1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Οι Έγιο. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Οι φρουροί του δρόμου των νεκρών. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Συνοδεύουν τις ψυχές των εκλιπόντων βασιλιάδων του Λάγος. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 Και καλωσορίζουν τους νέους. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Ήταν η πρώτη συμμορία στο Λάγος. 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 Έτσι, είναι ο πιο αγαπητός μας ορίσα. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Γεια χαρά. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Τι κάνεις; 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 ΣΥΜΜΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΑΓΟΣ 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Συγγνώμη, αγάπη μου. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Δώσε μου την τσάντα. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Πόσων χρονών είσαι; 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Θα πάρεις αυτό το πράγμα από μπροστά μου; 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Δες εδώ. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Δώσε την τσάντα. -Θεέ μου. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Σε παρακαλώ, δείξε έλεος. 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Πάρε αυτό! Είναι χρυσό. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Το Ίσαλε Έκο είναι ζούγκλα. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Εδώ, όλοι κάνουν ό,τι πρέπει για να επιβιώσουν. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Βοήθεια! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Κλέβουν από κοντέινερ μέχρι τσάντες. 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Εισπράττουν άτυπους φόρους στους δρόμους. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Διοργανώνουν παράνομα στοιχήματα. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Βάζουν επίδοξους μουσικούς να διακινούν ναρκωτικά. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 Λόντον! Ο τύπος δεν μπορεί να το κάνει. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Μπορώ. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Λεφτά! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Αυτή θέλει να πάει στην Αμερική. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Άσ' το. -Τι; 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Μην το πετάξεις. Θα το χρειαστεί. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ίφι, βάλε το μυαλό σου να δουλέψει! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Μπορεί να μας βάλει σε μπελάδες. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Είπα, όχι. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Εσύ είσαι το αφεντικό; 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Εγώ είμαι. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Όχι! Εγώ είμαι το αφεντικό. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Εσύ, που φοβήθηκες τη χοντρή; 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Ο πατέρας μου ήταν σπουδαίος βασιλιάς. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Πρέπει να μ' ακούς όταν μιλώ. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Εντάξει. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Αν είσαι εσύ το αφεντικό, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 η Τένι είναι δική μου. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Τι ζόρι τραβάτε μ' αυτό το κορίτσι; 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Τι πράγμα είναι αυτό; 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Κανένα πρόβλημα. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Εσύ είσαι το αφεντικό. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Ευτυχώς που ήρθες. Η γυναίκα πήγε να τα κάνει πάνω της. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Είσαι αίμα μου, και κανείς δεν τα βάζει μ' αυτό. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Κι εγώ; 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Χαλάρωσε. Είσαι αδέρφι μας. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Ισόβια αδέρφια του δρόμου. -Ισόβια αδέρφια του δρόμου. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Αδέρφια του δρόμου για πάντα. -Για πάντα! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Ορκίσου στη ζωή σου! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Αχ! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Γιατί κάνεις σαν κορίτσι; 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Κορίτσι δεν είμαι; 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Όχι, αγόρι είσαι! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Όλοι έδιναν μερίδιο στον ελένιγιαν, το μεγάλο αφεντικό κάθε περιοχής. 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Γεια! Πώς πάει; 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Είχαμε τον αλαΐ μπάμπα Αντέκουνλε. 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Τον αλαΐ Μπαμ Μπαμ. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Ωραία. -Φυσικά. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Ήταν ο πιο διάσημος συμμορίτης στο Λάγος όταν ήμουν παιδί. 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Ακινβάλε. -Ναι, κύριε. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Ήταν ο ελένιγιαν. 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Ιδιοκτήτης ανθρώπων. 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Είχε εμπλακεί σε όλες τις τοπικές εκλογές. 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Αλλά τώρα αποσυρόταν. 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 Το κόμμα του PND. 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Θέλει 15 δημοτικά συμβούλια 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 για να κερδίσει... 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 στις επερχόμενες πολιτειακές εκλογές. 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Στο τέλος της καταμέτρησης, 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 όλες οι ψήφοι... 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 θα πάνε στο σωστό κόμμα. 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Ώστε να προκύψει μόνο ένας νικητής. 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Εύκολο. Τ' ορκίζομαι. 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Ξέρεις ότι το 'χουμε. 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Καζίμ. 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Θα ήθελα για λίγα λεπτά να μ' αφήσεις μόνο με τον Ακινβάλε. 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Μην ανησυχείς. 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Μπάμπα. 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Με κούρασε η ζωή στους δρόμους. 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Ειλικρινά. 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Έχω βάλει στην άκρη αρκετά χρήματα. 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Μπάμπα. 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Μπορώ να ξεκινήσω μια νέα επιχείρηση. 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Ακινβάλε. 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Ξέρω ότι είσαι ακόμα νέος, 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 μα αυτό δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να είσαι σοφός. 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Θα σου πω το εξής. 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Μην ξεγελιέσαι. 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Σε αυτήν τη ζωή, 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 υπάρχουν μόνο δύο διέξοδοι. 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Η πρώτη, 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 στα θυμαράκια. 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Η δεύτερη, 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 στη θέση που σου αξίζει στην κομματική πολιτική. 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Ναι! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Σου το λέω. 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Είσαι σε καλό δρόμο 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 για το είδος της ζωής 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 που ονειρεύεται κάθε φιλόδοξος νέος στο Ίσαλε Έκο. 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Ούτε καν ο Καζίμ δεν είναι αντάξιός σου. 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Και θες να τα πετάξεις όλα στα σκουπίδια; 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Κοίτα να συνετιστείς! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Τι έχεις πάθει; 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Για φαντάσου! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Χαίρετε, κύριε. 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Ευχαριστώ. -Χαίρετε. 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Ευχαριστώ. -Χαίρετε. 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Ευχαριστώ. -Ορίστε, κύριε. 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Κυρία. 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Λυπάμαι. 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Είπατε ότι σας έκλεψαν την τσάντα. 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Αν έγινε στο Ίσαλε Έκο, όπως είπατε... -Ναι, κύριε. 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Τότε, χαλαρώστε. -Χαίρετε, κύριε. 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Τρομερέ! 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Εδώ είναι η τσάντα. Τη βρήκαμε. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Αυτός είναι! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Κυρά μου, χαλάρωσε! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Με συγχωρείτε, κύριε. 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Συγγνώμη. 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Δεν το ήξερα τότε, 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 μα αυτοί οι δύο άντρες θα ήταν η μεγαλύτερη επιρροή στη ζωή μου. 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Σήκω, παιδί του Θεού. 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Πώς σε λένε; 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Ήταν δύο. Ο άλλος το έσκασε. Πού είναι ο φίλος σου; 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Θα φας τέτοια σφαλιάρα... 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Τρομερέ. 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Μπάμπα. 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Μόνος μου ήμουν, κύριε. 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Με λένε Ακάντε, αλλά με φωνάζουν Ομπαλόλα. 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Αλήθεια; "Ομπαλόλα"; 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Πώς κι έτσι; 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Είσαι γιος νεκρού βασιλιά; -Ναι, κύριε. 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Είσαι ο γιος του Ογκουνμόλα; -Ναι, κύριε. 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Πλησίασε. 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Για να σε δω. 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Είσαι γιος του πατέρα σου. 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Κοίτα. 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Ξέρεις τι θα κάνουμε; 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Λοιπόν, 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 θα της επιστρέψεις την τσάντα, 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 επειδή δεν κάνει να βλάπτεις τους δικούς σου. 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Το καταλαβαίνεις; 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ναι, κύριε. 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Αλλά πήγε στους μπάτσους. 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Κυρία. 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Πήγατε στην αστυνομία; 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Έπρεπε να δηλώσω επίσημα την απώλεια του διαβατηρίου μου... 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Στους αστυνομικούς που πήγατε να το καταγγείλετε, 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 σε αυτούς πρέπει να πάτε. 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Ακριβώς. -Για να βρείτε την τσάντα σας. 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Σας αναστάτωσα; 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Τρομερέ! -Ναι, μπάμπα. 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Οι κανόνες του δρόμου ήταν απλοί. 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας. 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Απαγορευόταν να πας στην αστυνομία. 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Ομπαλόλα! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Τένι. 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Τενιόλα! Μείνε στ' αμάξι! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Ξαναβάλε μέσα το κεφάλι! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Ομπαλόλα"... 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Ομπάσκο! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Είσαι έξυπνος. 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Έβγαλες πολλά λεφτά σήμερα. -Κύριε; 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις. 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Θα σου ρίξω μπουνιά. 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Ξέρω ότι δεν έκλεψες μόνος σου την τσάντα. 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Προστατεύεις τον φίλο σου, σωστά; 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Γιατί δεν του το είπες; 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας. 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Και σε ποιο αστυνομικό τμήμα την είδες να μπαίνει; 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Δεν την είδα. 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Τότε, πώς ήξερες ότι πήγε στην αστυνομία; 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Άργησε πολύ να έρθει στον μπάμπα. Το αστυνομικό τμήμα απέχει 15 λεπτά. 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Ομπάσκο! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Δεν είσαι ένα συνηθισμένο αγόρι. 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Είσαι πράγματι γιος του πατέρα σου. 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Ναι, κύριε. -Υπέροχα. 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Αλλά πρέπει να μ' ακούσεις. 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. Το εκτιμώ. 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Τι; 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Ευχαριστώ. 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Τα πήγες καλά, μικρέ. 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Αν χρειαστείς κάτι, ζήτα τον Νιναλόβο στην οδό Ρίκα. 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Στην οδό Ρίκα; -Ναι. 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Εκεί μένει η Τένι. 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Η κόρη του Καζίμ; 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Είδα που την κοίταζες επίμονα. 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Μένουν στο διπλανό σπίτι. 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Ευχαριστώ, κύριε. 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Τι κάνεις εδώ; 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Πάρε τα ματωμένα λεφτά σου κι άσε τον γιο μου ήσυχο! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Κυρία, απλώς μιλούσαμε... 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Μη μου μιλάς. Δεν θέλω να ακούω τη φωνή σου! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Τι λάθος έκανα με αυτό το παιδί; 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Γιατί θες να με καταστρέψεις; 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Αλλά δεν θα σ' αφήσω! Δεν θα αφήσω τον διάβολο να σου πάρει την ψυχή! 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Μ' ακούς; Ξέρεις τι; Θα πάμε στην εκκλησία Αλαντούρα! 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Έλα. -Όχι, μαμά. 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Μαμά, σε παρακαλώ... -Μη με κάνεις να σε χαστουκίσω! Πάμε! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Μαμά, σε παρακαλώ. 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Όταν ήμουν μωρό, 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 υπήρχε ένα προαίσθημα ότι θα βάδιζα στα χνάρια του πατέρα μου. 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Έλεγαν ότι όχι μόνο θα γινόμουν ένας βασιλιάς των δρόμων, 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 μα κι ότι θα πέθαινα νέος, όπως ο πατέρας μου. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Ο πατέρας με πήγε σε έναν αλαγκμπάρα. 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Σημάδεψαν το σώμα μου για να διώξουν τα πνεύματα του πρόωρου θανάτου. 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Η μητέρα μου πίστευε στις δυνάμεις του αλαγκμπάρα. 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Αλλά τότε, ο πατέρας μου σκοτώθηκε. 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Στρατιά αγγέλων 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Υποκλιθείτε στον Χριστό 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Η δύναμη του Θεού Υπερνικά τη δύναμη του σκότους 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Στρατιά αγγέλων 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Υποκλιθείτε στον Χριστό 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Η δύναμη του Θεού Υπερνικά τη δύναμη του σκότους 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Το σκοτάδι δεν μπορεί να νικήσει το φως 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Στρατιά αγγέλων 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Υποκλιθείτε στον Χριστό 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Η δύναμη του Θεού Υπερνικά τη δύναμη του σκότους 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Αγάπη μου. 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Ξέρεις ότι το κάνω για εσένα. 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Το κάνω για να βγουν τα κακά πνεύματα από μέσα σου. 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Για να μπορέσω να ησυχάσω ξέροντας ότι θα ζήσεις πολύ και θα προκόψεις. 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Να είσαι δυνατός. 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Ο πόνος σημαίνει ότι ο Θεός δουλεύει μέσα σου. 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Η μάχη κερδίζεται! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ΟΔΟΣ ΡΙΚΑ 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Ομπαλόλα. 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Δεν σε περίμενα τόσο σύντομα. 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Ψάχνω ένα μέρος να μείνω. 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Ποιος σ' το έκανε αυτό; 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Πέρασε. Έλα μέσα. 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Έχουμε επισκέπτη; 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Έχουμε έναν γιο. 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ο Νιναλόβο... 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Τα λεφτά είναι για ξόδεμα". 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Ήμουν τότε το πιο τυχερό αγόρι στο Ίσαλε Έκο. 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Ο Νίνο ήταν ο πατέρας μου 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 και δεν λυπόταν τα έξοδα. 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Ομπαλόλα, έλα μέσα. 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Ομπάσκο. 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Όλα αυτά... 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 είναι δικά σου. 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Θέλω να χαλαρώσεις 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 και να κοιμηθείς καλά απόψε. 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Μην ανησυχείς για τίποτα. 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Θα μιλήσουμε αύριο. 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Είσαι έξυπνος. 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Μην ανησυχείς. 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Ομπαλόλα. 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Ομπαλόλα. 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Όμπα. 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Τι κάνεις εδώ; 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Μεγάλη ιστορία. 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Εδώ μένεις τώρα; 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Ο Νίνο είναι ο πατέρας μου. 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Αλήθεια; 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Και τι γίνεται... -Τένι! 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Η Τενιόλα Ολαόταν. 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Μικρός, την αγαπούσα πιο πολύ από τον Ίφι και την Γκιφτ. 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Ξυπνούσα με τη σκέψη της 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 και έπεφτα για ύπνο με αυτή στον νου μου κάθε μέρα. 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Πού 'ναι το παιδί μου; -Ποιο; 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Κακούργα! Πώς μπορείς να φέρεσαι έτσι στο παιδί σου; 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Θέλω το παιδί μου! -Σ' εμένα να μιλάς. Άσε το αγόρι ήσυχο. 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Αν δεν φύγεις... -Τι θα κάνεις; 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Αγάπη μου, έλα μέσα. 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Φέρε μου το παιδί μου. 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Ποιο παιδί; -Ξέρω ότι τον κρύβεις. 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Γι' αυτό πήγαινε να τον φέρεις... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Ακάνι μου. 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Αγάπη μου. Δόξα τω Θεώ. Έλα, πάμε. 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Δεν έρχομαι. 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Άσε αυτούς τους κακούς! Πάμε στο σπίτι μας! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Δεν έρχομαι. 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Πρέπει να τον αφήσεις. 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Το αγόρι δεν θέλει να φύγει. Τόλμα να πατήσεις το πόδι σου εδώ μέσα! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Δεν έρχεσαι μαζί μου. 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Άρα δεν είναι κατάρα. 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Βλέπεις, αυτός ο δρόμος... 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Αυτόν τον δρόμο διάλεξε ο πατέρας σου 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 με αυτούς τους κακούς, αυτούς τους εγκληματίες! 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Αυτόν τον δρόμο θες να ακολουθήσεις. 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Αυτός ο δρόμος... 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -θα σε οδηγήσει στον θάνατο. -Αρκετά! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Μην του ξαναμιλήσεις ποτέ έτσι. 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Δεν ξαναείδα ποτέ τη μητέρα μου. 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Αλλά δεν με πείραζε. 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Ο Νίνο μού έδειχνε έναν κόσμο μεγαλύτερο από ό,τι είχα ονειρευτεί. 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Έχεις ξανάρθει σ' αυτά τα σπίτια; 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Εδώ ζουν οι πλούσιοι και σημαντικοί. 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Κι εμείς κάποτε θα ζούμε σε ένα μέρος σαν αυτό. 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Τι παραπάνω έχουν αυτοί από εμάς; 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Ακινβάλε! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Πώς είσαι; 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Περίμενέ με εδώ. Θα γυρίσω. 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Ο Ολορογκούν Αραμπά. 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Ο νούμερο ένα πολιτικός νονός στα νοτιοδυτικά. 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Κάθε σημαντική επιχείρηση στο Λάγος ήταν δική του, 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 από τα λιμάνια έως τις τράπεζες. 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Σ' αυτές τις εκλογές, 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 είχε εξαγοράσει τους πάντες. 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Όσους δεν συμμορφώθηκαν, 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 τους περιποιήθηκαν ο Νίνο και ο Καζίμ. 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Ομπάσκο! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Όμπα. 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Όμπα! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Περίμενέ με στ' αμάξι. 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Ό,τι κι αν κάνεις, 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 μη βγεις από εδώ μέσα. 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Δεν μου είπαν τίποτα! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Σκάσε! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Έλεος... 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Άκου. 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Μπορώ να συνεχίσω να σε πετσοκόβω μέχρι να βγει ο ήλιος. 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Ούτε καν θα βαρεθώ. 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Θα προσεύχεσαι να πεθάνεις, αλλά όχι. 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Δεν θα πεθάνεις ώσπου να είμαι έτοιμος να σε σκοτώσω. 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Το αφτί μου! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Ομπαλόλα! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Σου είπα να μείνεις στο αμάξι. 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Νίνο. 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Έφερες εδώ ένα παιδί. 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Δεν μπορούσα να τον αφήσω μόνο στο σπίτι. 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Αυτό είναι καλό. 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Το στομάχι του μικρού φαίνεται να τ' αντέχει. 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Να βάλει μαχαίρι στον λαιμό ενός παιδιού; 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Ο γιος του νεκρού βασιλιά. Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Δες τον, γεννήθηκε γι' αυτήν τη ζωή. 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Κανείς δεν γεννιέται γι' αυτήν τη ζωή. 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Οι φήμες έλεγαν ότι ο Νιναλόβο είχε γίνει ο αγαπημένος του Ολορογκούν. 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 Και ότι σύντομα θα γινόταν ελένιγιαν, ιδιοκτήτης ανθρώπων. 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Όλοι είχαν κάποιο αίτημα, 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 και ο Νίνο συμπονούσε τους ανθρώπους. 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Η πόρτα του ήταν πάντα ανοιχτή. 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Έχει περάσει μια εβδομάδα. Κανείς δεν την έχει δει. 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Δώσαμε στην αστυνομία όλο το κομπόδεμά μας, 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 μα φοβούνται πολύ να πάνε να ψάξουν εκείνο το μέρος. 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Εκείνος της έχει υποσχεθεί 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 ότι θα την πάει στον Λόντον, 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 μα λένε ότι βάζει άτομα να διακινούν ναρκωτικά. 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Κακώς δεν ήρθες σ' εμένα νωρίτερα. 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Δεν μου έκοψε. 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Γνωρίζω καλά τον Λόντον. 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Αν η κόρη σου είναι μαζί του, θα την πάρω από εκεί. 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 Λόντον! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 Λόντον! Πού είσαι; 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Ποιος γαβγίζει σαν σκυλί στο κλαμπ μου; 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Μιλάς στον Νιναλόβο. 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Η κοπέλα στη φωτογραφία είναι μια δική μου. 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Άκουσα ότι εσύ την έχεις. 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Ναι, πράγματι εδώ είναι. 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Κι αυτή και όλες οι άλλες κοπέλες εδώ 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -πληρώνονται. -Επίστρεψέ τη! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Αυτή δεν μπορείς να την έχεις. 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Άκου. 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Κοίτα έξω από το παράθυρό σου αν θες. 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Ήρθα με έναν στρατό. 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Ή θα φύγω με την κοπέλα ή θα πεθάνουμε όλοι εδώ απόψε. 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Άροου. -Αφεντικό. 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Άντε να φέρεις την πόρνη για να φύγουν οι μπάσταρδοι από εδώ. 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 Λόντον. 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Θα τα ξαναπούμε. 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Ξεκουμπιστείτε από το κλαμπ μου! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Κι εσύ, ψευδολευκέ. 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Τα κάνετε όλα σκατά. 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Ελπίζω να είστε καλά, κυρία. 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Νίνο! -Γεια σας, φίλοι μου. 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Ήταν η καλύτερη εποχή στο Ίσαλε Έκο. 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Το προεκλογικό χρήμα έπεφτε βροχή, 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 και ο νέος μου πατέρας σύντομα θα γινόταν ελένιγιαν. 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Ένιωθες τον ενθουσιασμό στους δρόμους. 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Όλοι αγαπούσαν τον Νίνο. 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Χαίρομαι που ήρθες στο σχολείο μου. 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Εκεί που πήγαινα δεν ήταν σχολείο. Εγώ δίδασκα τους δασκάλους μου. 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Είσαι πολύ έξυπνος. 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Σίγουρα θα θες να γίνεις μηχανικός ή κάτι τέτοιο. 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Εγώ θέλω να σπουδάσω νομικά. 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Δικηγόρος. 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Ναι. 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Στο ανώτατο δικαστήριο. Και μετά, δικαστής. 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Για να καταδικάζω σε ισόβια τους διεφθαρμένους πολιτικούς. 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Μα είναι φίλοι του πατέρα σου. 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Όχι. Απλώς προσποιούνται. 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Απλώς τον χρησιμοποιούν. Ο μπαμπάς μου θέλει να γίνει πολιτικός. 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Είναι το όνειρο κάθε ερούκου. 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Ξεκινάς στους δρόμους και δουλεύεις ώσπου να γίνεις ελένιγιαν. 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Ιδιοκτήτης ανθρώπων. Το αφεντικό. Μετά, αποσύρεσαι στην πολιτική. 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Κι εγώ αυτό ονειρευόμουν, αλλά ο Νίνο είπε όχι. 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Αφού παίρνω τα γράμματα, λέει, 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 πρέπει να γίνω οικονομολόγος σαν τον διευθυντή της τράπεζας CBN 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 ή συγγραφέας σαν τον Ουόλε Σογίνκα. 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Μ' αρέσει αυτό. 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Μπορείς να γίνεις διευθυντής της CBN, κι εγώ θα γίνω αρχιδικαστής. 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Εγώ θα γίνω τρανός μουσικός! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Απίστευτο. 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Σταθείτε. 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Δεν με πιστεύετε; 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Θα ξεπεράσω και τον 2face. -Ναι, πράγματι. 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Κι εγώ θα είμαι η ατζέντισσά του. 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Αφού σ' αρέσουν τα λεφτά. -Πάντως, είμαι ο καλύτερος κολυμβητής. 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Μην αρχίζετε πάλι! -Εσύ; Ποτέ! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Ηρεμήστε, όλα καλά. Όχι! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Σταματήστε! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Για τα παιδιά κι εσένα. 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Για εμένα; 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Καμαρώστε με... 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Ομπάσκο! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Απολαμβάνεις πολύ το φαγητό. 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Θα σε δω αργότερα. 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Ναι, κύριε. -Είσ' έξυπνος. 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Καλό παιδί. 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Ευχαριστώ. Ο Θεός να σ' ευλογεί. -Παρακαλώ. 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Να προσέχεις. -Εντάξει. 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Ωραία. 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Είσαι βασιλιάς! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Μα όλα τα ωραία τελειώνουν γρήγορα στο Ίσαλε Έκο. 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Οι Γιορούμπα λένε ότι οι βασιλιάδες δεν θάβονται ποτέ μόνοι. 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Ο Νίνο πρέπει να ήταν σπουδαίος βασιλιάς. 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Οι δρόμοι του Ίσαλε Έκο πνίγηκαν στο αίμα. 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Τουλάχιστον εκατό άντρες θάφτηκαν τη μέρα που σκοτώθηκε. 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Ερχόμαστε εδώ κάθε χρόνο την επέτειο του θανάτου του. 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Και όσο περνούν τα χρόνια, 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 δυσκολεύομαι να θυμηθώ το πρόσωπό του. 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 ΑΚΙΝΒΑΛΕ "ΝΙΝΟ" ΝΙΝΑΛΟΒΟ ΑΙΩΝΙΑ ΣΟΥ Η ΜΝΗΜΗ 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Πολλά άλλαξαν σε 15 χρόνια. 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Χωρίς τον Νίνο, εγώ κι οι φίλοι μου την είχαμε άσχημα. 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Έτσι, ο Καζίμ έγινε πατέρας μας και μας αξιοποίησε στο έπακρο. 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Θεία, σε προστατεύουμε. 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Θεία, σε προστατεύουμε. 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Τι είν' τούτο; 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Θεία, πλήρωσε. -Λεφτά, λεφτά! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Πλήρωσε. -Λεφτά, κάθε φορά! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Άντε. Είναι βαρύ. 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Γεια! -Μαμά. 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Μαμά. -Τι κάνεις εδώ; 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ίφι ο εισπράκτορας! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Μαμά... -Τι είναι; 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Γιε μου. -Ο Καζίμ. 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Μη σε ακούσει να με λες έτσι. 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Αυτό ίσχυε στην εποχή του. 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Ήρθε η δική σου τώρα. 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Εσύ 'σαι το αφεντικό τώρα. Έλα να σου δώσω καλαμπόκι. 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Άσ' το καλαμπόκι. Ήρθα για τα λεφτά του Καζίμ. 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Αλήθεια; -Ναι, μαμά. 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Πώς είσαι; -Καλά. 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Εντάξει, τότε. 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Θεία Νκετσί! Έλα. 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Αυτή είναι η θεία Νκετσί. 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Είναι φίλη μου. 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Ναι. 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Δεν έχει λεφτά αυτόν τον μήνα. -Μαμά. 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Χαλάρωσε. Κάνε υπομονή, γιε μου. 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Θα σε πληρώσει τον επόμενο μήνα. Σ' το εγγυώμαι. 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Ναι, μα ο Καζίμ δεν θέλει δικαιολογίες. 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Έρχονται εκλογές. Γυαλίζει το μάτι του. -Είναι πολύ άπληστος... 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Πρόσεχε τι λες. Κι οι τοίχοι έχουν αφτιά. -Μα είναι. 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Αλήθεια είναι. 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Αν αυτός κι ο Ολορογκούν τα παίρνουν όλα, τι θα φάμε οι υπόλοιποι; 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Μα ο Καζίμ σάς προστατεύει. 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Ποια προστασία; 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Ο γιος μου με προστατεύει! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Εσύ θα με προστατέψεις. 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Μαμά... -Ο Ίφι ο εισπράκτορας. 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Εισπράκτορας και προστάτης! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Ξέρω τι κάνεις. -Πιάνει... 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Πού είναι ο Γουεμιμό; 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Αυτοί δεν είναι οι άντρες του Καζίμ; Έχουμε πρόβλημα! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Παλαβοί! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Γουεμιμό. 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Αν δεν βγεις από εκεί αμέσως, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Αδερφέ μου, σε παρακαλώ. 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Γεια! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Αδερφέ Γουεμιμό! Τι χαμπάρια; 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Μην τολμήσεις να της πεις κάτι. 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Όλα καλά. 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Δεν άλλαξαν πολλά μετά τον θάνατο του Νίνο. 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Μας κυβερνούν ακόμα οι ίδιοι γέροι που γέρασαν κι άλλο. 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Ο Ολορογκούν βαρέθηκε να στέφει βασιλιάδες κι αποφάσισε να γίνει ο ίδιος βασιλιάς. 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Πού 'ναι τα λεφτά σου; Μέτρησέ τα! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Μπράβο τ' αγόρι μου. Πού είναι τα λεφτά σου; 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Φέρε τα λεφτά. Μέτρησέ τα! Είναι όλα εκεί; 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Ναι. -Έτσι μπράβο. 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Πόσα λεφτά έφερες; 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Βγες από το αμάξι! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Βγες από το αμάξι! -Βγήκα. 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Έλεος. Ήταν έργο του διαβόλου. -Πες του το όταν τον συναντήσεις. 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Πώς πάει; 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Δείξτε έλεος, σας παρακαλώ. 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Αλαΐ. 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Σε παρακαλώ. 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Σε παρακαλώ. 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Είμαι ξοφλημένος. 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Κάποιοι θα πουν ότι είστε το αουτσάιντερ στην κούρσα. 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 Το PND έχει από το 1999 τον έλεγχο της πολιτείας του Λάγος. 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Τι έχετε να πείτε πάνω σ' αυτό; 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Και δεν έχουμε κουραστεί; Έχουμε κουραστεί. 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Εσείς δεν κουραστήκατε; Σαφώς. Απλώς δεν ξέρετε πώς να το πείτε. 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Αρκετά ανεχτήκαμε. Τέλος. Δεν σας θέλουμε άλλο. 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Είναι σωστό... 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Είναι σωστό μία οικογένεια 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 να κρατά σε ομηρία μια ολόκληρη πολιτεία τα τελευταία 20 χρόνια; 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Δεν έχουμε μοναρχία. 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Και χρησιμοποιούν τα παιδιά μας για πολιτικές βιαιότητες. 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Γιατί όχι τα δικά τους; 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Τα δικά τους είναι στο εξωτερικό ενώ τα δικά μας πεθαίνουν στους δρόμους. 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Γιατί; 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Μεταφέρουν συνεχώς δημόσια κεφάλαια 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -στους προσωπικούς τους λογαριασμούς. -Άχρηστη. 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Όλο λόγια είναι. 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Οι δρόμοι μάς ανήκουν. 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Γουεμιμό! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Εσύ είσαι; 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Κύριε. 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Πώς είσαι; 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Έλα, μη φοβάσαι. 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Χαλάρωσε. Σαν στο σπίτι σου. Έλα. 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Έλα να καθίσεις. 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Γουεμιμό. 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Χαλάρωσε. Πλησίασε. 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Κύριε... -Μην ντρέπεσαι. 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Δεν μπορείς να κλέβεις 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 από τις εισπράξεις μου. 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Πέντε εκατομμύρια νάιρα. 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Ξαφνικά, έχασες τη μιλιά σου. -Βασικά... 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Κύριε, ήταν ένας λανθασμένος υπολογισμός. 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Αλήθεια; -Ναι, κύριε. 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Ένας λανθασμένος υπολογισμός; 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Ξέρεις τι; Τείνω να σε πιστέψω. 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Ένας λανθασμένος υπολογισμός. 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Ναι, κύριε. 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Αλλά ξέρεις, 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 έχω μάτια και αφτιά παντού. 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Σας παρακαλώ, κύριε! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Φίλε, μπες μέσα. 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Γουεμιμό! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Την έβαψα! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Την έβαψα. 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Πώς πάει; Ήρθαν για το κρέας τους; 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Όχι. -Δεν έχουν έρθει. 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Σας παρακαλώ... -Έλα από εδώ. 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Σας παρακαλώ, κύριε. 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Σας παρακαλώ. 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Γουεμιμό, επιμένεις ακόμη ότι ήταν ένας λανθασμένος υπολογισμός; 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Θα ομολογήσω. 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Εγώ το έκανα. -Εσύ; 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Ναι. Μόνο που δεν έφταιγα εγώ, αλλά ένα κακό πνεύμα. Ήταν μια τρέλα. 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Ένα κακό πνεύμα! 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Λανθασμένος υπολογισμός... 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Είμαι γιος χασάπη. 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Σφάζω από παιδί. 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Την επόμενη φορά, 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 όταν κάποιος σας στείλει να με κλέψετε, 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 ή θα τους σκοτώσετε οι ίδιοι 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 ή, κατά τον λόγο του Ιησού Χριστού... 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Φέρτε τους σε εμένα". 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Ήταν η πιο αιματηρή προεκλογική περίοδος του Ίσαλε Έκο. 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Ο Ολορογκούν έχρισε ελένιγιαν τον Καζίμ μετά τον θάνατο του Νίνο. 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Έτσι, κυνήγησε όλους τους εχθρούς του Ολορογκούν. 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Κάθε χαφιέ, προδότη και κλέφτη. 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Ομπάσκο! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Κύριε. 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Μπράβο. 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Η φίλη σου επιστρέφει. 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Η Τένι; -Ναι. 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Αυτές οι εκλογές θα είναι πολύ δύσκολες. 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Της είπα να μη γυρίσει σπίτι, 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 αλλά η κοπέλα είναι πολύ πεισματάρα. 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Έτσι είναι η Τένι. 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Της βρήκα μια δουλειά στο νησί μέσω ενός φίλου. 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Γι' αυτό, της αγόρασα ένα διαμέρισμα. 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Όμως, 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 θέλω να γίνεις ο προσωπικός της σωματοφύλακας. 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Το κατάλαβες; Η ασφάλειά της. 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Δεν πρέπει να πάθει τίποτα. 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Η Τένι είναι το παν για εμένα. 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Τίποτα δεν θα της συμβεί. 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Σε εμπιστεύομαι. Για αυτό διάλεξα εσένα. 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Πάρε αυτά. 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Για ποιον είναι; 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Είναι δικά σου. 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Για ποιον λόγο; 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Φρόντισε τον εαυτό σου. 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Είναι πάρα πολλά. 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Έλα τώρα. 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Σ' έχω σαν γιο μου. 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ο γιος του Νιναλόβο είναι και δικός μου γιος. 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Αν δεν σε φροντίσω εγώ, ποιος θα το κάνει; 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Ομπάσκο! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Πενήντα χιλιάδες νάιρα. 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 Λένε ότι στο Σαν Φρανσίσκο βρίσκεις δουλειά και χωρίς σπουδές. 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Αρκεί να μάθεις να γράφεις κώδικα. 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Μπορείς να βγάλεις πολλά λεφτά. 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Μόλις ο Καζίμ νικήσει στις εκλογές, 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 ο Ίφι θα υπογράψει με τη δισκογραφική. 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Εγώ; Θα την κάνω. 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Θα φύγω για πάντα από τη Νιγηρία. 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Μακάρι όλα να πάνε κατ' ευχήν. 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Ναι... 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Πάνα... 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Χορέψτε όλοι για εμένα 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Ήρθε ο Πάνα, θα φάμε καλά 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Ο Θεός μού δίνει δύναμη Δεν θα λυγίσω ποτέ 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Η ζωή δίνει ευκαιρίες σε όλους 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Ανάβω φωτιές Να μην τις σβήσει κανείς 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Δεν αποσύρομαι Θα τρεντάρω ώσπου να πεθάνω 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Λένε ότι δεν ήρθε η ώρα 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Είναι θέλημα Θεού Δείτε την ώρα 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Ήρθε η ώρα του Πάνα 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Άκουσα ότι θες να μιλήσουμε; 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Σωστά. -Λέγε. 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Έχω ένα μεγάλο φορτίο κοκαΐνης. Μόνο σε εσένα το εμπιστεύομαι. 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Έχετε τρελαθεί; 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Στη γειτονιά μου; 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Τρελαθήκατε; -Κασόπ! 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Όμπα! -Ηρέμησε. 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Μην πιάνεις στο στόμα σου το όνομά μου. -Ηρέμησε. 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Φαίνεται ότι τρελάθηκες. 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Θα σε πλακώσω... 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Ηρέμησε, είπα! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Εσύ να ηρεμήσεις. Τι το θες το όπλο σε καβγά με μαχαίρια; 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Χαλάρωσε! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Χαλάρωσε! 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Μπάρμαν. Για τη ζημιά. 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Αν θες να ζήσεις, μην κάνεις καμιά βλακεία. 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Κι αν ρίξεις κι αστοχήσεις; 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Θα πεθάνεις τζάμπα. Δοκίμασέ με. 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Έχει κεφάλι σαν κατσίκας. 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Πες το στα Γιορούμπα, καθίκι. 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Είπε ότι μοιάζεις με κατσίκα. 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Άθλια μάγισσα! -Δαίμονα! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Θα σε σαπίσω. -Θα σε διαλύσω! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Ο Κας. Ο Κασόπ Ομπασεγκούν. 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ο γιος του Εκούν. -Θα τα ξαναπούμε! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Όταν πέθανε ο Νίνο, κάποιοι έμπιστοί του τράβηξαν τον δρόμο τους 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 και έφτιαξαν δικές τους συμμορίες. 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Μα η προδοσία του Εκούν ήταν χειρότερη. Μπήκε στη συμμορία του Λόντον. 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Στην άκρη! -Θεούλη μου. 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Κακώς δεν δείραμε τον Κασόπ. Είναι μεγάλος βλάκας. 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Σπίτι σου ή στη μητέρα σου; -Δεν θα κάνει τίποτα... 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ιφάνι! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ώστε εδώ είσαι. Δείτε έναν μπάσταρδο. 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Σε έψαχνα παντού. 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Ποια είναι αυτή; 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Τρέξε να σωθείς. Θα σε γκαστρώσει και θα εξαφανιστεί! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ιφάνι... Εσύ! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Εσύ μου το έκανες αυτό. 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Άσε με να σου εξηγήσω. -Τι να εξηγήσεις; 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Γιατί δεν εμφανίστηκες στο νοσοκομείο όταν γεννούσα; 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Έστειλες τον βλάκα τον φίλο σου να μου φέρει 50.000 νάιρα. 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Πενήντα χιλιάδες νάιρα! Ένα ασήμαντο ποσό. Πώς τολμάς; 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Φοβήθηκα. Ένα μωρό είναι μεγάλη ευθύνη. 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Μεγάλη ευθύνη; 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Μπλέσινγκ! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Τι μπούρδες είναι αυτές; 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Ξέρεις πού μένω; 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Ξέρεις πού κοιμάμαι; 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Ξέρεις πού είναι το παιδί σου; Άσε με. 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Μας πέταξαν στον δρόμο όταν δεν είχα για το νοίκι. 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Κοιμήθηκα στους δρόμους 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 δύο μέρες, Ίφι! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Δεν θα έχεις καλό τέλος. 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Μπλέσινγκ, κοίταξέ με. Ηρέμησε. 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Πήγαινέ μας εκεί που μένεις. 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Θα μετακομίσεις απόψε. 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Θα φροντίσω ο Ίφι να σου φερθεί σωστά. 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Θα του σπάσω το κεφάλι αν χρειαστεί. 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Τ' ακούς; 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Θα το κάνω, το ορκίζομαι. Στον Θεό που μ' έπλασε. 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Γιατί δεν ορκίστηκες στον Σατανά; Βλάκα. 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Λυπήσου με. 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Ελπίζω να μη σε βάλει σε μπελάδες κάποτε. 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Είσαι αναίσθητος. 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Πλησιάστε όσοι ακούτε το κλάμα ενός μωρού 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Ελάτε να δείτε το παιδί 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Ένα παιδί ανήκει σε όλους 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Πλησιάστε όσοι ακούτε το κλάμα ενός μωρού 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Ελάτε να δείτε το παιδί 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Ένα παιδί ανήκει σε όλους 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Αγοράκι μου! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Δείτε τι όμορφο αγόρι έχω εγώ. 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Δείτε τι τέλεια μυτούλα έχει! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Όταν μεγαλώσει αυτό το αγόρι, θα γίνει σπουδαίο. 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Ναι. -Λοιπόν... 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Γι' αυτό θα πάρει το όνομα του παππού, του συζύγου μου. 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ικέτσουκου Ντέιβιντ. Επειδή θα γίνει σπουδαίος! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ναι! Όπως ο πατέρας σου! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Και όπως η μητέρα σου. 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Λοιπόν, 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 όπως βλέπεις, το αγόρι μου 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 θα προκαλέσει προβλήματα. 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Ήξερα πώς ήταν να ζεις χωρίς πατέρα 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 και με μια εξουθενωμένη μητέρα. 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Η ζωή στο Ίσαλε Έκο ήταν ήδη αρκετά σκληρή. 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Δεν αξίζει σε κανένα παιδί κάτι τέτοιο. 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Άκου, μωρό μου. 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Περιμένω ένα πράγμα. Μόλις η μουσική μου κάνει πάταγο, 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 θα σε παντρευτώ. 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Ψέματα! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Τ' ορκίζομαι. 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Σκάσε και πάψε να ορκίζεσαι! 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Ακόμα κι η μαμά σου ξέρει ότι λες ψέματα. 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Μακάρι να γινόταν να είχαμε μείνει έτσι. 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Παιδιά, δεν θα ξεχάσω ποτέ τι κάνατε για εμένα απόψε. 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Ευχαριστώ. -Με κοροϊδεύεις; 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Όχι. 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Ισόβια αδέρφια του δρόμου. 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Ακριβώς. 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Σκέτη αηδία! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Πρώτη φορά μετά τον θάνατο του Νίνο, η ζωή ήταν πάλι ωραία. 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Τα όνειρα να αφήσουμε πίσω μας αυτήν τη ζωή έμοιαζαν εφικτά. 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Όλα πήγαιναν από το καλό στο καλύτερο. 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Ομπαλόλα! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Τένι. 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Θα ξεκολλήσετε ποτέ; 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Λες και παίζουν σε ινδική ταινία. 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Πάνε δέκα χρόνια. 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Σίγουρα πήγες στην Αμερική; 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Πού είναι η προφορά; 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Ποια προφορά και βλακείες; 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Δεν υπάρχει τίποτα στην Αμερική. Είμαι απλώς μια κοπέλα του Ίσαλε Έκο. 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Εμπούν! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Ερούκου! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Είμαι πιστή! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Δείχνεις τόσο ντόπια! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Σίγουρα πήγες στην αληθινή Αμερική; 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Είμαι ντόπια και περήφανη! 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Έτσι μπράβο. 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Αγόρι των Ίγκμπο! -Καψούρα! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Μπανανίτσα μου. -Μωράκι μου. 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Γλυκό μου μωράκι! 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Αγόρι των Ίγκμπο! -Μωράκι μου. 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Τι φοράς; 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Έγινε μπαμπάκας. 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Τι συνέβη; 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Έχω τόσα πολλά να σου πω. Δεν θα πιστεύεις τι έγινε. 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Ομπάσκο! 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Κύριε. 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Τενιλόλα. 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Δες πώς μεγάλωσε ο Όμπα. 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Κοίτα ποια μιλάει. Δεν ξέρεις ότι μεγάλωσες κι εσύ; 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Κύριε. -Όμπα. 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Πώς είστε; 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Θυμάσαι το διαμέρισμα που αγόρασα στην Τένι; 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Εκεί θα την πας. Σου έστειλα τη διεύθυνση. 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Κανένα πρόβλημα. 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Προσέξτε, παρακαλώ. Έχω ακριβά πράγματα εκεί μέσα. 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Είναι το παν για εμένα. 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Τ' ακούς; -Θα την προσέχω. 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Σ' εμπιστεύομαι. 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Εντάξει, μπαμπά. 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Γεια. 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Εσείς έχετε μια δουλειά. 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Έλα, πάμε. 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Αγόρι των Ίγκμπο. 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Εσύ μαζί μου. 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Πάμε. -Ναι, κύριε. 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Γιατί ντύνεσαι πάντα σαν άντρας; 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Γιατί το στόμα σου βρομοκοπάει; 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Μπορεί να αστειεύομαι μαζί σου, 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 αλλά μη μου φέρεσαι έτσι. 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Ρώτα καλύτερα γιατί με λένε Τρομερό. 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Είμαι τρομερός! 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Σε προειδοποιώ. 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Δεν ξέρω γιατί ο ελένιγιαν σε έκανε μια από εμάς. Μάλλον κοιμάσαι μαζί του. 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Η δουλειά μας δεν είναι κανένα παιχνιδάκι. 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Πρέπει να είσαι έξυπνη! 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Πολύ έξυπνη. 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Δεν γίνεται αλλιώς. 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Ο Καζίμ κι ο Ολορογκούν ετοιμάζονται 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 για τις πιο αμφίρροπες εκλογές στην ιστορία του Λάγος. 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Ο Ολορογκούν ποτέ δεν χάνει τις εκλογές. 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Ακόμη κι αν για τη νίκη πρέπει να χυθεί αίμα. 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Τι ωραίο που είναι! 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Ο μπαμπάς ξεπέρασε τον εαυτό του. 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Εντάξει! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Για στάσου. 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Πόσα άτομα θα μείνουν εδώ; 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Μην είσαι ανόητος. Ξέρω ότι είναι μεγάλο. 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Μάλλον ο μπαμπάς το αγόρασε ως επένδυση για να έχω μια σιγουριά. 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Με θέα! Πλήρως επιπλωμένο! 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Ωραία. 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Έχει ακόμη και μπαλκόνι. 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Το λατρεύω! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Τένι, πράγματι σου ανήκει αυτό το σπίτι; 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Ουσιαστικά, είναι του μπαμπά, αλλά το αγόρασε στο όνομά μου. 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Ανάθεμα τον φονιά του πατέρα μου. 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Ενώ οι ερούκου υποφέρουμε στους δρόμους για τον Καζίμ, 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 έτσι απολαμβάνουν τη ζωή αυτός κι οι δικοί του. 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Όλοι ξέραμε ότι ο Καζίμ ήταν ένα άπληστο κάθαρμα. 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Μα είμαστε στο νησί των δισεκατομμυριούχων. 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Έλα. 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Θα σου δείξω κάτι. 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Βιαστείτε! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Με το μαλακό. 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Θα έρθω κι εγώ. 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Ποιος θα μείνει να φυλάει τσίλιες αν έρθεις μαζί μας; 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Επειδή το αφεντικό σε εμπιστεύεται, δεν σημαίνει... 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Δεν σε εμπιστεύομαι. 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Πάμε! 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Πάμε! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Πέρνα καλά σαν να μην υπάρχει αύριο... 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ίφι. 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Σου έχω καλά νέα. 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Αλήθεια, κύριε; -Ναι. 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Θυμάσαι τον φίλο μου τον παραγωγό που θες να συνεργαστείτε; 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Του μίλησα, και θέλει να σε δει στη σκηνή το Σαββατοκύριακο. 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Σας ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί. 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Μην υποκλίνεσαι ενώ οδηγείς. 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Πρόσεχε πού πας. 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Σας ευχαριστώ. 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Δεν θα σας απογοητεύσω. 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Δεν θα τολμούσες. 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Αλαΐ. -Αλαΐ. 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Παναμά. 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Αλαΐ. 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Η υποψήφια κυβερνήτρια ανακοίνωσε χτες την προσχώρησή της 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 στο κόμμα της αντιπολίτευσης NNP. 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Οι εκλογές θα γίνουν σε έναν χρόνο, 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 και η μάχη ανάμεσα στην κυρία Μπαμαντίλι Ολαρενγουάτσου 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 και τον σεβάσμιο κύριο Ολορογκούν είναι πολύ νωρίς για να κριθεί. 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Ελένιγιαν. 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Καλησπέρα, κύριε. 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Πώς είσαι; -Καλά, κύριε. 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Παιδιά! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Μαζέψτε τα! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Τι έγινε; 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Μου έκοψες τα μισά μαλλιά. 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Τι συμβαίνει; Περιμένω ώρα. 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Ούτε το μασάζ με τα έλαια δεν μου έκανες. 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Είστε τρελοί; 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Ξεκουμπιστείτε, είπα! Κλείσαμε. 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Με συγχωρείτε γι' αυτό. 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Τώρα φύγε κι εσύ. 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Ήξερα ότι δεν με απατούσαν τα μάτια μου. 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Πάνε 16 χρόνια. 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Αλλά είσαι δειλός. 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Μπορούσες να με βρεις οπουδήποτε. 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Γιατί να μου στήσεις ενέδρα εδώ; 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Η μάχη δίνεται όπου βρισκόμαστε. 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Ή ξέχασες την υπόσχεσή μου ότι θα τα ξαναπούμε; 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Αν δεν ήσουν δειλός, δεν θα συναντιόμασταν εδώ. 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Ξέρεις ότι δεν είσαι αντάξιός μου και μου τη στήνεις εδώ που είμαι έκθετος. 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Οι προδότες έχουν κάτι να φοβηθούν. 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Αν δεν έχεις κάνει κάτι, δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς. 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Καζίμ. 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Κάνεις λάθος στις συμμαχίες σου. 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Ο Ολορογκούν θα σε προδώσει. 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Και εσύ θα προδώσεις το χέρι που σε τάισε; 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Τατζουντίν, γιατί; 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Για αυτήν τη γυναίκα; Για κάποια που δεν έχει μέλλον; 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Δεν πρέπει να εκθρονιστεί ο Ολορογκούν; 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Κυβερνά το Λάγος πάνω από 20 χρόνια. 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Ο χρόνος του έληξε! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Τι κρίμα. 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Έχεις ξεχάσει. 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Έχεις ξεχάσει το παρελθόν. 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Περιφερόσουν στους δρόμους σαν τρελός κάποτε. 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Τα 'χες τελείως χαμένα από τα ναρκωτικά. 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Τότε σε βρήκε ο Ολορογκούν. 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Λυπήθηκε την ψυχή σου. 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Σου άλλαξε τη ζωή. 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Σου άλλαξε τη ζωή! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Τώρα θεωρείς ότι μπορείς να ανακατεύεσαι στις υποθέσεις του Λάγος; 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Βγάλε τον σκασμό! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Με ποιο δικαίωμα; 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Καπελώνεις εμάς τους Λαγοσιανούς; 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Μπάσταρδε δίχως ρίζες. 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Γεννήθηκα εδώ στο νησί του Λάγος. 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Το πατρικό μου βρίσκεται στην οδό Κάμπος. 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Εσένα ποιος στον διάολο είναι ο πατέρας σου; 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Βάλτε το στα πόδια, ψυχάκηδες! Γιατί τρέχετε; 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Μείνετε να παλέψετε. -Είστε τυχεροί. 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Το σκάτε, έτσι; 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Απάντησε. 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Ο Ίφι είναι. Θα του τηλεφωνήσω μετά. 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Εντάξει. 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Θυμάμαι τη μέρα που μετακόμισες στον Νίνο. 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Κι εγώ. 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Ήμουν πολύ σκατά τότε. 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Μετά είδα εσένα. 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Κι ένιωσα ότι όλα θα πάνε καλά. 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Άρα... 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 σου άρεσα τόσο πολύ; 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Με κοροϊδεύεις; 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Ήξερες ότι μου άρεσες. 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Αλλά δεν σε φτάνω τώρα. 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Πήγες στο εξωτερικό. 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Σίγουρα γνώρισες αγόρια στην Αμερική. 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Τύπους που έχουν πάει στο πανεπιστήμιο. 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Όχι σαν εμάς που δεν βγάλαμε το λύκειο. 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Αγαπημένε μου Όμπα. 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Όλα αυτά είναι ασήμαντα. 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Οι σπουδές δεν έχουν σημασία. 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Δες τον μπαμπά μου. 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Μια μέρα, θα γίνει ο κυβερνήτης αυτής της πολιτείας. 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Τι σπουδές έχει; 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Έτσι δεν είναι; Τι σπουδές έχει; 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Τι έπαθες; 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Εσύ όλο έλεγες "Σπουδές και σπουδές". Μόνο οι σπουδές σε ένοιαζαν. 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Τι θα κέρδιζες με τις σπουδές; 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Μόνο η εξουσία έχει σημασία. 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Η εξουσία. 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Εκατομμύρια άνθρωποι πρόθυμοι να πεθάνουν 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 για έναν σκοπό που αγνοούν τελείως. 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Εξουσία. 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Πώς τη διαχειρίζεσαι; 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Είμαι ερούκου. 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Ακριβώς. 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Κοπελιά, 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 έχεις αλλάξει πολύ! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Αλήθεια; Εσύ δεν είπες ότι είμαι η ίδια Τένι από το Ίσαλε Έκο; 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Όχι, ήμουν ανόητος που το σκέφτηκα. 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Είσαι κόρη του πατέρα σου. 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Κάθισε και περίμενε τον ελένιγιαν. 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ιφάνι. 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Πώς είσαι; 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Μπράβο σου. 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Μ' έχεις εντυπωσιάσει. 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Τα πήγες καλά χτες. 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Ναι, κύριε. 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνεις. 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Τι θα θέλατε; 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Άκουσες τις ειδήσεις. 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Ναι, κύριε. 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Επομένως, ξέρεις ότι δεν πρέπει να μιλήσει κανείς. 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Κύριε. Δεν θα το έκανα ποτέ. 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Όχι εσύ. 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Όχι εσύ! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Δεν ανησυχώ για εσένα. 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Άκου. 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Ο κουρέας. 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Θέλω να τον τακτοποιήσεις. 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Δεν καταλαβαίνω, κύριε. -Τι δεν καταλαβαίνεις; 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Να τον τακτοποιήσεις. 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Να φροντίσεις ότι ποτέ... 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 δεν θα ξαναπεί ούτε λέξη. 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Ναι, κύριε. 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Όταν τελειώσεις, έλα στο κλαμπ να τραγουδήσεις για τον παραγωγό. 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Απόψε, κύριε; -Φυσικά. 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Δεν είσαι έτοιμος; 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Όχι, κύριε. Έτοιμος είμαι. 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Όταν τελειώσεις, έλα να με βρεις στο κλαμπ. 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Σας ευχαριστώ, κύριε. 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Μη με ευχαριστείς. Μια οικογένεια είμαστε. 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Άκου. 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Είμαι πιστός στους δικούς μου. 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Μόνο στους δικούς μου. 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Και περιμένω το ίδιο... 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 σε αντάλλαγμα από τους δικούς μου. 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Ποιος είναι; 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Φίλε, σου τηλεφωνώ από χτες το βράδυ. 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Μου χάλασες την πόρτα. Ήμουν έξω με την Τένι. 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Ο Καζίμ σκότωσε τον Λόντον. 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Τι; 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Τ' ορκίζομαι. Το κουρείο, ο χοντρός... 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 Ο Μπι Τζέι; 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Ναι. Πήγαμε στο κουρείο, και νόμιζα ότι ο Καζίμ ήθελε να κουρευτεί. 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 Ο Λόντον διάβαζε εφημερίδα, και μιλούσαν, 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 και μέσα σε μια στιγμή, ο Καζίμ τον πυροβόλησε. 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Ίσως το διέταξε ο Ολορογκούν. 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Παντού για αυτό μιλούν. Το λένε ήδη στις ειδήσεις. 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Πήγαν σε ένα κουρείο και τον πυροβόλησαν. 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Όποιος επιτίθεται σε μέλος της ομάδας μου επιτίθεται σε εμένα. 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΠΙΚΑΙΡΟΤΗΤΑ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΑΡΧΗΓΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Και έχω να πω κάτι στους πολιτικούς αντιπάλους μας. 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Αυτή η πολιτεία δεν είναι κληρονομικό σας δικαίωμα! 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Είμαι Λαγοσιανή. Εδώ γεννήθηκα. 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Δεν σας φοβόμαστε! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Και δεν θα υποκύψουμε! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Προσφέρω αμοιβή πέντε εκατομμύρια νάιρα. 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Την ίδια νύχτα, μου κανονίζει να συναντηθώ με τον παραγωγό. 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Ο Καζίμ; 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Στρόφαρε λίγο! Ναι, ο Καζίμ. 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Ηρέμησε. 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Πώς να ηρεμήσω; Καθώς φεύγαμε, 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 έπεσα πάνω στον Κας. Με είδε. 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Είναι ο γιος του Εκούν. 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Αν και προδότης, ο Εκούν δεν θα αγγίξει τον γιο του Νίνο. 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Ξέρουν ότι δεν σκοτώνεις ένα αφεντικό εκτός αν είσαι έξαλλος. 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Να είσαι διακριτικός απόψε. Θα πάμε μαζί στον κουρέα μετά. 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Θα τον σκοτώσεις εσύ; Όμπα... 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Πουλάω φούμαρα, αλλά δεν έχω σκοτώσει ποτέ κανέναν. 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Ηρέμησε. Κανέναν δεν θα σκοτώσουμε. Εκτός κι αν είναι παράλογος. 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Θα τον πείσουμε να φύγει μακριά. 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Και αύριο θα πάμε να δούμε τον Εκούν. 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Πάψε να τρέμεις. Πάρε το κινητό σου. 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Γαμώτο. 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Τι τρέχει; -Έλα κι εσύ μαζί μας. 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Να κάνω τι; 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Θα σου φέρω εγώ κάτι. 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Τένι. 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Μην αργήσεις πολύ. 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Εντάξει. 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Γεια, Πάνα. 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Πού είσαι; Βλέπω τον Μπι Τζέι. 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Γαμώτο! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Πάνα, περίμενε. 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Μην κάνεις τίποτα. Απλώς περίμενέ με. 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Πάνα, πού είσαι; Αυτός είναι εδώ! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Αλήθεια; Θα έρθω σύντομα. 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Βιάσου. 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Είχε πολλή πλάκα. 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Θα πας μαζί τους; -Ναι. 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Θα τηλεφωνηθούμε. Γεια. -Πάμε. 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Σου πήρα πάπια. -Τένι, μπες στ' αμάξι! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Μου φωνάζεις. -Δεν έχω χρόνο, μπες στ' αμάξι! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Δεν είσαι σοβαρός! 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Όμπα. 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Τι πρόβλημα έχεις; Τι σου έκανα; 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Δεν αφορούν όλα εσένα. 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Προφανώς, κάτι τρέχει. Αντί να ξινίζεις και να ξεσπάς πάνω μου, έλα να μιλήσουμε. 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Αλήθεια; 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Θέλεις να μιλήσουμε; 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Εντάξει, ας μιλήσουμε. 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Ας πούμε για τον πατέρα σου που μας βάζει να γυρνάμε στους δρόμους 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 και να εισπράττουμε από όλους, 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 ασχέτως του πόσα λίγα έχουν, 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 ώστε εσείς να ζείτε σαν βασιλιάδες. 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Ξέρεις πόσο μεγάλο σπίτι έχεις; 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Χωράει 30 άτομα! 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Δεν ήθελες να μιλήσουμε; 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Ας μιλήσουμε! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Ας πούμε για το ότι στέλνει αγόρια που μόλις μπήκαν στην εφηβεία 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 να πεθαίνουν κάθε μέρα στους δρόμους. 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Για ποιον λόγο; 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Για να 'στε οικογένεια με εξουσία! 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Κάθεσαι αναπαυτικά εκεί και με βλέπεις να σε πηγαινοφέρνω κάθε μέρα. 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Εγώ, ο Ομπαλόλα Ακάντε. 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Δεν σε πειράζει να είμαι ο οδηγός και σωματοφύλακάς σου, έτσι; 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Εγώ δεν έχω ελπίδες και όνειρα, έτσι; 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Τους φίλους μου, 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 τους αγαπημένους μου, ποιος θα τους προστατέψει; 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Όμπα. 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Δεν ζήτησα αυτήν τη ζωή. 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "Δεν ζήτησα αυτήν τη ζωή". 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Ενώ εγώ το έκανα; Ζήτησα αυτήν τη ζωή; 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Σύνελθε. 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Όμπα! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Ρίσι; 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Εσύ είσαι; 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Ξέχασες κάτι; 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Με θυμάσαι; 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Σε παρακαλώ. 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Έκανα ό,τι μου ζητήσατε. 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Ο Καζίμ είπε ότι θα ήμουν προστατευμένος. 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Σε ευχαριστώ. 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Ευχαριστώ πολύ. 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Έτσι που έμπλεξες, 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 με αυτούς που θέλουν να σε σκοτώσουν, 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 αν δουν έστω και τη σκιά σου, 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 θα κυνηγήσουν και εσένα και όλους τους αγαπημένους σου. 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Σ' το ορκίζομαι, θα εξαφανιστώ. 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Τ' ορκίζομαι. 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Τένι! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Τένι! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Τένι! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Τένι. 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Τένι! -Όμπα! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Μη φοβάσαι. -Κοίτα εδώ! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Ψηλά τα χέρια. 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Αφήστε τη. Πάρτε εμένα. 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Ποιος σκατά είσαι εσύ; 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Αν με ξαναγγίξεις, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Γκιφτ! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Πού είσαι; 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Ανακοινώνουν το όνομά σου. 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Καλώς ορίστε στη σκηνή τον Παναμά! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Παναμά! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Πάνα! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Πάνα! -Πού είναι ο Παναμά; 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Παναμά, πού είσαι; 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 Ντι τζέι, παίξε μουσική! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Άσε το όπλο, αλλιώς ο δικός σου θα πεθάνει! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Τένι, μην τον ακούς! 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Συγγνώμη. 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Αιμορραγείς. 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Δεν είναι τίποτα. 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Άσε με να το δω. 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Συγχώρεσέ με. 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Συγγνώμη. Είμαι πολύ ανόητη. -Τένι... 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Εσύ να με συγχωρείς. 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Αν δεν έλεγα εκείνες τις βλακείες, 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 θα το είχα δει. 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Αν είχες πάθει κάτι, 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 δεν θα συγχωρούσα ποτέ... 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Θα σε σκοτώσω... 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Πάνα! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Πάνα! -Πάνα! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ίφι! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ίφι! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ίφι! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ίφι! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Όμπα, απάντησε στο κωλοκινητό σου! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Πάνα! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ίφι! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ίφι! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ίφι! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Αν οι δεκάχρονοι εαυτοί μας μας έβλεπαν τώρα, 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 τι θα έλεγαν; 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Για την Γκιφτ και τον Πάνα να ανησυχείς. 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Θα μας κορόιδευαν. 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Τι τρέχει; 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Όμπα, πες μου. Τι έγινε; 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Γκιφτ, πού είναι ο Πάνα; 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Πού ήσουν; 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Πού στον διάολο ήσουν; 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Υποτίθεται ότι θα ήσουν μαζί του! Πού στον διάολο πήγες; 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Ήταν ολομόναχος! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Ήταν ολομόναχος. 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Γιε μου! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Γιε μου. 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Μας σκότωσαν ό,τι καλύτερο είχαμε. 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Τα όνειρά μας να ξεφύγουμε από το Ίσαλε Έκο 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 και αυτήν τη ζωή πέθαναν εκείνη τη νύχτα. 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Όλα ήταν πλέον μονόδρομος. 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Σκότωσαν τον γιο μου. 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Όταν σκότωσαν τον πατέρα του, 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 δεν παραπονέθηκα. 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Το δέχτηκα. 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Δεν παραπονέθηκα. 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Το δέχτηκα. 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Ποια είμαι εγώ να αμφισβητήσω τον Θεό; 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Ποια είμαι εγώ; 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Αλλά βλέπετε... 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 αυτό εδώ 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 δεν θα το δεχτώ. 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Δεν θα το δεχτώ. 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Δείτε το πρόσωπο του γιου μου! Κοιτάξτε τον! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Ήθελαν να κλείσουν το φέρετρο, 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 αλλά αρνήθηκα. 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Δείτε όλοι με τα μάτια σας τι έκαναν στον γιο μου! 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Στο ίδιο μου το παιδί. 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Θεέ μου, που πολεμάς για εμένα! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Θεέ, που κατακτάς όλες τις μάχες μου! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Θεέ μου, που ακούς και μου απαντάς! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Θεέ μου, που κηρύσσεις τον πόλεμο σε όσους με μάχονται! 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Ορθώσου και πάλεψε για εμένα! Τώρα είναι η ώρα! 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Όλοι όσοι εμπλέκονται στον θάνατο του γιου μου 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 πρέπει να πεθάνουν, ο ένας μετά τον άλλον! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Για κάθε ουλή, 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 να πεθάνουν δέκα άντρες! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Στο Ίσαλε Έκο δεν αξίζει η γαλήνη... 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Να το θυμάστε. 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Στο Ίσαλε Έκο δεν αξίζει η γαλήνη 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 ώσπου να νιώσει την οργή του Θεού. 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Ώσπου να νιώσει την οργή του Θεού! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ιφανίτσουκου, 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 μη δείξεις έλεος. 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ιφανίτσουκου, 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 μη δείξεις κανένα έλεος. 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Θεέ μου! 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 Άκουσε την κραυγή μου. 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Μη δείξεις έλεος. 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Κας! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Εκούν! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Αν είστε άντρες, ελάτε έξω. 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Αποτελειώστε το έργο σας. 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Ακούω ένα σκυλί να γαβγίζει. 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Εδώ είμαι. 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Στα χωράφια μας. 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Αποτελειώστε το έργο σας. 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Είσαι ανόητος. 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Παιδιά, αποτελειώστε τον! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Η μητέρα του Ίφι είχε ζητήσει αίμα, και οι δρόμοι ανταποκρίθηκαν. 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Είχε να υπάρξει τέτοια ένταση από τον θάνατο του Νίνο. 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Βλέπω ότι είσαι έτοιμος να τινάξεις τα πέταλα. 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Είσαι σκληρός, έτσι; 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Μυρίζεις θάνατο. 1183 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Δεν τον φοβάμαι. Θα σε πάρω μαζί μου. 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Χωρίς όπλα. Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια. 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Πάμε! -Είσαι άτυχος. 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Εσύ! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Εσύ! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Βγάλε μου την αλυσίδα! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Είμαι η ύστατη μάχη σου. -Είσαι κατώτερος. 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Άχρηστο παιδαρέλι. 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Να σου πω, Μπρους Λι! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Πρέπει να ηρεμήσεις. 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Προδότες. 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Σκότωσες το παιδί του Νίνο; 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Ποιος σου είπε ότι τον σκότωσα; 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Θα αρνηθείς ότι τον είδες στο κουρείο; 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Δειλοί. 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Απλώς γιατί δεν φτάνετε τον Καζίμ. 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Τον Πάνα; 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Τον άκακο Πάνα; 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Είσαι χαζός; 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Άχυρα έχεις στο κεφάλι. 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Άκουσέ με. 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Όμπα, άκουσέ με! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Όταν ήσουν παιδί, 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 ο Νίνο μάς έλεγε πόσο έξυπνος ήσουν. 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Πολύ για την ηλικία σου. 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Τώρα... 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 ο ήλιος σού άφησε κουσούρι. 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Μη με περνάς για ηλίθιο! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 Ο Λόντον ήταν αφεντικό σας. 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Ήταν αντίποινα. 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Δεν είσαι παιδί πια. 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Φέρσου ανάλογα. 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Βάλ' το να δουλέψει. 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει. 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Ποιος σκότωσε τον Λόντον; -Ο ελένιγιαν. 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Ποιος έστειλε τον Ίφι να σκοτώσει τον Μπολάτζι τον κουρέα; 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Πώς το ήξερες; -Απάντησέ μου. 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Ο ελένιγιαν. 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Τώρα κάτι κάνουμε. 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Θα σου πω τι συνέβη. 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Όταν τελικά βρήκαμε τον κουρέα, 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 μας είπε τι συνέβη εκείνη τη μέρα. 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Πήγα στον Ολορογκούν και επέμεινα να μας αφήσει να σκοτώσουμε τον Καζίμ. 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Ο Ολορογκούν συγκάλεσε μια συνάντηση. 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Ο Καζίμ είπε ότι ο Λόντον τράβηξε πρώτος το όπλο του. 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Είπε ότι ο Ιφάνι ήταν αυτός που πυροβόλησε τον Λόντον. 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Ήξερα ότι έλεγαν ψέματα. 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Ήταν προφανές πως είχαν αποφασίσει να ρίξουν το φταίξιμο στον Ιφάνι. 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Ο εχθρός σου είναι πιο κοντά 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 από όσο νομίζεις. 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Ξέρεις ότι αυτά συμβαίνουν στους δρόμους. 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Οφθαλμός αντί οφθαλμού. Το αίμα πληρώνεται με αίμα. 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Συμφώνησαν ο Τρομερός να σκοτώσει τον Ιφάνι. 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Αν αποτύχαιναν, θα αρπάζαμε την Τένι. 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Γιατί λες να σας αφήσαμε να φύγετε; 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Νόμισες ότι παρενέβη κανένας άγγελος; 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Ελευθερώστε τον. 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Όταν θα είσαι έτοιμος 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 να τα βάλεις με τον Καζίμ, 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 έχω στρατό. 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Σε περιμένει. 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Το κατάλαβες; 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Να ξέρεις ότι δεν σε συμπαθώ με την καμία. 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Μα ο Καζίμ πάει γυρεύοντας καιρό τώρα. Ήρθε η ώρα του. 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Σήκω. 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Σήκω. 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Εμπρός, σήκω. 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Αλαΐ. 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Ερούκου. 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ο Ίφι ήταν έτοιμος να κάνει το μπαμ. 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Μόλις είχε ηχογραφήσει ένα νέο κομμάτι για να το τραγουδήσει εκείνη τη νύχτα. 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Δεν το πιστεύω ότι έφυγε. 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Δεν βλάπτουμε τους δικούς μας. 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Αλλά σκότωσαν τον Ίφι. 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Τι έγκλημα έκανε; 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Ο Πάνα ήθελε μόνο να διασκεδάζει. 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Τον έσφαξαν σαν ζώο στον δρόμο. 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Ξέρω ότι ο Καζίμ είναι τρελός, 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 αλλά όχι με την οικογένεια. 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 Και εκείνος ο μπάσταρδος ο Τρομερός! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Ο προδότης ο μπάμπα Αντέκουνλε. 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Ο Καζίμ δεν είναι οικογένειά μου. 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Θα τους σκοτώσω όλους. 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Παραβίασαν τους κανόνες. 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Οπότε όλα επιτρέπονται. 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Όποιος τον μαχαίρωσε... 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 όποιος τον κράτησε ακίνητο... 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 ακόμα κι όποιος απλώς κοιτούσε... 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 θα γνωρίσει την εκδίκησή μου. 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Ακόμα κι αν μου στοιχίσει τη ζωή... 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 δεν θα σταματήσω μέχρι να πεθάνει ο Καζίμ. 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Αν κουνηθείς, θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Τι είναι αυτό; 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Πώς τολμάτε; 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Έχετε τρελαθεί; 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Ρόζι. 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Ορίστε τα λεφτά σου. 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Είσαι κι εσύ στο κόλπο; Μου έστησες παγίδα; 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Μη μου λερώσετε τα σεντόνια αν τον σκοτώσετε. Έχω πελάτη. 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Φύγε. 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Εσύ! Με παγίδεψες. 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Τη γάμησα τώρα! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Άνοιξε το βρομόστομά σου! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Σας παρακαλώ, μη με σκοτώσετε. 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Σας ικετεύω, σας παρακαλώ. 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Σας παρακαλώ... 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Διαχειρίζεσαι τα όπλα του Καζίμ. 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Ναι, ξέρω πού είναι. Στην άλλη όχθη του ποταμού. 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Στην άλλη όχθη. 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Το ξέρω. 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Θα κάνω ό,τι θέλετε. 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Σας παρακαλώ, συγχωρέστε με. Μη μ' αφήσετε να πεθάνω. 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Βγάλε τον σκασμό! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Για δείτε τον. Δείτε έναν μπάσταρδο! 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Βγες από εκεί! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Είστε τρελοί. 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Κουνήσου! -Αφήστε με. 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Αφήστε με. -Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Σας είπα ότι θα σας πάω εκεί. 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Γιατί το κάνετε αυτό; 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Θα σ' την μπουμπουνίσω. -Αφήστε με. 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Σας είπα ότι θα σας πάω εκεί. 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Θα σας πάω εκεί. 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Ποιοι είστε; 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Όμπα. 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Τι περιμένουμε; 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Ας το σκοτώσουμε το καθίκι. 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Περίμενε. 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Ξέρω κάτι που θα θέλατε να μάθετε. 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Όμπα, αυτό το φίδι λέει ψέματα. 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Τρομερέ. 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Μίλα. Σ' ακούω. 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Θέλω τον λόγο σου ότι θα μου δείξεις έλεος όταν σου το πω. 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Χέσε το έλεος! Όμπα! 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Αν δεν σκοτώσεις το κάθαρμα, θα το κάνω μόνη μου. 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Εμπούν! Σταμάτα. 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Τρομερέ, χαλάρωσε. Έχεις τον λόγο μου. 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Σίγουρα έχεις ακούσει τις ιστορίες για το πόσο αγαπητός ήταν ο πατέρας σου. 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Ο πατέρας σου δεν συμπαθούσε καθόλου τον Ολορογκούν. 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Ήξερε ότι ήθελε να κυβερνήσει το Λάγος για προσωπικό του όφελος. 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Έτσι, υποστήριξε πλήρως τον πατέρα της Μπαμαντίλι. 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Ποιας Μπαμαντίλι; 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Της υποψήφιας κυβερνήτριας; 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Ακριβώς! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Ο πατέρας σου είχε επιρροή. 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 Όλοι ήξεραν ότι ο Ολορογκούν θα έχανε τις εκλογές. 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Έτσι ξεκίνησε... 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 η ανίερη συμμαχία του Καζίμ και του Ολορογκούν. 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Ο Ολορογκούν έβαλε τον Καζίμ να τον σκοτώσει. 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Ήταν ένα λουτρό αίματος. 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Σκότωσαν τον μπαμπά της Μπαμαντίλι, του Ίφι, και όποιον τους ήταν πιστός. 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Και ο αλαΐ Μπαμ Μπαμ; 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Ποιος λες να πήγε τον Καζίμ στον Ολορογκούν; 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Για τον Πάνα. 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 ΜΑΜΑ 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Ησυχία! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Παρακαλώ; 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Μαμά, ο γιος σου είμαι. 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Ο Όμπα. 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Γεια σου, μαμά. 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Δεν ξέρω κανέναν Όμπα. 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Μαμά, ο Ακάντε είμαι. 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Σου είπα ότι δεν ξέρω ποιος είσαι. 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Μην το κλείσεις. 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Μπορεί ποτέ 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 να μη με ξανακούσεις. 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Ξέρω ποιος σκότωσε τον μπαμπά. 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Θα τον σκοτώσω... 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Ναι; Μαμά; 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Όποια ηγεσία βασίζεται στην τρομοκρατία είναι καταδικασμένη. 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Μια μέρα, 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 ο κόσμος θα συνειδητοποιήσει τη δύναμή του. 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Και οι δυνάστες δεν θα έχουν πού να κρυφτούν. 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ο Εκούν ένωσε τους αρχηγούς όλων συμμοριών του Λάγος. 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Από το Ίσαλε Έκο έως το Οσοντί, 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 από το Ικουρουντού έως το Μάιλ 12, από το Μουσίν έως το Φαντεγί. 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Ενωθήκαμε για να αλλάξουμε την όψη των δρόμων. 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Να διώξουμε τα γέρικα σκυλιά και να φέρουμε νέο αίμα. 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Ακόμα κι αν μας κόστιζε τη ζωή. 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 ΤΙΜΟΥΜΕ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΑΣ ΑΔΕΡΦΟΥ ΛΟΝΤΟΝ 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Ο αλαΐ Λόντον ήταν άξιος γιος του Ίσαλε Έκο. 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Ένας αρχηγός. 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Γι' αυτό βγήκαν οι μασκαρεμένοι να συνοδέψουν το πνεύμα του. 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ΑΝΤΙΟ ΛΟΝΤΟΝ 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Τένι! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Φύγετε απ' τη μέση! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Βοήθεια! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Τι συμβαίνει; 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Κρύψου κάτω απ' το τραπέζι! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Καζίμ! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Τρέξτε! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Προδότη! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Ήρθε η μέρα της κρίσεώς σου. 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Τελείωσε. 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Αν είσαι αρκετά άντρας, 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 άσε το όπλο και πάλεψε μαζί μου. 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Δεν χρειάζομαι όπλο. 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Θα σε σκοτώσω 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 με τα ίδια μου τα χέρια. 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Ανόητο αγοράκι. 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Θαρρείς ότι θα με νικήσεις; 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Σκότωσες τον πατέρα μου. -Ήταν ανόητος. 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Ένας ανόητος που ήθελε να τα παρατήσει όλα για να τον αγαπούν οι άνθρωποι. 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Εσένα δεν σ' αγαπάει κανείς! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Δεν χρειάζομαι την αγάπη τους. 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Είμαι ηγέτης. 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Αυτό είμαι. 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Οι ηγέτες κάνουν ό,τι απαιτείται. 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Τρέξτε! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Χαμίνι. 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Θα σ' αποτελειώσω. 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Θα δούμε ποιος κάνει κουμάντο. 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Ελάτε από εδώ. 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Θα σε σκοτώσω! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Ξόφλησες! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Γιε μου, μη. -Δεν είμαι γιος σου. 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Γιο χασάπη. 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Συμμορίτη. 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Ερούκου! 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Χαμίνι! 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Με έχουν αποκαλέσει τα πάντα. 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Λοιπόν, ο γιος του χασάπη θα κυβερνήσει το Λάγος. 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Άρα, δεν ήταν ο Λόντον... 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 που σκότωσε τον Νίνο. 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Εσύ το έκανες. 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Με απογοητεύεις. 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Πάντα πίστευα ότι ήσουν ικανός για μεγαλεία. 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Ότι είχες τα κότσια. 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Το κουράγιο να γίνεις ελένιγιαν σαν εμένα. 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Αλλά είσαι φτυστός οι πατεράδες σου. 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Δώσε τους χαιρετίσματα. 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Να τους τα δώσεις εσύ. 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Μπαμπά! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Μπαμπά! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Μπαμπά! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Όχι! Μπαμπά! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Έπρεπε να κρυφτούμε λίγους μήνες ώσπου να ηρεμήσουν τα πράγματα. 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Έγιναν λίγες συλλήψεις για πλημμελήματα. 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Λαδώθηκε κόσμος. 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Μα δεν ήταν όλα μαύρα. 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Ο Ολορογκούν κι ο Καζίμ είχαν κάνει πολλούς εχθρούς. 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Πολλοί χάρηκαν που βγήκαν από τη μέση. 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 "Καντάρα". 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Το πεπρωμένο. 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Ποιος ορίζει το πού γεννιόμαστε; 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Τη ζωή μας; 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Ήταν της μοίρας μου 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 να μην ξεφύγω ποτέ από αυτήν τη ζωή και να μην πάω στο Σαν Φρανσίσκο. 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Το πεπρωμένο μου είναι να ζήσω στο Ίσαλε Έκο. 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Να προστατεύσω όσους αγαπώ. 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Το πεπρωμένο μου είναι να βαδίσω στα χνάρια των πατεράδων μου. 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Να γίνω κι εγώ ελένιγιαν. 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Ιδιοκτήτης ανθρώπων. 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Θα τελειώσω ό,τι άρχισαν οι πατεράδες μας. 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Όμπα. 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Εσύ είσαι; 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Κυβερνήτριά μου. 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Σε εννέα μήνες. 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Δεν μπορούν να το εμποδίσουν. -Όχι σ' αυτήν τη ζωή! 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Υποτιτλισμός: Εύα Καρυοφύλλη 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου