1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Los eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Guardias de la carretera de los muertos. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Escoltan las almas de los reyes difuntos de Lagos 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 y reciben a los nuevos. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Fueron la primera banda de Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 nuestros orishas más queridos. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Buenas. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 ¿Qué haces? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 BANDAS DE LAGOS 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Perdona, tesoro. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Deme ese bolso. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 ¿Qué edad tienes? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 ¿Quieres quitarme eso de la cara? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Oiga, mire aquí. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Dele el bolso. -Ay, Dios. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Piedad, por favor. 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 ¡Coge esto! Es de oro. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko es una selva. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Y aquí, para sobrevivir, todos hacen lo que sea. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 ¡Socorro! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Robar contenedores, robar bolsos... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Recolectar impuestos no oficiales. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Organizar timbas ilegales. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Obligar a músicos en apuros a ser mulas. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 ¡London! Este tío no puede hacerlo. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Sí puedo. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 ¡Dinero! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Esta quiere irse a EE. UU. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Deja eso. -¿Qué? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 No lo tires. Ella lo necesitará. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, usa el cerebro, usa la cabeza. 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Nos podemos meter en un lío. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 He dicho que no. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 ¿El jefe eres tú? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 El jefe soy yo. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 No. El jefe soy yo. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 ¿Tú, que te asustaste de esa gorda? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Mi padre era un gran rey. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Tienes que hacerme caso. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Pues vale. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Si tú eres el jefe, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 Teni es mi chica. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Pero ¿qué tenéis con esa chica? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 ¿Qué tenéis? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Sin problema. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Eres el jefe. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Gracias por venir. La tía esa casi se caga. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Eres de mi sangre y nadie se mete con los de mi sangre. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 ¿Y yo qué? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Tranqui. Eres nuestro hermano. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Hermanos de calle siempre. -Hermanos de calle siempre. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Hermanos de calle siempre. -¡Siempre! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 ¡Júralo por tu vida! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 ¿Por qué actúas como una niña? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 ¿No soy una niña? 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 ¡No, eres un niño! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Hicieras lo que hicieras, pagabas una parte al eleniyan de tu zona. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hola, ¿qué pasa? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 El nuestro era Alaye Baba Adekunle. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Muy bien. -Claro. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Alaye Bam Bam era el gánster más famoso de Lagos. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Señor. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Él era el eleniyan. 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Poseía hombres. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Intervenía en todas las elecciones locales del país. 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Pero se iba a jubilar. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 El PND. 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Quiere 15 gobiernos locales 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 para ganar... 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 en las próximas primarias estatales. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Al final del recuento, 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 todos los votos... 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 irán al partido correcto. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Así que solo habrá un ganador. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Qué fácil. Ya te digo. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Ya sabe que podemos hacerlo. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Por favor, danos a Akinwale y a mí unos minutos de privacidad. 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 No te preocupes. 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Estoy harto de la vida de la calle. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 La verdad. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 He ahorrado bastante dinero. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Quiero empezar un negocio nuevo. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Sé que todavía eres joven. 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 Pero eso no significa que no tengas cabeza. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Mira, te diré una cosa. 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 No te engañes. 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 En esta vida, 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 solo hay dos salidas. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 La primera, 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 a dos metros bajo tierra. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 La segunda, 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 ocupar el cargo que te mereces en un partido. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 ¡Sí! 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Te diré otra cosa. 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Vas por buen camino 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 para llevar la vida 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 que sueñan todos los chicos de Isale Eko con ambiciones. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Ni siquiera Kazeem te llega a la suela del zapato. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 ¿Y quieres renunciar a todo eso? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 ¡Piensa con la cabeza! 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 ¿A ti qué te pasa? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 ¡Piensa! 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Muy buenas, señor. 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Gracias. -Un saludo. 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Gracias. -Mis respetos. 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Gracias. -Ya está, señor. 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Señora. 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Lo siento. 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Ha dicho que le han robado el bolso. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Si ha sido en Isale Eko, como dice... -Sí, señor. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Entonces, tranquila. -Hola, señor. 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 ¡Terrible! 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Hemos encontrado el bolso. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 ¡Es él! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 ¡Mujer, cálmese! 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Perdone, señor. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Perdone. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Entonces no lo sabía, 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 pero esos hombres serían quienes más influirían en mi vida. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Levántate, hijo. 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 ¿Cómo te llamas? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Eran dos. El otro huyó. ¿Y tu amigo? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Te voy a dar una torta... 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Estaba yo solo, señor. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Me llamo Akande, pero me llaman Obalola. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 ¿En serio? ¿Obalola? 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 ¿Y por qué? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -¿Eres hijo de un rey muerto? -Sí, señor. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -¿Eres el hijo de Ogunmola? -Sí, señor. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Acércate. 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Quiero verte. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Eres hijo de tu padre. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Mira. 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 ¿Sabes qué vamos a hacer? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Verás, 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 vas a devolverle el bolso, 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 porque no se toca a tu propia gente. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 ¿Entiendes? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Sí, señor. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Pero ha ido a la poli. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Señora. 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 ¿Lo ha denunciado? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Tenía que denunciar la pérdida de mi pasaporte. 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 No hay nada que explicar. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Mire, los agentes ante los que lo ha denunciado... 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Tendrá que hablar con ellos. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Claro. -Para encontrar el bolso. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 ¿Lo he molestado? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible. -Sí, Baba. 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Las leyes de la calle eran sencillas. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 No tocamos a los nuestros. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Jamás ibas a la Policía. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 ¡Obalola! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 ¡Teniola! ¡No salgas! 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 ¡Mete la cabeza! 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola". 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 ¡Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Chico listo. 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Hoy has ganado mucha pasta. -¿Señor? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 A mí no me engañes, ¿vale? 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Que te meto un puñetazo. 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Mira, sé que no robaste el bolso tú solo. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Proteges a tu amigo, ¿verdad? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 ¿Por qué no te has chivado? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 No tocamos a los nuestros. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Bueno, ¿en qué comisaría la viste entrar? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 No la vi. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 ¿Y cómo sabes que fue a la Policía? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Tardó demasiado en ir a hablar con Baba. La comisaría está a 15 minutos. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 ¡Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 No eres un chaval normal. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Veo que eres hijo de tu padre. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Sí, señor. -Fantástico. 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Pero debes hacerme caso. 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Muchas gracias. Gracias, señor, gracias. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 ¿Qué? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Gracias. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Bien jugado, chaval. 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Si necesitas algo, pregunta por Ninalowo en la calle Ricca. 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -¿La calle Ricca? -Sí. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Es donde vive Teni. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 ¿La hija de Kazeem? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 He visto cómo la miras. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Son mis vecinos. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Gracias, señor. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 ¿Qué haces aquí? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 ¡Coge tu dinero ensangrentado y deja a mi hijo! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Señora, solo hablaba... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 No me hables. ¡No quiero oír tu voz! 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 ¿Qué he hecho con este niño? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 ¿Por qué quieres arruinarme la vida? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 ¡No te lo permitiré! ¡No dejaré que el diablo se te lleve el alma! 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 ¿Me oyes? ¿Sabes qué? ¡Nos vamos a la iglesia! 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Venga. -No, mamá. 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mamá, por favor. -¡Mira que te doy! ¡Vamos! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mamá, por favor. 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Cuando era un bebé, 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 alguien profetizó que seguiría los pasos de mi padre. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Se decía que no solo sería rey de la calle, 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 sino que moriría joven, como mi padre. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Mi padre me llevó a un alagbara. 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Me marcó el cuerpo para protegerme y ahuyentar a los espíritus de la muerte. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Mi madre creía en los poderes del alagbara. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Pero asesinaron a mi padre. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 La oscuridad no se impondrá a la luz 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Hueste celestial 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Inclínate ante Cristo 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 El poder de Dios vence al poder de la oscuridad 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 La oscuridad no se impondrá a la luz 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Hueste celestial 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Inclínate ante Cristo 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 El poder de Dios vence al poder de la oscuridad 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 La oscuridad no se impondrá a la luz 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Hueste celestial 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Inclínate ante Cristo 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 El poder de Dios vence al poder de la oscuridad 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Cielo... 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Sabes que hago todo esto por ti. 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Lo hago para que se vayan los espíritus malignos que llevas dentro. 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Así descansaré sabiendo que tu vida será larga y próspera. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Sé fuerte. 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 El dolor demuestra que Dios obra en ti. 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 ¡Hemos vencido la batalla! 232 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 CALLE RICCA 233 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 234 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 No te esperaba tan pronto. 235 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Busco un lugar donde dormir. 236 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 ¿Quién te ha hecho eso? 237 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Venga, pasa. 238 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 ¿Tenemos un invitado? 239 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Tenemos un hijo. 240 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 241 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "El dinero es para gastarlo". 242 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 En ese momento, era el niño más afortunado de Isale Eko. 243 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino era mi padre, 244 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 y no reparaba en gastos. 245 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, entra. 246 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 247 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Todo esto... 248 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 es tuyo. 249 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Quiero que te relajes. 250 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Y que duermas bien hoy. 251 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 No te preocupes por nada. 252 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Mañana hablaremos. 253 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Chico listo. 254 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 No te preocupes. 255 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 256 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 257 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 258 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 ¿Qué haces aquí? 259 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Es largo de contar. 260 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 ¿Ahora vives aquí? 261 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino es mi padre. 262 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Anda, ¿de verdad? 263 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -¿Y...? -¡Teni! 264 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 265 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 De niño la quería más que a Ify o a Gift. 266 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Despertaba pensando en ella 267 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 y me iba a la cama con ella en la cabeza cada día. 268 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -¿Y mi hijo? -¿Tu hijo? 269 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 ¡Malvada! ¿Cómo puedes tratar así a un niño? 270 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -¡Dadme a mi hijo! -Habla conmigo. Deja al chico. 271 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Si no te vas... -¿Qué vas a hacer? 272 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Cariño, vuelve dentro. 273 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Tráeme a mi hijo. 274 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -¿Qué hijo? -Sé que lo escondes. 275 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Así que entra ahí y tráemelo. 276 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Mi Akani. 277 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Tesoro. Gracias a Dios. Venga, vámonos. 278 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 No. 279 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 ¡Son mala gente! ¡Vámonos a casa! 280 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 No. 281 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Tienes que dejar al niño. 282 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Dice que no se va. Atrévete a poner un pie en esta casa. 283 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 ¿No vienes? 284 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Entonces no es una maldición. 285 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Mira, este camino... 286 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Es el que cogió tu padre 287 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 con esos malvados, criminales... 288 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Es el mismo que quieres seguir tú. 289 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Este camino... 290 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -...te llevará a la muerte. -¡Basta! 291 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 No vuelvas a hablarle así a este chico. 292 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 No volví a ver a mi madre. 293 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Pero no me importó. 294 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino me enseñaba un mundo mayor del que nunca soñé. 295 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 ¿Has estado en estas casas? 296 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Aquí es donde vive la gente rica e importante. 297 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Algún día viviremos en un sitio así. 298 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 No tienen dos cabezas, ¿no? 299 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 ¡Akinwale! 300 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 ¿Cómo estás? 301 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Espérame aquí sentado. Ahora vuelvo. 302 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 303 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 El principal padrino político del sudoeste. 304 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Poseía parte de cada negocio importante de Lagos. 305 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 De los puertos a los bancos. 306 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 En estas elecciones, 307 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun los compró a todos. 308 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Y de los que protestaban, 309 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 Nino y Kazeem se ocupaban. 310 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 ¡Obasco! 311 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 312 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 ¡Oba! 313 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Espérame en el coche. 314 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Hagas lo que hagas, 315 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 no salgas del coche. 316 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 ¡No me dijeron nada! 317 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 ¡Cállate! 318 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Ten piedad... 319 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Escucha. 320 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Puedo seguir cortándote hasta que salga el sol. 321 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 No voy a aburrirme. 322 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Suplicarás la muerte, pero no. 323 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 No morirás hasta que yo esté listo para matarte. 324 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 ¡Mi oreja! 325 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 ¡Obalola! 326 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Dije que esperases en el coche. 327 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 328 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Has traído a un niño aquí. 329 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 No podía dejarlo solo en casa. 330 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Qué bueno. 331 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Parece que el crío tiene estómago para esto. 332 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Le puso una navaja al cuello a una niña. 333 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 El hijo del rey muerto. De tal palo, tal astilla. 334 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Nació para esta vida. 335 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Nadie nace para esta vida. 336 00:24:22,126 --> 00:24:24,001 Decían que Olorogun prefería a Nino, 337 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 y que este pronto sería eleniyan, dueño de hombres. 338 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Todos tenían alguna petición, 339 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 y Nino trataba a la gente con corazón. 340 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Su puerta estaba abierta. 341 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Ha pasado una semana. Nadie la ha visto. 342 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Le hemos dado nuestros ahorros a la policía, 343 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 pero tienen demasiado miedo de registrar ese lugar. 344 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Ayúdame, por favor. 345 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Ese hombre le prometió 346 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 que la llevaría con London, 347 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 pero dicen que usa a gente para pasar drogas. 348 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Ayúdame, por favor. 349 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Debiste venir antes. 350 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 No lo sabía. 351 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Conozco muy bien a London. 352 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Si tu hija está con él, yo la sacaré. 353 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 ¡London! 354 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 ¡London! ¿Dónde estás? 355 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 ¿Quién ladra como un perro en mi club? 356 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Hablas con Ninalowo. 357 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 La chica de esta foto es de las mías. 358 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 He oído que la tienes tú. 359 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Sí, está aquí. 360 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 La chica de la foto y todas las demás. 361 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Las he pagado. -¡Devuélvela! 362 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 No puedes quedarte a esta. 363 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Escucha. 364 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Mira por las ventanas si quieres. 365 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 He traído un ejército. 366 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 O me voy con la chica o morimos todos aquí. 367 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Jefe. 368 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Ve a por la puta y que se larguen estos cabrones. 369 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 370 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Hasta la próxima. 371 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Ya sabes lo que quiere decir. 372 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 ¡A tomar por culo de mi club! 373 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Tú también, albino de mierda. 374 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Siempre jodiendo. 375 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Espero que todo vaya bien, señora. 376 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -¡Nino! -Salud, mi gente. 377 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Fue la mejor época para Isale Eko. 378 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 El dinero llovía con las elecciones 379 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 y mi nuevo padre iba a ser eleniyan. 380 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Se notaba la emoción en las calles. 381 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Todos querían a Nino. 382 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Me alegra que estés en mi cole. 383 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Mi colegio anterior no debería serlo. Yo enseñaba a los profesores. 384 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Eres muy inteligente. 385 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Seguro que quieres ser ingeniero o algo así. 386 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Yo quiero ser abogada. 387 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Letrada. 388 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Sí. 389 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Y ascenderé. Y seré jueza. 390 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Para condenar a los políticos malvados a cadena perpetua. 391 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Pero son amigos de tu padre. 392 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 No. Solo lo fingen. 393 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Se aprovechan de él. Mi padre también quiere ser político. 394 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Es el sueño de todo soldado. 395 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Empiezas en la calle y trabajas hasta ser eleniyan. 396 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Dueño de hombres, el capo. Luego te retiras como político. 397 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 También era mi sueño, pero Nino dice que no. 398 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Dice que valgo para estudiar. 399 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Que debería ser economista, como el gobernador del Banco Central. 400 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 o escritor, como Wole Soyinka. 401 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Me gusta. 402 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Puedes ser gobernador del Banco Central y yo seré presidenta de los jueces. 403 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 ¡Seré el mejor músico! 404 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Increíble. 405 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Espera... 406 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 ¿Cómo que no me crees? 407 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Seré más importante que 2face. -Sí, ya. 408 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Y yo seré su agente. 409 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Ya, te gusta la pasta. -Pero yo soy quien mejor nada. 410 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -¡No empieces! -¿Tú? Ni hablar. 411 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Tranqui, no pasa nada. 412 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 ¡Parad! 413 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Para ti y los niños. 414 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 ¿Para mí? 415 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Miradme 416 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 ¡Obasco! 417 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Estás disfrutando de la comida. 418 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Te veré luego. 419 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Sí, señor. -Chico listo. 420 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Buen chico. 421 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Gracias, bendito seas. -De nada. 422 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Cuídate. -Vale. 423 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Bueno. 424 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 ¡Eres el rey! 425 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Pero nada bueno dura en Isale Eko. 426 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 En la tierra yoruba, dicen que los reyes no se entierran solos. 427 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino debió de ser un gran rey. 428 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Las calles de Isale Eko se inundaron de sangre. 429 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Y enterraron al menos a 100 hombres el día que murió él. 430 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Venimos cada año en el aniversario de su muerte. 431 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Y con cada año que pasa, 432 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 más me cuesta recordar su cara. 433 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE "NINO" NINALOWO DESCANSE EN PAZ 434 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Todo ha cambiado mucho en 15 años. 435 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Sin Nino, a nosotros no nos fue tan bien. 436 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem se convirtió en nuestro padre y nos puso a currar. 437 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Señora, la protegemos. 438 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Señora, la protegemos. 439 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 ¿Qué pasa? 440 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Pague, señora. -Dinero, dinero. 441 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Que pague. -Siempre dinero. 442 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Buenos días. -Buenos días. 443 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Venga, que esto pesa. 444 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hola. -Mamá. 445 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mamá. -¿Qué haces aquí? 446 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify, el recaudador. 447 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mamá... -¿Qué pasa? 448 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Hijo mío. -Es Kazeem. 449 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Que no te oiga llamarme así. 450 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Eso era en sus tiempos. 451 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Estos tiempos son tuyos. 452 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Ahora eres el jefe. Voy a darte maíz. 453 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Olvida el maíz. Vengo a por el dinero de Kazeem. 454 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -¿De verdad? -Sí, mamá. 455 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -¿Cómo estás? -Bien. 456 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Bueno, vale. 457 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 ¡Mama Nkechi! Ven. 458 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Esta es Mama Nkechi. 459 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Es mi amiga. 460 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Sí... 461 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -No tiene el dinero de este mes. -Mamá. 462 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Cálmate. Ten paciencia, hijo. 463 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Te pagará el mes que viene, te lo garantizo. 464 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Ya, pero Kazeem no quiere historias. 465 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Las elecciones son pronto. Está nervioso. -Es demasiado avaricioso... 466 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Vigila lo que dices. Las paredes oyen. -Pero lo es. 467 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Pero es verdad. 468 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Si Olorogun y él se lo llevan todo, ¿qué comeremos los demás? 469 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Pero Kazeem os protege. 470 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 ¿Nos protege? 471 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 ¡Me protege mi hijo! 472 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Tú me protegerás. 473 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mamá. -Ify, el recaudador. 474 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 ¡Recaudador, protector! 475 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Sé lo que pretendes. -Y funciona. 476 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 ¿Dónde está Wemimo? 477 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 ¿No son los chicos de Kazeem? ¡Tenemos un problema! 478 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 ¡Chalados! 479 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo... 480 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Si no sales ahora mismo, te reviento la cabeza. 481 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Hermano, por favor. 482 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 ¡Oye! 483 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Wemimo, ¡colega! ¿Cómo va todo? 484 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 No le digas nada. 485 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Todo va bien. 486 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Poco ha cambiado desde lo de Nino. 487 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Los mismos hombres al mando. 488 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun se cansó de coronar reyes y decidió que quería ser rey. 489 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 ¿Y tu dinero? ¡Cuéntalo! 490 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Sí, buen chico. ¿Dónde está tu dinero? 491 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Trae el dinero. ¡Cuéntalo! ¿Está todo? 492 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Sí. -Buen chico. 493 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 ¿Cuánto dinero has traído? 494 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 ¡Sal del coche! 495 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -¡Sal del coche! -Ya he salido. 496 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Piedad. Ha sido el diablo. -Díselo cuando lo veas. 497 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 ¿Cómo va eso? 498 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Piedad, por favor. 499 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 500 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Por favor... 501 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Por favor... 502 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Estoy acabado. 503 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Algunos dirán que eres la perdedora de esta carrera. 504 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 El PND ha controlado el estado de Lagos desde 1999. 505 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 ¿Qué opinas de eso? 506 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 ¿Y no estamos hartos? Estamos hartos. 507 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 ¿No estás harto? Lo estás. Pero no sabes cómo decirlo. 508 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Hemos tenido suficiente. Basta. Ya no os queremos más. 509 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 ¿Está bien...? 510 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 ¿Está bien que una familia 511 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 haya tenido secuestrado un estado entero los últimos 20 años? 512 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Esto no es una monarquía. 513 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Y siguen usando a nuestros hijos como matones políticos. 514 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 ¿Por qué no usan a los suyos? 515 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Los suyos están en el extranjero y los nuestros mueren en las calles. 516 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 ¿Por qué? 517 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Siguen trasfiriendo dinero público... 518 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Tía inútil. -...a sus cuentas personales. 519 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Solo sabe hablar. 520 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 La calle es nuestra. 521 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 ¡Wemimo! 522 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 ¿Eres tú? 523 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Señor. 524 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 ¿Cómo estás? 525 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Venga, no tengas miedo. 526 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Relájate. Estás en tu casa. 527 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Siéntate. 528 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo. 529 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Tranquilo. Acércate. 530 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Señor... -No te cortes. 531 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 No puedes robar 532 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 de mi recaudación. 533 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Cinco millones de nairas. 534 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Se te ha comido la lengua el gato. -En realidad... 535 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 En realidad, señor, ha sido un error de cálculo. 536 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -¿En serio? -Sí, señor. 537 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 ¿Un error de cálculo? 538 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 ¿Sabes? Me inclino a creerte. 539 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Un error de cálculo. 540 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Sí, señor. 541 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Pero, verás, 542 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 tengo ojos y oídos por todas partes. 543 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Por favor, señor. 544 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Entra, hombre. 545 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 ¡Wemimo! 546 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 ¡Estoy muerto! 547 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Estoy muerto. 548 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 ¿Qué tal? ¿Han venido a por la carne? 549 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -No. -No han venido... 550 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Por favor... -Ven por aquí. 551 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Por favor, señor. 552 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Por favor, señor. 553 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, ¿insistes en que fue un error de cálculo? 554 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Confesaré. 555 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Fui yo. -¿Fuiste tú? 556 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Fui yo. Pero no fui yo. Fue un espíritu malvado, la locura. 557 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Un espíritu malvado. 558 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Un error de cálculo. 559 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Soy hijo de carnicero. 560 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Llevo cortando carne desde niño. 561 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 La próxima vez, 562 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 cuando alguien os mande a robarme... 563 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 ...o los matáis vosotros mismos... 564 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 ...o, en palabras de Jesucristo... 565 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Dejad que se acerquen a mí". 566 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko nunca había visto elecciones tan sangrientas. 567 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem era eleniyan, nombrado por Olorogun tras morir Nino. 568 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Y fue a por todos los enemigos de Olorogun. 569 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Cada chivato, traidor y ladrón. 570 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 ¡Obasco! 571 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Señor. 572 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Muy bien. 573 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Tu amiga va a volver. 574 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -¿Teni? -Sí. 575 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Estas elecciones estarán muy reñidas. 576 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Le he pedido que no vuelva a casa, 577 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 pero la chica es muy cabezota. 578 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Así es Teni. 579 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Le he conseguido trabajo en la isla por medio de un amigo. 580 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Y le he comprado un piso. 581 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Pero... 582 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Quiero que seas su guardaespaldas. 583 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 ¿Entiendes? Su seguridad privada. 584 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 A Teni no puede pasarle nada. 585 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Es todo lo que tengo. 586 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 No le pasará nada. 587 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Confío en ti, por eso te elijo. 588 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Toma. 589 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 ¿Para quién es? 590 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Es tuyo. 591 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 ¿Para qué? 592 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Para que te cuides. 593 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Es demasiado. 594 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Venga ya. 595 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Eres como un hijo para mí. 596 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 El hijo de Ninalowo es mi hijo. 597 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Si no te cuido yo, ¿quién lo hará? 598 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 ¡Obasco! 599 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Cincuenta mil nairas. 600 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 No necesitas estudios para trabajar en San Francisco. 601 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Solo tienes que aprender a programar, 602 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 y puedes ganar mucha pasta. 603 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Cuando Kazeem ganase las elecciones, 604 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify firmaría su contrato. 605 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 ¿Y yo? Me voy. 606 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Dejo Nigeria para siempre. 607 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Ojalá todo salga bien. 608 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Sí... 609 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana 610 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Venid todos a bailar para mí 611 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Aquí está Pana, tomemos isi ewu 612 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Dios me da fuerzas, no puedo caer 613 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Cada cual tiene su momento La vida da vueltas 614 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Estoy ardiendo Que nadie se acerque con agua 615 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 No me retiraré Reiré hasta que llegue el Reino 616 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Dicen que no hay tiempo 617 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Dios lo es todo Si miras la hora 618 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Es la hora de Pana 619 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 He oído que quieres hablar. 620 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Así es. -Adelante. 621 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Tengo un cargamento de coca. Solo te lo confiaría a ti. 622 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 ¿Os habéis vuelto locos? 623 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 ¿En mi barrio? 624 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -¿Os habéis vuelto locos? -¡Kashope! 625 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -¡Oba! -Tranquilos. 626 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Ni menciones mi nombre. -Tranquilo. 627 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Os habéis vuelto locos. 628 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 ¡Te voy a dar...! 629 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 ¡Que te calmes! 630 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Cálmate tú. ¿Un arma de fuego en una pelea a navaja? 631 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 ¡Calma! 632 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 ¡Calma! 633 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Camarero. Por los desperfectos. 634 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Si quieres seguir vivo, no hagas estupideces. 635 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 ¿Y si disparas y fallas? 636 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Morirás por nada. No me tientes. 637 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Parece una cabra. 638 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Dilo en yoruba, cabrón. 639 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Dice que pareces una cabra. 640 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -¡Sucia bruja! -¡Diablo! 641 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Que te doy. -Te voy a joder. 642 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 643 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Hijo de Ekun. -¡Volveremos a vernos! 644 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Cuando Nino murió, algunos se lo montaron por libre 645 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 y formaron sus propias bandas. 646 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Pero la traición de Ekun fue peor. Se unió a la de London. 647 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Largo. -Por Dios. 648 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Debimos darle una paliza a Kashope. Es un gilipollas. 649 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -¿Tu casa o la de tu madre? -Ella no hará nada... 650 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 ¡Ifeanyi! 651 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi, estás aquí. Mira a este cabrón. 652 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Te he buscado por todas partes. 653 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 ¿Quién es esta? 654 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Mejor te largas. Te dejará preñada y desaparecerá. 655 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... ¡Tú! 656 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Tú me has hecho esto. 657 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Deja que te explique. -¿Qué vas a explicar? 658 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 ¿Por qué no fuiste al hospital cuando me puse de parto? 659 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Mandaste al tonto de tu amigo para darme 50 000 nairas. 660 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 ¡Cincuenta mil! Una miseria. ¿Cómo te atreves? 661 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Tenía miedo. Un niño es demasiado. 662 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 ¿Demasiado? 663 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 ¡Blessing! 664 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 ¿Qué mierda estás diciendo? 665 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 ¿Sabes dónde vivo? 666 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 ¿Sabes dónde duermo? 667 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 ¿Sabes dónde está tu hijo? No. 668 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Nos echaron por no pagar el alquiler. 669 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 He dormido en la calle... 670 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 ¡Dos días, Ify! 671 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Y tú no vas a acabar bien. 672 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, mírame. Cálmate. 673 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Llévanos a donde te quedas. 674 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Hoy te mudas. 675 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify se portará bien contigo. 676 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Aunque tenga que romperle la cabeza. 677 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 ¿Me oyes? 678 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Lo haré, lo juro por Dios. Por Dios, el que me creó. 679 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 ¿Por qué no juras por Satanás, idiota? 680 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Y encima esto. 681 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Espero que esto no te dé problemas algún día. 682 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Inconsciente. 683 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Quien oiga a un niño llorar debería venir 684 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Venir a ver que es un niño 685 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Y que el niño no es de nadie 686 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Quien oiga a un niño llorar debería venir 687 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Venir a ver que es un niño 688 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Y que el niño no es de nadie 689 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 ¡Mi niño! 690 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Mira lo guapo que es mi niño. 691 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 ¡Mira qué nariz tan perfecta! 692 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Este niño va a ser un gran hombre. 693 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Sí. -Bueno... 694 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Le pondremos el nombre de tu abuelo, mi marido. 695 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. ¡Porque este niño será un gran hombre! 696 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 ¡Sí! ¡Como tu padre! 697 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Y como tu madre. 698 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Bueno... 699 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Mira, mi chico... 700 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Dará problemas. 701 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Yo sabía cómo era vivir sin padre. 702 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 Y con una madre agotada. 703 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 La vida en Isale Eko ya era bastante dura. 704 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Ningún niño debería vivir eso. 705 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Bueno... Escucha, nena. 706 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Solo espero una cosa. Cuando mi música dé el bombazo así... 707 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 me casaré contigo. 708 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 ¡Mentira! 709 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Oye, lo juro... 710 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Cállate y deja de jurar. 711 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Hasta tu madre sabe que mientes. 712 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Ojalá hubiésemos seguido así. 713 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Chicos, nunca olvidaré lo que habéis hecho hoy por mí. 714 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Gracias. -¿Es coña? 715 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 No. 716 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Hermanos de calle siempre. 717 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Eso es. 718 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 ¡Qué asco! 719 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Por primera vez desde la muerte de Nino, la vida nos sonreía. 720 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Nuestro sueño de dejar esta vida parecía cercano. 721 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Todo iba cada vez mejor. 722 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 ¡Obalola! 723 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 724 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 ¿Vais a soltaros algún día? 725 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Parece una película india. 726 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 ¿De verdad eres tú? 727 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Han pasado diez años. 728 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 ¿Seguro que fuiste a EE. UU.? 729 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 ¿Y el acento? 730 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 ¿Qué acento? 731 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 En EE. UU. no hay nada. Solo soy una chica de Isale Eko. 732 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 ¡Ebun! 733 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 ¡Soldado! 734 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 ¡Soy leal! 735 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 ¡Eres muy de aquí! 736 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 ¿Has ido a EE. UU. de verdad? 737 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Soy de aquí, y orgullosa. 738 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Eso es. 739 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -¡Chico igbo! -¡Mi crush! 740 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Mi dulce banana. -Mi piba. 741 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 ¡Mi pibito! 742 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -¡Chico igbo! -Mi piba. 743 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 ¿Qué llevas puesto? 744 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Ahora es papá. 745 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 ¿Qué ha pasado? 746 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Tengo mucho que contarte. No te vas a creer lo que ha pasado. 747 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 ¡Obasco! 748 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Señor. 749 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 750 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Mira a Oba. Qué mayor está. 751 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Mira quién habla. Todos estáis mayores. 752 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Señor. -Oba. 753 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 ¿Cómo estás? 754 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 ¿Recuerdas el piso que le compré a Teni? 755 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 La vas a llevar allí. Te he mandado la dirección. 756 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Sin problema. 757 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Con cuidado, por favor. Llevo cosas caras ahí. 758 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ella es mi vida. 759 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -¿Oyes? -Cuidaré de ella. 760 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Confío en ti. 761 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Bueno, papá. 762 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Adiós. 763 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Vosotros haced ese recado. 764 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Venga, vamos. 765 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Chico igbo. 766 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Vienes conmigo. 767 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Vamos. -Sí, señor. 768 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 ¿Por qué te vistes de hombre? 769 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 ¿Por qué te huele el aliento? 770 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Oye, por gastarte bromas... 771 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 No seas así conmigo. 772 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Pregunta por qué me llaman Terrible. 773 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 ¡Soy terrible! 774 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Te lo advierto. 775 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 No sé por qué el eleniyan te pidió que te unieras. Te acostarías con él. 776 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Este trabajo no es un juego de niños. 777 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 ¡Hay que ser listo! 778 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Muy listo. 779 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Si no, no se puede hacer. 780 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem y Olorogun se preparan 781 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 para las elecciones más disputadas de Lagos. 782 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun nunca pierde unas elecciones. 783 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Aunque tenga que pagar la victoria con sangre. 784 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Esto es precioso. 785 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Papá se ha superado. 786 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 ¡Vale! 787 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Espera... 788 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 ¿Cuánta gente va a vivir aquí? 789 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 No seas tonto. Sé que es grande. 790 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Creo que papá lo compró como inversión, para darme un colchón económico. 791 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 ¡Qué vistas! ¡Totalmente amueblado! 792 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Qué bonito. 793 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Tiene hasta un balcón. 794 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Me encanta. 795 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, ¿de verdad esta casa es tuya? 796 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Técnicamente, es de mi padre, pero la compró en mi nombre. 797 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Maldigo al asesino de mi padre. 798 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Los soldados sufríamos en las calles 799 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 viendo a Kazeem y los suyos disfrutar. 800 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Todos sabíamos que era un cabrón codicioso. 801 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Pero esto es Banana Island. 802 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Ven. 803 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Voy a enseñarte algo. 804 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Rápido. 805 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Venga. Cuidado. 806 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Yo debería ir. 807 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 ¿Y quién se queda a vigilar si vienes? 808 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Que el jefe confíe en ti no significa... 809 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Yo no me fío de ti. 810 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 ¡Vámonos! 811 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 ¡Vamos! 812 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Disfruta como si no hubiera mañana... 813 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 814 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Tengo buenas noticias para ti. 815 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -¿Sí, señor? -Sí. 816 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 ¿Recuerdas a mi amigo productor con el que quieres trabajar? 817 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 He hablado con él y dice que actúes para él este fin de semana. 818 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Gracias, señor. Que Dios lo bendiga. 819 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 No te inclines mientras conduces. 820 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Mira adónde vas. 821 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Gracias, señor. 822 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 No lo defraudaré. 823 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 No te atrevas. 824 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 825 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panamá. 826 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 827 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 La candidata del gobierno anunció ayer su ingreso 828 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 en el partido opositor, el NNP. 829 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Falta un año para las elecciones, 830 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 y la batalla entre Bamidele Olanrewaju 831 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 y Olorogun Agba aún está por decidir. 832 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 833 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Buenas tardes, señor. 834 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -¿Cómo estáis? -Bien, señor. 835 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 ¡Chicos! 836 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Recoged. 837 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 ¿Qué pasa? 838 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Solo me has cortado la mitad. 839 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 ¿Qué pasa? Estaba esperando. 840 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Ni me has hecho el masaje... 841 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 ¿Estás loco o qué? 842 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 ¡Que os larguéis, joder! ¡Hemos cerrado! 843 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Lo siento, señor. 844 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Ahora vete tú. 845 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Sabía que mis ojos no me engañaban. 846 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Han pasado 16 años. 847 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Pero eres un cobarde. 848 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Podíamos vernos en otro sitio. 849 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 ¿Por qué me tiendes una emboscada aquí? 850 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 La batalla está allá donde vamos. 851 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 ¿O has olvidado mi promesa de que volveríamos a vernos? 852 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Si no fueras un cobarde, no nos veríamos aquí. 853 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Sabes que no puedes conmigo, por eso me pillas aquí, desprotegido. 854 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Solo los traidores tienen miedo. 855 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Si no has hecho nada, no tienes nada que temer. 856 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 857 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Equivocas tu lealtad. 858 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun te traicionará. 859 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 ¿Vas a morder la mano que te dio de comer? 860 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, ¿por qué? 861 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 ¿Por esa mujer que no llegará a nada? 862 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 ¿Nunca acabará el reinado de Olorogun? 863 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Después de más de 20 años gobernando Lagos, 864 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 su tiempo ha acabado. 865 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Qué lástima. 866 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Te has olvidado. 867 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Has olvidado el pasado. 868 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Ibas vagando por la calle como un loco. 869 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Con la cabeza ida por las drogas. 870 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Y Olorogun te encontró. 871 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Se apiadó de tu pobre alma. 872 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Y cambió tu vida. 873 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 ¡Cambió tu vida! 874 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 ¿Y ahora crees que puedes intervenir en los asuntos de Lagos? 875 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 ¡Cállate, joder! 876 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 ¿Qué derecho tienes 877 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 a hablar por Lagos? 878 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Un cabrón sin pedigrí. 879 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Yo nací en la Isla de Lagos. 880 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 La casa de mi familia está en la calle Campos. 881 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 ¿Quién coño es tu padre, puto bastardo? 882 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 ¡Seguid corriendo, locos! ¿Por qué corréis? 883 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Quedaos y pelead. -Tenéis suerte. 884 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Escapando, ¿eh? 885 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Cógelo. 886 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Es Ify. Luego lo llamo. 887 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Vale. 888 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Recuerdo cuando te fuiste a casa de Nino. 889 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Y yo. 890 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Estaba de mierda hasta el cuello en aquel entonces. 891 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Y entonces te vi. 892 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Sentí que la vida podía estar bien. 893 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Y... 894 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 ¿Tanto te gustaba? 895 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 ¿Te burlas de mí? 896 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Sabías que me gustabas. 897 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Pero ahora me has superado. 898 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Has ido al extranjero. 899 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Conocerías tíos importantes en EE. UU. 900 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Tíos que han ido a la universidad. 901 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 No como nosotros, fracasados escolares. 902 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Oba, cariño... 903 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Nada de eso importa. 904 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Los estudios no importan. 905 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Fíjate en mi padre. 906 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Algún día será gobernador del estado. 907 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 ¿A qué colegio fue? 908 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Sí, ¿a qué colegio fue? 909 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 ¿Qué te ha pasado? 910 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Antes siempre pensabas en estudiar. Siempre hablabas de estudiar. 911 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 ¿Qué te aportan los estudios? 912 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Lo que importa es el poder. 913 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 El poder. 914 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Millones de personas dispuestas a morir 915 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 por una causa de la que no saben nada. 916 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Poder. 917 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 ¿Cómo ejerces ese poder? 918 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Soldados. 919 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Exacto. 920 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Chica... 921 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 ¡Has cambiado mucho! 922 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 ¿Sí? ¿No decías que era la misma Teni de Isale Eko? 923 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 No, fui un tonto al pensarlo. 924 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Eres hija de tu padre. 925 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Siéntate y espera al eleniyan. 926 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 927 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 ¿Cómo estás? 928 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Has hecho bien. 929 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Me tienes impresionado. 930 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Ayer te comportaste. 931 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Sí, señor. 932 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Necesito que hagas una cosa. 933 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 ¿Qué? 934 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Habrás oído las noticias. 935 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Sí, señor. 936 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Y sabes que no podemos dejar que nadie hable... 937 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Señor, yo nunca lo haría. 938 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Tú no. 939 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 ¡Tú no! 940 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 No me preocupas tú. 941 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Escucha. 942 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 El barbero. 943 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Tienes que ocuparte de él. 944 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -No lo entiendo, señor. -¿Qué no entiendes? 945 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Ocúpate de él. 946 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Asegúrate de que nunca... 947 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 vuelva a abrir la boca. 948 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Sí, señor. 949 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Cuando acabes, ven al club para actuar para el productor. 950 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -¿Esta noche, señor? -Claro. 951 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 ¿No estás listo? 952 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 No, señor. Estoy listo. 953 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Cuando acabes, reúnete conmigo en el club. 954 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Gracias, señor. 955 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 No se dan las gracias a la familia. 956 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Mira. 957 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Soy leal con los míos. 958 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Solo con los míos. 959 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Y espero lealtad... 960 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 de los míos a cambio. 961 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 ¿Quién es? 962 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Tío, llevo llamándote desde anoche. 963 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Te has cargado la puerta. Iba a sacar a Teni. 964 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem ha matado a London. 965 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 ¿Qué? 966 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 De verdad. La barbería, el gordo... 967 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 ¿BJ? 968 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Sí. Fuimos a la barbería. Creí que Kazeem quería cortarse el pelo. 969 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London estaba leyendo el periódico. Se pusieron a hablar. 970 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 Y, de repente, Kazeem le pegó un tiro. 971 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Quizá lo ordenó Olorogun. 972 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Ya lo saben todos. Ha salido en las noticias. 973 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Fueron a una barbería y le dispararon. 974 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Si atacan a cualquier miembro de mi equipo, me atacan a mí. 975 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 ÚLTIMA HORA ASESINADO JEFE DE PARTIDO 976 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Y esto es para nuestros rivales. 977 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 ¡Este estado no es vuestro por derecho de nacimiento! 978 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Soy de Lagos. Nací aquí. 979 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 ¡No os tenemos miedo! 980 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 ¡Y no nos echaremos atrás! 981 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Ofrezco una recompensa de cinco millones de nairas. 982 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 La misma noche, me organiza una reunión con el productor. 983 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 ¿Kazeem? 984 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 ¡Espabila, tío! 985 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Tranquilízate. 986 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 ¿Cómo? Cuando salíamos... 987 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Vi a Kash. Él me vio. 988 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Es el hijo de Ekun. 989 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Aunque sea un puto traidor, Ekun no tocará al hijo de Nino. 990 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Saben que no se mata a un jefe... si no estás loco. 991 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Escóndete hasta la noche. Luego iremos a ver al barbero. 992 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 ¿Lo vas a matar? Oba... 993 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Digo muchas tonterías, pero nunca he matado a nadie. 994 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Cálmate. No mataremos a nadie. Si es razonable. 995 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Haremos que se vaya de Lagos. 996 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Mañana iremos a ver a Ekun. 997 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Deja de temblar. Coge tu móvil. 998 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Joder. 999 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -¿Qué pasa? -Vente con nosotros. 1000 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 ¿Para qué? 1001 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Te traeré algo. 1002 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1003 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 No vuelvas tarde. 1004 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Vale. 1005 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Hola, Pana. 1006 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 ¿Dónde estás? Estoy viendo a BJ. 1007 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 ¡Joder! 1008 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, espera. 1009 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 No hagas nada. Espérame. 1010 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, ¿dónde estás? ¡Está aquí! 1011 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 ¿En serio? Enseguida voy. 1012 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Date prisa. 1013 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Ha sido divertidísimo. 1014 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -¿Te vas con ellas? -Sí. 1015 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Te llamo. Adiós, chicas. -Vamos. 1016 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Te traigo pato. -Teni, ¡sube al coche! 1017 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Me estás gritando. -No tengo tiempo. ¡Sube! 1018 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 ¡No puede ser! 1019 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1020 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 ¿Qué pasa? ¿Qué te he hecho? 1021 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 No todo gira en torno a ti, Teni. 1022 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Si pasa algo, en vez de regañarme y tomarla conmigo, vamos a hablar. 1023 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 ¿En serio? 1024 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 ¿Quieres hablar? 1025 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Vale, hablemos. 1026 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Hablemos de que tu padre nos tiene a todos en la calle 1027 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 recaudando dinero de todo el mundo, 1028 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 por muy poco que tengan, 1029 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 para que vosotros viváis como reyes. 1030 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Lo grande que es tu piso. 1031 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 ¡Caben 30 personas! 1032 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Quieres que hablemos, ¿no? 1033 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 ¡Pues hablemos! 1034 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Hablemos de que manda a chicos jóvenes, adolescentes, 1035 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 a morir en la calle cada día. 1036 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 ¿Para qué? 1037 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 ¡Para que tu familia tenga poder! 1038 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Te sientas cómodamente ahí atrás y me ves conducir todos los días. 1039 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 A mí, Obalola Akande. 1040 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Te parece bien que sea tu chófer y guardaespaldas, ¿no? 1041 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 No tengo esperanzas ni sueños, ¿no? 1042 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Mis amigos... 1043 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Mis seres queridos... ¿Quién los va a proteger? 1044 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1045 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Yo no he pedido esta vida. 1046 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "No he pedido esta vida". 1047 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Y yo sí, ¿no? ¿Yo he pedido esta vida? 1048 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Venga ya. 1049 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 ¡Oba! 1050 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 ¿Risi? 1051 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 ¿Eres tú? 1052 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 ¿Has olvidado algo? 1053 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 ¿Recuerdas mi cara? 1054 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Por favor. 1055 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 He hecho todo lo que habéis pedido. 1056 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem dijo que me protegería. 1057 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Gracias. 1058 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Muchas gracias... 1059 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Mira, con el marrón que tienes encima 1060 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 y los que te buscan para matarte... 1061 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Si ven aunque sea tu sombra, 1062 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 tú y los tuyos seréis perseguidos y asesinados. 1063 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Te juro que desapareceré. 1064 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 No volveréis a verme. 1065 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Lo juro. 1066 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 ¡Teni! 1067 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 ¡Teni! 1068 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 ¡Teni! 1069 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1070 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -¡Teni! -¡Oba! 1071 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 ¡No tengas miedo! 1072 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Levanta las manos. 1073 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Dejadla. Llevadme a mí. 1074 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 ¿Quién coño eres tú? 1075 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Como me vuelvas a tocar, te vuelo la cabeza, cabrón. 1076 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 ¡Gift! 1077 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 ¿Dónde estás? 1078 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Te están llamando. 1079 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 ¡Recibamos en el escenario a Panamá! 1080 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 ¡Panamá! 1081 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 ¡Pana! 1082 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -¡Pana! -¿Dónde está Panamá? 1083 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panamá, ¿dónde estás? 1084 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 ¡DJ, pon música! 1085 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 ¡Baja el arma o disparamos a tu amigo! 1086 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 ¡Teni, no le hagas caso! 1087 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Lo siento... 1088 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Estás sangrando. 1089 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 No es nada. 1090 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Déjame mirarlo. 1091 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Lo siento mucho. 1092 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Lo siento. Qué tonta soy. -Teni... 1093 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Debería disculparme yo. 1094 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Si no hubiera hablado tanto, 1095 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 lo habría visto. 1096 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Si te hubiera pasado algo, 1097 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 nunca me lo perdonaría. 1098 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Te mataré... 1099 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 ¡Pana! 1100 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -¡Pana! -¡Pana! 1101 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 ¡Ify! 1102 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 ¡Ify! 1103 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 ¡Ify! 1104 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 ¡Ify! 1105 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 ¡Oba, coge el puto teléfono! 1106 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 ¡Pana! 1107 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 ¡Ify! 1108 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 ¡Ify! 1109 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 ¡Ify! 1110 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Si nos vieran ahora los jóvenes Oba y Teni, 1111 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 ¿qué dirían? 1112 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Deberías preocuparte de Gift y Pana. 1113 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Se reirían. 1114 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -¡Joder! -¿Qué pasa? 1115 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 ¿Qué pasa? 1116 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, dime. ¿Qué pasa? 1117 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, ¿dónde está Pana? 1118 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 ¿Dónde estabas? 1119 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 ¿Dónde coño estabas? 1120 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 ¡Tenías que estar con él! ¿Adónde coño has ido? 1121 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 ¡Estaba solo! 1122 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Estaba solo. 1123 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Mi hijo. 1124 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Mi hijo. 1125 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Mataron lo mejor de nosotros. 1126 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Nuestros sueños de salir de Isale Eko 1127 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 y de esta vida murieron esa noche. 1128 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Ya no había vuelta atrás. 1129 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Han matado a mi hijo. 1130 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Cuando mataron a su padre... 1131 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 no me quejé. 1132 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Lo acepté. 1133 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 No me quejé. 1134 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Lo acepté. 1135 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 ¿Quién soy para cuestionar a Dios? 1136 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 ¿Quién soy? 1137 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Pero, veréis... 1138 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 Esta vez, 1139 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 no lo aceptaré. 1140 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 No lo aceptaré. 1141 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 ¡Mirad la cara de mi hijo! ¡Miradlo! 1142 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Querían cubrir el ataúd, 1143 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 pero me negué. 1144 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 ¡Observad qué le han hecho a mi hijo! 1145 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 A mi propio hijo. 1146 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Dios, que luchas por mí. 1147 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Dios, que vences todas mis batallas. 1148 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Dios, que me escuchas y me respondes. 1149 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Dios, que libras la guerra contra quienes pelean conmigo. 1150 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 ¡Defiéndeme! ¡Este es el momento! 1151 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 ¡Todos los implicados en la muerte de mi hijo 1152 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 van a caer, uno tras otro! 1153 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 ¡Por cada cicatriz, 1154 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 caerán diez hombres! 1155 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko no conocerá la paz. 1156 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Recordadlo. 1157 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko no conocerá la paz 1158 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 hasta que se sienta la ira de Dios. 1159 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 ¡Hasta que se sienta la ira de Dios! 1160 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu, 1161 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 No tengas piedad. 1162 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1163 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 no tengas piedad. 1164 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Dios mío, 1165 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 oye mi llanto. 1166 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 No tengas piedad. 1167 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 ¡Kash! 1168 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 ¡Ekun! 1169 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Si sois hombres, salid aquí. 1170 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Acabad lo que empezasteis. 1171 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Oigo ladrar un perro. 1172 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Estoy aquí. 1173 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Nuestro terreno. 1174 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Acaba lo que empezaste. 1175 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Qué tonto eres. 1176 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 ¡Chicos, acabad con él! 1177 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 La madre de Ify pidió sangre y las calles respondieron. 1178 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Desde la muerte de Nino, Isale Eko no ardía así. 1179 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Veo que estás listo para reunirte con tu creador. 1180 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Eres un tío duro, ¿no? 1181 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Hueles a muerte. 1182 01:34:09,584 --> 01:34:10,418 Caerás conmigo. 1183 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Sin armas. Te mataré con mis propias manos. 1184 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -¡Vamos! -Desgraciado. 1185 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 ¡Tú! 1186 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 ¡Tú! 1187 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 ¡Quítame la cadena! 1188 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Soy el monstruo final. -No puedes conmigo. 1189 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Niñato inútil. 1190 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 ¡Hola, Bruce Lee! 1191 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Tienes que tranquilizarte. 1192 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Traidores. 1193 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 ¿Cómo habéis podido? 1194 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Has matado al hijo de Nino. 1195 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 ¿Quién te ha dicho que lo maté yo? 1196 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 ¿Dirás que no lo viste en la barbería? 1197 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Cobardes. 1198 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Como no puedes matar a Kazeem. 1199 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1200 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 El inofensivo. 1201 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 ¿Eres tonto? 1202 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Estás mal de la cabeza. 1203 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Escúchame. 1204 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, ¡escúchame! 1205 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Cuando eras niño, 1206 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino nos decía lo listo que eras. 1207 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Listísimo para tu edad. 1208 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Ahora... 1209 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 se te ha derretido el cerebro. 1210 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 No me tomes por tonto. 1211 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London era tu jefe. 1212 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Esto ha sido venganza. 1213 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Ya no eres un niño. 1214 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 No actúes como tal. 1215 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Usa la cabeza. 1216 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Usa la cabeza. 1217 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -¿Quién mató a London? -El eleniyan. 1218 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 ¿Quién mandó a Ify a matar a Bolaji, el barbero? 1219 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -¿Cómo lo sabes? -Responde. 1220 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 El eleniyan. 1221 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Ya vamos avanzando. 1222 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Te contaré qué pasó. 1223 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Cuando por fin encontramos al barbero, 1224 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 nos dijo lo que pasó aquel día. 1225 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Hablé con Olorogun e insistí para que nos dejara matar a Kazeem. 1226 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun convocó una reunión. 1227 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem dijo que London sacó primero el arma. 1228 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Dijo que fue Ifeanyi quien disparó a London. 1229 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Yo sabía que mentían. 1230 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Era obvio que estaban decididos a que Ifeanyi se comiera el marrón. 1231 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Tu enemigo está más cerca... 1232 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 de lo que imaginas. 1233 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Estas cosas pasan en la calle. 1234 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Ojo por ojo. Sangre por sangre. 1235 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Acordaron que Terrible matase a Ifeanyi. 1236 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Pero, si fallaban, nosotros raptaríamos a Teni. 1237 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 ¿Por qué crees que te dejamos ir? 1238 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 ¿Creías que fue tu ángel de la guarda? 1239 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Suéltalo. 1240 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Cuando estés listo 1241 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 para ir a por Kazeem, 1242 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 yo tengo un ejército. 1243 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Esperándote. 1244 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 ¿Entiendes? 1245 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Sabes que no me gustas una mierda. 1246 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Pero Kazeem se lo está buscando desde hace tiempo. 1247 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Levanta. 1248 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Levanta. 1249 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Vamos, levanta. 1250 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1251 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Soldado. 1252 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify estaba a punto de triunfar. 1253 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Acababa de grabar un tema nuevo para tocarlo esa noche. 1254 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 No puedo creer que ya no esté. 1255 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 No tocamos a los nuestros. 1256 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Pero han matado a Ify. 1257 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 ¿Qué había hecho él? 1258 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana solo quería divertirse. 1259 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Lo despedazaron como un animal en la calle. 1260 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Sé que Kazeem está loco, 1261 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 pero no con la familia. 1262 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 ¡Y ese cabrón de Terrible! 1263 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 El traidor de Baba Adekunle. 1264 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem no es mi familia. 1265 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Los mataré a todos. 1266 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Han violado la ley. 1267 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Puede pasar cualquier cosa. 1268 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Los que lo han cortado... 1269 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 Los que lo sujetaron... 1270 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Aunque solo estuviesen mirando... 1271 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Me vengaré. 1272 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Aunque me cueste la vida, 1273 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 no pararé hasta que Kazeem muera. 1274 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Si te mueves, te vuelo los putos sesos. 1275 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 ¿Qué es esto? 1276 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 ¿Cómo os atrevéis? 1277 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 ¿Os habéis vuelto locos? 1278 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1279 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Ven a por tu dinero. 1280 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 ¿Tú estás en el ajo? ¿Me has tendido una trampa? 1281 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 No me manches las sábanas si lo matas. Tengo un cliente. 1282 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Vete. 1283 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 ¡Tú! Me has engañado. 1284 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 ¡Estoy jodido! 1285 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 ¡Abre la puta boca! 1286 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Por favor, no me mates. Por favor... 1287 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Te lo suplico, por favor. 1288 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Por favor... 1289 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Tú eres el armero de Kazeem. 1290 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Sí, sé dónde están las armas. Al otro lado del río. 1291 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Al otro lado. 1292 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Lo sé. 1293 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Haré lo que quieras. 1294 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Por favor, lo siento. No me dejéis morir. 1295 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 ¡Calla, coño! 1296 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Miradlo. Puto cabrón. 1297 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 ¡Sal de ahí! 1298 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Estás loco. 1299 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -¡Vamos! -Soltadme. 1300 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Soltadme... -Te vuelo la cabeza. 1301 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Os he dicho que os llevaré. 1302 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 ¿Por qué lo hacéis? 1303 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Que te vuelo la cabeza. -Soltadme. 1304 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Os he dicho que os llevaré. 1305 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Os llevaré. 1306 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 ¿Quién va? 1307 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1308 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 ¿A qué esperamos? 1309 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Matemos a este hijoputa. 1310 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Esperad... 1311 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Sé algo que queréis saber. 1312 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, esta rata miente. 1313 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1314 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Habla. Te escucho. 1315 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Dame tu palabra de que tendrás piedad cuando te lo cuente. 1316 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 ¡Piedad y una mierda! Oba. 1317 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Si no matas a este cabrón, lo haré yo. 1318 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 ¡Ebun! Ya vale. 1319 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, calma, tienes mi palabra. 1320 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Seguro que has oído hablar de lo querido que era tu padre. 1321 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 A tu padre no le gustaba nada Olorogun. 1322 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Sabía que Olorogun quería gobernar Lagos solo por su beneficio personal. 1323 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Y dio su apoyo al padre de Bamidele. 1324 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 ¿Qué Bamidele? 1325 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 ¿La que se presenta a gobernadora? 1326 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 ¡Exacto! 1327 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Tu padre era influyente 1328 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 y todos sabían que Olorogun perdería las elecciones. 1329 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Así fue como... 1330 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 nació la infame alianza entre Kazeem y Olorogun. 1331 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun ordenó a Kazeem matar a tu padre. 1332 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Fue una masacre. 1333 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Mataron al padre de Bamidele, al de Ify y a todos los que les eran leales. 1334 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 ¿Y Alaye Bam Bam? 1335 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 ¿Quién si no llevó a Kazeem a Olorogun? 1336 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Por Pana. 1337 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMÁ 1338 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 ¡No arméis tanto jaleo! 1339 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 ¿Diga? 1340 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mamá, soy tu hijo... 1341 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1342 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Hola, mamá. 1343 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 No conozco ese nombre. 1344 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mamá, soy Akande. 1345 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Digo que no sé quién eres. 1346 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Por favor, no cuelgues. 1347 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Quizá nunca... 1348 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 vuelvas a oír mi voz. 1349 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Sé quién mató a mi padre. 1350 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Juro que mataré... 1351 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 ¿Oye? ¿Mamá? 1352 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 No podemos liderar siempre con miedo y maldad. 1353 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Algún día, 1354 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 serán conscientes de su poder. 1355 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Los malvados no tendrán dónde ocultarse. 1356 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun unió a todos los jefes de las bandas de Lagos. 1357 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Desde Isale Eko a Oshodi, 1358 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 de Ikorodu a Mile 12, de Mushin a Fadeyi. 1359 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Todos unidos para cambiar las calles. 1360 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Para echar a los perros viejos y traer sangre joven. 1361 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Aunque nos cueste la vida. 1362 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 CELEBRACIÓN DE LA VIDA DE NUESTRO HERMANO LONDON 1363 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London era hijo de Isale Eko. 1364 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Un jefe. 1365 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Y los enmascarados salieron a acompañar su alma. 1366 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ADIÓS, LONDON 1367 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 ¡Teni! 1368 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 ¡Apartad! 1369 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 ¡Ayuda! 1370 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 ¿Qué pasa? 1371 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 ¡Debajo de la mesa! 1372 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 ¡Kazeem! 1373 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 ¡Corred! 1374 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 ¡Traidor! 1375 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Hoy es tu último día. 1376 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Se acabó. 1377 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Si eres hombre, 1378 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 suelta el arma y pelea conmigo como tal. 1379 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 No necesito un arma. 1380 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Te mataré 1381 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 con mis propias manos. 1382 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Niñato idiota. 1383 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 ¿Crees que puedes vencerme? 1384 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Mataste a mi padre. -Era un tonto. 1385 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Un tonto que renunció a todo para que la gente lo quisiera. 1386 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 ¡A ti nadie te quiere! 1387 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 No necesito amor. 1388 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Soy un líder. 1389 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Eso es lo que soy. 1390 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Un líder hace lo necesario. 1391 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 ¡Corred! 1392 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Niño de la calle. 1393 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Acabaré contigo. 1394 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Veamos quién es el jefe. 1395 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Por aquí. 1396 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 ¡Te voy a matar! 1397 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 ¡Estás acabado! 1398 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Hijo... -No soy tu hijo. 1399 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Hijo del carnicero. 1400 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Bandido. 1401 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 ¡Soldado! 1402 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 ¡Rata callejera! 1403 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Me han llamado de todo. 1404 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Pues este hijo de carnicero gobernará Lagos. 1405 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Así que no fue London... 1406 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 ...quien mató a Nino. 1407 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Fuiste tú. 1408 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Me decepcionas. 1409 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Siempre pensé que lograrías ser grande. 1410 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Que tenías agallas. 1411 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 El valor de ser eleniyan como yo. 1412 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Pero eres como tus mayores. 1413 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Salúdalos cuando llegues. 1414 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Salúdalos tú mismo. 1415 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 ¡Papá! 1416 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 ¡Papá! 1417 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 ¡Papá! 1418 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 ¡No! ¡Papá! 1419 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Nos ocultamos unos meses hasta que todo se olvidó. 1420 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Hubo algunos detenidos por delitos menores. 1421 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Se untó a más de uno. 1422 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Pero la cosa no acabó tan mal. 1423 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun y Kazeem habían hecho demasiados enemigos. 1424 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 A muchos les alegró que desaparecieran. 1425 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1426 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Destino. 1427 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 ¿Quién decide dónde nacemos? 1428 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 ¿La vida que vivimos? 1429 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Estaba escrito 1430 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 que no dejaría esta vida para ir a San Francisco. 1431 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Mi destino es seguir en Isale Eko. 1432 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Y proteger a los míos. 1433 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Seguir los pasos de mis padres. 1434 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Y convertirme en eleniyan. 1435 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Dueño de hombres. 1436 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Acabaré lo que empezaron nuestros padres. 1437 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1438 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 ¿Es usted? 1439 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Gobernadora. 1440 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Dentro de nueve meses. 1441 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -No pueden impedirlo. -Jamás en la vida. 1442 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Subtítulos: Antonio Palacios 1443 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Supervisor creativo Clara Montes