1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 एयो। 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 मृतकों के रास्ते के पहरेदार। 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 दिवंगत लेगॉस राजाओं की आत्माएँ दूसरी दुनिया तक पहुँचाते हैं। 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 और नए वाले का स्वागत करते हैं। 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 वे लेगॉस का पहला दल थे, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 इसलिए वे सबसे चहेते ओरीशा हैं। 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 नमस्ते। 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 क्या कर रहे हो? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 गैंग्स ऑफ़ लेगॉस 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 माफ़ करना, बेटा। 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 मुझे बैग दे दो। 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 क्या उम्र है? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 इसे मेरे सामने से हटाओगे? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 ए, यहाँ देखो। 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -उसे बैग दे दो। -हे भगवान। 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 ज़रा रहम करो... 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 इसे रख लो! यह सोने की है। 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 इसाले एको एक जंगल है। 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 और यहाँ इंसान ज़िंदा रहने के लिए कुछ भी करता है। 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 बचाओ! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 चाहे पेटियों से चोरी करो या बैग चुराओ... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 सड़कों पर हफ़्ता इकट्ठा करो। 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 गैरकानूनी सट्टा लगाओ। 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 उभरते संगीतकारों को ड्रग बेचने में लगाओ। 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 लंडोन! इस बंदे से नहीं हो पाएगा। 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 मैं कर सकता हूँ। 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 पैसा! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 इसका अमरीका जाने का मन है। 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -छोड़ो भी। -क्या? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 इसे मत फेंको। उसे ज़रूरत पड़ेगी। 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 इफ़ी, दिमाग लगाओ! अपने सिर का इस्तेमाल करो! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 हम मुसीबत में पड़ सकते हैं। 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 मैंने कहा, नहीं। 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 तुम मालिक हो क्या? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 मैं मालिक हूँ। 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 नहीं! मैं मालिक हूँ। 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 तुम, जो उस मोटी औरत से डर गए थे? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 मेरे पिता एक महान राजा थे। 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 तुम्हें मेरी बात सुननी होगी। 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 तो ठीक है। 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 अगर तुम मालिक हो, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 तो तेनी मेरी है। 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 तुम लोग इस लड़की के पीछे क्यों पड़े हो? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 क्या बात है? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 कोई बात नहीं। 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 तुम मालिक हो। 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 आने का शुक्रिया। उस औरत का डर से पेशाब निकल गया। 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 तुम मेरा खून हो, और मेरे खून से कोई पंगा नहीं लेता। 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 और मैं? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 घबराओ नहीं। तुम हमारे भाई हो। 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -हमेशा के लिए सड़क के भाई। -हमेशा के लिए सड़क के भाई। 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -हमेशा के लिए सड़क के भाई। -हमेशा के लिए! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 कसम से! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 छी! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 लड़की जैसे पेश क्यों आ रहे हो? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 मैं लड़की नहीं हूँ? 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 नहीं, लड़का हो! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 आपका धंधा चाहे जो भी हो, एक हिस्सा अपने इलाके के एलेनियन को देना पड़ता था। 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 ए, क्या हाल है? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 हमारा अलाये बाबा आडेकूले था। 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 अलाये बाम बाम। 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -बहुत बढ़िया। -ज़रूर। 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 मेरे बचपन में वह लेगॉस का सबसे मशहूर गुंडा था। 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -आकीवाले। -साहब। 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 वह एलेनियन था। 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 माई बाप। 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 हर स्थानीय चुनाव में उसका हाथ था। 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 पर अब वह रिटायर हो रहा था। 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 पीएनडी पार्टी। 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 आने वाले चुनावों में 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 जीतने के लिए... 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 उन्हें 15 स्थानीय सरकारें चाहिए। 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 गणना के अंत में, 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 सारे वोट... 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 सही पार्टी को जाएँगे। 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 ताकि एक ही विजेता हो। 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 यह कोई कठिन काम नहीं है। सच में। 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 आपको पता है हम यह कर सकते हैं। 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 काज़ीम। 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 मुझे आकीवाले से ज़रा अकेले में बात करनी है। 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 चिंता मत करो। 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 बाबा। 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 मुझे सड़कों की ज़िंदगी और नहीं जीनी, बाबा। 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 सच में। 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 मैंने काफ़ी पैसा इकट्ठा किया है। 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 बाबा। 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 नया कारोबार शुरू करने को तैयार हूँ। 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 आकीवाले। 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 मुझे पता है तुम अभी भी नौजवान हो, 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 पर उसका यह मतलब नहीं कि समझदारी से काम न लो। 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 देखो, मैं बताता हूँ। 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 धोखा मत खाना। 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 इस जीवन में, 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 दो ही रास्ते हैं। 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 पहला है, 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 मिट्टी में मिल जाओ। 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 दूसरा। 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 राजनीति में अपने हक की जगह लो। 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 हाँ! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 देखो, मैं बताता हूँ। 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 इसाले एको का हर लड़का 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 जिस तरह की ज़िंदगी का 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 सपना देख रहा है, तुम वैसी ज़िंदगी से दूर नहीं हो। 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 सुनो, काज़ीम भी तुम्हारा मुकाबला नहीं कर सकता। 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 तुम यह सब यूँ ही जाने दोगे? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 समझदारी से काम लो! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 तुम्हें क्या हुआ है? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 ज़रा सोचो! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 नमस्ते, साहब। 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -शुक्रिया। -नमस्ते। 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -शुक्रिया। -नमस्ते। 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -शुक्रिया। -लीजिए, सर। 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 मैडम। 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 मुझे माफ़ कीजिए। 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 आपने बताया कि आपका बैग चोरी हो गया। 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -आपके मुताबिक अगर यह इसाले एको में हुआ... -हाँ, साहब। 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -तो घबराने की ज़रूरत नहीं। -नमस्ते, साहब। 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 टेरीबल! 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 यह रहा बैग। हमें मिल गया। 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 यही है! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 शांति से बैठ, औरत! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 माफ़ कीजिए, साहब। 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 माफ़ कीजिए। 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 उस समय मुझे पता नहीं था, 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 पर ये दो आदमी ही मेरे जीवन की सबसे बड़ी प्रेरणा बनेंगे। 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 उठो, बच्चे। 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 तुम्हारा नाम क्या है? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 दो थे। दूसरा भाग गया... तुम्हारा दोस्त कहाँ है? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 ऐसा तमाचा लगाऊँगा... 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 टेरीबल। 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 बाबा। 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 मैं अकेला था, साहब। 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 मेरा नाम अकांडे है, पर लोग मुझे ओबालोला कहते हैं। 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 अच्छा... ओबालोला? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 वह क्यों? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -मरे हुए राजा के बेटे हो? -हाँ, साहब। 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -अगुमोला के बेटे हो? -हाँ, साहब। 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 यहाँ आओ। 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 ज़रा देखूँ तो सही। 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 तुम अपने पिता के बेटे हो। 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 देखो। 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 पता है हम क्या करेंगे? 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 ऐसा है, 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 तुम उन्हें बैग लौटाओगे, 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 क्योंकि हम अपने लोगों के साथ गलत नहीं करते। 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 समझे? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 हाँ, साहब। 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 पर यह पुलिस के पास जा चुकी हैं। 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 मैडम। 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 आपने पुलिस को बताया? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 मुझे अपने पासपोर्ट के गायब होने की रपट तो लिखवानी थी... 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 कुछ समझाने की ज़रूरत नहीं है। 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 आपने जिन अफ़सरों के पास जाकर रपट लिखवाई... 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 आपको उनके पास जाना होगा। 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -हाँ। -अपना खोया हुआ बैग ढूँढ़ने। 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 मैंने आपको नाराज़ किया क्या? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -टेरीबल! -हाँ, बाबा। 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 सड़क के नियम बहुत ही सीधे से थे। 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 हम अपनों के साथ गलत नहीं करते। 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 पुलिस के पास जाकर रपट लिखाना मना था। 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 ओबालोला! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 तेनी। 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 तेनीओला! गाड़ी में रहो! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 अपना सिर अंदर करो! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "ओबालोला..." 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 ओबास्को! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 होशियार लड़के हो। 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -आज तुमने बहुत पैसा कमाया। -साहब? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 तुम मुझे बेवकूफ़ नहीं बना सकते, ठीक है? 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 मैं तुमसे एक बात कहता हूँ। 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 देखो... मुझे पता है बैग चुराते समय तुम अकेले नहीं थे। 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 अपने दोस्त को बचा रहे हो न? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 उन्हें बताया क्यों नहीं? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 हम अपनों के साथ गलत नहीं करते। 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 तो, तुमने उसे कौन से पुलिस थाने में जाते देखा? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 मैंने नहीं देखा। 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 तो, कैसे पता कि वह पुलिस के पास गई थी? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 उसने बहुत देर बाद आकर बाबा को बताया। पुलिस थाना सिर्फ़ 15 मिनट की दूरी पर है। 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 ओबास्को! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 तुम कोई मामूली लड़के नहीं हो। 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 अब समझा कि तुम वाकई अपने पिता के बेटे हो। 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -हाँ, साहब। -बहुत बढ़िया। 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 पर मेरा कहा मानो। 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 बहुत-बहुत शुक्रिया। शुक्रिया, साहब। बड़ी मेहरबानी। 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 क्या? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 शुक्रिया। 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 बहुत अच्छे, बेटा। 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो रीक्का मार्ग पर नीनालोवो के बारे में जाकर पूछना। 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -रीक्का मार्ग? -हाँ। 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 तेनी वहीं रहती है। 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 काज़ीम की बेटी? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 तुम्हें उसको घूरते देखा। 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 वे मेरे पड़ोसी हैं। 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 शुक्रिया, साहब। 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 अपना हराम का पैसा रखो और मेरे बेटे को छोड़ दो! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 मैडम, मैं तो बस बात... 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 मुझसे बात मत करो। मुझे तुम्हारी आवाज़ नहीं सुननी! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 मैंने इस बच्चे का क्या बिगाड़ा? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 तुम मुझे बर्बाद क्यों करना चाहते हो? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 पर मैं ऐसा नहीं होने दूँगी! मैं तुम्हें शैतान के चंगुल में फँसने नहीं दूँगी! 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 सुना तुमने? एक बात कहूँ? हम आलाडूरा जाएँगे! 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -चलो। -नहीं, माँ, प्लीज़। 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -माँ, प्लीज़... -मारने पर मजबूर मत करो! चलो! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 माँ, प्लीज़... 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 मेरे बचपन में, 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 यह पूर्वाभास हुआ कि अपने पिता के नक्शेकदम पर चलूँगा। 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 ऐसा कहा गया था कि मैं न सिर्फ़ सड़कों पर राज करूँगा, 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 बल्कि अपने पिता की तरह जल्दी मौत होगी। 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 मेरे पिता मुझे एक पंडित के पास ले गए। 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 अकाल मृत्यु से शरीर की हिफ़ाज़त के लिए मुझ पर टोना किया गया। 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 मेरी माँ को पंडित की शक्ति पर भरोसा था। 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 पर फिर, मेरे पिता को मार दिया गया। 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 अंधेरा उजाले को खत्म नहीं कर सकता 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 जन्नत के फ़रिश्ते 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 ईश्वर के आगे सिर झुकाओ 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 ईश्वर की ताकत अंधेरे की ताकत से बढ़कर है 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 अंधेरा उजाले को हरा नहीं सकता 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 जन्नत के फ़रिश्ते 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 ईश्वर के आगे सिर झुकाओ 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 ईश्वर की ताकत अंधेरे की ताकत से बढ़कर है 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 अंधेरा उजाले को हरा नहीं सकता 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 जन्नत के फ़रिश्ते 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 ईश्वर के आगे सिर झुकाओ 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 ईश्वर की ताकत अंधेरे की ताकत से बढ़कर है 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 मेरे बच्चे... 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 तुम्हें पता है कि मैं यह तुम्हारे लिए कर रही हूँ। 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 तुम्हें शैतान के साये से बचाने के लिए यह सब कर रही हूँ। 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 ताकि मुझे तसल्ली हो कि तुम्हारी लंबी उम्र होगी और तुम सफल होगे। 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 हिम्मत रखो। 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 दर्द का मतलब है ईश्वर तुम्हारे साथ है। 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 इस जंग में जीत हुई है! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 रीक्का मार्ग 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 ओबालोला। 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 इतनी जल्दी तुम्हारी उम्मीद न थी। 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 मुझे रहने के लिए कोई जगह चाहिए। 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 यह हाल किसने किया? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 आओ। अंदर आओ। 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 कोई मेहमान है क्या? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 हमारा बेटा है। 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 नीनालोवो... 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "पैसा खर्च करने के लिए है।" 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 इस पल मैं इसाले एको का सबसे खुशकिस्मत लड़का था। 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 नीनो मेरे पिता थे, 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 उन्होंने खर्च में कमी नहीं रखी। 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 ओबालोला, अंदर आओ। 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 ओबास्को। 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 यह सब... 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 तुम्हारा है। 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 चाहता हूँ तुम आराम करो। 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 और आज रात आराम से सोना। 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 किसी बात की चिंता मत करना। 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 हम कल बात करेंगे। 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 समझदार लड़के हो। 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 चिंता मत करो। 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 ओबालोला। 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 ओबालोला। 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 ओबा। 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 यहाँ क्या कर रहे हो? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 लंबी कहानी है। 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 अब यहाँ रहते हो? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 नीनो मेरे पिता हैं। 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 वाह, सच? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -और... -तेनी? 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 तेनीओला ओलाओटन। 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 बचपन में, उसे इफ़ी और गिफ़्ट से ज़्यादा प्यार करता था। 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 मैं हर रोज़ 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 उसी का खयाल लिए जागता और उसी को याद करते सोता। 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -मेरा बच्चा कहाँ है? -तुम्हारा? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 शैतान औरत! अपने बेटे से ऐसा बर्ताव कैसे कर सकती हो? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -मेरा बच्चा लाओ! -मुझसे बात करो। लड़के को छोड़ो। 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -अगर तुम नहीं गई... -क्या कर लोगे? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 जान, अंदर आ जाओ। 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 मेरा बच्चा मुझे लौटा दो। 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -कौन सा बच्चा? -तुमने उसे छुपा रखा है। 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 इसलिए अंदर जाकर उसे मेरे पास... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 मेरा अकानी। 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 मेरा बच्चा। भगवान का शुक्र है। आओ, चलो। 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 मुझे नहीं जाना। 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 इन बदमाशों को छोड़ो! घर चलते हैं! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 मुझे नहीं जाना। 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 लड़के को छोड़ दो। 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 लड़का कह रहा है कि वह नहीं जाएगा। मेरे घर में कदम रखने की हिम्मत मत करना! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 तुम मेरे साथ नहीं चल रहे। 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 तो, यह शाप नहीं है। 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 यह रास्ता... 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 तुम्हारे पिता ने भी इन बदमाशों के साथ, 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 इन अपराधियों के साथ मिलकर यही रास्ता अपनाया था... 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 तुम भी उसी रास्ते पर चलना चाहते हो। 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 यह रास्ता... 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -तुम्हें तुम्हारी मौत तक ले जाएगा। -बहुत हुआ! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 आज के बाद तुम कभी इस लड़के से इस तरह बात नहीं करोगी। 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 मैंने अपनी माँ को फिर कभी नहीं देखा। 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 पर मुझे इसका दुख न था। 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 नीनो मुझे वह दुनिया दिखा रहे थे जिसकी कल्पना भी नहीं की थी। 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 पहले कभी ऐसे घरों में गए हो? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 अमीर और ताकतवर लोग ऐसी जगहों पर रहते हैं। 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 एक दिन हम भी ऐसे ही घर में रहेंगे। 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 ये हमसे ज़्यादा समझदार नहीं, है न? 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 आकीवाले! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 कैसे हो? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 यहाँ बैठकर मेरा इंतज़ार करना। मैं अभी आया। 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 ओलोरोगुन अराबा। 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 दक्षिण पश्चिम का सबसे बड़ा राजनैतिक बाप। 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 वह लेगॉस के हर अहम कारोबार का मालिक था, 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 बंदरगाहों से लेकर बैंकों तक। 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 इस चुनाव में, 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 ओलोरोगुन ने सबको खरीद लिया था। 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 जिन लोगों ने उसका कहा न माना, 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 उन्हें नीनो और काज़ीम ने चुप करा दिया। 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 ओबास्को! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 ओबा। 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 ओबा! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 गाड़ी में मेरा इंतज़ार करना। 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 कुछ भी करना, 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 पर गाड़ी से बाहर मत निकलना। 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 उन्होंने मुझे कुछ नहीं बताया! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 चुप रह! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 रहम करो... 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 सुन। 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 मैं सुबह होने तक तुझे काट सकता हूँ। 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 मेरा दिल नहीं भरेगा। 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 तू मौत की भीख माँगेगा, पर नहीं। 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 तू तब तक नहीं मरेगा जब तक मैं नहीं चाहता। 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 मेरा कान! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 ओबालोला! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 गाड़ी में बैठने को कहा था। 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 नीनो। 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 तुम एक बच्चे को यहाँ ले आए। 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 मैं इसे घर पर अकेला नहीं छोड़ सकता था। 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 अच्छा है। 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 शायद लड़के में दम है। 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 बच्चे की गर्दन पर चाकू रखना? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 मरे हुए राजा का बेटा। जैसा बाप, वैसा बेटा। 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 देखो, इसने इसी जीवन के लिए जन्म लिया। 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 कोई इस जीवन के लिए जन्म नहीं लेता। 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 सुनने में आया कि नीनालोवो ओलोरोगुन के चहेते बन गए। 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 और यह कि बहुत जल्द वह एलेनियन होंगे, माई बाप। 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 हर किसी की कोई न कोई दरख्वास्त होती, 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 और नीनो के दिल में लोगों के लिए रहम था। 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 उनका दरवाज़ा हमेशा खुला होता। 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 एक हफ़्ता हो चुका है। किसी ने लड़की को नहीं देखा। 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 हम पुलिस को अपनी जमा पूँजी दे चुके हैं, 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 पर वे उस जगह की तलाशी लेने से डरते हैं। 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 प्लीज़ मेरी मदद करो। 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 उस आदमी ने वादा किया था 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 कि वह उसे लंडोन के पास ले जाएगा, पर हमने सुना कि वह 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 इंसानों का इस्तेमाल कर नशे की तस्करी करता है। 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 प्लीज़ मेरी मदद करो। 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 आपको पहले मेरे पास आना चाहिए था। 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 मुझे तब पता नहीं था। 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 मैं लंडोन को अच्छी तरह जानता हूँ। 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 अगर आपकी बेटी उसके पास है तो मैं उसे बचाकर ले आऊँगा। 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 लंडोन! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 लंडोन! तुम कहाँ हो? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 मेरे क्लब में कुत्ते की तरह कौन भौंक रहा है? 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 नीनालोवो से बात कर रहे हो। 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 इस तस्वीर में जो लड़की है। यह मेरी पहचान की है। 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 सुना कि यह तुम्हारे पास है। 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 हाँ, यह यहीं है। 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 तस्वीर वाली लड़की और बाकी लड़कियाँ यहीं हैं। 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -सबके पैसे दिए हैं। -उसे लौटा दो! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 तुम्हें यह लड़की नहीं मिलेगी। 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 सुनो। 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 चाहो तो खिड़कियों से बाहर झाँककर देखो। 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 मैं पूरी फ़ौज लेकर आया हूँ। 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 या तो मैं इस लड़की को लेकर जाऊँगा, वरना आज रात हम सब यहाँ मारे जाएँगे। 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -ऐरो। -मालिक। 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 जाकर उस रखैल को लेकर आओ ताकि ये कमीने यहाँ से जाएँ। 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 लंडोन। 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 फिर मिलेंगे। 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 तुम इसका मतलब समझते हो। 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 मेरे क्लब से निकलो! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 तू भी, नकली गोरे। 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 बस पंगा करना आता है। 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 उम्मीद है आप ठीक हैं, मैडम। 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -नीनो! -नमस्ते, दोस्तो। 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 वह इसाले एको का सबसे अच्छा दौर था। 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 चारों तरफ़ चुनाव का पैसा था, 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 और मेरा नया बाप एलेनियन बनने वाला था। 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 सड़कों पर जोश नज़र आ रहा था। 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 सब नीनो से प्यार करते थे। 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 खुशी है कि तुम मेरे स्कूल में आए। 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 मेरा पिछला स्कूल कोई स्कूल नहीं था। मैं खुद अपने अध्यापकों को पढ़ाता था। 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 पर तुम बहुत बुद्धिमान हो। 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 तुम्हारा ज़रूर इंजीनियर वगैरह बनने का मन होगा। 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 मुझे वकील बनना है। 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 बैरिस्टर। 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 हाँ। 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 और सान। और फिर, जज। 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 ताकि इन बदमाश नेताओं को उम्रकैद की सज़ा सुना सकूँ। 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 पर वे तुम्हारे पिता के दोस्त हैं। 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 नहीं। बस दिखावा कर रहे हैं। 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 वे उनका फ़ायदा उठा रहे हैं। मेरे पापा को राजनेता बनना है। 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 यह हर एरूकू का सपना है। 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 सड़कों पर शुरुआत करते हो, एलेनियन होने तक काम करते हो। 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 माई बाप। उस्ताद। फिर, अंतिम जीवन राजनीति में बिता सकते हो। 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 मेरा भी वही सपना था पर नीनो ने मना किया। 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 कहा कि मैं पढ़-लिख सकता हूँ। 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 उस सीबीएन गवर्नर की तरह मुझे अर्थशास्त्री बनना चाहिए, 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 या वोले सोयिंका जैसा लेखक। 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 मुझे अच्छा लगा। 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 तुम सीबीएन गवर्नर बन सकते हो, और मैं मुख्य न्यायाधीश बनूँगी। 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 और मैं सबसे बड़ा संगीतकार! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 यकीन नहीं होता। 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 तो, रुको... 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 तो... तुम्हें मुझ पर यकीन नहीं? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -मैं 2फ़ेस से भी बड़ा बनूँगा। -हाँ, बिल्कुल। 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 और मैं इसकी मैनेजर। 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -तुम्हें पैसे से प्यार है। -खैर, मैं सबसे अच्छा तैराक हूँ। 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -फिर से शुरू मत करो! -तुम? कभी नहीं! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 शांति रखो, सब ठीक है। नहीं! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 बस करो! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 बच्चों और तुम्हारे लिए। 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 मेरे लिए? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 ज़रा मुझे देखो... 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 ओबास्को! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 तुम्हें यह खाना बड़ा अच्छा लग रहा है। 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 फिर मिलूँगा। 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -हाँ, साहब। -समझदार हो। 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 अच्छा बच्चा। 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -शुक्रिया। ईश्वर भला करे। -तुम्हारा स्वागत है। 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -संभलकर रहना! -अच्छा। 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 वाह। 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 तुम लोगों के राजा हो! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 पर इसाले एको में कोई भी चीज़ बहुत समय तक नहीं टिकती। 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 योरूबालैंड में, कहते हैं कि राजा कभी अकेले दफ़न नहीं होते। 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 नीनो बहुत बड़े राजा बनते। 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 इसाले एको के रास्तों पर खून की नदियाँ बहीं। 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 जिस दिन उनकी हत्या हुई, कम से कम 100 लोग दफ़नाए गए। 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 हम उनकी बरसी पर हर साल आते थे। 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 और हर गुज़रते साल के साथ 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 उनका चेहरा धुँधला पड़ता जाता है। 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 आकीवाले 'नीनो' नीनालोवो आत्मा को शांति मिले 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 पंद्रह सालों में बहुत कुछ बदल गया। 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 नीनो नहीं हैं। हम लोगों के लिए अच्छा नहीं है। 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 इसलिए काज़ीम हमारा बाप बन गया, और हमें काम पर लगाया। 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 माँ, हम तुम्हारी हिफ़ाज़त करते हैं... 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 माँ, हम तुम्हारी हिफ़ाज़त करते हैं। 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 क्या बात है? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -माँ, पैसे दो। -सिर्फ़ पैसा! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -पैसे दो। -हर बार बस पैसा! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -दिन अच्छा हो। -दिन अच्छा हो। 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 हटो भी। यह भारी है। 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -ए! -माँ। 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -माँ। -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 जमा करने वाला इफ़ी! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -माँ... -क्या बात है? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -मेरा बेटा। -काज़ीम है। 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 वह कहीं आपको ऐसा कहते सुन न ले। 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 वह उसके समय में था। 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 यह तुम्हारा अपना समय है। 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 अब तुम मालिक हो। तुम्हें मकई देती हूँ। 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 मकई छोड़िए। मैं काज़ीम का पैसा लेने आया हूँ। 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -अच्छा? -हाँ, माँ। 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -कैसे हो? -मैं ठीक हूँ। 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 तो, ठीक है। 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 मामा केची! यहाँ आओ। 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 यह मामा केची है। 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 यह मेरी सहेली है। 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 हाँ... 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -इस महीने इसके पास पैसे नहीं हैं। -माँ। 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 घबराओ नहीं... धीरज रखो, बेटा। 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 यह अगले महीने पैसे दे देगी। गारंटी देती हूँ। 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 पता है, पर काज़ीम को यह सब सुनना पसंद नहीं। 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -चुनाव आ रहा है। उसे हर हाल में जीतना है। -वह बड़ा लालची है... 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -सोच-समझकर बोलिए। दीवारों के कान होते हैं। -पर वह है। 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 पर यह सच है। 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 यही सच है। अगर वह और ओलोरोगुन पूरा पैसा ले लेंगे तो हमारे पास खाने को क्या बचेगा? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 पर काज़ीम आपकी हिफ़ाज़त करता है। 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 कैसी हिफ़ाज़त? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 मेरा बेटा मेरी हिफ़ाज़त करता है! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 तुम मेरी हिफ़ाज़त करोगे। 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -माँ... -पैसे उगाहने वाला इफ़ी। 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 उगाहने वाला, रक्षक! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -आपका मतलब समझ रहा हूँ। -असर हो रहा है... 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 वेमीमो कहाँ है? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 ये काज़ीम के बंदे हैं न? मुसीबत खड़ी हो गई! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 पागल कहीं के! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 वेमीमो। 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 अगर अभी बाहर न निकले, तो खोपड़ी उड़ा दूँगा। 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 मेरे भाई, मेहरबानी करो। 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 ए! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 वेमीमो भाई! सब कैसा चल रहा है? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 अपना मुँह खोलने की हिम्मत मत करना। 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 सब ठीक है... 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 नीनो के जाने के बाद खास कुछ नहीं बदला। 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 अब भी हम पर वही बूढ़े राज कर रहे हैं। अब तो और बूढ़े लोग। 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 ओलोरोगुन राजाओं को बनाकर तंग आ चुका था और खुद राजा बनने का फ़ैसला किया। 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 तुम्हारा पैसा कहाँ है? इसे गिनो! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 हाँ, अच्छा बच्चा। तुम्हारा पैसा कहाँ है? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 पैसा लाओ। गिनो! पूरा है? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -हाँ। -अच्छा बच्चा। 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 तुम कितना पैसा लाए? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 गाड़ी से बाहर निकलो! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -गाड़ी से बाहर निकलो! -निकल आया। 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -रहम खाओ। शैतान ने मुझसे करवाया। -उससे मिलकर उसे बताना। 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 सब कैसा चल रहा है? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 प्लीज़ मुझ पर रहम खाओ। 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 अलाये। 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 प्लीज़... 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 प्लीज़... 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 मैं तो गया काम से... 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 कुछ लोग कहेंगे कि इस मुकाबले में आपकी जीत की संभावना कम है। 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 पीएनडी ने 1999 से लेगॉस राज्य पर कब्ज़ा जमाकर रखा है। 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 इस बारे में आपका क्या कहना है? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 और हम तंग नहीं हैं क्या? हम तंग आ चुके हैं। 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 आप तंग नहीं हैं? आप तंग आ चुके हैं। आपको बस कहना नहीं आता। 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 बहुत हो गया। और बर्दाश्त नहीं होता। हम आपको और नहीं चाहते। 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 क्या यह सही है... 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 क्या यह सही है कि पिछले 20 सालों से 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 एक परिवार पूरे राज्य को बंदी बनाकर बैठा है? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 यह कोई राज्य नहीं है। 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 और राजनैतिक गुंडागर्दी के लिए वे हमारे बच्चों का इस्तेमाल कर रहे हैं। 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 उनके अपने बच्चे क्यों नहीं? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 उनके बच्चे विदेशों में हैं, जबकि हमारे बच्चे हर रोज़ सड़कों पर मरते हैं। 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 क्यों? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 वे सरकार का पैसा अपने खुद के खातों में... 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -बेकार औरत। -...डाल रहे हैं... 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 सिर्फ़ बोलती है। 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 सड़कों पर हमारा राज है। 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 वेमीमो! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 तुम हो क्या? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 साहब। 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 कैसे हो? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 चलो भी, डरो मत। 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 घबराओ नहीं। अपना ही घर समझो। आओ। 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 आओ, बैठो। 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 वेमीमो... 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 घबराओ नहीं। मेरे करीब आओ। 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -साहब... -शरमाओ मत। 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 तुम मेरे हिस्से से 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 चोरी नहीं कर सकते। 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 पाँच मिलियन नैयरा। 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -अचानक से मुँह में ज़बान नहीं है। -दरअसल... 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 दरअसल, साहब... हिसाब में थोड़ी गलती हो गई। 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -सच? -हाँ, साहब। 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 हिसाब में गलती? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 एक बात कहूँ? मुझे तुम पर यकीन हो रहा है। 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 हिसाब में गलती। 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 हाँ, साहब। 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 पर पता है, 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 मेरी आँखें और कान हर जगह हैं। 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 मेहरबानी, साहब! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 यार, अंदर चलो। 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 वेमीमो! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 मैं नहीं बचने वाला! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 मैं नहीं बचने वाला। 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 कैसा चल रहा है? वे माँस लेने आए क्या? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -नहीं, वे नहीं आए। -वे नहीं आए... 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -प्लीज़... -इधर आओ। 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 मेहरबानी कीजिए, साहब... 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 मेहरबानी, साहब। 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 वेमीमो, तुम्हें अभी भी लगता है कि हिसाब में गलती हुई? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 मैं सच-सच बताता हूँ। 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -मैंने किया था। -तुमने किया? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 मैंने किया। पर वह मैं नहीं था। शैतान का साया था। पागलपन था। 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 शैतान का साया... 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 हिसाब में गलती... 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 मैं कसाई का बेटा हूँ। 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 मैं बचपन से ही कतल करता आया हूँ। 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 अगली बार, 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 जब कोई तुम्हें मुझसे चोरी करने के लिए भेजे... 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 या तो तुम खुद उन्हें मार डालो... 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 या फिर, ईसा के शब्दों में... 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "उन्हें मेरे पास ले आओ।" 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 इसाले एको ने कभी चुनाव में इतना खून-खराबा नहीं देखा। 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 काज़ीम एलेनियन था, नीनो के बाद ओलोरोगुन ने अभिषेक किया था। 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 तो उसने ओलोरोगुन के दुश्मनों को नहीं छोड़ा। 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 हर धोखेबाज़, गद्दार और चोर। 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 ओबास्को! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 साहब। 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 बहुत बढ़िया। 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 तुम्हारी दोस्त वापस आ रही है। 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -तेनी? -हाँ। 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 यह चुनाव बहुत मुश्किल होने वाला है। 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 मैंने उसे घर आने से मना किया, 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 पर वह लड़की बड़ी ज़िद्दी है। 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 तेनी ऐसी ही है। 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 एक दोस्त से कहकर, उसे द्वीप पर नौकरी दिलवाई। 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 इसलिए उसके लिए मकान खरीदा। 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 पर... 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 मैं चाहता हूँ कि तुम उसके बॉडीगार्ड बनो। 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 समझे? उसकी हिफ़ाज़त करो। 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 तेनी को कुछ नहीं होना चाहिए। 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 उसके अलावा मेरा कोई नहीं है। 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 उसे कुछ नहीं होगा। 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 मुझे तुम पर भरोसा है। इसी लिए तुम्हें चुना। 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 यह रखो। 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 यह किसके लिए है? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 यह तुम्हारा है। 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 किसलिए? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 अपना खयाल रखो। 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 यह बहुत ज़्यादा है। 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 चलो भी। 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 तुम मेरे बेटे समान हो। 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 नीनालोवो का बेटा मेरा बेटा है। 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 मैंने तुम्हारा खयाल न रखा तो कौन रखेगा? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 ओबास्को! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 पचास हज़ार नैयरा। 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 सेन फ़्रांसिस्को में काम करना हो तो पढ़ाई ज़रूरी नहीं। 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 बस कंप्यूटर पर कोडिंग करना आना चाहिए। 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 आप ढेर सारा पैसा कमा सकते हैं। 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 काज़ीम के चुनाव जीतने के बाद 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 इफ़ी का रिकॉर्ड वाला समझौता हो जाता। 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 मैं? मैं भाग जाऊँगा। 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 नाइजीरिया से हमेशा के लिए। 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 उम्मीद है कि बात बन जाएगी। 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 हाँ... 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 पाना... 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 हर कोई आकर मेरे लिए नाचो 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 पाना आया है, पाया खाते हैं 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 ईश्वर मेरी ताकत है, मुझे कुछ नहीं हो सकता 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 हर किसी का समय होता है ज़िंदगी में हर किसी की बारी आती है 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 मैं आग हूँ कोई पानी लेकर न आए 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 मैं पीछे नहीं हटूँगा अगले जन्म तक कमाल दिखाऊँगा 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 कहते हैं, "समय नहीं है..." 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 सब ईश्वर पर है। वक्त को देखो तो... 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 यह वक्त पाना का है 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 सुना तुम बात करना चाहते हो? 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -हाँ। -बोलो। 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 मेरे पास काफ़ी सारा कोकेन है। मुझे सिर्फ़ तुम पर भरोसा है। 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 तुम लोगों का दिमाग खराब है क्या? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 मेरे इलाके में? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -दिमाग खराब हो गया है क्या? -काशोपे! 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -ओबा! -शांत हो जाओ। 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -अपने मुँह से मेरा नाम मत लो। -शांत रहो। 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 शायद तुम्हारा दिमाग खराब है। 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 नहीं छोड़ूँगा... 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 मैंने कहा शांत रहो! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 तुम शांत रहो। चाकू वाली लड़ाई में बंदूक का क्या काम? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 शांत रहो! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 शांत रहो! 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 बार के मालिक। नुकसान के लिए। 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 अगर ज़िंदा रहना है तो कोई बेवकूफ़ी मत करना। 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 तुम्हारी गोली चूक गई तो? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 बेकार में मरोगे। कोशिश करके देखो। 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 इसका सिर बकरी के जैसा है। 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 योरूबा में बोल, कमीने। 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 इसने कहा तुम्हारा सिर बकरी के जैसा है। 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -चुड़ैल कहीं की! -शैतान! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -मारूँगा। -खत्म कर दूँगा! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 काश। काशोपे ओबाशेगन। 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -एकून का बेटा। -हम दोबारा मिलेंगे! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 नीनो की मौत के बाद, उनके कुछ भरोसेमंद आदमियों ने 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 अपने खुद के गिरोह बना लिए। 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 पर एकून ने सबसे बड़ा धोखा दिया... वह लंडोन के गिरोह से जुड़ गया। 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -हटो! -हे भगवान। 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 हमें काशोपे की पिटाई करनी चाहिए थी। एक नंबर का बेवकूफ़ है। 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -तुम्हारे या तुम्हारी माँ के घर? -वह कुछ नहीं करेंगी... 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 इफ़ायी! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 इफ़ायी। तो तुम यहाँ हो। इस कमीने को देखो। 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा। 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 यह कौन है? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 तुम भागो। तुम्हें माँ बनाकर गायब हो जाएगा! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 इफ़ायी... तुम! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 तुमने मेरा यह हाल किया। 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -मैं समझाता हूँ। -क्या समझाना चाहते हो? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 यही कि बच्चे के जन्म के समय तुम अस्पताल क्यों नहीं पहुँचे? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 अपने पागल दोस्त के हाथों मेरे लिए पचास हज़ार नैयरा भिजवाए। 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 पचास हज़ार नैयरा! बेकार का पैसा। तुम्हारी इतनी हिम्मत! 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 मैं डर गया था। बच्चा बड़ी ज़िम्मेदारी है। 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 बड़ी ज़िम्मेदारी? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 ब्लेसिंग! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 यह कैसी घटिया बात है? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 कुछ पता है मैं कहाँ रहती हूँ? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 पता है मैं कहाँ सोती हूँ? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 पता है बच्चा कहाँ है? मत करो। 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 मैं किराया नहीं दे पाई, तो निकाल दिया गया। 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 मैं दो दिनों तक... 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 सड़कों पर सोई, इफ़ी! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 तुम्हारे साथ अच्छा नहीं होगा। 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 ब्लेसिंग, मेरी तरफ़ देखो। शांत हो जाओ। 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 जहाँ रहती हो, हमें वहाँ ले चलो। 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 आज तुम उस जगह को छोड़ दोगी। 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 इफ़ी तुम्हें तुम्हारा हक देगा। 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 भले ही मुझे उसका सिर तोड़ना पड़े। 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 सुना? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 दूँगा। कसम से, दूँगा। मुझे बनाने वाले भगवान की कसम। 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 शैतान की कसम क्यों नहीं खाई? बेवकूफ़ कहीं के। 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 मुझे और शर्मिंदा मत करो। 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 उम्मीद है इसके चलते मुसीबत में नहीं पड़ोगी। 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 तुम मूर्ख हो। 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 बच्चे की पुकार सुनने वाले को आना चाहिए 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 देखना चाहिए कि एक बच्चा है 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 और वह बच्चा किसी एक इंसान के लिए नहीं 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 बच्चे की पुकार सुनने वाले को आना चाहिए 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 देखना चाहिए कि एक बच्चा है 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 और वह बच्चा किसी एक इंसान के लिए नहीं... 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 मेरा बच्चा! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 देखो तो सही, मेरा बच्चा कितना प्यारा है। 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 इसकी प्यारी सी, छोटी सी नाक देखो! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 यह लड़का बड़ा होकर महान बनेगा। 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -हाँ। -तो... 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 हम इसे तुम्हारे दादा, मेरे पति का नाम देंगे। 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 इकेचुकू डेविड। क्योंकि यह लड़का महान बनेगा! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 हाँ! बिल्कुल अपने पिता की तरह! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 अपनी माँ की तरह भी... 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 तो... 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 मेरा यह बेटा... 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 यह मुश्किलें खड़ी करेगा। 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 मुझे पता था पिता के बिना ज़िंदगी कैसी होती है 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 और थकी हुई माँ के साथ। 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 इसाले एको में ज़िंदगी काफ़ी मुश्किल थी। 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 किसी बच्चे को वह अनुभव नहीं करना चाहिए। 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 तो... सुनो, जान। 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 मुझे बस एक चीज़ का इंतज़ार है। एक बार मेरे गाने चल पड़ें... 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 मैं तुमसे शादी करूँगा। 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 झूठ! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 देखो, कसम खाता हूँ... 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 चुप हो जाओ और वादे करना बंद करो! 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 तुम्हारी माँ को भी पता है कि तुम झूठ बोल रहे हो। 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 काश ज़िंदगी वैसी ही होती। 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 यार, आज रात तुम लोगों ने मेरे लिए जो किया, मैं वह कभी नहीं भूलूँगा। 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -शुक्रिया। -मज़ाक उड़ाया? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 नहीं। 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 हमेशा के लिए सड़क के भाई। 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 हाँ। 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 छी! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 नीनो के जाने के बाद पहली बार ज़िंदगी फिर से अच्छी थी। 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 इस ज़िंदगी को छोड़ने का सपना मानो सच होने ही वाला था। 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 हालात सुधरते गए। 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 ओबालोला! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 तेनी। 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 तुम लोग एक-दूसरे को छोड़ोगे भी? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 किसी भारतीय फ़िल्म की तरह। 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 सच में तुम हो? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 दस साल बीत चुके हैं। 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 तुम पक्का अमरीका गई थी? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 लहज़ा कहाँ है? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 कौन सा बेकार का लहज़ा? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 अमरीका में कुछ नहीं है। मैं इसाले एको की एक मामूली लड़की हूँ। 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 एबुन! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 एरूकू! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 मैं वफ़ादार हूँ! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 एकदम यहीं की हो! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 तुम सच में असली अमरीका गई थी? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 यहीं की हूँ और गर्व है! 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 हाँ। 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -इगबो लड़का! -मेरा प्यार! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -मेरी मिश्री। -मेरी यार। 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 मेरा यारों का यार! 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -इगबो लड़का! -मेरी यार। 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 तुमने क्या पहना है? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 अब यह बाप बन गया है। 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 क्या हुआ? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 तुम्हें बहुत कुछ बताना है। यकीन नहीं करोगी कि क्या हुआ... 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 ओबास्को! 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 साहब। 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 तेनीलोला। 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 ओबा को देखिए। बड़ा हो गया है। 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 देखो, कौन बात कर रहा है। जानती नहीं कि तुम भी बड़ी हो गई? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -साहब। -ओबा। 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 कैसे हो? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 याद है मैंने कहा था तेनी के लिए मकान खरीदा है? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 तुम इसे वहीं ले जाओगे। मैंने तुम्हें पता भेजा है। 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 कोई बात नहीं। 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 प्लीज़, ज़रा संभालकर। इसमें महँगा सामान है। 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 यही मेरा सब कुछ है। 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -सुना? -मैं इसका खयाल रखूँगा। 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 तुम पर भरोसा है। 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 अच्छा, पापा। 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 बाय। 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 तुम दोनों का एक काम है। 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 आओ, चलते हैं। 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 इगबो लड़के। 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 तुम मेरे साथ चलो। 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -चलो। -हाँ, साहब। 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 मर्दों जैसे कपड़े क्यों पहनती हो? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 हमेशा बेकार की बातें क्यों करते हो? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 तुम्हारे साथ मज़ाक करता हूँ तो... 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 मुझसे इस तरह पेश मत आओ। 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 पूछो कि मेरा नाम टेरीबल क्यों है। 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 मैं भयानक हूँ! 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 मैं तुम्हें आगाह कर रहा हूँ। 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 पता नहीं एलेनियन ने तुम्हें हमारे साथ आने को क्यों कहा। शायद उसके साथ सोती हो। 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 हमारा यह काम कोई बच्चों का खेल नहीं। 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 तुम्हें समझदारी से काम लेना होगा! 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 बहुत समझदारी से। 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 वरना तुम यह नहीं कर सकती। 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 काज़ीम और ओलोरोगुन लेगॉस के 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 सबसे विवादास्पद चुनाव की तैयारी कर रहे हैं। 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 ओलोरोगुन कभी कोई चुनाव नहीं हारता। 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 भले ही उसके लिए खून क्यों न बहाना पड़े। 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 यह बहुत ही खूबसूरत है। 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 पापा ने कुछ ज़्यादा ही अच्छा कर दिया। 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 अच्छा! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 रुको... 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 यहाँ कितने लोग रहेंगे? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 पागल मत बनो। पता है यह बड़ा है। 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 शायद पापा ने निवेश के लिए खरीदा होगा, ताकि ज़रूरत के वक्त मेरे काम आए। 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 नज़ारे हैं! पूरा फ़र्नीचर है! 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 वाह! 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 इसमें बालकनी भी है। 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 बहुत अच्छा लगा! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 तेनी, यह घर सच में तुम्हारा है? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 देखा जाए तो, मेरे पापा का है, पर मेरे नाम पर खरीदा है। 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 मेरे पिता के कातिल को शाप लगे। 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 हम एरूकू काज़ीम के लिए सड़कों पर फिरते हैं, 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 देखो कैसे वह और उसके अपने मज़े से हैं। 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 हम सब को पता था कि काज़ीम बहुत ही लालची है। 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 पर यह बनाना आइलैंड है। 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 चलो। 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 तुम्हें कुछ दिखाती हूँ। 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 जल्दी! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 जल्दी। आराम से। 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 मुझे भी चलना चाहिए। 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 अगर हमारे साथ चलोगी, तो यहाँ कौन नज़र रखेगा? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 मालिक को तुम पर भरोसा है, उसका यह मतलब नहीं कि... 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 मुझे तुम पर भरोसा नहीं। 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 चलो! 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 चलो! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 जो है आज ही है कल तुम नहीं... 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 इफ़ी। 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 तुम्हारे लिए एक अच्छी खबर है। 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -अच्छा, साहब? -हाँ। 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 वह निर्माता दोस्त याद है जिसके साथ काम करना चाहते थे? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 मैंने उससे बात की और उसने तुम्हें इस सप्ताहांत आकर गाने को कहा है। 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 शुक्रिया, साहब। भगवान भला करे, साहब। 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 गाड़ी चलाते समय ज़्यादा खुश मत होना। 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 रास्ते पर ध्यान दो। 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 शुक्रिया, साहब। 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 आपको निराश नहीं करूँगा। 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 उसकी हिम्मत नहीं कर सकते। 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -अलाये। -अलाये। 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 पनामा। 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 अलाये। 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 राज्यपाल उम्मीदवार ने कल विपक्षी दल एनएनपी की ओर 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 अपने दलबदल की घोषणा की। 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 चुनाव में एक साल बचा है, 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 और यह बताना मुश्किल है कि श्रीमती बामीडीली ओलानरीवाजू 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 और ओलोरोगुन आगबा में किसकी जीत होगी। 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 एलेनियन। 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 नमस्ते, साहब। 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -कैसे हो? -हम ठीक हैं, साहब। 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 ए, लड़को! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 तुम लोग निकलो! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 क्या हो रहा है? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 तुमने मेरे आधे बाल काटे हैं। 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 क्या हो रहा है? मैं कब से बैठा हूँ। 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 तुमने मेरे सिर में मालिश भी नहीं की... 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 पागल हो क्या? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 मैंने कहा निकलो यहाँ से! दुकान बंद है! 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 माफ़ कीजिए, साहब। 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 अब, तुम जाओ। 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 पता था मेरी आँखें मुझे धोखा नहीं दे रहीं। 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 सोलह साल हो चुके हैं। 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 पर तुम डरपोक हो। 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 हम कहीं भी मिल सकते थे। 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 तुम मेरे पीछे यहाँ क्यों पहुँच गए? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 हम जहाँ भी होंगे, जंग होगी। 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 या फिर तुम मेरा वादा भूल गए कि हम दोबारा मिलेंगे? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 अगर तुम डरपोक न होते तो हम यहाँ न मिलते। 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 तुम मेरी बराबरी नहीं कर सकते इसलिए यहाँ तक मेरा पीछा किया जहाँ मुझे खतरा है। 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 सिर्फ़ गद्दारों को डर लगता है। 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 अगर तुमने कुछ नहीं किया तो डरने की कोई बात नहीं। 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 काज़ीम। 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 तुम गलत लोगों के वफ़ादार हो। 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 ओलोरोगुन तुम्हें धोखा देगा। 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 और तुम उस आदमी को धोखा दोगे जिसने तुम्हें पाला? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 टाजूडीन, क्यों? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 इस औरत के लिए? जिसका कोई भविष्य नहीं है? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 ओलोरोगुन का अंत नहीं होना चाहिए? 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 लेगॉस पर 20 से अधिक सालों तक... राज करने के बाद। 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 उसका समय खत्म हुआ! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 बड़े दुख की बात है। 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 तुम भूल गए। 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 तुम अतीत को भूल चुके हो। 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 तुम पागलों की तरह सड़कों पर घूमा करते थे। 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 नशे में धुत। 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 फिर, उसी ने तुम्हें ढूँढ़ा। 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 एक बेचारे पर रहम खाया। 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 फिर तुम्हारी ज़िंदगी बदली। 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 तुम्हारी ज़िंदगी बदली! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 अब तुम्हें लगता है कि लेगॉस के मामलों में दखल दे सकते हो? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 चुप रहो! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 तुम्हें क्या हक है? 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 हमसे बढ़कर बोलने का? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 जिन कमीनों का खानदान नहीं। 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 मेरा जन्म यहाँ लेगॉस द्वीप पर हुआ। 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 मेरे परिवार का घर कैंपस मार्ग पर है। 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 तेरा बाप कौन है, कमीने? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 भागो, सालो! भाग क्यों रहे हो? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -यहाँ आकर मुकाबला करो। -किस्मतवाले हो। 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 भाग गए, हाँ? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 बात कर लो। 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 इफ़ी का है। उसे वापस फ़ोन करूँगा। 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 अच्छा। 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 याद है जबसे तुम नीनो के साथ रहने लगे। 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 मुझे भी। 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 उस समय मैं काफ़ी चीज़ों से जूझ रहा था। 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 फिर, मैंने तुम्हें देखा। 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 और लगा कि ज़िंदगी ठीक से कट जाएगी। 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 तो... 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 मैं इतनी अच्छी लगती थी? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 मेरे साथ खेल रही हो? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 तुम जानती थी मैं पसंद करता था। 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 पर अब तुम आगे निकल गई। 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 विदेश जा चुकी हो। 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 अमरीका में बड़े सफल लोग मिले होंगे। 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 पढ़े-लिखे लोग। 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 हम जैसे पढ़ाई छोड़ने वाले नहीं। 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 ओबा, मेरी जान। 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 वह सब कुछ भी मायने नहीं रखता। 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 पढ़ाई मायने नहीं रखती। 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 मेरे पापा को देखो। 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 एक दिन, वह इस राज्य के गवर्नर बनेंगे। 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 वह किस स्कूल में पढ़े थे? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 है न? वह किस स्कूल में पढ़े थे? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 तुम्हें क्या हो गया? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 तुम हमेशा, "स्कूल, स्कूल..." कहा करती थी। स्कूल में पढ़ने का बड़ा शौक था। 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 स्कूल जाने का क्या फ़ायदा? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 ताकत ही मायने रखती है। 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 ताकत। 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 दस लाख एक लोग उस मकसद के लिए जान देने को तैयार 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 जिसके बारे में उन्हें कुछ नहीं पता। 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 ताकत। 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 यह ताकत कैसे बनती है? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 एरूकू। 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 बिल्कुल। 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 यार... 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 तुम बहुत बदल गई हो! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 सच? तुमने तो कहा था कि मैं इसाले एको की वही तेनी हूँ। 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 न, मैं बेवकूफ़ था जो ऐसा सोचा। 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 तुम अपने पिता की ही बेटी हो। 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 यहाँ बैठकर एलेनियन का इंतज़ार करो। 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 इफ़ायी। 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 कैसे हो? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 तुमने अच्छा किया। 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 मैं तुमसे खुश हूँ। 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 कल तुम कमज़ोर नहीं पड़े। 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 हाँ, साहब। 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 मैं चाहता हूँ कि तुम एक काम करो। 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 क्या काम करूँ? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 तुमने खबरें सुनीं। 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 हाँ, साहब। 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 तो, तुम्हें पता है कि कोई अपना मुँह नहीं खोल सकता... 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 साहब। मैं कभी नहीं खोलूँगा। 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 तुम नहीं। 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 तुम नहीं! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 मुझे तुम्हारी चिंता नहीं है। 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 सुनो। 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 वह नाई। 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 तुम्हें उसको ठिकाने लगाना होगा। 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -मैं समझा नहीं, साहब। -क्या नहीं समझे? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 उसे ठिकाने लगाओ। 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 ताकि वह दोबारा कभी... 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 एक भी शब्द न कह सके। 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 हाँ, साहब। 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 काम पूरा होने के बाद क्लब चले आना, निर्माता को गाना सुनाने के लिए। 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -आज रात, साहब? -बिल्कुल। 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 तुम तैयार नहीं हो? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 नहीं, साहब। मैं तैयार हूँ। 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 काम पूरा होने के बाद, आकर मुझसे क्लब में मिलना। 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 शुक्रिया, साहब। 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 सुनो... परिवार वालों को शुक्रिया मत कहो। 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 देखो। 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 मैं अपनों के प्रति वफ़ादार हूँ। 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 सिर्फ़ अपनों के प्रति। 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 और बदले में... 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 मुझे अपनों से वफ़ादारी चाहिए। 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 कौन है? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 यार, मैं कल रात से तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ। 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 मेरा दरवाज़ा खराब कर दिया। तेनी को घुमाने ले गया था। 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 काज़ीम ने लंडोन को मार दिया। 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 क्या? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 सच में, नाई की दुकान, वह मोटा... 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 बीजे? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 हाँ। तो हम दुकान में पहुँचे, और मुझे लगा कि काज़ीम को बाल कटवाने हैं। 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 लंडोन अखबार पढ़ रहा था, और वे बातें कर रहे थे, 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 और अचानक से, काज़ीम ने उसे गोली मार दी। 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 शायद ओलोरोगुन के कहने पर। 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 बात हर जगह फैल गई है। देखो, खबरों में भी है। 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 उन्होंने नाई की दुकान में जाकर उसे गोली मारी। 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 अगर कोई मेरे दल के किसी भी सदस्य पर हमला करता है, तो वह मुझ पर हमला करता है। 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 ताज़ा खबर पार्टी प्रमुख की हत्या 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 और यह संदेश हमारे विरोधी दल के लिए है। 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 इस राज्य पर तुम्हारा जन्मसिद्ध अधिकार नहीं है! 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 मैं लेगॉस की रहने वाली हूँ। मेरा जन्म यहाँ हुआ। 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 हम तुमसे नहीं डरते! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 और हम पीछे नहीं हटेंगे! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 मैं पाँच मिलियन नैयरा का इनाम देने को तैयार हूँ। 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 उसी रात वह मुझे निर्माता से मिलाने की बात करता है। 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 काज़ीम? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 चलो भी, बात को समझो! 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 शांत रहो। 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 मैं शांत कैसे रहूँ? वहाँ से निकलते समय... 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 मैंने काश को देखा। उसने मुझे देखा। 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 वह एकून का बेटा है। 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 भले ही वह गद्दार है, पर एकून नीनो के बेटे को हाथ नहीं लगाएगा। 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 वे जानते हैं दिमाग गर्म न हो तो... मालिक को नहीं मार सकते। 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 आज रात तक शांत रहो। फिर हम साथ मिलकर नाई के पास चलेंगे। 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 तुम उसे मारोगे? ओबा... 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 मैं बातें बहुत करता हूँ, पर आज तक किसी की जान नहीं... 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 शांत रहो। हम किसी को नहीं मारेंगे। बिना वजह के नहीं। 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 उसे लेगॉस छोड़कर जाने को कहेंगे। 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 फिर, कल एकून से जाकर मिलेंगे। 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 हिलना बंद करो। अपना फ़ोन लो। 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 धत्। 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -क्या बात है? -हमारे साथ चलो। 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 और क्या करूँ? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 तुम्हारे लिए कुछ लाऊँगी। 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 तेनी। 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 ज़्यादा समय मत रुकना। 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 ठीक है। 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 हैलो, पाना। 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 तुम कहाँ हो? बीजे मेरे सामने है। 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 धत्! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 पाना, रुको। 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 कुछ मत करना। मेरे लिए रुको। 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 पाना, तुम कहाँ हो? वह यहाँ है! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 अच्छा? मैं अभी पहुँचता हूँ। 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 जल्दी करो। 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 कितना मज़ा आया। 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -तुम उनके साथ जा रही हो? -हाँ। 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -फ़ोन करूँगी। बाय, यार। -चलो। 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -तुम्हारे लिए बतख लाई। -तेनी, गाड़ी में बैठो! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -चिल्ला रहे हो। -मेरे पास समय नहीं है, गाड़ी में बैठो! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 मुझे यकीन नहीं होता! 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 ओबा... 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 क्या बात है? मैंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 हर बात तुम्हें लेकर नहीं होती, तेनी। 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 कुछ तो गड़बड़ है, खीजने और मुझ पर गुस्सा होने के बजाय मुझसे बात करो। 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 अच्छा? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 तुम्हें बात करनी है? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 ठीक है, बात करते हैं। 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 बात करते हैं कि कैसे तुम्हारे पिता ने हम सबको सड़क पर उतारा, 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 सबसे वसूली करने को कहा, 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 चाहे उनके पास थोड़ा ही पैसा हो, 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 ताकि तुम लोग राजाओं की तरह जी सको। 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 कितने बड़े मकान में रहती हो? 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 उसमें 30 लोग रह सकते हैं! 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 तुम्हें बात करनी है न? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 बात करते हैं! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 बात करते हैं कि कैसे वह बमुश्किल किशोर लड़कों को 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 हर रोज़ सड़कों पर मरने को छोड़ते हैं। 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 किसलिए? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 ताकि परिवार की ताकत बनी रहे! 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 तुम आराम से पीछे बैठती हो, और मुझे हर रोज़ तुम्हें घुमाते हुए देखती हो। 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 मुझे, ओबालोला अकांडे को। 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 इस बात से कोई एतराज़ नहीं कि तुम्हारा ड्राइवर, बॉडीगार्ड बनकर घूमूँ, है न? 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 मेरी कोई उम्मीदें या सपने नहीं हैं न? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 मेरे दोस्त... 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 मेरे अपने लोग... उनकी हिफ़ाज़त कौन करेगा? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 ओबा। 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 मैंने यह ज़िंदगी नहीं माँगी थी। 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "यह ज़िंदगी नहीं माँगी थी।" 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 पर मैंने माँगी थी न? मैंने यह ज़िंदगी माँगी थी? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 छोड़ो भी। 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 ओबा! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 रिसी? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 तुम हो क्या? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 कुछ भूल गई क्या? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 तुम्हें मेरा चेहरा याद है? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 प्लीज़। 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 तुमने जो कहा, मैंने वह सब किया। 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 काज़ीम ने कहा था कि मुझे कोई खतरा नहीं होगा। 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 शुक्रिया। 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 बहुत-बहुत शुक्रिया... 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 देखो, तुम जिस मुसीबत में हो, 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 और जैसे लोग तुम्हें मारना चाहते हैं... 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 अगर उन्होंने तुम्हारा साया भी देख लिया तो, 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 तुम और तुम्हारे करीबी हर इंसान को ढूँढ़कर खत्म कर दिया जाएगा। 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 मैं कसम खाता हूँ, मैं गायब हो जाऊँगा। 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 दोबारा कभी मुझे नहीं देखोगे। 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 कसम से। 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 तेनी! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 तेनी! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 तेनी! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 तेनी। 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -तेनी! -ओबा! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -डरना मत। -ए! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 अपने हाथ ऊपर करो। 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 उसे छोड़ दो। मुझे ले चलो। 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 तुम कौन हो? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 एक बार और मुझे हाथ लगाया तो, सिर में गोली मार दूँगी। 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 गिफ़्ट! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 तुम कहाँ हो? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 तुम्हारा नाम लिया गया है। 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 मंच पर स्वागत कीजिए, पनामा! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 पनामा! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 पाना! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -पाना! -पनामा कहाँ है? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 पनामा, तुम कहाँ हो? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 डीजे, गाना बजाओ! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 बंदूक नीचे करो वरना तुम्हारा आदमी मरेगा! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 तेनी, इसकी बात मत सुनना! 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 माफ़ करना... 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 खून बह रहा है। 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 मामूली सी बात है। 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 मुझे ज़रा देखने दो। 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 मुझे माफ़ कर दो। 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -माफ़ कर दो। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ। -तेनी... 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 मुझे माफ़ी माँगनी है। 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 अगर मैं वे बेकार की बातें न करता, 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 तो वह सब देख पाता। 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 अगर तुम्हें कुछ हो जाता, 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 तो खुद को कभी माफ़... 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 मैं तुम्हें मार... 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 पाना! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -पाना! -पाना! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 इफ़ी! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 इफ़ी! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 इफ़ी! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 इफ़ी! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 ओबा, अपना फ़ोन उठाओ! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 पाना! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 इफ़ी! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 इफ़ी! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 इफ़ी! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 अगर छोटे ओबा और तेनी हमें अब देखते, 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 तो वे क्या कहते? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 गिफ़्ट और पाना की चिंता करो। 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 हमारा मज़ाक उड़ाएँगे। 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -धत्! -क्या हुआ? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 क्या बात है? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 ओबा, मुझे बताओ। क्या बात है? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 गिफ़्ट, पाना कहाँ है? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 तुम कहाँ थे? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 तुम कहाँ चले गए थे? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 तुम्हें उसके साथ होना चाहिए था! तुम कहाँ गायब हो गए थे? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 वह एकदम अकेला था! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 वह एकदम अकेला था। 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 मेरा बच्चा! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 मेरा बच्चा। 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 हमारे बेहतरीन लोग मारे गए। 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 इसाले एको और इस ज़िंदगी को छोड़कर जाने के 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 हमारे सारे सपने... उसी रात खत्म हो गए। 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 अब, पीछे नहीं मुड़ना था। 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 मेरे बेटे को मारा। 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 जब उसके पिता को मारा... 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 मैंने कुछ नहीं कहा। 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 स्वीकार कर लिया। 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 मैंने कुछ नहीं कहा। 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 मैंने स्वीकार कर लिया। 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 ईश्वर से सवाल पूछने वाली मैं कौन होती हूँ? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 कौन होती हूँ? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 पर देखिए... 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 यह जो हुआ, 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 मुझे यह स्वीकार नहीं। 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 मुझे यह स्वीकार नहीं। 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 मेरे बेटे का चेहरा देखिए! इसे देखिए! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 वे ताबूत ढकना चाहते थे, 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 पर मैंने मना किया। 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 आप सब अपनी आँखों से देखिए कि मेरे बेटे के साथ क्या किया! 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 मेरा अपना बच्चा। 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 ईश्वर, जो मेरे लिए लड़ता है! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 ईश्वर, जो मेरे लिए हर जंग जीतता है! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 ईश्वर, जो सुनता है और जवाब देता है! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 ईश्वर, जो मेरा मुकाबला करने वालों से जंग करता है। 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 खड़े होकर मेरे लिए लड़िए! यही समय है! 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 मेरे बेटे की मौत के लिए ज़िम्मेदार सभी! 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 उन सब को एक-एक करके मरना होगा! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 हर चोट के बदले 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 दस मर्दों को मरना होगा! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 इसाले एको में शांति नहीं होनी चाहिए... 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 ध्यान से सुनिए। 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 जब तक भगवान का कहर महसूस नहीं होता, 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 इसाले एको में शांति नहीं होनी चाहिए। 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 जब तक भगवान का कहर महसूस नहीं होता! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 इफ़ानिचू... 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 कोई रहम नहीं। 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 इफ़ानिचू, 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 कोई रहम नहीं... 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 हे ईश्वर... 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 मेरे रोने की आवाज़ सुनो। 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 कोई रहम नहीं। 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 काश! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 एकून! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 तुम लोग मर्द हो तो बाहर निकलो। 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 जो शुरू किया, उसे खत्म करो। 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 कोई कुत्ता भौंक रहा है। 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 मैं यहाँ हूँ। 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 तुम्हारा इलाका। 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 जो शुरू किया, उसे खत्म करो। 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 तुम बेवकूफ़ हो। 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 लड़को, इसे खत्म कर दो! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 इफ़ी ने माँ ने बदला चाहा था, और लोगों ने वही किया। 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 नीनो के बाद पहली बार इसाले एको में ऐसी तबाही मची। 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 तुम मौत को गले लगाने के लिए तैयार हो। 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 तुममें बड़ा दम है न? 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 मौत की बू आ रही है। 1183 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 मरना मंज़ूर है। तुम्हें लेकर मरूँगा। 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 हथियार नहीं। तुम्हें अपने हाथों से मारूँगा। 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -चलो! -बदकिस्मत हो। 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 तू! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 तू! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 मेरी चेन उतारो! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -आखिरी मुकाबला मुझसे है। -झेल नहीं सकते। 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 निकम्मा कहीं का। 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 ए, ब्रूस ली! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 शांत हो जाओ। 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 गद्दारो। 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 तुमने यह कैसे किया? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 नीनो के बच्चे को कैसे मारा? 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 तुम्हें कहाँ से पता चला कि मैंने उसे मारा? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 तुमने उसे नाई की दुकान पर नहीं देखा था? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 डरपोक। 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 इसलिए कि काज़ीम को नहीं मार सकते। 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 पाना। 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 भोला-भाला पाना। 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 पागल हो क्या? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 दिमाग घुटनों में है। 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 मेरी बात सुनो। 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 ओबा, मेरी बात सुनो! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 जब तुम छोटे थे, 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 तब नीनो कहा करता था कि तुम समझदार हो। 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 अपनी उम्र से कहीं बढ़कर। 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 अब... 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 बुद्धि भ्रष्ट हो गई है। 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 मुझे बेवकूफ़ मत समझो! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 लंडोन तुम सबका नेता था। 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 यह बदला था। 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 तुम अब बच्चे नहीं रहे। 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 बचकानी हरकतें छोड़ो। 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 दिमाग का इस्तेमाल करो। 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 अपने दिमाग का इस्तेमाल करो। 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -लंडोन को किसने मारा? -एलेनियन। 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 बोलाजी नाई को खत्म करने के लिए इफ़ी को किसने भेजा? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -तुम्हें कैसे पता? -जवाब दो। 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 एलेनियन। 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 अब बात आगे बढ़ रही है। 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 मैं बताता हूँ क्या हुआ। 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 आखिरकार जब हमें नाई मिला, 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 तो उसने हमें बताया कि उस दिन क्या हुआ था। 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 मैं ओलोरोगुन के पास गया और उससे कहा कि हमें काज़ीम को मारने दे। 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 ओलोरोगुन ने हमें बैठक में बुलाया। 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 काज़ीम ने कहा कि पहले लंडोन ने बंदूक निकाली थी। 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 उसने कहा कि इफ़ायी ने लंडोन को गोली मारी। 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 पता था वे झूठ बोल रहे हैं। 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 यह बात तय थी कि वे इफ़ायी को ही बलि का बकरा बनाना चाहते थे। 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 तुम्हें जितना लगता है... 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 दुश्मन उससे करीब है। 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 जानते हो कि सड़कों पर यह सब होता है। 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 जैसे को तैसा। खून के बदले खून। 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 तय हुआ था कि टेरीबल इफ़ायी को मारेगा। 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 पर अगर वे नाकाम रहे, तो हम तेनी को पकड़ लेंगे। 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 वरना हम तुम्हें जाने क्यों देते? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 तुम्हें लगा कि कोई फ़रिश्ता आया? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 इसे छोड़ दो। 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 जब तुम काज़ीम का 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 मुकाबला करने को तैयार होगे, 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 मेरे पास पूरी फ़ौज है। 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 तुम्हारे लिए। 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 समझे? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 तुम्हें पता है तुम मुझे एक आँख नहीं भाते। 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 पर यही काज़ीम की किस्मत थी। उसका समय पूरा हुआ। 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 उठो। 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 उठो। 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 चलो, उठो। 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 अलाये। 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 एरूकू। 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 इफ़ी मशहूर होने ही वाला था... 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 उस रात गाने के लिए, उसने नया गाना रिकॉर्ड किया था। 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 यकीन नहीं होता कि वह नहीं है। 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 हम अपनों के साथ गलत नहीं करते। 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 पर इफ़ी को मार डाला गया। 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 उसका अपराध क्या था? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 पाना जीवन के मज़े लूटना चाहता था। 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 उन्होंने जानवर की तरह उसे सड़कों पर काट डाला। 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 मुझे पता था कि काज़ीम पागल है, 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 पर अपनों के साथ नहीं। 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 और वह कमीना टेरीबल! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 वह गद्दार बाबा आडेकूले। 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 काज़ीम मेरा अपना नहीं है। 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 उन सबको मार डालूँगा। 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 उन्होंने नियम तोड़े। 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 इसलिए अब कुछ भी हो सकता है। 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 हर इंसान जिसने उसे काटा... 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 जिसने उसे पकड़ा... 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 अगर वे बस खड़े होकर देखते रहे... 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 मैं बदला लेकर रहूँगा। 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 भले ही मेरी जान चली जाए, 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 काज़ीम की मौत होने तक मैं नहीं रुकूँगा। 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 हिले तो खोपड़ी उड़ा दूँगी! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 यह क्या है? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 तुम्हारी यह हिम्मत! 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 दिमाग खराब हो गया है क्या? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 रोज़ी। 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 आकर अपना पैसा ले लो। 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 तुम इसमें शामिल हो? तुमने मुझे फँसाया? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 इसे मारकर मेरी चद्दर गंदी मत करना। दूसरा ग्राहक है। 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 निकलो। 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 तुम! तुमने मुझे फँसाया। 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 मैं तो गया काम से! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 अपना मुँह खोल! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 प्लीज़ मुझे मत मारो। प्लीज़... 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 मैं भीख माँगता हूँ, प्लीज़। 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 प्लीज़... 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 काज़ीम के हथियार संभालते हो। 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 हाँ, मुझे पता है वे कहाँ हैं। नदी के पार। 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 नदी के पार। 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 मुझे पता है। 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 तुम जो कहोगे, मैं करूँगा। 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 प्लीज़, मुझे माफ़ कर दो। मुझे मरने मत दो। 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 चुप रह! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 इसे देखो। कमीना कहीं का! 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 बाहर निकल! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 तुम पागल हो। 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -चल! -मुझे छोड़ दो। 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -मुझे छोड़ दो... -तेरी खोपड़ी उड़ा दूँगा। 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 मैंने कहा न कि वहाँ ले चलूँगा। 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 यह सब किसलिए? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -खोपड़ी उड़ा दूँगा। -मुझे छोड़ दो। 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 मैंने कहा न कि वहाँ ले चलूँगा। 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 वहाँ ले चलूँगा। 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 तुम कौन हो? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 ओबा। 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 किस बात का इंतज़ार है? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 इस कमीने को मार डालते हैं। 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 रुको... 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 मुझे ऐसा कुछ पता है जो तुम्हारे मतलब का है। 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 ओबा, यह साँप झूठ बोल रहा है। 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 टेरीबल। 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 बोलो। मैं सुन रहा हूँ। 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 वादा करो कि जब मैं तुम्हें यह बताऊँगा, तब मुझ पर रहम खाओगे। 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 भाड़ में गया रहम! ओबा। 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 तुमने इस कमीने को न मारा तो मैं मार दूँगी। 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 एबुन! शांत रहो। 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 टेरीबल, घबराओ नहीं। वादा करता हूँ। 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 तुमने ज़रूर किस्से सुने होंगे कि लोग तुम्हारे पिता को कितना चाहते थे। 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 तुम्हारे पिता को ओलोरोगुन बिल्कुल पसंद नहीं था। 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 उन्हें पता था कि ओलोरोगुन अपने मतलब के लिए लेगॉस पर राज करना चाहता था। 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 इसलिए उसने बामीडीली के पिता का समर्थन किया। 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 कौन बामीडीली? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 वही जो गवर्नर पद के लिए खड़ी है? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 बिल्कुल! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 तुम्हारे पिता रोब-दाब वाले थे, 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 और सबको पता था कि ओलोरोगुन चुनाव हार जाएगा। 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 तभी... 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 काज़ीम और ओलोरोगुन ने आपस में हाथ मिलाया। 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 ओलोरोगुन ने काज़ीम से पिता को मरवाया। 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 बहुत खून बहा था। 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 बामीडीली के पिता, इफ़ी के पिता, और दोनों के वफ़ादारों को मार डाला। 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 और अलाये बाम बाम? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 काज़ीम को ओलोरोगुन के पास कौन ले गया? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 पाना के लिए। 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 माँ 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 शांति रखो! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 हैलो? 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 माँ, तुम्हारा बेटा बोल रहा... 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 ओबा। 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 हैलो, माँ। 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 ऐसे किसी को नहीं जानती। 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 माँ, मैं अकांडे। 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 कहा न, मैं तुम्हें नहीं जानती। 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 प्लीज़ फ़ोन मत रखिए। 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 शायद आप दोबारा... 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 मेरी आवाज़ कभी न सुनें। 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 मुझे पिता के कातिल का पता है। 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 मैं मार डालूँगा... 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 हैलो? माँ? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 खौफ़ और डर पैदा करके एक हद तक ही आगे बढ़ सकते हैं। 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 एक दिन, 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 वे आँखें खोलकर अपनी ताकत को समझेंगे। 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 और तब पापी लोग छुप नहीं पाएँगे। 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 एकून ने पूरे लेगॉस के सरदारों को इकट्ठा किया। 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 इसाले एको से लेकर ओशोदी तक, 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 इकोरोडू से माइल 12 तक, मूशिन से फ़ाडी तक। 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 सड़कों का हाल बदलने के लिए हम सब संगठित हुए। 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 पुराना खून हटाकर नया खून लाने के लिए। 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 भले ही उसके लिए हमारी जान चली जाए। 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 जीवन का उत्सव हमारा प्यारा भाई लंडोन 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 अलाये लंडोन इसाले एको का सच्चा बेटा था। 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 सरदार। 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 इसलिए छद्म वेष में लोग उसकी आत्मा के साथ चले। 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 अलविदा लंडोन 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 तेनी! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 हट जाओ! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 मदद करो! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 क्या हो रहा है? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 मेज़ के नीचे छुप जाओ! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 काज़ीम! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 भागो! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 गद्दार! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 आज तेरा हिसाब होगा। 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 अब सब खत्म है। 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 मर्द हो तो, 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 बंदूक फेंको और मर्द की तरह मुझसे लड़ो। 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 मुझे बंदूक की ज़रूरत नहीं। 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 मैं तुम्हें 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 अपने हाथों से मारूँगा। 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 बेवकूफ़ लड़के। 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 तुम मुझे हरा सकते हो? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -तुमने मेरे पिता को मारा। -वह बेवकूफ़ था। 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 वह बेवकूफ़ जो सब कुछ छोड़ देना चाहता था ताकि लोग उससे प्यार करें। 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 तुमसे कोई प्यार नहीं करता! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 मुझे उनका प्यार नहीं चाहिए। 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 मैं एक नेता हूँ। 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 मैं यही हूँ। 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 नेता वही करता है जो ज़रूरी हो। 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 भागो! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 सड़क का लड़का। 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 तुझे मार डालूँगा। 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 अब देखते हैं कौन मालिक है। 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 इस तरफ़ आओ। 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 मैं तुम्हें मार डालूँगा! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 अब तुम्हारा खेल खत्म! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -बेटा। प्लीज़। -बेटा नहीं। 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 कसाई का बेटा। 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 गुंडा। 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 एरूकू! 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 सड़क का चूहा! 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 मुझे बहुत कुछ कहा गया। 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 यह कसाई का बेटा लेगॉस पर राज करेगा। 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 तो लंडोन ने नीनो को... 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 नहीं मारा था। 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 तुमने मारा था। 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 तुमने मुझे निराश किया। 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 मुझे हमेशा लगा कि तुम महान बन सकते हो। 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 कि तुममें दम है। 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 मेरी तरह एलेनियन बनने का दम है। 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 पर तुम बिल्कुल अपने बाप जैसे हो। 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 उन्हें मेरा नमस्ते कहना। 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 तुम खुद ही कह देना। 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 पापा! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 पापा! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 पापा! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 नहीं! पापा! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 कुछ महीनों तक हमें छुपकर रहना पड़ा जब तक मामला ठंडा नहीं पड़ा। 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 कुछ गिरफ़्तार हुए, छोटे-मोटे इल्ज़ाम लगे। 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 मुट्ठियाँ गर्म की गईं। 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 पर अंत उतना बुरा नहीं था। 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 ओलोरोगुन और काज़ीम ने बहुत दुश्मन बना लिए थे। 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 इसलिए बहुतों को उनके जाने की खुशी थी। 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 कदारा। 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 किस्मत। 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 हमारा जन्म कौन तय करता है? 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 कैसी ज़िंदगी जिएँगे? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 यह किस्मत में लिखा था 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 कि यह ज़िंदगी छोड़कर मैं कभी सेन फ़्रांसिस्को नहीं जाऊँगा। 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 इसाले एको में रहना मेरी किस्मत में है। 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 और अपनों की हिफ़ाज़त करना। 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 मेरी किस्मत में है अपने पिताओं के नक्शे कदम पर चलना। 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 कि मैं भी एलेनियन बनूँगा। 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 माई बाप। 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 मैं अपने पिताओं का अधूरा काम पूरा करूँगा। 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 ओबा। 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 सच में आप हैं? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 मेरी गवर्नर। 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 नौ महीनों में। 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -वे रोक नहीं पाएँगे। -इस ज़िंदगी में तो नहीं! 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल