazeema a Oloroguna. 1318 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun poslal Kazeema, aby zabil tvého otce. 1319 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Byl to masakr. 1320 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Zabili Bamidelina otce, Ifyho otce, a kohokoli, kdo jim byl věrný. 1321 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 A Alaye Bam Bam? 1322 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Kdo myslíš, že vzal Kazeema k Olorogunovi? 1323 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Za Panamu. 1324 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MÁMA 1325 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Ztiš se! 1326 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Haló? 1327 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mami, tady je tvůj syn... 1328 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1329 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Ahoj, mami. 1330 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 To jméno neznám. 1331 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mami, tady Akande. 1332 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Řekla jsem, že nevím, kdo jsi. 1333 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Prosím, nezavěšuj. 1334 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Možná mě už nikdy 1335 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 neuslyšíš. 1336 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Vím, kdo zabil mého tátu. 1337 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Přísahám, že zabiju... 1338 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Haló? Mami? 1339 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Lidi můžeme pomocí strachu a zla ovládat jen určitou dobu. 1340 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Přijde den, 1341 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 kdy poznají svou sílu. 1342 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 A ti zlí se pak nebudou mít kam schovat. 1343 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun svolal všechny šéfy gangů z celého Lagosu. 1344 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Od ostrova Lagos až po Oshodi, 1345 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 od Ikorodu až po Mile 12, od Mushin až po Fadeyi. 1346 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Všichni společně chceme změnit tvář ulic. 1347 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Zbavit se staré generace a přivést novou krev. 1348 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 I kdyby nás to mělo stát naše životy. 1349 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 OSLAVA ŽIVOTA NAŠEHO MILOVANÉHO BRATRA LONDONA 1350 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London byl skutečným synem ostrova Lagos. 1351 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Byl to šéf. 1352 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 A tak jeho duši přišly vyprovodit maškary. 1353 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 SBOHEM, LONDONE 1354 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1355 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Z cesty! 1356 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Pomoc! 1357 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Co se děje? 1358 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Schovej se pod stůl! 1359 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeeme! 1360 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Utíkejte! 1361 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Zrádče! 1362 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Dnes je tvůj den zúčtování. 1363 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Je po všem. 1364 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Jestli se nebojíš, 1365 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 odhoď tu zbraň a bojuj se mnou jako chlap. 1366 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Nepotřebuju zbraň. 1367 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Zabiju tě 1368 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 holýma rukama. 1369 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Ty malej hloupej chlapečku. 1370 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Myslíš, že mě dokážeš porazit? 1371 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Zabils mi otce. -Byl to hlupák. 1372 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Hlupák, který se chtěl všeho vzdát, aby ho lidé milovali. 1373 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Tebe nemiluje nikdo! 1374 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Nepotřebuju jejich lásku. 1375 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Jsem vůdce. 1376 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 To jsem já. 1377 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Vůdce dělá to, co je nutné. 1378 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Utíkejte! 1379 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Kluk z ulice. 1380 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Zabiju tě. 1381 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Uvidíme, kdo je teď šéf. 1382 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Tudy. 1383 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Zabiju tě! 1384 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Skončils! 1385 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Prosím, synu. -Nejsem tvůj syn. 1386 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Syn řezníka. 1387 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1388 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Gauner! 1389 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Pouliční krysa! 1390 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Říkali mi různě. 1391 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Syn tohohle řezníka bude vládnout Lagosu. 1392 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Takže Nina 1393 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 nezabil London. 1394 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Byl jsi to ty. 1395 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Zklamal jsi mě. 1396 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Vždycky jsem si myslel, že v sobě máš tu velikost. 1397 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Že máš odvahu. 1398 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Odvahu být šéfem oblasti, jako jsem já. 1399 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Ale jsi stejný jako tvůj otec. 1400 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Až se s ním sejdeš, pozdravuj ho. 1401 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Pozdravuj si ho sám. 1402 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Tati! 1403 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Ne! Tati! 1404 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Než se to přehnalo, museli jsme se na pár měsíců ztratit. 1405 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Proběhlo pár zatčení s mírnými tresty. 1406 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Úplatky byly rozdány. 1407 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Ale úplně špatně to nedopadlo. 1408 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun a Kazeem si nadělali příliš mnoho nepřátel. 1409 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Hodně lidí bylo rádo, že jsou pryč. 1410 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1411 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Osud. 1412 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Kdo rozhodne o tom, kde se narodíme? 1413 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Jaký život prožijeme? 1414 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Bylo mi předurčeno, 1415 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 že tento život neopustím a do San Francisca neodjedu. 1416 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Mým osudem je zůstat na ostrově Lagos. 1417 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 A chránit ty, které mám rád. 1418 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Mým osudem je jít ve šlépějích mého otce. 1419 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 A také se stát šéfem oblasti. 1420 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Majitelem lidí. 1421 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Dokončím to, co naši otcové začali. 1422 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Obo. 1423 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Jsi to ty? 1424 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Má guvernérko. 1425 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Za devět měsíců. 1426 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Nemůžou to zastavit. -Ne v tomto životě! 1427 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová 1428 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Kreativní dohled: Kristýna