1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Kuolleiden valtatien vartijat. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 He saattavat Lagosin kuningasvainajien sielut - 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 ja ottavat uuden vastaan. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Se oli Lagosin ensimmäinen jengi, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 ja siksi se on rakkain orishamme. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Terve. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Mitä sinä teet? 9 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Anteeksi, kulta. 10 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Laukku tänne. 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Kuinka vanha olet? 12 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Mene pois siitä. 13 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Katsopa. 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Anna laukku. -Voi taivas. 15 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Antakaa armoa. 16 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Ota tämä. Se on kultaa. 17 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko on viidakko. 18 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Jokainen yrittää selviytyä keinoillaan. 19 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Apua! 20 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Varastetaan konteista tai viedään käsilaukkuja. 21 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Epävirallista veronkantoa kaduilla. 22 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Laitonta vedonlyöntiä. 23 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Värvätään köyhiä muusikoita kuriireiksi. 24 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London. Kaveri ei pysty siihen. 25 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Kyllä minä pystyn. 26 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Rahaa! 27 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Hän aikoo lähteä Amerikkaan. 28 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Älä. -Mitä? 29 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Se nainen tarvitsee passiaan. 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, käytä aivojasi! Käytä päätäsi! 31 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Saatamme joutua liriin. 32 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Sanoin jo ei. 33 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Sinäkö olet pomo? 34 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Minä olen pomo. 35 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Minäpäs. 36 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Pelkäsit sitä lihavaa naista. 37 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Minun isäni oli mahtava kuningas. 38 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Sinun pitää kuunnella minua. 39 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Hyvä on. 40 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Jos sinä olet pomo, 41 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 minä saan Tenin. 42 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Miksi vouhotatte siitä tytöstä? 43 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Minkä takia? 44 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Sopii. 45 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Olet pomo. 46 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Kiitos, että tulit. Nainen meinasi paskoa housuun. 47 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Veriveljelleni ei ryppyillä. 48 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Entä minä? 49 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Sinäkin olet veli. 50 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Katuveljet aina. -Katuveljet aina. 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Katuveljet ikuisesti. -Ikuisesti! 52 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Vanno henkesi kautta! 53 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Eikä! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Miksi käyttäydyt kuin tyttö? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Enkö ole tyttö? 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Olet poika! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Kaikista tuloista maksettiin osuus alueen pomolle, eleniyanille. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hei, miten menee? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Alaye Baba Adekunle oli pomomme. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Hyvää työtä. -Totta kai. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Hän oli lapsuudessani Lagosin kuuluisin gangsteri. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Pomo. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Hän oli eleniyan. 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Kaikkien pomo. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Hän vaikutti kaikissa paikallisvaaleissa. 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Nyt hän oli lopettamassa hommat. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 PND-puolue. 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Se havittelee viittätoista piiriä - 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 voittaakseen - 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 osavaltion esivaalit. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Kun äänet on laskettu, 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 kaikki äänet - 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 menevät oikealle puolueelle. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Jotta on vain yksi voittaja. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Se käy helposti. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Me hoidamme sen. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Jätä minut hetkeksi kahden Akinwalen kanssa. 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Mene vain. 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Olen kyllästynyt katuelämään. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Ihan totta. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Minulla on aika hyvät säästöt. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Olen valmis perustamaan yrityksen. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Olet vielä nuori mies, 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 mutta voisit silti olla viisas. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Minäpä selitän. 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Älä luule turhia. 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Tästä elämästä - 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 on vain kaksi tietä ulos. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Ensimmäinen - 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 on hauta. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Toinen - 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 on se, että otat paikkasi puoluepolitiikassa. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Kyllä. 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Usko minua. 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Olet jo lähellä - 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 sellaista elämää, 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 josta jokainen kunnianhimoinen poika Isale Ekossa haaveilee. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Kazeemkin kalpenee rinnallasi. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Haluatko heittää sen hukkaan? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Koeta viisastua. 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Mikä sinulla on? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Kuvittele nyt. 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Tervehdys. 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Kiitos. -Tervehdys. 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Kiitos. -Terve. 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Kiitos. -Olkaa hyvä. 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Rouva. 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Olen pahoillani. 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Laukkunne siis varastettiin. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Jos se tapahtui Isale Ekossa... -Kyllä tapahtui. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Olkaa sitten huoletta. -Päivää. 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible. 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Löysimme laukun. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Se oli hän! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Rauhoittukaa. 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Pyydän anteeksi. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Anteeksi. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 En tiennyt silloin, 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 miten ne kaksi miestä vaikuttaisivat elämääni. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Nouse, Jumalan lapsi. 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Mikä nimesi on? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Heitä oli kaksi. Toinen lähti pakoon. Missä kaverisi on? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Läimäytän niin kovaa... 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Olin yksin. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Nimeni on Akande, mutta minua sanotaan Obalolaksi. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Vai että Obalola. 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Minkä takia? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Oletko kuolleen kuninkaan poika? -Olen. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Oletko Ogunmolan poika? -Olen. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Tule lähemmäs. 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Katson sinua. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Olet isäsi poika. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Kuulehan. 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Tiedätkö, mitä teemme? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Tehdään niin, 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 että palautat laukun rouvalle. 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 Omille ei tehdä pahaa. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Ymmärrätkö? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ymmärrän. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Mutta hän ilmoitti poliisille. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Rouva. 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Ilmoititteko? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Minun piti ilmoittaa passi kadonneeksi. 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Ei tarvitse selittää. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Ne poliisit, joille ilmoititte asiasta. 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Menkää takaisin sinne. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Aivan. -Jotta saatte laukun. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Suututinko teidät? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible. -Niin? 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Kaduilla oli yksinkertaiset säännöt. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Omille ei tehty pahaa. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Poliisille ei kerrottu. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola, pysy autossa. 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Pidä pääsi autossa. 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola!" 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Fiksu poika. 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Tienasit tänään paljon. -Mitä? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Älä yritä huijata minua. 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Tai mottaan sinua. 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Tiedän, ettet varastanut laukkua yksin. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Suojelet kaveriasi, eikö niin? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Mikset kertonut? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Omille ei tehdä pahaa. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Mille poliisiasemalle se nainen meni? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 En nähnyt. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Mistä tiesit, että hän ilmoitti poliisille? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Hän ei tullut heti Baban puheille. Poliisiasemalle on vartin matka. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Et ole mikään tavallinen poika. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Olet selvästi isäsi poika. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Näin on. -Hienoa. 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Mutta kuuntelepa. 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Kiitos kovasti. Olen kiitollinen. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Mitä? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Kiitos. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Hyvin vedetty, poju. 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Jos tarvitset joskus jotain, tule Ricca Streetille ja kysy Ninalowoa. 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Streetille? -Niin. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Teni asuu siellä. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Kazeemin tytärkö? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Näin, kun tuijotit häntä. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 He asuvat naapurissa. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Kiitos. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Mitä sinä teet? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Häivy verirahoinesi ja jätä poikani rauhaan! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Rouva, minä vain... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Älä puhu minulle. En halua kuulla ääntäsi. 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Mitä olen sinulle tehnyt? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Miksi kiusaat minua? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 En anna paholaisen viedä sieluasi! 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Kuulitko? Nyt lähdetään rukoilemaan. 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Ala tulla. -Eikä. 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Äiti kiltti... -Tai läimäytän sinua. Nyt mennään! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Äiti kiltti... 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Kun olin pieni, 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 minun arveltiin seuraavan isäni jalanjäljissä. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Minun ennustettiin tulevan katujen kuninkaaksi - 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 ja kuolevan nuorena kuten isäni. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Isäni vei minut alagbaralle. 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Minulle annettiin suojaus ennenaikaisen kuoleman henkiä vastaan. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Äitini uskoi alagbaran voimiin. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Mutta sitten isäni tapettiin. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Ei pimeys valoa voita 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Taivaan sotajoukko 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Kristusta kumartakaa 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Jumalan voima Voittaa pimeyden voiman 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Ei pimeys valoa voita 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Taivaan sotajoukko 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Kristusta kumartakaa 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Jumalan voima Voittaa pimeyden voiman 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Ei pimeys valoa voita 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Taivaan sotajoukko 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Kristusta kumartakaa 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Jumalan voima Voittaa pimeyden voiman 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Kultaseni. 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Teen tämän sinun hyväksesi. 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Jotta pahat henget lähtevät sinusta - 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 ja saan rauhan tietäessäni, että elät pitkään ja menestyt. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Pysy vahvana. 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Kipu on merkki siitä, että Jumala vaikuttaa sinussa. 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Taistelu on voitettu. 232 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 233 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 En odottanut sinua näin pian. 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Etsin yöpaikkaa. 235 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Kuka tuon teki? 236 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Tule sisälle. 237 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Tuliko meille vieras? 238 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Meille tuli poika. 239 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo. 240 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Raha on käyttämistä varten." 241 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Olin Isale Ekon onnekkain poika. 242 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Ninosta tuli isäni. 243 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 Hän ei säästellyt rahaa. 244 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, tule sisään. 245 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 246 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Kaikki tämä - 247 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 on sinun. 248 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Ota rennosti. 249 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Nuku hyvät yöunet. 250 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Älä murehdi. 251 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Jutellaan huomenna. 252 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Fiksu poika. 253 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Älä huoli. 254 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 255 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 256 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 257 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Mitä sinä täällä? 258 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Se on pitkä juttu. 259 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Asutko nyt täällä? 260 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino on isäni. 261 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Vau, onko? 262 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Entä... -Teni! 263 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 264 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Rakastin häntä vielä enemmän kuin Ifyä ja Giftiä. 265 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Ajattelin häntä herätessäni - 266 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 ja nukkumaan mennessäni joka ikinen päivä. 267 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Missä lapseni on? -Lapsesi? 268 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Katala nainen! Miten voit kohdella lasta niin? 269 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Tuokaa lapseni! -Anna pojan olla. 270 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Jos et lähde... -Minkäs teet? 271 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Kulta, tule sisälle. 272 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Tuo lapseni minulle. 273 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Mikä lapsi? -Piilottelet häntä. 274 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Tuo hänet minulle. 275 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Akani. 276 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Kulta, Jumalalle kiitos. Tule, lähdetään. 277 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 En tule. 278 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Tule pois näiden häijyjen luota. Mennään kotiin. 279 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 En tule. 280 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Sinun pitää jättää hänet. 281 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Poika ei halua tulla. Uskallapa astua talooni. 282 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Ai et lähde mukaani. 283 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Se ei siis ole kirous. 284 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Nimittäin tälle tielle... 285 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Tälle samalle tielle isäsi lähti - 286 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 näiden pahojen ihmisten, rikollisten, kanssa! 287 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Haluat lähteä samalle tielle. 288 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Tämä tie... 289 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -Se johtaa kuolemaasi. -Nyt riittää! 290 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Et puhu pojalle tuollaisia enää koskaan. 291 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 En nähnyt äitiä sen koommin. 292 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Se ei haitannut minua. 293 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino näytti minulle isoa maailmaa. 294 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Oletko käynyt näissä taloissa? 295 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Täällä asuu rikkaita ja tärkeitä ihmisiä. 296 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Jonain päivänä mekin asumme tällaisessa paikassa. 297 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Eiväthän he ole meitä kummempia. 298 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 299 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Mitä kuuluu? 300 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Istu siinä. Palaan kohta. 301 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 302 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Lounaisen Nigerian politiikan kummisetä. 303 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Hän omisti Lagosin tärkeimmät yritykset - 304 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 satamista pankkeihin. 305 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Näissä vaaleissa - 306 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun oli lahjonut kaikki. 307 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Jos joku ei totellut, 308 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 Nino ja Kazeem kovistelivat. 309 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco. 310 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 311 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 312 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Odota minua autossa. 313 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Pysy täällä. 314 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 Älä lähde autosta. 315 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Minulle ei kerrottu mitään! 316 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Ole vaiti! 317 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Armoa. 318 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Kuuntele. 319 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Voin jatkaa viiltelyä auringonnousuun asti. 320 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 En kyllästy siihen. 321 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Vaikka rukoilisit kuolemaa. 322 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Et kuole ennen kuin olen valmis tappamaan sinut. 323 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Korvani! 324 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 325 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Käskin odottaa autossa. 326 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 327 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Toit lapsen tänne. 328 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 En voinut jättää häntä yksin kotiin. 329 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Tämähän on hyvä. 330 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Tällä pojallahan on sisua. 331 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Uhkasi pikkulasta veitsellä. 332 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Kuolleen kuninkaan poika. Omena ei kauas puusta putoa. 333 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Hän on syntynyt tätä elämää varten. 334 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Kukaan ei synny tätä varten. 335 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Kaduilla puhuttiin, että Ninalowo oli nyt Olorogunin suosikki - 336 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 ja hänestä tulisi seuraava eleniyan, kaikkien pomo. 337 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Kaikilla oli jotain pyydettävää, 338 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 ja Nino välitti ihmisistä. 339 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Hänen ovensa oli aina auki. 340 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Kukaan ei ole nähnyt tyttöä viikkoon. 341 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Annoimme poliisille säästömme, 342 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 mutta he eivät tohdi tutkia sitä paikkaa. 343 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Auttakaa te meitä. 344 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Mies oli luvannut - 345 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 viedä hänet Londonin puheille, 346 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 mutta mies kuulemma värvää huumekuriireja. 347 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Auttakaa minua. 348 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Olisitte tullut aiemmin. 349 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 En älynnyt. 350 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Tunnen Londonin hyvin. 351 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Jos tyttärenne on hänellä, saan tytön pois sieltä. 352 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 353 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Missä olet? 354 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Kuka klubillani räksyttää? 355 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Ninalowo on nimeni. 356 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Kuvassa oleva tyttö kuuluu minulle. 357 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Hän on kuulemma täällä. 358 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 On toki. 359 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Kuvan tyttö ja kaikki muutkin. 360 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Heistä on maksettu. -Luovuta hänet. 361 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Et voi pitää tätä tyttöä. 362 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Kuules. 363 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Katso vaikka ikkunasta ulos. 364 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Tulin armeijan kanssa. 365 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Joko lähden tytön kanssa, tai me kaikki kuolemme tänne. 366 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Pomo. 367 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Tuo se huora, niin nämä paskiaiset voivat häipyä. 368 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 369 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Nähdään taas. 370 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Tiedät, mitä se tarkoittaa. 371 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Painukaa helvettiin klubiltani! 372 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Sinä myös, tekovalkonahka. 373 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Paskotte paikat. 374 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Mitä kuuluu, rouva? 375 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Tervehdys. 376 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Se oli Isale Ekon kulta-aikaa. 377 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Vaalirahaa tuli satamalla, 378 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 ja uudesta isästäni oli tulossa eleniyan. 379 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Innostus näkyi kaduilla. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Kaikki pitivät Ninosta. 381 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Kiva, että tulit minun kouluuni. 382 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Entisen kouluni ei pitäisi olla koulu. Opetin itse opettajia. 383 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Sinä oletkin älykäs. 384 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Päädyt varmaan insinööriksi tai jotain. 385 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Minä haluan juristiksi. 386 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Asianajajaksi. 387 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Niin. 388 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Saan tunnustusta ja nousen tuomariksi. 389 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Saan tuomita kieroja poliitikkoja elinkautiseen. 390 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Hehän ovat isäsi ystäviä. 391 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 He vain teeskentelevät. 392 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Käyttävät hyväksi. Isä haluaa poliitikoksi. 393 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Se on jokaisen erukun unelma. 394 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Aloitetaan kadulta ja edetään eleniyaniksi. 395 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Kaikkien pomoksi. Sitten voi siirtyä politiikkaan. 396 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Se oli minunkin haaveeni, mutta Nino sanoi, 397 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 että minulla on lukupäätä. 398 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Voisin olla ekonomisti niin kuin keskuspankin johtaja. 399 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 Tai kirjailija kuten Wole Soyinka. 400 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Kivaa. 401 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Sinusta tulee keskuspankin johtaja, minusta ylituomari. 402 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Minusta tulee huippumuusikko! 403 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Uskomatonta. 404 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Siis hetkinen. 405 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Ettekö usko? 406 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Minusta tulee isompi kuin 2face. -Varmaan. 407 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Ja minä olen hänen managerinsa. 408 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Sinähän tykkäät rahasta. -Olen paras uimari. 409 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Älä aloita. -Sinäkö muka? 410 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Rauhoitu. 411 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Älkää! 412 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Lapsille ja sinulle. 413 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Minulleko? 414 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Katsokaas mua 415 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 416 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Sinulle maistuu ruoka. 417 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Nähdään myöhemmin. 418 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Selvä. -Fiksu poika. 419 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Kunnon poju. 420 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Kiitos. Jumalan siunausta. -Ei kestä. 421 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Pidä huolta. -Jep. 422 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Hyvä. 423 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Olet kaikkien kuningas. 424 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Mutta mikään hyvä ei kestänyt Isale Ekossa. 425 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Jorubamaassa sanotaan, että kuninkaita ei haudata yksin. 426 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Ninon täytyi olla mahtava kuningas. 427 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Isale Ekon kadut tulvivat verestä. 428 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Ainakin sata miestä haudattiin Ninon surmapäivänä. 429 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Kävimme haudalla joka vuosi. 430 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Ja vuosien mittaan - 431 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 aloin unohtaa hänen kasvonsa. 432 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE "NINO" NINALOWO LEPÄÄ RAUHASSA 433 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Moni asia muuttui 15 vuodessa. 434 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino oli poissa. Huono juttu minulle ja kavereilleni. 435 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem ryhtyi isäksemme ja pani meidät töihin. 436 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mama, me suojelemme teitä. 437 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Suojelemme teitä. 438 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Mitä asiaa? 439 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Maksakaa. -Rahaa, rahaa! 440 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Maksakaa. -Aina rahaa vailla! 441 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Hyvää päivää. -Sitä samaa. 442 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Tämä on painava. 443 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hei. -Äiti. 444 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Äiti. -Mitä sinä täällä? 445 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify rahankerääjä. 446 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Äiti. -Mitä? 447 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Poikani. -Se on Kazeem. 448 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Älä sano noin hänen kuultensa. 449 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Hän oli ennen kiho. 450 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Nyt sinä olet. 451 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Olet pomo. Annan sinulle maissia. 452 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Anna olla. Tulin noutamaan Kazeemin rahat. 453 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Niinkö? -Niin, äiti. 454 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Miten voit? -Hyvin. 455 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Hyvä on sitten. 456 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Tule. 457 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Mama Nkechi. 458 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Hän on ystäväni. 459 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Niin. 460 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 Hänellä ei ole rahaa tässä kuussa. 461 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Rauhoitu. Odota vähän. 462 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Hän maksaa ensi kuussa. Takaan sen. 463 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Niin varmaan, mutta Kazeem ei suostu. 464 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Vaalit ovat tulossa. -Se mies on liian ahne. 465 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Varo. Seinilläkin on korvat. -Hän on ahne. 466 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Totta se on. 467 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Jos hän ja Olorogun ottavat kaiken, millä me elämme? 468 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Kazeem suojelee sinua. 469 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Miten niin muka? 470 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Poikani minua suojelee. 471 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Sinä suojelet minua. 472 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Äiti... -Ify, rahankerääjä. 473 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Kerääjä ja suojelija. 474 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Tiedän, mitä yrität. -Se toimii. 475 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Missä Wemimo on? 476 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Kazeemin poikia. Nyt tuli ongelmia. 477 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Hullut! 478 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 479 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Tule heti esiin, tai ammun pääsi tohjoksi. 480 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Veli hyvä. 481 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hei! 482 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Veli Wemimo! Mitä kuuluu? 483 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Älä sano mitään. 484 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Kaikki on hyvin. 485 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Vähän oli muuttunut Ninon kuoltua. 486 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Samat vanhat miehet määräsivät, entistä vanhempina. 487 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun halusi kuninkaantekijästä itse kuninkaaksi. 488 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Missä rahat? Laske ne. 489 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Kiltti poju. Missä rahasi ovat? 490 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Rahat tänne. Laske ne. Onko siinä kaikki? 491 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -On. -Kiltti poju. 492 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Paljonko toit rahaa? 493 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Ulos autosta! 494 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Ulos. -Tullaan. 495 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Armoa. Paholainen pakotti. -Kerro sille terveisiä. 496 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Miten menee? 497 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Anna armoa. 498 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 499 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Ole kiltti. 500 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Ole kiltti. 501 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Olen mennyttä kalua. 502 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Joidenkin mukaan olet altavastaaja tässä kisassa. 503 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND on pitänyt valtaa Lagosin osavaltiossa vuodesta 1999. 504 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Miten vastaat siihen? 505 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Ja eikö meitä kyllästytä? Kyllästyttää. 506 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Sinuakin kyllästyttää. Et vain pysty sanomaan sitä. 507 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Meillä on mitta täynnä. Olemme kyllästyneitä. 508 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Onko oikein... 509 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Onko oikein, että yksi perhe - 510 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 on pitänyt osavaltiota panttivankina viimeiset 20 vuotta? 511 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Tämä ei ole monarkia. 512 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 He käyttävät lapsiamme poliittiseen väkivaltaan. 513 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Käyttäisivät omia lapsiaan. 514 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Heidän lapsensa ovat ulkomailla, kun omamme kuolevat kaduille. 515 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Miksi? 516 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 He siirtävät julkisia varoja... 517 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Kelvoton nainen. -...omille tileilleen. 518 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Soittaa vain suutaan. 519 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Kadut kuuluvat meille. 520 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 521 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Sinäkö siinä 522 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Mitä kuuluu? 523 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Älä arkaile. 524 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Rentoudu. Ole kuin kotonasi. 525 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Istu siihen. 526 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo. 527 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Rauhoitu. Tule lähemmäs. 528 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 Älä ujostele. 529 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Et voi varastaa - 530 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 minun keräyksistäni. 531 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Viisi miljoonaa nairaa. 532 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Menitpä mykäksi. -Itse asiassa... 533 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Siinä tuli laskuvirhe. 534 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Niinkö? -Niin. 535 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Laskuvirhekö? 536 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Voin kyllä uskoa sen. 537 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Laskuvirhe. 538 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Kyllä. 539 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Mutta tiedäthän, 540 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 että minulla on silmiä ja korvia kaikkialla. 541 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Älkää. 542 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Sinne vain. 543 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 544 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Minä kuolen! 545 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Minä kuolen. 546 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Miten sujuu? Onko liha haettu? 547 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Ei ole. -Ei vai. 548 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Älkää... -Tulehan. 549 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Älkää. 550 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Älkää. 551 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, vieläkö väität, että se oli laskuvirhe? 552 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Minä tunnustan. 553 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Tein sen. -Teitkö? 554 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Olin pahan hengen vallassa. Olin järjiltäni. 555 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Paha henki! 556 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Laskuvirhe. 557 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Isä oli teurastaja. 558 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Olen teurastanut pikkupojasta asti. 559 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Ensi kerralla, 560 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 kun joku panee teidät varastamaan minulta, 561 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 tappakaa hänet itse - 562 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 tai Jeesuksen Kristuksen sanoin - 563 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 tuokaa hänet tyköni. 564 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko näki verisimmät vaalinsa ikinä. 565 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Olorogun oli nimittänyt Kazeemin eleniyaniksi Ninon kuoltua. 566 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Hän vainosi Olorogunin vihollisia. 567 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Vasikoita, luopioita ja varkaita. 568 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 569 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Niin? 570 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Hyvä. 571 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Ystäväsi on tulossa takaisin. 572 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Tenikö? -Niin. 573 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Näistä vaaleista tulee tiukat. 574 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Kielsin häntä tulemasta kotiin, 575 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 mutta se tyttö on jääräpää. 576 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Teni on sellainen. 577 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Hankin hänelle töitä täältä erään tuttuni kautta. 578 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Ostin hänelle asunnon. 579 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Mutta... 580 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Haluan, että toimit hänen henkivartijanaan. 581 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Ymmärrätkö? Vartioi häntä. 582 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Tenille ei saa sattua mitään. 583 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Hän on kaikkeni. 584 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Hänelle ei satu mitään. 585 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Luotan sinuun. Siksi valitsin sinut. 586 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Tässä. 587 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Kenelle tämä on? 588 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Sinulle. 589 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Mitä varten? 590 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Sinulle itsellesi. 591 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Tämä on liikaa. 592 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Älä nyt. 593 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Olet kuin oma poika minulle. 594 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowon poika on minunkin poikani. 595 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Kuka sinusta huolehtii, ellen minä? 596 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 597 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 50 000 nairaa. 598 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 San Franciscossa sai kuulemma töitä ilman koulutusta. 599 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Riittää, että osaa koodata. 600 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Sillä tienaisi hyvin. 601 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Kazeemin voitettua vaalit - 602 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify saisi levytyssopimuksen. 603 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Ja minä... O ma japa. 604 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Aioin lähteä Nigeriasta. 605 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Se oli toiveeni. 606 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana 607 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Tulkaa tanssimaan 608 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana on paikalla Tuokaa vuohenpääkeittoa 609 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 On Jumala voimani, en voi kaatua 610 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 On elämässä jokaisella hetkensä 611 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Oon liekeissä, älkää tuoko vettä 612 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 En lopeta, mä vedän loppuun saakka 613 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Ne sanoo, ei oo aikaa 614 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Jumalan tahto Jos katsot aikaa 615 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Tää on Panan aika 616 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Sinulla on kuulemma asiaa. 617 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Niin on. -Kerro. 618 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Minulla on iso kokaiinilasti. Uskon sen vain sinulle. 619 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Oletteko järjiltänne? 620 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Minun kulmillani? 621 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Oletteko seonneet? -Kashope! 622 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Rauhoitu. 623 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Älä lausu nimeäni. -Rauhoitu. 624 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Taidat olla sekaisin. 625 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Lyön sinua. 626 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Käskin rauhoittua! 627 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Rauhoitu itse. Miksi tuot pyssyn veitsitappeluun? 628 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Ota rennosti. 629 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Ota rennosti! 630 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Baarimikko. Vahingoista. 631 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Jos haluat elää, älä yritä mitään tyhmää. 632 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Mitä jos ammut ohi? 633 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Kuolet turhaan. Kokeilepa. 634 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Pää on kuin vuohella. 635 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Puhu jorubaa, paskiainen. 636 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Hän sanoi, että näytät vuohelta. 637 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Noita-akka. -Demoni! 638 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Saat turpaan. -Listin sinut! 639 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 640 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekunin poika. -Vielä nähdään! 641 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Ninon kuoltua osa luottomiehistä lähti - 642 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 ja perusti omia jengejään. 643 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Ekunin petos oli pahempi. Hän liittyi Londonin jengiin. 644 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Väistä. -Voi luoja. 645 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Olisi pitänyt hakata Kashope. Ääliö jätkä. 646 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Mennäänkö kämpillesi vai äidillesi? -Hän ei tee mitään... 647 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 648 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi. Siinähän sinä olet. Paskiainen. 649 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 650 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Kuka tuo on? 651 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Kannattaa lähteä. Hän panee sinut paksuksi ja häipyy. 652 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi. Sinä! 653 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Teit minulle näin. 654 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Anna minun selittää. -Mitä haluat selittää? 655 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Miksi et tullut sairaalaan, kun synnytin? 656 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Lähetit tyhmän kaverisi tuomaan 50 000 nairaa. 657 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 50 000 nairaa! Arvotonta rahaa. Kehtaatkin! 658 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Minua pelotti. Vauva on iso asia. 659 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Vauva on iso asia? 660 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 661 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Mitä horiset? 662 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Tiedätkö, missä asun? 663 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Tiedätkö, missä nukun? 664 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Tiedätkö, missä lapsesi on? Älä. 665 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Saimme häädön, kun en voinut maksaa vuokraa. 666 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Nukuin kadulla - 667 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 kaksi päivää, Ify! 668 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Sinun käy huonosti. 669 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, katso minua. Rauhoitu. 670 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Vie meidät majapaikkaasi. 671 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Muutat tänä iltana. 672 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify huolehtii sinusta. 673 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Taon sen hänelle kalloon. 674 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Kuulitko? 675 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Ihan varmasti. Vannon Jumalan nimeen. 676 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Mikset vanno saatanan nimeen? Ääliö. 677 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Älä lyö lyötyä. 678 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Joudut vielä liriin tuolla menolla. 679 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Olet järjetön. 680 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Kaikki jotka lapsen itkun kuulevat 681 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Tulkaa lasta katsomaan 682 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Ei lapsi ole yhden ihmisen 683 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Kaikki jotka lapsen itkun kuulevat 684 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Tulkaa lasta katsomaan 685 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Ei lapsi ole yhden ihmisen 686 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Poikakulta. 687 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Kyllä on potra poika. 688 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Sievä pikku nenä. 689 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Tästä pojasta tulee suuri ja mahtava. 690 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Näin on. -Ja siksi - 691 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 annamme isoisäsi, mieheni, nimen. 692 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Koska tästä pojasta tulee mahtava. 693 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ihan kuin isänsä. 694 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Ja äitinsä. 695 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 No niin. 696 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Minun poikani. 697 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Hänestä tulee veijari. 698 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Tiesin, mitä elämä oli ilman isää - 699 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 raatavan äidin kanssa. 700 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Elämä Isale Ekossa oli muutenkin rankkaa. 701 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Sitä ei toivonut kellekään lapselle. 702 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 No niin. Kuule, kulta. 703 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Odotellaan vain, että musiikkiurani räjähtää... 704 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 Sitten vihille. 705 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Valehtelet. 706 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Minä vannon... 707 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Älä rupea vannomaan. 708 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Äitisikin tietää, että valehtelet. 709 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Olisimmepa voineet olla aina näin. 710 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Olen tosi kiitollinen avustanne. En ikinä unohda tätä. 711 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Kiitos. -Vinoiletko? 712 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 En. 713 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Katuveljet aina. 714 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Näin on. 715 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Tuo on ällöttävää! 716 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Elämä oli hyvää ensi kertaa Ninon kuoleman jälkeen. 717 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Haaveemme tämän elämän jättämisestä olivat niin lähellä. 718 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Asiat vain paranivat. 719 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 720 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 721 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Ettekö päästä irti toisistanne? 722 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Ihan kuin intialaisessa elokuvassa. 723 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Sinäkö se olet? 724 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Ei olla nähty 10 vuoteen. 725 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Olitko tosiaan Amerikassa? 726 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Mihin aksentti jäi? 727 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Mikä aksentti? 728 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Amerikassa ei ole mitään. Olen Isale Ekon tyttöjä. 729 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 730 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 731 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Olen lojaali! 732 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Puhut kuin paikallinen. 733 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Olitko varmasti Amerikassa? 734 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Olen ylpeä paikallinen. 735 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Näin on. 736 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Igbo-poika. -Ihastukseni. 737 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Sokeribanaanini. -Muruni. 738 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Mussukkani! 739 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Igbo-poika. -Muru. 740 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Mitkä nuo vaatteet ovat? 741 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Hänestä tuli isä. 742 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Mitä tapahtui? 743 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Minulla on paljon kerrottavaa. Et ikinä usko. 744 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco. 745 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Sir. 746 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 747 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Katso, Oba on kasvanut. 748 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Paraskin puhuja. Olet itsekin kasvanut. 749 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Sir. -Oba. 750 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Mitä kuuluu? 751 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Kerroin, että ostin Tenille asunnon. 752 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Vie hänet sinne. Lähetin osoitteen. 753 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Selvä homma. 754 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Varovasti. Siinä on kalliita tavaroita. 755 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Hän on kaikkeni. 756 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Kuulitko? -Pidän huolta hänestä. 757 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Luotan sinuun. 758 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Selvä, isä. 759 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Heippa. 760 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Te menette asioille. 761 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Mentiin. 762 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo-poika. 763 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Tulet mukaani. 764 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Mennään. -Selvä. 765 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Miksi pukeudut aina kuin mies? 766 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Miksi henkesi haisee niin pahalle? 767 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Voin heittää läppää kanssasi, 768 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 mutta älä soita suuta. 769 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Kysypä, miksi nimeni on Terrible. 770 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Koska olen kauhea! 771 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Varoitan sinua. 772 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 En tajua, miksi eleniyan otti sinut jengiin. Te varmaan naitte. 773 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Tämä homma ei ole lasten leikkiä. 774 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Pitää olla älykäs. 775 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Tosi älykäs. 776 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Siihen ei pysty muuten. 777 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem ja Olorogun varautuivat - 778 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 Lagosin tiukimpiin vaaleihin. 779 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun ei koskaan hävinnyt vaaleja. 780 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Voitto hankittiin vaikka verellä. 781 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Tämä on upea. 782 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Isä on ylittänyt itsensä. 783 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 No niin. 784 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Odota. 785 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Montako tänne tulee asumaan? 786 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Älä höpsi. Onhan tämä iso. 787 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Isä osti tämän kai sijoituksena minulle kaiken varalta. 788 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Näköala, täysin kalustettu. 789 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Hieno. 790 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Täällä on parvekekin. 791 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Ihanaa! 792 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Omistatko tämän oikeasti? 793 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Isä osti tämän, mutta minun nimiini. 794 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Kirosin isäni tappajaa. 795 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Me erukut kärsimme kaduilla Kazeemin puolesta, 796 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 ja hänen perheensä nautti elämästä. 797 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Kaikki tiesivät, että Kazeem oli ahne paskiainen. 798 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Mutta tämä oli Banana Island. 799 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Tule. 800 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Näytän sinulle jotain. 801 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Vauhtia. 802 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Sinne. Varovasti. 803 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Minäkin tulen. 804 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Kuka pitää vahtia, jos tulet mukaan? 805 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Pomo luottaa sinuun, mutta ei se tarkoita... 806 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 En luota sinuun. 807 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Lähdetään. 808 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Nyt mennään. 809 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Elä kuin viimeistä päivää... 810 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 811 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Minulla on hyviä uutisia. 812 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Niinkö? -Niin. 813 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Tuottajakaverini, jonka kanssa haluat työskennellä. 814 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Hän sanoi, että voit esiintyä hänelle viikonloppuna. 815 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Kiitos. Jumala teitä siunatkoon. 816 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Älä kumartele, kun ajat. 817 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Katso tietä. 818 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Kiitos. 819 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 En tuota pettymystä. 820 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Et uskaltaisi. 821 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 Alaye. 822 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 823 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 824 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Kuvernööriehdokas ilmoitti eilen loikkaavansa - 825 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 oppositiopuolue NNP:hen. 826 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Vaaleihin on vuosi aikaa, 827 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 ja kisa rouva Bamidele Olanrewajun - 828 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 ja agba Olorogunin välillä on vielä auki. 829 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 830 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Hyvää päivää. 831 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Mitä tänne kuuluu? -Hyvää. 832 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hei, pojat. 833 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Lopetelkaa. 834 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Mitä? 835 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Leikkasit vain puolet. 836 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Mitä ihmettä? Olen odottanut. 837 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 En saanut edes öljyhoitoa. 838 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Oletteko sekaisin? 839 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Helvettiin täältä. Liike on kiinni. 840 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Pahoittelut tuosta. 841 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Ala mennä. 842 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Tiesin, etteivät silmäni pettäneet. 843 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Siitä on 16 vuotta. 844 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Mutta olet pelkuri. 845 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Olisi voitu tavata missä vain. 846 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Miksi väijytit täällä? 847 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Väliäkö sillä, missä kohdataan. 848 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Minähän lupasin, että tapaamme vielä. 849 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Jos et olisi pelkuri, emme tapaisi täällä. 850 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Tiedät, ettet pärjää minulle, joten väijytit minut täällä. 851 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Vain petturit pelkäävät. 852 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Jos ei ole tehnyt mitään, ei tarvitse pelätä. 853 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 854 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Luotat väärään ihmiseen. 855 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun pettää sinut. 856 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Petätkö sinä käden, joka ruokki sinua? 857 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, minkä takia? 858 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Tuon naisenko, jolla ei ole mitään saumaa? 859 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Olorogunin vallan pitää päättyä. 860 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Hän on hallinnut Lagosia yli 20 vuotta. 861 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Hänen aikansa on ohi. 862 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Sääli. 863 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Olet unohtanut. 864 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Olet unohtanut menneisyyden. 865 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Hortoilit ennen kaduilla kuin mielipuoli. 866 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Kaiken maailman huumeista sekaisin. 867 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Olorogun löysi sinut. 868 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Hän sääli sinua raukkaa. 869 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Ja muutti elämäsi. 870 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Hän muutti elämäsi. 871 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Ja nyt luulet voivasi junailla Lagosin asioita. 872 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Turpa kiinni! 873 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Mikä oikeus sinulla on - 874 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 puhua lagosilaisten yli? 875 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Luokaton äpärä. 876 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Minä olen syntyjäni Lagos Islandista. 877 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Vanhempieni talo on Campos Streetillä. 878 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Kuka sinun isäsi on, helvetin äpärä? 879 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Menkää vain, sekopäät! Miksi pakenette? 880 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Jääkää tappelemaan. -Kävipä tuuri. 881 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Lähtivät pakoon. 882 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Vastaa siihen. 883 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Se on Ify. Soitan hänelle kohta. 884 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Selvä. 885 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Muistan, kun muutit Ninon luokse. 886 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Minäkin muistan. 887 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Elämäni oli silloin aika paskamaista. 888 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Sitten näin sinut. 889 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Tuntui, että kaikki järjestyy. 890 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Eli... 891 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 Tykkäsitkö minusta? 892 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Piruiletko? 893 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Tiesit, että tykkäsin. 894 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Olet nyt eri tasolla. 895 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Olit ulkomailla. 896 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Tapasit varmaan kovia kundeja. 897 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Yliopiston käyneitä. 898 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Ei tällaisia koulut keskeyttäneitä. 899 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Oba kulta. 900 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Sillä ei ole merkitystä. 901 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Koulut ovat turhia. 902 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Ajattele isääni. 903 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Hänestä tulee vielä osavaltion kuvernööri. 904 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Mitä kouluja hän kävi? 905 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Mietipä. Mitä kouluja hän kävi? 906 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Mikä sinuun on mennyt? 907 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Ennen jauhoit aina koulutuksesta. 908 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Mitä koulutuksella saa? 909 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Valta on se, joka ratkaisee. 910 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Valta. 911 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Miljoona ihmistä on valmis kuolemaan - 912 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 asian eteen, josta he eivät tiedä mitään. 913 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Valta. 914 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Miten valtaa käytetään? 915 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 916 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Aivan. 917 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Typy. 918 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Oletpa sinä muuttunut. 919 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Miten niin? Sanoit, että olen yhä sama vanha Teni. 920 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Olin hölmö, kun luulin niin. 921 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Olet tullut isääsi. 922 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Istu siihen odottamaan eleniyania. 923 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 924 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Miten menee? 925 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Pärjäät hyvin. 926 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Teit minuun vaikutuksen. 927 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Pärjäsit hyvin eilen. 928 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Niin. 929 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Minulla on sinulle tehtävä. 930 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Mikä se on? 931 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Olet kuullut uutiset. 932 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Niin. 933 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Tiedät, ettei kukaan saa puhua... 934 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 En varmasti puhu. 935 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Et sinä. 936 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Et sinä! 937 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Sinä et huoleta minua. 938 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Kuuntele. 939 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Se parturi. 940 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Sinun pitää hoidella hänet. 941 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -En ymmärrä. -Mitä et ymmärrä? 942 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Hoitele hänet. 943 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Varmista, ettei hän enää koskaan - 944 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 sano sanaakaan. 945 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Selvä. 946 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Tule sitten klubille esiintymään tuottajalle. 947 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Tänä iltanako? -Totta kai. 948 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Etkö ole valmis? 949 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Olen kyllä. 950 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Kun olet tehnyt sen, tavataan klubilla. 951 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Kiitos. 952 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Perhettä ei tarvitse kiittää. 953 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Katsos... 954 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Olen lojaali omilleni. 955 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Vain omilleni. 956 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Ja odotan lojaaliutta - 957 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 omiltani sitä vastaan. 958 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Kuka siellä? 959 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Olen yrittänyt soittaa sinulle eilisillasta asti. 960 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Tärvelit oveni. Olin kuskaamassa Teniä. 961 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem tappoi Londonin. 962 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Mitä? 963 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Parturin liikkeessä. Sen lihavan. 964 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ:n? 965 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Menimme sinne. Luulin, että Kazeem aikoi leikkauttaa tukkansa. 966 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London luki siellä lehteä. He alkoivat puhua. 967 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 Yhtäkkiä Kazeem ampui hänet. 968 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Ehkä Olorogun käski. 969 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Siitä puhutaan jo uutisissakin. 970 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 He menivät parturiin ja ampuivat hänet. 971 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Se, joka käy tiimini jäsenen kimppuun, käy minun kimppuuni. 972 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 PUOLUEJOHTAJA MURHATTU 973 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Tämä on viesti vastustajillemme. 974 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Osavaltio ei ole teidän synnyinoikeutenne. 975 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Olen lagosilainen, täällä syntynyt. 976 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Emme pelkää teitä. 977 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Emmekä me peräänny. 978 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Tarjoan viiden miljoonan nairan palkkion. 979 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Hän järkkäsi illaksi tapaamisen tuottajan kanssa. 980 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeemko? 981 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Koeta nyt pysyä kärryillä. 982 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Rauhoitu. 983 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Miten voin rauhoittua? Lähtiessämme... 984 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Näin Kashin. Hän näki minut. 985 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Hän on Ekunin poika. 986 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Ekun on luopio muttei koskisi Ninon poikaan. 987 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Pomoa ei tapeta noin vain, ja he tietävät sen. 988 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Pysy piilossa iltaan saakka. Mennään sitten yhdessä parturin luokse. 989 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Tapatko hänet? Oba... 990 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Puhun paljon paskaa mutta en ole tappanut. 991 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Rauhoitu. Emme tapa ketään, ellei hän ole kohtuuton. 992 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Käsketään lähteä Lagosista. 993 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Huomenna mennään Ekunin puheille. 994 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Älä tärise. Ota puhelimesi. 995 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Hitto. 996 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Mitä? -Tule sinäkin. 997 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Mitä varten? 998 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Tuon sinulle jotain. 999 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1000 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Älä viivy myöhään. 1001 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Selvä. 1002 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Hei, Pana. 1003 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Missä olet? Näen BJ:n. 1004 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Voi helvetti. 1005 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, odota. 1006 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Älä tee mitään. Odota minua. 1007 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, missä olet? Hän on täällä. 1008 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Onko? Tulen pian. 1009 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Pidä kiirettä. 1010 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Oli hauskaa. 1011 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Menetkö heidän kanssaan? -Menen. 1012 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Soitan sinulle. Heippa. -Mentiin. 1013 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Toin ankkaa. -Mene autoon! 1014 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Älä huuda minulle. -Minulla ei ole aikaa. Autoon! 1015 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Oletko tosissasi? 1016 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1017 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Mikä hätänä? Mitä olen tehnyt? 1018 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Ei kaikki liity sinuun. 1019 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Jokin on pielessä. Älä murjota. Jutellaan. 1020 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Niinkö? 1021 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Haluatko jutella? 1022 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Jutellaan sitten. 1023 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Puhutaanpa siitä, miten isäsi pyörittää meitä kaduilla - 1024 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 keräämässä kaikilta rahaa, 1025 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 vaikka ihmisillä on sitä vähän, 1026 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 jotta te voitte elää kuin kuninkaat. 1027 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Se iso asuntosi. 1028 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Sinne mahtuisi 30 henkeä asumaan. 1029 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Haluatko jutella? 1030 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Puhutaan sitten! 1031 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Vaikka siitä, miten hän lähettää pieniä poikia - 1032 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 kuolemaan kaduille joka päivä. 1033 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Minkä takia? 1034 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Jotta perheesi saa valtaa. 1035 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Istut mukavasti takapenkillä, kun minä kuskaan sinua. 1036 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Minä, Obalola Akande. 1037 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Sopiiko sinulle, että olen kuskisi ja henkivartijasi? 1038 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Eihän minulla voi olla omia haaveita. 1039 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Minun ystäväni... 1040 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Läheiseni... Kuka heitä suojelee? 1041 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1042 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 En pyytänyt tätä elämää. 1043 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "En pyytänyt tätä elämää." 1044 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Mutta minäkö pyysin tätä? 1045 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Älä viitsi. 1046 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1047 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1048 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Sinäkö siellä? 1049 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Unohditko jotain? 1050 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Muistatko naamani? 1051 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Älä. 1052 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Tein, mitä käskitte. 1053 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem lupasi, että minua suojellaan. 1054 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Kiitos. 1055 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Kiitos kovasti... 1056 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Olet pahasti kusessa. 1057 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 Sinut halutaan tappaa. 1058 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Jos he näkevät sinusta vilauksenkaan, 1059 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 sinut ja läheisesi tapetaan. 1060 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Lupaan, että katoan. 1061 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Ette näe minua enää ikinä. 1062 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Vannon sen. 1063 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni. 1064 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1065 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1066 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1067 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1068 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Älä pelkää. -Hei! 1069 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Kädet ylös. 1070 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Päästä hänet. Ota minut. 1071 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Kuka vittu sinä olet? 1072 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Jos kosket minuun vielä, ammun pääsi irti. 1073 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1074 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Missä olet? 1075 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Sinut kutsutaan lavalle. 1076 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Tervetuloa lavalle, Panama! 1077 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1078 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1079 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Missä Panama on? 1080 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, missä olet? 1081 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, soita musiikkia. 1082 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Laske ase, tai ammumme kaverisi. 1083 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, älä kuuntele häntä. 1084 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Anteeksi. 1085 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Vuodat verta. 1086 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Pikku haava. 1087 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Katson sitä. 1088 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Olen tosi pahoillani. 1089 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Anteeksi. Olen tyhmä. -Teni... 1090 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Minäpäs. 1091 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Jos en olisi jauhanut paskaa, 1092 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 olisin huomannut. 1093 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Jos sinulle olisi sattunut jotain, 1094 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 en antaisi anteeksi... 1095 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Tapan sinut. 1096 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1097 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1098 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1099 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1100 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1101 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1102 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, vastaa puhelimeen! 1103 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1104 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1105 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1106 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1107 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Jos pikku Oba ja Teni näkisivät meidät, 1108 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 mitä he sanoisivat? 1109 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Giftiä ja Panaa pitäisi varoa. 1110 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 He kiusaisivat meitä. 1111 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Hitto! -Mitä nyt? 1112 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Mikä hätänä? 1113 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, mikä nyt tuli? 1114 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, missä Pana on? 1115 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Missä olit? 1116 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Missä vitussa olit? 1117 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Sinun piti olla hänen kanssaan! Missä olit? 1118 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Hän oli yksin! 1119 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Hän oli aivan yksin. 1120 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Poikani! 1121 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Poikani. 1122 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Parhaita meistä tapettiin. 1123 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Haaveemme, lähtö Isale Ekosta - 1124 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 ja tästä elämästä, kuoli sinä iltana. 1125 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Tästä ei ollut paluuta. 1126 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Poikani surmattiin. 1127 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Kun hänen isänsä otettiin, 1128 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 en valittanut. 1129 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Hyväksyin sen. 1130 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 En valittanut. 1131 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Hyväksyin sen. 1132 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Kuka minä olen kyseenalaistamaan Jumalaa? 1133 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Kuka minä olen? 1134 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Mutta nyt... 1135 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 Tätä... 1136 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 Tätä en hyväksy. 1137 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 En hyväksy. 1138 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Katsokaa poikani kasvoja! 1139 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 He halusivat peittää arkun, 1140 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 mutta kielsin. 1141 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Katsokaa nyt joka ikinen, mitä pojalleni tehtiin! 1142 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Omalle lapselleni. 1143 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Jumala, taistelet puolestani. 1144 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Jumala, voitat vastoinkäymiseni. 1145 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Jumala, Sinä kuuntelet ja vastaat. 1146 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Jumala, käyt sotaa vihollisiani vastaan. 1147 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Taistele puolestani nyt! 1148 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Kaikkien poikani kuolemaan syyllisten - 1149 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 tulee kaatua yksi toisensa jälkeen! 1150 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Jokaisesta arvesta - 1151 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 kaatukoot kymmenen miestä! 1152 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Ekossa ei tule rauhaa... 1153 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Uskokaa minua. 1154 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Ekossa ei tule rauhaa, 1155 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 ennen kuin se tuntee Jumalan vihan. 1156 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Se tuntee Jumalan vihan! 1157 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu... 1158 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 Älä anna armoa. 1159 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1160 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 älä anna armoa. 1161 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Jumalani, 1162 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 kuule huutoni. 1163 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Älä anna armoa. 1164 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1165 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1166 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Tulkaa tänne, jos olette miehiä. 1167 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Tulkaa, kun kerran aloititte. 1168 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Koira räksyttää. 1169 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Olen tässä. 1170 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Reviirillämme. 1171 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Tulkaa sitten. 1172 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Oletpa hölmö. 1173 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Pojat, listikää hänet. 1174 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ifyn äiti vaati verta, ja kadut vastasivat. 1175 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Isale Eko ei ollut kiehunut näin sitten Ninon kuoltua. 1176 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Olet näemmä valmis kohtaamaan luojasi. 1177 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Olet kova jätkä, vai mitä? 1178 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Haiset kuolemalta. 1179 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Olen valmis. Kuolet kanssani. 1180 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Ei aseita. Tapan sinut paljain käsin. 1181 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Anna tulla! -Huonosti käy. 1182 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Sinä! 1183 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Sinä! 1184 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Ota ketju pois. 1185 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Olen loppuvastuksesi. -Et pärjää minulle. 1186 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Hyödytön kakara. 1187 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hei, Bruce Lee! 1188 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Rauhoitu vähän. 1189 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Petturit. 1190 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Miten kehtaatte? 1191 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Tapoitte Ninon pojan. 1192 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Mistä kuulit, että tapoin hänet? 1193 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Näitte hänet parturilla. 1194 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Pelkurit. 1195 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Kun ette pärjää Kazeemille. 1196 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1197 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Harmiton Pana. 1198 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Oletko tyhmä? 1199 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Velliä aivoissa. 1200 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Kuuntele. 1201 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, kuuntele. 1202 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Kun olit pieni, 1203 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino sanoi, että olit fiksu. 1204 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Viisas ikäiseksesi. 1205 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Nyt... 1206 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 Pääsi on pehmennyt auringossa. 1207 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Älkää pitäkö minua hölmönä! 1208 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London oli jengisi pomo. 1209 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Tämä oli kosto. 1210 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Et ole enää poikanen. 1211 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Käyttäydy sen mukaan. 1212 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Käytä järkeäsi. 1213 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Käytä järkeäsi. 1214 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Kuka Londonin tappoi? -Eleniyan. 1215 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Kuka lähetti Ifyn tappamaan parturi Bolajin? 1216 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Mistä tiesit? -Vastaa. 1217 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Eleniyan. 1218 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Alamme edistyä. 1219 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Kerron, mitä tapahtui. 1220 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Kun lopulta löysimme parturin, 1221 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 hän kertoi, mitä sinä päivänä oli tapahtunut. 1222 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Pyysin Olorogunilta, että saamme tappaa Kazeemin. 1223 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun järjesti tapaamisen. 1224 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem sanoi, että London oli vetänyt aseen ensin - 1225 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 ja Ifeanyi oli ampunut Londonin. 1226 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Se oli valhe. 1227 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 He olivat päättäneet tehdä Ifeanyistä syntipukin. 1228 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Vihollisesi on lähempänä - 1229 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 kuin tajuat. 1230 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Niin kaduilla tehdään. 1231 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Silmä silmästä, veri verestä. 1232 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 He sopivat, että Terrible tappaa Ifeanyin. 1233 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Jos se epäonnistuisi, nappaisimme Tenin. 1234 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Miksihän päästimme teidät? 1235 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Luuletko, että enkeli tuli väliin? 1236 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Vapauta hänet. 1237 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Kun olet valmis - 1238 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 niittaamaan Kazeemin, 1239 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 minulla on armeija. 1240 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Odotamme sinua. 1241 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Tajuatko? 1242 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 En pidä sinusta vähääkään, 1243 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 mutta Kazeem on kerjännyt turpaansa jo tovin. 1244 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Nouse. 1245 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Nouse ylös. 1246 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Nousehan. 1247 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1248 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1249 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify alkoi juuri menestyä. 1250 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Hän aikoi esittää uuden biisinsä sinä iltana. 1251 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Ja nyt hän on kuollut. 1252 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Mehän emme tee omillemme pahaa. 1253 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Mutta Ify tapettiin. 1254 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Mistä hyvästä? 1255 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana halusi vain pitää hauskaa. 1256 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Hänet lahdattiin kadulle kuin eläin. 1257 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Tiedän, että Kazeem on hullu, 1258 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 mutta omaa perhettä... 1259 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 Ja se helvetin paskiainen, Terrible! 1260 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Se petturi Baba Adekunle. 1261 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem ei ole perhettäni. 1262 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Tapan heidät kaikki. 1263 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 He rikkoivat sääntöjä, 1264 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 joten täältä pesee. 1265 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Kaikki häntä viiltäneet... 1266 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 Kaikki häntä maassa pitäneet... 1267 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Sivustakatsojat... 1268 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Kostan heille. 1269 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Vaikka henki menisi, 1270 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 en lopeta ennen kuin Kazeem kuolee. 1271 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Liikahdakin, niin ammun aivosi pihalle. 1272 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Mitä tämä on? 1273 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Kehtaattekin! 1274 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Oletteko hulluja? 1275 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1276 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Ota rahasi. 1277 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Oletko mukana tässä? Oliko tämä ansa? 1278 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Älä sotke lakanoitani, jos tapat hänet. Minulla on asiakas. 1279 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Mene pois. 1280 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Sinä! Järjestit tämän. 1281 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Olen kusessa! 1282 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Avaa kitasi! 1283 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Älkää tappako minua. 1284 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Rukoilen teitä. 1285 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Älkää. 1286 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Hoidat Kazeemin aseet. 1287 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Tiedän, missä ne ovat. Vastarannalla. 1288 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Vastarannalla. 1289 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Tiedän sen. 1290 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Teen, mitä ikinä haluatte. 1291 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Anteeksi. En halua kuolla. 1292 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Turpa kiinni! 1293 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Katsokaa tuota paskiaista. 1294 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Tule sieltä! 1295 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Sekopää. 1296 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Liiku! -Päästäkää minut. 1297 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Päästäkää. -Ammun pääsi irti. 1298 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Vien teidät sinne. 1299 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Älkää nyt. 1300 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Ammun pääsi irti! -Päästäkää. 1301 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Lupasin viedä teidät sinne. 1302 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Vien teidät sinne. 1303 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Keitä olette? 1304 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1305 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Mitä me odotamme? 1306 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Tapetaan tämä kusipää. 1307 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Odottakaa. 1308 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Voin antaa tärkeää tietoa. 1309 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Tuo liero valehtelee. 1310 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1311 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Ala sitten kertoa. 1312 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Lupaa armahtaa minut, kun olen kertonut. 1313 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Ei helvetti, Oba. 1314 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Jos et tapa tätä paskiaista, minä tapan. 1315 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun, rauhoitu. 1316 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, annan sanani. 1317 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Olet varmaan kuullut juttuja siitä, kuinka pidetty isäsi oli. 1318 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Isäsi ei tykännyt Olorogunista. 1319 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Hän tiesi, että Olorogun halusi hallita Lagosia omiin tarkoituksiinsa. 1320 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Siksi isäsi alkoi tukea Bamidelen isää. 1321 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Kuka Bamidele? 1322 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Se, joka pyrkii kuvernööriksi? 1323 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Hän juuri. 1324 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Isälläsi oli vaikutusvaltaa. 1325 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 Kaikki tiesivät, että Olorogun häviäisi vaalit. 1326 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Niin syntyi - 1327 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 Kazeemin ja Olorogunin epäpyhä liitto. 1328 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun käski Kazeemin tappaa isäsi. 1329 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Se oli yhtä verenvuodatusta. 1330 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 He tappoivat Bamidelen isän, Ifyn isän ja kaikki heidän tukijansa. 1331 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Entä Alaye Bam Bam? 1332 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Kuka vei Kazeemin Olorogunin luo? 1333 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Panan puolesta. 1334 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 ÄITI 1335 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Hiljaa siellä! 1336 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Haloo. 1337 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Äiti, täällä on poikasi. 1338 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1339 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Hei, äiti. 1340 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 En tunne sitä nimeä. 1341 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Täällä on Akande. 1342 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Sanoin jo, etten tunne. 1343 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Älä katkaise. 1344 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Et ehkä koskaan - 1345 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 kuule enää ääntäni. 1346 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Tiedän, kuka tappoi isäni. 1347 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Aion tappaa... 1348 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Haloo, äiti? 1349 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Kauhulla ja pelolla ei voi johtaa ihmisiä loputtomiin. 1350 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Jonain päivänä - 1351 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 ihmiset ymmärtävät valtansa. 1352 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Ja silloin pahalle ei jää piilopaikkaa. 1353 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun kutsui koolle kaikki Lagosin jengijohtajat. 1354 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Isale Ekosta Oshodiin, 1355 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 Ikorodusta Mile 12:een, Mushinista Fadeyiin. 1356 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Aioimme toteuttaa muutoksen yhteistuumin. 1357 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Kukistaa vanhat hurtat ja tuoda uutta verta. 1358 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Vaikka henki menisi. 1359 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 RAKKAAN LONDON-VELJEMME KUNNIAKSI 1360 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London oli aito Isale Ekon poika. 1361 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Päällikkö. 1362 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Naamiomiehet tulivat saattamaan hänen henkeään. 1363 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 JÄÄ HYVÄSTI LONDON 1364 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1365 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Pois tieltä! 1366 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Auttakaa! 1367 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Mitä tämä on? 1368 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Pöydän alle! 1369 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1370 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Juoskaa! 1371 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Petturi! 1372 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Tämä on tuomiopäiväsi. 1373 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Turha yrittää. 1374 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Jos olet mies, 1375 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 laske ase ja tappele kuin mies. 1376 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 En tarvitse asetta. 1377 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Tapan sinut - 1378 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 paljain käsin. 1379 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Typerä kakara. 1380 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Luuletko pärjääväsi minulle? 1381 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Tapoit isäni. -Hän oli typerys. 1382 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Halusi luopua kaikesta, jotta häntä rakastettaisiin. 1383 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Sinua ei rakasta kukaan! 1384 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 En kaipaa ihmisten rakkautta. 1385 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Olen johtaja. 1386 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Se minä olen. 1387 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Johtaja tekee sen, mikä on tarpeen. 1388 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Juoskaa! 1389 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Katupoika. 1390 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Niittaan sinut. 1391 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Katsotaan, kuka nyt määrää. 1392 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Tänne. 1393 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Tapan sinut. 1394 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Tämä on loppusi. 1395 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Poikani... -En ole poikasi. 1396 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Teurastajan poika. 1397 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangsteri. 1398 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku! 1399 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Katurotta! 1400 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Minua on haukuttu vaikka miksi. 1401 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Tästä teurastajan pojasta tulee Lagosin johtaja. 1402 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Eli se ei ollut London, 1403 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 joka tappoi Ninon. 1404 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Se olit sinä. 1405 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Olet pettymys. 1406 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Luulin, että sinussa oli ainesta. 1407 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Sisua. 1408 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Rohkeutta olla eleniyan kuten minä. 1409 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Oletkin isiesi poika. 1410 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Vie terveiseni heille. 1411 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Vie itse. 1412 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Isä! 1413 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Isä! 1414 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Isä! 1415 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Ei! Isä! 1416 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Pysyttelimme joitakin kuukausia piilossa. 1417 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Seurasi pidätyksiä, lieviä syytteitä. 1418 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Pientä voitelua. 1419 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Ei sen pahempaa. 1420 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun ja Kazeem olivat hankkineet vihollisia. 1421 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Monet iloitsivat heidän poismenostaan. 1422 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1423 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Kohtalo. 1424 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Kuka päättää, minne synnymme? 1425 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Millaiseen elämään? 1426 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Niin oli kirjoitettu, 1427 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 etten lähtisi tästä elämästä San Franciscoon. 1428 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Kohtaloni on jäädä Isale Ekoon. 1429 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Ja suojella rakkaitani. 1430 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Kohtaloni on seurata isieni jalanjäljissä. 1431 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Minustakin tulisi eleniyan. 1432 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Kaikkien pomo. 1433 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Vien isiemme työn loppuun. 1434 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1435 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Tekö? 1436 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Kuvernööri. 1437 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 9 kuukauden päästä. 1438 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Sitä ei voi estää. -Ei tässä elämässä. 1439 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Tekstitys: Suvi Niemelä 1440 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen