1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyók. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 A holtak ösvényének őrei. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Ők kísérik el az elhunyt lagosi királyok lelkét. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 És ők köszöntik az újat. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Ők voltak az első lagosi banda, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 így ők a legkedveltebb orisáink. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Üdvözlet! 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Mit művelsz? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 LAGOS BANDÁI 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Bocsánat, drágám! 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Adja ide a táskát! 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Hány éves vagy? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Vidd azt a vackot a képemből! 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Hé, figyeljen csak! 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Adja neki a táskát! -Úristen! 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Könyörülj rajtunk, kérlek! 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Vidd! Aranyból van. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko maga a dzsungel. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Mindenki teszi, amit a túléléshez kell. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Segítség! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Akár a konténerekből lopsz, akár táskákat... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Nemhivatalos adót gyűjtesz az utcán. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Illegális fogadásokat rendezel. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Csóró zenészeket szervezel be drogcsempésznek. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Ez a pasas nem képes rá. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Képes vagyok rá! 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Pénz! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Ez itt Amerikába akar menni. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Hagyd! -Mi van? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Ne dobd ki! Szüksége lesz rá. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, gondolkozz már! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Ez bajba keverhet minket. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Azt mondtam, nem. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Te vagy a főnök, vagy mi? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Én vagyok a főnök. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Nem! Én vagyok a főnök. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Te, aki beszartál attól a dagadt nőtől? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Apám hatalmas király volt. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Engedelmeskedned kell nekem. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Hát jó. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Ha te vagy a főnök, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 akkor Teni az én csajom. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Mi tetszik annyira nektek abban a csajban? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Mégis, micsoda? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Minden oké. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Te vagy a főnök. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Kösz, hogy eljöttél! Az a nő majdnem összeszarta magát. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 A vérem vagy. Senki nem bánthat. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 És én? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Nyugi! A tesónk vagy. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Tesók, mindörökre! -Tesók, mindörökre! 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Tesók, mindörökre! -Örökre! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Esküdj az életedre! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Miért viselkedsz úgy, mint egy lány? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Miért, nem vagyok az? 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Nem, te fiú vagy! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Bármiben is utazol, részesedést fizetsz a helyi eleniyannak. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Helló, mi a helyzet? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 A miénk Alaye Baba Adekunle volt. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Szép volt! -Persze. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Gyerekkoromban ő volt Lagos leghíresebb gengsztere. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale! -Uram! 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Ő volt az eleniyan. 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 A keresztapa. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Minden helyi választásban benne volt a keze. 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 De most vissza akart vonulni. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 A PND párt. 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Tizenöt helyi önkormányzatot akarnak, 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 hogy győzzenek... 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 a közelgő állami választáson. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 A szavazatszámlálás befejeztével 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 minden szavazat 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 a megfelelő pártnak kell, hogy jusson. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Hogy csak egy győztes lehessen. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Ez könnyű. Esküszöm. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Tudja, hogy menni fog. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem! 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Hadd beszéljek négyszemközt Akinwaléval! 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Nyugi, menj csak! 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba! 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Belefáradtam a gengszteréletbe, Baba. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 De komolyan. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Elég sok pénzt megtakarítottam. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba! 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Készen állok új vállalkozást indítani. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale! 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Tudom, hogy még fiatal vagy, 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 de ez nem jelenti, hogy nem lehetsz bölcs. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Hadd mondjak valamit! 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Ne legyen félreértés! 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Ebből az életből 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 csak két kiút létezik. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Van az egyik. 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Az két méterrel a föld alá visz. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 És van a másik: 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 Elfoglalod a téged megillető helyet a pártpolitikában. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Igen! 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Hadd mondjak valamit! 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Nagyon jó úton haladsz 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 afelé az élet felé, 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 amelyről minden fiatal, törekvő Isale Ekó-i fiú álmodik. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Még Kazeem sem ér fel hozzád. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Erre te mindezt eldobnád? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Térj észhez! 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Mi a bajod? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Képzeld csak el! 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Üdvözlöm, uram! 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Köszönöm! -Üdvözlöm! 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Köszönöm! -Üdvözlöm! 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Köszönöm! -Tessék, uram! 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Asszonyom! 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Elnézést! 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Hallom, ellopták a táskáját. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Ha ez Isale Ekóban történt... -Igen, uram. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Akkor megnyugodhat. -Üdvözlöm, uram! 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Rettenet! 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Itt a táska. Megtaláltuk. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Ő az! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Nyugalom, asszony! 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Elnézést, uram! 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Bocsánat. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Akkor még nem tudtam, 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 de ezek a férfiak gyakorolták a legnagyobb hatást az életemre. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Kelj fel, Isten gyermeke! 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Hogy hívnak? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Ketten voltak. A másik elfutott. Hol van a barátod? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Akkora pofont kapsz... 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Rettenet! 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba! 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Egyedül voltam, uram. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 A nevem Akande, de Obalolának szólítanak. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Igen? Leendő királynak? 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 És miért? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Egy halott király fia vagy? -Igen, uram. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Ogunmola fia vagy? -Igen, uram. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Gyere közelebb! 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Hadd nézzelek! 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Hasonlítasz apádra. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Gyere! 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Tudod, mi lesz most? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Tudod, 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 vissza fogod neki adni a táskát, 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 mert a saját népednek nem árthatsz. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Megértetted? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Igen, uram. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 De elment a zsarukhoz. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Asszonyom! 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Elmondta a rendőröknek? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Jelentenem kellett az eltűnt útlevelemet... 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Nem kell magyarázkodnia. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 A rendőrök, akikhez elment jelenteni a dolgot... 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Hozzájuk kell fordulnia. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Úgy bizony. -Hogy megtalálják a táskáját. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Feldühítettem? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Rettenet! -Igen, Baba? 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Az utca szabályai egyszerűek. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 A mieinknek nem ártunk. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 A rendőrséghez fordulni tilos. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni! 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Maradj a kocsiban! 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Húzd vissza a fejed! 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola..." 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Okos fiú. 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Ma sok pénzt kerestél. -Uram? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Engem nem tudsz átverni, oké? 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Vigyázz, mert kapsz egyet! 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Tudom, hogy nem egyedül loptad el a táskát. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Falazol a barátodnak, ugye? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Miért nem mondtad el neki? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 A mieinknek nem ártunk. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Melyik rendőrőrsre láttad bemenni? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Nem láttam. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Akkor honnan tudod, hogy elment a rendőrségre? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Túl sokáig várt, hogy eljöjjön Babához. A rendőrőrs csak 15 percnyire van. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Nem hétköznapi fiú vagy. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Már látom, hogy az apádra ütöttél. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Igen, uram. -Csodálatos. 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 De hallgatnod kell rám. 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Köszönöm, uram! Nagyra értékelem. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Mi az? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Köszönöm. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Ügyes voltál, fiam. 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Ha bármi kell, keresd Ninalowót a Ricca Streeten! 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -A Ricca Streeten? -Igen. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Ott lakik Teni. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Kazeem lánya? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Láttam, ahogy bámultad. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 A szomszédban laknak. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Köszönöm, uram. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Mit keresel itt? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Vidd a véres pénzed, és hagyd békén a fiamat! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Asszonyom, csak beszélni... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Ne szólj hozzám! A hangodat sem akarom hallani! 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Mit ártottam ennek a gyereknek? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Miért akarsz tönkretenni? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Nem fogom hagyni! Nem viheti el az ördög a fiamat! 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Hallottad? Tudod, mit? Elmegyünk az Aladurába! 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Gyere! -Ne, anya! Kérlek! 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Anya, kérlek! -Ne akarj pofont! Igyekezz! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Anya, kérlek... 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Kisbaba koromban 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 megjósolták, hogy apám nyomdokaiba lépek. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Azt mondták, nemcsak az utca királya leszek, 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 de meghalni is fiatalon fogok, mint ő. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Apám elvitt egy alagbarához. 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Védelmező jelekkel látták el a testem, hogy elűzzék a korai halál szellemét. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Anyám hitt az alagbara erejében. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 De aztán megölték az apámat. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 A sötétség nem győzi le a fényt 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Mennyek serege 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Hajolj meg Krisztus előtt 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Isten hatalma legyőzi a sötétségét 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 A sötétség nem győzi le a fényt 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Mennyek serege 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Hajolj meg Krisztus előtt 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Isten hatalma legyőzi a sötétségét 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 A sötétség nem győzi le a fényt 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Mennyek serege 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Hajolj meg Krisztus előtt 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Isten hatalma legyőzi a sötétségét 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Drágám... 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Tudod, hogy érted teszem mindezt. 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Azért teszem, hogy távozzanak belőled a gonosz szellemek. 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Hogy megnyugodhassak, abban a tudatban, hogy hosszú, sikeres életed lesz. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Légy erős! 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 A fájdalom azt jelzi, hogy Isten dolgozik rajtad! 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Megnyertük a csatát! 232 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola! 233 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Nem számítottam rád ilyen hamar. 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Nincs hol laknom. 235 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Ki tette ezt veled? 236 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Gyere be! 237 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Vendégünk van? 238 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Fiunk van. 239 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 240 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "A pénz arra való, hogy elköltsék." 241 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Én voltam a legnagyobb mázlista Isale Ekóban. 242 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino az apám lett, 243 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 és semmin nem spórolt. 244 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Gyere be, Obalola! 245 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 246 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Ez mind... 247 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 a tiéd. 248 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Szeretném, ha kipihennéd magad. 249 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Ha ma éjjel jól aludnál. 250 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Ne aggódj semmi miatt! 251 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Holnap majd beszélünk. 252 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Okos fiú. 253 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Ne aggódj! 254 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola! 255 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba! 256 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Mit keresel itt? 257 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Hosszú történet. 258 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Most itt laksz? 259 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino az apám. 260 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Hú, tényleg? 261 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Mi van a... -Teni! 262 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 263 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Gyerekkoromban jobban szerettem, mint Ifyt vagy Giftet. 264 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Reggel ő volt az első gondolatom, 265 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 este rá gondoltam elalváskor, minden egyes nap. 266 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Hol van a gyermekem? -A gyermeked? 267 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Gonosz asszony! Hogy bánhatsz így a gyermekeddel? 268 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Adjátok vissza! -Velem beszélj! Hagyd békén a fiút! 269 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Ha nem mész el... -Mit tudsz tenni? 270 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Drágám, gyere vissza a házba! 271 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Hozd ide a gyermekemet! 272 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Milyen gyermeket? -Tudom, hogy te rejtegeted. 273 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Menj be, és hozd ki! 274 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Az én Akanim! 275 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Édesem! Hála Istennek! Gyere, menjünk! 276 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Nem megyek. 277 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Hagyd itt ezeket a gonosz embereket! Menjünk haza! 278 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Nem megyek. 279 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Itt kell hagynod a fiút. 280 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Azt mondja, nem megy el. Próbálj csak belépni ebbe a házba! 281 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Nem jössz velem. 282 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Akkor ez nem átok. 283 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Tudod, ez az az út... 284 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Ez az az út, amit apád választott, 285 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 ezekkel a gazemberekkel, ezekkel a bűnözőkkel... 286 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 És te is ezt az utat választod. 287 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Ez az út... 288 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -a halálodba vezet. -Elég! 289 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Soha többé nem beszélhetsz így ezzel a fiúval. 290 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Soha többé nem láttam az anyámat. 291 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 De nem bántam. 292 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 A világ, amelybe Nino bevezetett, nagyobb volt, mint álmaimban. 293 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Jártál már ezekben a házakban? 294 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Itt élnek a gazdag, fontos emberek. 295 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Egy nap mi is ilyenben fogunk lakni. 296 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Nekik sincs két fejük, nem igaz? 297 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 298 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Hogy vagy? 299 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Ülj le, és várj meg! Nemsokára jövök. 300 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 301 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 A vezető politikai keresztapa a Délnyugaton. 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Övé volt Lagos minden üzlete, ami számított, 303 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 a kikötőktől a bankokig. 304 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Ezen a választáson 305 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun mindenkit lefizetett. 306 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Akik keresztbe tettek neki, 307 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 azokat Nino és Kazeem lerendezte. 308 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 309 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba! 310 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Várj meg a kocsiban! 311 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Bármi is történjék, 312 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 ki ne szállj a kocsiból! 313 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Semmit nem mondtak el! 314 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Pofa be! 315 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Könyörülj rajtunk! 316 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Figyelj! 317 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Addig tudnálak vagdalni, amíg fel nem kel a nap. 318 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Még csak meg sem unnám. 319 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Imádkozni fogsz a halálért, de hiába. 320 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Nem halsz meg, amíg nem akarlak megölni. 321 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 A fülem! 322 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 323 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Mondtam, hogy várj a kocsiban! 324 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino! 325 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Idehoztál egy gyereket. 326 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Nem hagyhattam egyedül otthon. 327 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Ez jó. 328 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Látom, a gyereknek van gyomra ehhez. 329 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Kést tartott egy gyerek nyakához? 330 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 A halott király fia. Az alma nem esett messze a fájától. 331 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Látod, erre az életre született! 332 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Senki sem születik erre az életre. 333 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Azt beszélték, Ninalowo Olorogun kedvence. 334 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 És hogy hamarosan eleniyan lesz, keresztapa. 335 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Mindenkinek volt valami kérése, 336 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 és Ninónak hatalmas szíve volt. 337 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Ajtaja mindig nyitva állt. 338 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Már egy hét eltelt. Senki nem látta a lányt. 339 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Minden pénzünket odaadtuk a rendőrségnek, 340 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 de túlságosan félnek átkutatni azt a helyet. 341 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Kérem, segítsen! 342 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Az a férfi azt ígérte neki, 343 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 hogy elviszi Londonhoz, 344 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 de ő drogcsempésznek használja az embereket. 345 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Kérem, segítsen! 346 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Hamarabb kellett volna eljönnie hozzám. 347 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Nem tudtam, mit tegyek. 348 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Jól ismerem Londont. 349 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Ha a lánya vele van, kiszabadítom. 350 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 351 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London, hol vagy? 352 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Ki ugat a klubomban, mint egy kutya? 353 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Ninalowóval beszélsz. 354 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 A képen lévő lány az enyéim egyike. 355 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Hallottam, hogy nálad van. 356 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Igen, tényleg itt van. 357 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 A képen lévő lány és az összes többi lány is. 358 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Mind ki vannak fizetve. -Engedd el! 359 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Ez a lány tabu. 360 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Figyelj! 361 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Nézz csak ki az ablakon! 362 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Egy hadsereggel jöttem. 363 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Vagy a lánnyal távozom, vagy mind meghalunk ma éjjel. 364 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow! -Főnök. 365 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Hozd ki a kurvát, hogy elhúzzon ez a sok köcsög! 366 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London! 367 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Még találkozunk. 368 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Tudod, hogy ez mit jelent. 369 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Húzz a picsába a klubomból! 370 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Te is, te kamu fehér ember! 371 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Mindent elbaszol! 372 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Remélem, jól van, asszonyom. 373 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Üdv, népem! 374 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Isale Ekóban sosem volt még ilyen szép az élet. 375 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Özönlött hozzánk a pénz a választás miatt, 376 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 és az új apám közel állt ahhoz, hogy eleniyan legyen. 377 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Az utca csak úgy pezsgett az izgalomtól. 378 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Ninót mindenki szerette. 379 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Örülök, hogy ebbe a suliba jársz. 380 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 A volt iskolám nem érdemli meg az iskola nevet. A tanárok tőlem tanultak. 381 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 De te nagyon intelligens vagy. 382 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Biztos mérnök vagy hasonló akarsz lenni. 383 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Én jogász akarok lenni. 384 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Ügyvéd. 385 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Igen. 386 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Nigéria főügyésze, aztán bíró. 387 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Hogy életfogytiglant adhassak az aljas politikusoknak. 388 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 De ők az apád barátai. 389 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Nem. Csak úgy tesznek. 390 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Csak kihasználják. Apám politikus akar lenni. 391 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Ez minden eruku álma. 392 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Az utcáról indulsz, és dolgozol, hogy eleniyan lehess. 393 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Keresztapa. Nagyfőnök. Aztán visszavonulsz, és politikus leszel. 394 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Nekem is ez volt az álmom, de Nino nemet mondott. 395 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Azt mondta, jó eszem van. 396 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Inkább legyek közgazdász, mint a Központi Bank elnöke, 397 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 vagy író, mint Wole Soyinka. 398 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Ez tetszik. 399 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Te bankelnök leszel, én meg főbíró. 400 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Én a legnagyobb zenész leszek! 401 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Hihetetlen. 402 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Várj csak... 403 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Nem hisztek nekem? 404 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Nagyobb leszek, mint 2face. -Persze. 405 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 És én leszek a menedzsere. 406 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Tudjuk, szereted a pénzt. -Mindenesetre én vagyok a legjobb úszó. 407 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Ne kezdd már megint! -Te? Ne már! 408 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Nyugodj meg, minden oké! Ne! 409 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Hagyd abba! 410 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 A gyerekeknek és neked. 411 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Ez az enyém? 412 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Ezt nézzétek! 413 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 414 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Nagyon ízlik neked ez az étel. 415 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Később találkozunk. 416 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Igen, uram. -Okos fiú. 417 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Jó gyerek. 418 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Köszönöm! Isten áldjon! -Szívesen. 419 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Minden jót! -Oké. 420 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Jó. 421 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Te vagy a király! 422 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 De ami jó, az Isale Ekóban nem tart sokáig. 423 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Jorubaföldön azt mondják, királyt sosem temetnek el egyedül. 424 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino minden bizonnyal nagy király volt. 425 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Isale Eko utcáin vér folyt. 426 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Legalább 100 embert temettek el a halála napján. 427 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Minden évben eljöttünk ide, a halála évfordulóján. 428 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 És ahogy teltek az évek, 429 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 egyre nehezebben tudtam felidézni az arcát. 430 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO NYUGODJÉK BÉKÉBEN 431 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Tizenöt év alatt sok minden változott. 432 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino nem volt többé. És rosszabbra fordult a dolgunk. 433 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem lett az apánk, és rögtön munkára is fogott minket. 434 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mama, mi védjük meg... 435 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Mama, mi védjük meg! 436 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Mi ez? 437 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Fizessen, mama! -Pénz, pénz! 438 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Fizessen! -Mindig csak a pénz! 439 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Jó napot! -Jó napot! 440 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Menj arrébb! Nehéz. 441 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Szia! -Anyu! 442 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Anyu! -Mit keresel itt? 443 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify, a pénzbeszedő! 444 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Anyu... -Mi az? 445 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Fiam. -Kazeem... 446 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Nem szabad hallania, hogy így hívsz. 447 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Az az ő idejében volt. 448 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Most már a te időd van. 449 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Te vagy a főnök. Adok kukoricát. 450 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Hagyd a kukoricát! Kazeem pénzéért jöttem. 451 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Tényleg? -Igen, mami. 452 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Hogy vagy? -Jól. 453 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Akkor jó. 454 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Nkechi mama! Gyere! 455 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Ő itt Nkechi mama. 456 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 A barátom. 457 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Igen... 458 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Ebben a hónapban nincs pénze. -Anyu! 459 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Nyugi, fiam! Légy türelmes! 460 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Jövő hónapban fizetni fog. Garantálom. 461 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Tudom, de Kazeem hallani sem akar erről. 462 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Jön a választás. Mindenre képes. -Az a pasas túl mohó. 463 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Vigyázz! A falnak is füle van. -De ha egyszer az. 464 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 De hát igaz. 465 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Ha ő és Olorogun mindent beszednek, mi mit fogunk enni? 466 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 De Kazeem az, aki megvéd téged. 467 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Ő védene meg? 468 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 A fiam véd meg! 469 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Te majd megvédesz. 470 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Anyu... -Ify, a pénzbeszedő! 471 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Pénzbeszedő, védelmező! 472 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Tudom, mit csinálsz. -Be is válik. 473 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Hol van Wemimo? 474 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Ezek nem Kazeem emberei? Bajban vagyunk! 475 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Őrültek! 476 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo! 477 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Ha nem jössz ki azonnal, szétlövöm a fejed! 478 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Kérlek, tesó! 479 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hé! 480 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Wemimo tesó! Hogy vagy? 481 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Ne merd elmondani neki! 482 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Minden rendben... 483 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Nem sok változott Nino halála óta. 484 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Ugyanazok az öregemberek uralkodnak rajtunk. Csak még öregebbek. 485 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun belefáradt a királycsináló szerepébe, és király akart lenni. 486 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Hol van a pénzed? Számold meg! 487 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Rendes fiú! Hol a pénzed? 488 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Elő a pénzzel! Számold meg! Mind itt van? 489 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Igen. -Rendes fiú! 490 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Mennyi pénzt hoztál? 491 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Szállj ki a kocsiból! 492 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Szállj ki a kocsiból! -Kiszállok. 493 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Könyörülj rajtam! Az ördög tette! -Akkor majd neki elmagyarázod. 494 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Mizu? 495 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Könyörülj rajtam! 496 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye! 497 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Kérlek! 498 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Végem van! 499 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Egyesek szerint ön az esélytelen jelölt. 500 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 A PND 1999 óta van hatalmon Lagos államban. 501 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Mit szól ehhez? 502 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 És nem unjuk még? De unjuk. 503 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Maga nem unja? Dehogynem. Csak nem tudja, hogy mondja ki. 504 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Elegünk van. Befejeztük. Többé nem akarjuk magukat. 505 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Helyénvaló az... 506 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Helyénvaló az, ha egyetlen család 507 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 tartja hatalmában az államot húsz éven keresztül? 508 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Ez nem monarchia. 509 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 És a mi gyerekeinket használják a politikai gengszterkedéshez. 510 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Miért nem a saját gyerekeiket? 511 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Az ő gyerekeik külföldön vannak, a mieink meghalnak az utcán. 512 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Miért? 513 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 A közpénzeket... 514 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Haszontalan liba! -...saját számláikra utalják... 515 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Csak a szája jár. 516 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Az utca a miénk. 517 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 518 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Te vagy az? 519 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Uram. 520 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Hogy vagy? 521 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Ugyan már, ne félj! 522 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Érezd csak otthon magad! Gyere! 523 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Gyere, ülj le! 524 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 525 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Nyugi! Gyere közelebb! 526 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Uram... -Ne szégyenlősködj! 527 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Nem lophatsz 528 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 az általam gyűjtött pénzből. 529 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Ötmillió naira. 530 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -De elment a hangod hirtelen. -Valójában... 531 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Csak elszámoltam, uram. 532 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Tényleg? -Igen, uram. 533 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Elszámoltad? 534 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Tudod, mit? Hajlandó vagyok hinni neked. 535 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Elszámoltad. 536 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Igen, uram. 537 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 De tudod, 538 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 mindenhol van szemem és fülem. 539 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Kérem, uram! 540 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Menj csak be! 541 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 542 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Végem van. 543 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Végem van. 544 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Mi a helyzet? Jöttek a húsért? 545 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Nem jöttek. -Nem jöttek... 546 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Kérem! -Erre gyere! 547 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Kérem, uram! 548 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, még mindig ragaszkodsz ahhoz, hogy csak elszámoltad? 549 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Mindent bevallok. 550 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Én tettem. -Te tetted? 551 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Igen. De az nem én voltam! Egy gonosz lélek vett rá. Őrület volt. 552 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Egy gonosz lélek... 553 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Elszámoltad... 554 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Egy hentes fia vagyok. 555 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Gyerekkorom óta mészárolok. 556 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Legközelebb 557 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 ha valaki azt mondja nektek, hogy lopjatok tőlem, 558 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 vagy ti magatok ölitek meg... 559 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 vagy, Jézus Krisztus szavaival élve... 560 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Engedjétek hozzám őket!" 561 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Ekóban a választások ideje sosem volt még ilyen véres. 562 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem volt az eleniyan, Olorogun nevezte ki Nino halála után. 563 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Ezért Olorogun ellenségeinek nyomába eredt. 564 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 A patkányok, árulók és tolvajok nyomába. 565 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 566 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Uram. 567 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Szép volt. 568 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Hazajön a barátnőd. 569 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Igen. 570 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Tudod, ez a választás el fog durvulni. 571 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Mondtam neki, hogy ne jöjjön haza, 572 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 de nagyon makacs lány. 573 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Teni már csak ilyen. 574 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Egy barátom segítségével szereztem neki munkát Lagosban. 575 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 És vettem neki egy lakást. 576 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 De... 577 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Szeretném, ha te lennél a személyes testőre. 578 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Megértetted? Gondoskodj a biztonságáról! 579 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Teninek nem eshet baja. 580 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Senkim sincs rajta kívül. 581 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Nem fog baja esni. 582 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Megbízom benned. Ezért választottalak téged. 583 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Tessék! 584 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Ez kié? 585 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 A tiéd. 586 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Miért? 587 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Hogy gondoskodj magadról. 588 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Ez túl sok. 589 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Ugyan! 590 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Te mintha a fiam lennél. 591 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowo fia az én fiam. 592 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Ha én nem gondoskodom rólad, akkor ki fog? 593 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 594 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Ötvenezer naira. 595 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 Azt mondják, San Franciscóban nem kell végzettség a munkához. 596 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Csak programozni kell megtanulnod. 597 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Sok pénzt kereshetsz. 598 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Miután Kazeem győzött a választáson, 599 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify megkapja a lemezszerződését. 600 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 És én? O ma japa. 601 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Örökre elhagyom Nigériát. 602 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Remélem, minden jól alakul. 603 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Igen... 604 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 605 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Mindenki jöjjön és táncoljon! 606 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Itt van Pana, jöhet az isi ewu 607 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Isten az én erőm, nem vallok kudarcot 608 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Mindenkinek eljön az ideje Lépésről lépésre élünk 609 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Lángolok, nehogy eloltsatok 610 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Nem vonulok vissza Az örökkévalóságig bulizok 611 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Azt mondják, nincs idő 612 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 De Istenen múlik Ha az időt kérdezed 613 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Pana ideje jött el 614 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Hallom, beszélni akartál velem. 615 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Igen. -Mondd! 616 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Van egy kokainszállítmány. Másra nem merném rábízni. 617 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Elment az eszetek? 618 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Az én területemen? 619 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Elment az eszetek? -Kashope! 620 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Nyugalom! 621 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Ne vedd a szádra a nevemet! -Nyugalom! 622 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Látom, elment az eszetek. 623 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Megütlek... 624 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Mondom, nyugalom! 625 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Te nyugodj le! Késharchoz pisztolyt hozol? 626 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Nyugi! 627 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Pultos! A kárért. 628 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Ha élni akarsz, ne csinálj hülyeséget! 629 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 És ha lősz, de eltéveszted? 630 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 A semmiért halsz meg. Tégy próbára! 631 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Olyan a feje, mint a kecskéé. 632 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Jorubául mondd, te fasz! 633 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Azt mondta, úgy nézel ki, mint egy kecske. 634 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Mocskos boszorkány! -Démon! 635 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Fejbe váglak! -Tönkreteszlek! 636 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 637 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekun fia. -Még találkozunk! 638 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Mikor Nino meghalt, pár bizalmas embere a saját útját kezdte járni, 639 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 és saját bandát alapított. 640 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 De Ekun árulása rosszabb volt. Ő London bandájába állt be. 641 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Mozgás! -Te jó ég! 642 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Meg kellett volna vernünk Kashopét. Mekkora barom! 643 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Hozzád menjünk vagy anyád házába? -Semmit nem fog csinálni. 644 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 645 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi! Hát itt vagy? Nézzétek ezt a seggfejet! 646 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Már mindenhol kerestelek. 647 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Ez kicsoda? 648 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Menekülj, mert teherbe ejt, aztán eltűnik! 649 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... te! 650 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Velem ezt tetted! 651 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Hadd magyarázzam meg! -Mit akarsz megmagyarázni? 652 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Hogy be se jöttél a kórházba, amikor szültem? 653 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 A hülye barátodat küldted, hogy adjon nekem ötvenezer nairát. 654 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Ötvenezret! Szart se ér! Hogy volt képed? 655 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Féltem. Egy kisbaba túl sok. 656 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Egy kisbaba túl sok? 657 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 658 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Mi ez a sok baromság, amit összehordasz? 659 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Tudod, hol lakom? 660 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Tudod, hol alszom? 661 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Tudod, hol van a gyereked? Ne! 662 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Kiraktak minket, mert nem tudtam fizetni a lakbért. 663 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Az utcán aludtam... 664 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 két teljes napig, Ify! 665 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Ennek rossz vége lesz! 666 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, nézz rám! Nyugodj meg! 667 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Vigyél el minket oda, ahol laksz! 668 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Ma este elköltözöl. 669 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify rendbe fogja hozni a dolgot. 670 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Még ha be is kell törnöm a fejét. 671 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Hallod? 672 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Esküszöm Istenre, aki teremtett, hogy rendbe hozom. 673 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Miért nem a Sátán nevére esküdözöl? Ostoba barom! 674 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Ne rugdoss, padlón vagyok! 675 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Remélem, ettől nem kerülsz bajba. 676 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Hülyeséget beszélsz. 677 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Aki egy gyermek sírását hallja 678 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Jöjjön, és lássa, hogy egy gyermek az 679 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 És a gyermek nem csak egy emberé 680 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Aki egy gyermek sírását hallja 681 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Jöjjön, és lássa, hogy egy gyermek az 682 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 És a gyermek nem csak egy emberé 683 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Fiam! Fiam! 684 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Milyen jóképű az én kicsi fiam! 685 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Nézd a tökéletes kis orrát! 686 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Ebből a fiúból nagy ember lesz! 687 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Igen. -Szóval... 688 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Ezért a nagyapád után nevezzük el, férjem. 689 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Mert ez a fiú nagy ember lesz! 690 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Igen! Mint az apja. 691 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 És mint az anyja. 692 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Szóval... 693 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Ez az én fiam, itt... 694 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 sok bajt fog még keverni. 695 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Tudtam, milyen apa nélkül felnőni, 696 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 egy agyonhajszolt anya mellett. 697 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Isale Ekóban enélkül is nehéz az élet. 698 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Egy gyermeknek sem lenne szabad így élnie. 699 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Szóval figyelj csak, kicsim! 700 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Egyvalamire várok csak. Amint a zeném ilyen sikeres lesz... 701 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 feleségül veszlek. 702 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Hazudsz! 703 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Nézd, esküszöm... 704 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Fogd be, és hagyd abba az esküdözést! 705 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Még anyád is tudja, hogy hazudsz. 706 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Bár minden ilyen maradt volna! 707 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Fiúk, sosem felejtem el, amit ma este tettetek értem. 708 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Köszönöm. -Most ugratsz? 709 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Nem. 710 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Tesók, mindörökre! 711 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Így van! 712 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Ez gusztustalan! 713 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Nino halála óta először jól alakult az életünk. 714 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Olyan közel volt, amiről álmodtunk: ennek az életnek az elhagyása. 715 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Minden egyre jobb lett. 716 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 717 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni! 718 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Sosem engeditek el egymást? 719 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Mintha egy indiai filmben lennének. 720 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Tényleg te vagy az? 721 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Tíz éve nem láttalak. 722 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Tényleg elmentél Amerikába? 723 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Hol az akcentusa? 724 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Miféle hülye akcentus? 725 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Semmi nincs Amerikában. Csak egy Isale Ekó-i lány vagyok. 726 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 727 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 728 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Hűséges vagyok. 729 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Annyira helybeli vagy! 730 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Biztos, hogy az igazi Amerikában jártál? 731 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Helybeli vagyok, és büszke rá! 732 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Így igaz. 733 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Igbo srác! -Szerelmem! 734 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Cukorbanánom! -Édesem! 735 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Édes kicsikém! 736 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Igbo srác! -Kicsikém! 737 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Mi van rajtad? 738 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Gyereke született. 739 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Mi történt? 740 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Annyi mesélni valóm van! Sosem fogod elhinni. 741 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 742 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Uram! 743 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 744 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Nézd Obát! Kész férfi. 745 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Te beszélsz? Már te is kész nő vagy. 746 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Uram! -Oba. 747 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Hogy vagy? 748 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Emlékszel, említettem, hogy vettem egy lakást Teninek. 749 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Oda fogod vinni. Elküldtem a címet. 750 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Rendben. 751 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Óvatosan! Drága holmik vannak benne. 752 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ő a mindenem. 753 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Hallod? -Vigyázni fogok rá. 754 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Bízom benned. 755 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Jól van, apu. 756 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Sziasztok! 757 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Van számotokra egy feladatom. 758 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Gyere, menjünk! 759 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo fiú! 760 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Te velem jössz. 761 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Menjünk! -Igen, uram. 762 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Miért öltözöl úgy, mint egy férfi? 763 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Miért olyan büdös a szád? 764 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Az, hogy poénkodok veled, nem jelenti... 765 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 Velem ne játszd az eszed! 766 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Kérdezd csak meg, miért Rettenet a nevem! 767 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Rettenetes vagyok! 768 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Figyelmeztetlek. 769 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Nem tudom, miért mondta az eleniyan, hogy beállhatsz közénk. Biztos dug téged. 770 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 A mi munkánk nem gyerekjáték. 771 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Okosnak kell lenned! 772 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Nagyon okosnak. 773 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Másképpen nem megy. 774 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem és Olorogun eközben 775 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 Lagos legdurvább választására készülnek. 776 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun sosem veszít választáson. 777 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Még ha vér is az ára a győzelmének. 778 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Ez gyönyörű! 779 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Apa tényleg kitett magáért. 780 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Ez az! 781 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Várj... 782 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Hányan fognak itt lakni? 783 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Ne butáskodj! Tudom, hogy óriási. 784 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Szerintem apa befektetésnek vette, hogy legyen vésztartalékom. 785 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 De szép kilátás! És be van rendezve. 786 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Szép. 787 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Még erkélye is van. 788 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Nagyon tetszik! 789 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, ez tényleg a te házad? 790 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Igazából az apámé, de az én nevemre íratta. 791 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Átkozott legyen apám gyilkosa! 792 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Míg mi, erukuk Kazeemért szenvedünk az utcákon, 793 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 ő és az övéi így élvezik az életet. 794 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Mind tudtuk, hogy Kazeem egy pénzéhes fasz. 795 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 De ez a sziget a milliárdosnegyed. 796 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Gyere! 797 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Mutatok valamit. 798 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Vigyed! 799 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Vigyed! Óvatosan! 800 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Nekem is mennem kéne. 801 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Ha velünk jössz, ki marad itt őrködni? 802 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Az, hogy a főnök bízik benned, nem jelenti, hogy... 803 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Én nem bízom benned. 804 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Indulás! 805 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Indulás! 806 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Élvezd az életet, mintha nem lenne holnap... 807 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify! 808 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Jó hírem van a számodra. 809 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Tényleg, uram? -Igen. 810 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Emlékszel a producer barátomra, akivel együtt dolgoznál? 811 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Beszéltem vele, azt mondta, a hétvégén felléphetsz előtte. 812 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Köszönöm, uram! Az Isten áldja meg! 813 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Ne hajolj meg vezetés közben! 814 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Az utat nézd! 815 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Köszönöm, uram! 816 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Nem fogok csalódást okozni. 817 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Nem mernél. 818 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye! -Alaye! 819 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama! 820 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 821 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 A kormányzójelölt tegnap bejelentette, 822 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 hogy átáll az NNP ellenzéki párthoz. 823 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Egy év van hátra a választásig, 824 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 még korai lenne megjósolni, ki lesz a győztes 825 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 Mrs. Bamidele Olanrewaju és Olorogun Agba párharcában. 826 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan! 827 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Jó napot, uram. 828 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Hogy vagytok? -Jól vagyunk, uram. 829 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hé, fiúk! 830 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Pakoljatok! 831 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Mit csinálsz? 832 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Csak félig vágtad le a hajamat! 833 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Mi folyik itt? Már régóta várok. 834 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Még csak be se olajoztad a hajamat! 835 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Elment az eszed? 836 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Mondom, húzzatok a picsába! Zárva vagyunk! 837 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Elnézését kérem, uram. 838 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Te is elmehetsz. 839 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Tudtam, hogy a szemem nem csap be. 840 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Tizenhat év telt el. 841 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 De te beszari vagy. 842 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Bárhol találkozhattunk volna. 843 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Pont itt kellett megtámadnod? 844 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 A csata ott zajlik, ahol ott vagyunk. 845 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Vagy elfelejtetted, hogy megígértem: még találkozunk? 846 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Ha nem lennél beszari, nem itt találkoztunk volna. 847 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Kevés vagy hozzám, ezért itt támadsz rám, ahol kiszolgáltatott vagyok? 848 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Csak az árulóknak van mitől félniük. 849 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Ha semmit nem követtél el, nincs mitől félned. 850 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem! 851 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Méltatlan emberhez vagy hűséges. 852 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun el fog árulni. 853 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Oda szarsz, ahonnan enni kapsz? 854 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Miért, Tajudeen? 855 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Ezért a nőért, akiből nem lesz semmi? 856 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Ideje, hogy megbukjon Olorogun, nem? 857 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Már húsz éve uralkodik Lagos felett. 858 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Az ő ideje lejárt! 859 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Nagy kár. 860 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Elfelejtetted. 861 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Elfelejtetted a múltat. 862 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Elmebetegként bolyongtál az utcákon. 863 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Az összes létező drog hatása alatt. 864 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Aztán Olorogun rád talált. 865 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Megkönyörült rajtad. 866 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Megváltoztatta az életedet. 867 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Megváltoztatta az életedet! 868 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 És most azt hiszed, belepofázhatsz Lagos ügyeibe? 869 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Kussolj, baszd meg! 870 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Mi jogod van hozzá? 871 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Hogy a lagosiak nevében beszélj? 872 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Senkiházi fattyú vagy! 873 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Én itt születtem, Lagosban. 874 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 A családom háza a Campos Streeten áll. 875 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Neked ki az apád, fattyú? 876 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Fussatok, csak, őrültek! Hová futtok? 877 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Maradjatok és harcoljatok! -Szerencsétek van! 878 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Elmenekültök, mi? 879 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Vedd fel! 880 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Ify az. Majd visszahívom. 881 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Oké. 882 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Emlékszem a napra, amikor Ninóhoz költöztél. 883 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Én is. 884 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Annyi szarságon mentem keresztül! 885 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Aztán megláttalak. 886 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 És úgy éreztem, rendbe jön az életem. 887 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Szóval... 888 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 ennyire tetszettem neked? 889 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Most miért szívatsz? 890 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Tudtad, hogy kedvellek. 891 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 De aztán lehagytál. 892 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Külföldre mentél. 893 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Menő amerikai srácokkal ismerkedtél meg. 894 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Olyanokkal, akik egyetemre jártak. 895 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Nem buktak ki a suliból, mint mi. 896 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Drága Obám! 897 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Ez mind nem számít. 898 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Az iskola nem fontos. 899 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Nézd apámat! 900 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Egy nap ő lesz az állam kormányzója. 901 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Melyik iskolába járt? 902 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Melyik iskolába járt? 903 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Mi történt veled? 904 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Mindig a sulival jöttél. Máson sem járt az eszed. 905 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Mit nyújthat neked az iskola? 906 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 A hatalom számít igazán. 907 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 A hatalom. 908 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Milliónyian hajlandóak meghalni 909 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 egy ügyért, amiről semmit nem tudnak. 910 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Hatalom. 911 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Hogyan érheted el ezt a hatalmat? 912 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Erukuként. 913 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Pontosan. 914 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Te lány... 915 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Te aztán rendesen megváltoztál. 916 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Tényleg? Mintha azt mondtad volna, a régi Teni vagyok, Isale Ekóból. 917 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Hülyeség volt, hogy ezt hittem. 918 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Apád lánya vagy. 919 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Ülj le, és várd meg az eleniyant! 920 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi! 921 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Hogy vagy? 922 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Ügyes voltál. 923 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Minden elismerésem. 924 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Megálltad a helyedet tegnap. 925 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Igenis, uram. 926 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Lenne számodra egy munkám. 927 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 És mi az? 928 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Hallottad a hírt. 929 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Igen, uram. 930 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Nem hagyhatjuk, hogy bárki is beszéljen... 931 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Uram, én soha... 932 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Nem te. 933 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Nem te! 934 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Miattad nem aggódom. 935 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Figyelj! 936 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 A borbély. 937 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 El kell intézned. 938 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Nem értem, uram. -Mit nem értesz? 939 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Intézd el! 940 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Gondoskodj róla, hogy többé... 941 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 egy szót se ejtsen ki a száján. 942 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Igen, uram. 943 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Ha végeztél, gyere el a klubba, hogy felléphess a producer előtt! 944 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Ma este, uram? -Persze. 945 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Még nem állsz rá készen? 946 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Dehogynem, uram. Készen állok. 947 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Ha végeztél, gyere a klubba, ott találkozunk. 948 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Köszönöm, uram. 949 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Családon belül nem kell megköszönni. 950 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Nézd! 951 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Hűséges vagyok a magaméihoz. 952 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 De csak hozzájuk. 953 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 És én is elvárom a hűséget... 954 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 azoktól, akik hozzám tartoznak. 955 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Ki az? 956 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Haver, tegnap óta próbállak elérni! 957 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Tönkretetted az ajtómat. Tenit kísérgettem. 958 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem megölte Londont. 959 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Micsoda? 960 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Esküszöm, a borbélyüzlet, a kövér faszi... 961 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 962 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Elmentünk a borbélyhoz, azt hittem, Kazeem hajvágást akar. 963 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London újságot olvasott, beszélgettek, 964 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 és mielőtt észbe kaptam volna, Kazeem lelőtte. 965 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Olorogun rendelhette el. 966 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Mindenhol ez megy, már a hírekbe is bekerült. 967 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Bementek a borbélyhoz, és lelőtték Londont. 968 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Aki megtámadja a stábom egy tagját, az engem támad meg! 969 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 FRISS HÍREK MEGÖLTÉK A PÁRTVEZÉRT 970 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Üzenem az ellenfelemnek, 971 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 hogy az állam nem a tulajdonod! 972 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Lagosi vagyok. Itt születtem. 973 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Nem félünk tőled! 974 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 És nem hátrálunk meg! 975 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Ötmillió nairás jutalmat ajánlok fel! 976 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 És ma estére szervezte nekem a találkozót a producerrel. 977 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 978 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Felfogod, amit mondok? 979 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Nyugodj meg! 980 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Hogy nyugodjak meg? Mikor távoztunk... 981 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 láttam Kasht. Ő is látott engem. 982 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Ő Ekun fia. 983 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Még ha egy rohadt áruló is, nem fogja bántani Nino fiát. 984 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Tudják, hogy nem ölhetnek meg egy vezért, ha van eszük. 985 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Ma estig húzd meg magad! Akkor elmegyünk a borbélyhoz. 986 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Megölöd? Oba... 987 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Folyton jár a pofám, de még sosem öltem embert! 988 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Nyugi! Nem ölünk meg senkit, csak ha akadékoskodik. 989 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Rávesszük, hogy tűnjön el Lagosból. 990 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Aztán holnap elmegyünk Ekunhoz. 991 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Ne reszkess! Fogd a telefonod! 992 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Picsába! 993 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Mi a helyzet? -Velünk jöhetnél. 994 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Mit csinálnék én ott? 995 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Majd hozok neked enni. 996 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni! 997 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Ne maradj túl sokáig! 998 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Jól van. 999 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Szia, Pana! 1000 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Hol vagy? Látom BJ-t! 1001 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Bassza meg! 1002 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, várj! 1003 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Ne csinálj semmit! Csak várj meg! 1004 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, hol vagy? Megjött. 1005 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Igen? Mindjárt megyek. 1006 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Igyekezz! 1007 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Olyan jól éreztem magam! 1008 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Velük mész? -Igen. 1009 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Majd hívlak. Sziasztok! -Menjünk! 1010 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Hoztam neked kacsát. -Teni, szállj be a kocsiba! 1011 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Ne ordíts! -Nincs erre időm! Szállj be! 1012 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Ez most komoly? 1013 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1014 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Mi a bajod? Mit ártottam neked? 1015 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Nem minden rólad szól, Teni. 1016 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Valami nincs rendben. Megbeszélhetnénk, ahelyett, hogy rajtam vezeted le. 1017 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Tényleg? 1018 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Beszélgetni akarsz? 1019 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Jó, akkor beszélgessünk! 1020 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Például arról, ahogy apád kiküld minket az utcára, 1021 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 védelmi pénzt szed mindenkitől, 1022 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 azoktól is, akiknek alig van, 1023 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 csak azért, hogy ti királyként éljetek. 1024 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Felfogod, mekkora a lakásod? 1025 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Harminc ember is ellakhatna benne! 1026 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Beszélgetni akarsz? 1027 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Beszélgessünk! 1028 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Arról, hogy fiatal fiúkat, alig tizenéveseket 1029 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 küld halálba az utcán minden nap! 1030 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 És miért? 1031 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Hogy a családodé maradjon a hatalom! 1032 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Minden nap kényelmesen ülsz ott hátul, miközben fuvarozgatlak. 1033 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Én, Obalola Akande. 1034 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Neked megfelel, hogy csak a sofőröd és a testőröd vagyok, mi? 1035 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Nekem úgysincsenek reményeim és álmaim, ugye? 1036 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 A barátaim... 1037 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 A szeretteim... Őket ki fogja megvédeni? 1038 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba! 1039 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Nem én kértem ezt az életet. 1040 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "Nem én kértem ezt az életet." 1041 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Én talán kértem az enyémet? 1042 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Hagyjuk! 1043 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1044 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi! 1045 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Te vagy az? 1046 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Elfelejtettél valamit? 1047 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Emlékszel az arcomra? 1048 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Kérem! 1049 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Mindent megtettem, amit kért. 1050 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem azt mondta, védelem alatt állok. 1051 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Köszönöm. 1052 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Köszönöm szépen! 1053 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Figyelj! Óriási szarban vagy. 1054 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 Nem akárkik akarnak holtan látni. 1055 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Többé be ne tedd a lábad a városba, 1056 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 különben levadásznak és megölnek, a szeretteiddel együtt! 1057 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Esküszöm, eltűnök! 1058 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Sosem lát többé. 1059 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Esküszöm. 1060 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1061 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1062 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni! 1063 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1064 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Ne félj! -Hé! 1065 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Fel a kezekkel! 1066 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Engedd el! Engem vigyél! 1067 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Te meg ki a fasz vagy? 1068 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Ha még egyszer hozzám érsz, szétlövöm a fejed! 1069 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1070 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Hol vagy? 1071 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Már szólítanak! 1072 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Köszöntsétek a színpadon Panamát! 1073 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1074 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1075 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Hol van Panama? 1076 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, hol vagy? 1077 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, zenét! 1078 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Tedd le a fegyvert, vagy lelőjük az emberedet! 1079 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, ne hallgass rá! 1080 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Bocsi! 1081 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Vérzel. 1082 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Semmiség. 1083 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Hadd nézzem meg! 1084 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Annyira sajnálom! 1085 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Sajnálom. Ostoba voltam. -Teni... 1086 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Nekem kell elnézést kérnem. 1087 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Ha nem nyomom a hülyeségeimet, 1088 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 észrevettem volna. 1089 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Ha bármi történt volna veled, 1090 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 sosem bocsátottam volna... 1091 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Megöllek... 1092 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1093 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1094 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1095 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1096 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1097 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, vedd már fel a kurva telefont! 1098 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1099 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1100 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Ha a gyerekkori énjeink látnának most minket, 1101 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 mit szólnának? 1102 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Inkább Gift és Pana miatt aggódj! 1103 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Halálra szívatnának. 1104 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Picsába! -Mi az? 1105 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Mi a baj? 1106 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, mi a baj? 1107 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, hol van Pana? 1108 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Hol voltál? 1109 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Hol a picsában voltál? 1110 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Vele kellett volna maradnod! Hova a picsába tűntél? 1111 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Teljesen egyedül volt! 1112 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Teljesen egyedül. 1113 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 A fiam! 1114 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 A legjobbat vették el közülünk. 1115 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Minden álmunk arról, hogy elhagyjuk Isale Ekót 1116 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 és ezt az életet... aznap éjjel véget ért. 1117 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Többé nincs visszaút. 1118 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Megölték a fiamat. 1119 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Mikor elvették az apját, 1120 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 nem panaszkodtam. 1121 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Elfogadtam. 1122 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Nem panaszkodtam. 1123 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Elfogadtam. 1124 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Ki vagyok én, hogy megkérdőjelezzem Istent? 1125 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Ki vagyok én? 1126 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 De tudjátok, 1127 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 ezt... 1128 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 nem fogadom el. 1129 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Nem fogadom el! 1130 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Nézzétek a fiam arcát! Nézzetek rá! 1131 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Le akarták fedni a koporsót, 1132 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 de nem engedtem. 1133 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Mind látnotok kell, mi történt a fiammal! 1134 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 A gyermekemmel. 1135 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Istenem, aki harcol értem! 1136 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Istenem, aki minden csatámban győz! 1137 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Istenem, aki meghallgat és válaszol nekem! 1138 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Istenem, aki hadat üzen azoknak, akik csatát vívnak ellenem! 1139 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Keljetek fel, és küzdjetek értem! Eljött az idő! 1140 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Akinek köze volt a fiam halálához, 1141 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 annak meg kell halnia! Mindenkinek! 1142 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Minden egyes sebhelyéért 1143 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 tíz embernek kell meghalnia! 1144 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko nem ismerhet békét! 1145 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Ezt ne feledjétek! 1146 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko nem lelhet békére, 1147 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 míg meg nem tapasztalta Isten haragját! 1148 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Míg meg nem tapasztalta Isten haragját! 1149 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu... 1150 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 ne légy könyörületes! 1151 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1152 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 ne légy könyörületes! 1153 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Istenem... 1154 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 halld meg a kiáltásom! 1155 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Ne légy könyörületes! 1156 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1157 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1158 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Ha férfiak vagytok, gyertek ki! 1159 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Fejezzétek be, amit elkezdtetek! 1160 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Mintha kutyaugatást hallanék. 1161 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Itt vagyok. 1162 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 A mi területünkön. 1163 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Fejezd be, amit elkezdtél! 1164 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Bolond vagy! 1165 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Fiúk, végezzetek vele! 1166 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ify anyja bosszúért kiáltott, és az utca válaszolt a hívására. 1167 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Nino halála óta nem volt ilyen forró a helyzet Isale Ekóban. 1168 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Látom, kész vagy találkozni a Teremtőddel. 1169 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Kemény fiú vagy, mi? 1170 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Bűzlesz a haláltól. 1171 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Készen állok a halálra. De magammal viszlek. 1172 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Nem kell fegyver. Puszta kézzel öllek meg! 1173 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Menjünk! -Nincs szerencséd. 1174 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Te! 1175 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Te! 1176 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Vedd le a nyakláncomat! 1177 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Én vagyok a végső állomás! -Nem bírsz velem! 1178 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Semmirekellő kölyök. 1179 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hé, Bruce Lee! 1180 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Csillapodj már le! 1181 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Árulók! 1182 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Hogy tehettétek ezt? 1183 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Hogy ölhettétek meg Nino fiát? 1184 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Kitől hallottad, hogy megöltem? 1185 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Tudom, hogy láttad őt a borbélynál. 1186 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Gyávák! 1187 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Mert Kazeemet nem tudjátok megölni. 1188 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1189 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Az ártalmatlan Pana. 1190 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Teljesen hülye vagy? 1191 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Káposztalé van a fejedben. 1192 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Figyelj rám! 1193 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, figyelj rám! 1194 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Amíg gyerek voltál, 1195 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino dicsekedett, hogy milyen okos vagy. 1196 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Bölcsebb a korodnál. 1197 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 De mostanra... 1198 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 a nap megolvasztotta az agyadat. 1199 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Ne nézz hülyének! 1200 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London volt a bandád főnöke. 1201 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Ez bosszú volt. 1202 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Már nem vagy gyerek. 1203 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Ne is viselkedj úgy! 1204 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Gondolkozz! 1205 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Ki ölte meg Londont? -Az eleniyan. 1206 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Ki küldte el Ifyt, hogy megölje Bolajit, a borbélyt? 1207 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Honnan tudsz erről? -Válaszolj! 1208 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Az eleniyan. 1209 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Végre haladunk. 1210 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Elmondom, mi történt. 1211 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Mikor megtaláltuk a borbélyt, 1212 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 elmondta, mi történt aznap. 1213 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Elmentem Olorogunhoz, kértem, hadd öljük meg Kazeemet. 1214 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun megbeszélésre hívott minket. 1215 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem azt mondta, London rántott először fegyvert. 1216 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Azt mondta, Ifeanyi lőtte le Londont. 1217 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Tudtam, hogy hazudnak. 1218 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Nyilvánvaló volt, hogy Ifeanyira akarják kenni. 1219 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Az ellenséged közelebb áll hozzád, 1220 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 mint hinnéd. 1221 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Tudod, az utcán előfordul az ilyesmi. 1222 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Szemet szemért. Vért a vérért. 1223 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Megegyeztek, hogy Rettenet megöli Ifeanyit. 1224 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 De ha kudarcot vallanak, mi elkapjuk Tenit. 1225 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Mit gondolsz, miért engedtünk el? 1226 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Azt hitted, egy angyal lépett közbe? 1227 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Oldozd ki! 1228 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Ha készen állsz 1229 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 elintézni Kazeemet, 1230 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 van egy hadseregem. 1231 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Rád vár. 1232 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Érted? 1233 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Tudod, hogy kurvára nem kedvellek. 1234 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 De Kazeem már régóta megérdemli ezt. Lejárt az ideje. 1235 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Kelj fel! 1236 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Gyerünk, kelj fel! 1237 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye! 1238 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1239 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify a siker kapujában állt. 1240 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Épp felvett egy új dalt, amit aznap este elő akart adni. 1241 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Nem tudom elhinni, hogy meghalt. 1242 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 A mieinket nem bántjuk. 1243 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 De Ifyt megölték. 1244 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Mi volt a bűne? 1245 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana csak szórakozni akart. 1246 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Úgy mészárolták le, mint egy állatot az utcán. 1247 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Tudom, hogy Kazeem őrült, 1248 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 de sosem a családdal volt az. 1249 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 És az a rohadék Rettenet! 1250 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Az az áruló Baba Adekunle. 1251 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem nem a családom része. 1252 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Megölöm mindet. 1253 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Megszegték a szabályt. 1254 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Szóval innentől bármit lehet. 1255 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Mindenkin, aki megvágta... 1256 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 Aki lefogta... 1257 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Még azon is, aki csak nézte... 1258 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Bosszút fogok állni. 1259 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Még ha az életembe is kerül, 1260 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 nem nyugszom, amíg Kazeem meg nem hal. 1261 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed! 1262 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Mi ez? 1263 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Hogy merészeled? 1264 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Megőrültél? 1265 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy! 1266 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Gyere, itt a pénzed! 1267 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Te is benne vagy? Csapdába csaltál? 1268 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Ha megölöd, ne piszkold be az ágyneműt. Mindjárt jön egy kuncsaft. 1269 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Tűnj el! 1270 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Csapdába csaltál! 1271 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Szarban vagyok! 1272 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Nyisd ki a szádat! 1273 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Kérlek, ne ölj meg! Kérlek! 1274 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Könyörgök! Kérlek! 1275 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Kérlek... 1276 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Te kezeled Kazeem fegyvereit. 1277 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Igen, tudom, hol vannak. A folyón túl. 1278 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 A folyón túl. 1279 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Ezt én is tudom. 1280 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Bármit megteszek, amit akarsz! 1281 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Kérlek! Sajnálom! Ne hagyj meghalni! 1282 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Kussolj! 1283 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Nézz rá! Egy rohadék! 1284 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Gyere ki onnan! 1285 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Megőrültél! 1286 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Mozgás! -Engedjetek el! 1287 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Engedjetek el! -Szétlövöm a fejed! 1288 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Mondtam, hogy odaviszlek titeket! 1289 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Miért csináljátok ezt? 1290 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Szétlövöm a fejed! -Engedjetek el! 1291 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Mondtam, hogy elviszlek oda! 1292 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Elviszlek oda! 1293 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Ki vagy? 1294 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba! 1295 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Mire várunk? 1296 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Öljük meg a rohadékot! 1297 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Várj! 1298 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Tudok valamit, ami érdekelhet. 1299 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, ez a szemétláda hazudik. 1300 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Rettenet! 1301 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Beszélj! Hallgatlak. 1302 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Add a szavadat, hogy ha elmondom, könyörületes leszel velem! 1303 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Picsába a könyörülettel! Oba! 1304 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Ha te nem intézed el a rohadékot, majd én megteszem! 1305 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun, állj le! 1306 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Nyugalom, Rettenet! A szavamat adom. 1307 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Biztos sokszor hallottad már, mennyire szerették apádat az emberek. 1308 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Apád egyáltalán nem kedvelte Olorogunt. 1309 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Tudta, hogy Olorogun a saját önző céljaira használná a Lagos fölötti uralmát. 1310 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Ezért Bamidele apja mellé állt. 1311 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Melyik Bamideléről beszélsz? 1312 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Aki indul a kormányzói székért? 1313 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Pontosan! 1314 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Apád befolyásos volt, 1315 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 és mindenki tudta, hogy Olorogun elveszíti a választást. 1316 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Így jött létre... 1317 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 Kazeem és Olorogun tisztességtelen szövetsége. 1318 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun Kazeemmel ölette meg apádat. 1319 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Vérfürdő volt. 1320 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Megölték Bamidele apját, Ify apját, és mindenkit, aki hű volt hozzájuk. 1321 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 És Alaye Bam Bam? 1322 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Szerinted ki vitte el Kazeemet Olorogunhoz? 1323 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Ezt Panáért. 1324 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 ANYA 1325 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Halkabban! 1326 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Halló! 1327 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Anya, itt a fiad, 1328 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1329 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Szia, anya! 1330 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Nem ismerem ezt a nevet. 1331 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Anya, itt Akande. 1332 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Mondom, hogy nem tudom, ki maga. 1333 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Kérlek, ne tedd le! 1334 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Lehet, hogy soha többé... 1335 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 nem hallod a hangom. 1336 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Tudom, ki ölte meg az apámat. 1337 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Esküszöm, megölöm... 1338 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Halló! Anya? 1339 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Félelemmel és gonoszsággal nem uralkodhatunk örökké. 1340 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Egy nap 1341 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 az emberek ráébrednek az erejükre. 1342 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 És akkor nem marad búvóhely a gonoszoknak. 1343 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun összehozta Lagos és környéke minden bandavezérét. 1344 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Isale Ekótól Oshodiig, 1345 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 Ikodorutól a 12-es körzetig, Mushintól Fadeyiig. 1346 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Mind összefogtunk, hogy változtassunk az utcák életén. 1347 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Hogy megdöntsük a régi urakat, és az új nemzedék irányítson. 1348 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Még ha az életünkbe kerül is. 1349 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 EMLÉKEZZÜNK MEG DRÁGA TESTVÉRÜNKRŐL, LONDONRÓL 1350 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London Isale Eko igazi fia volt. 1351 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Főnök. 1352 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Ezért előjöttek az álarcosok, hogy elkísérjék a lelkét. 1353 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ISTEN VELED, LONDON 1354 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1355 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Félre az útból! 1356 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Segítség! 1357 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Mi folyik itt? 1358 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Bújj az asztal alá! 1359 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1360 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Fussatok! 1361 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Áruló! 1362 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Eljött a leszámolás napja! 1363 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Vége. 1364 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Ha férfi vagy, 1365 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 dobd el a fegyvert, és harcolj férfi módjára! 1366 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Nincs szükségem fegyverre. 1367 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Meg foglak ölni. 1368 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 Puszta kézzel. 1369 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Buta kisfiú! 1370 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Azt hiszed, le tudsz győzni? 1371 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Megölted az apámat! -Ostoba volt. 1372 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Ostoba, aki mindent feladott, hogy az emberek szeressék. 1373 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Téged senki nem szeret! 1374 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Nem kell, hogy szeressenek. 1375 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Vezető vagyok. 1376 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Ez vagyok én. 1377 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Egy vezető azt teszi, amit muszáj. 1378 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Futás! 1379 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Utcagyerek. 1380 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Megöllek! 1381 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Meglátjuk, most ki a főnök! 1382 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Erre gyertek! 1383 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Megöllek! 1384 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Véged van! 1385 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Fiam! Kérlek! -Nem vagyok a fiad. 1386 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Hentes fia. 1387 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gengszter. 1388 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku! 1389 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Csatornapatkány! 1390 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Mindent mondtak már rám. 1391 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 De én, a hentes fia leszek Lagos ura. 1392 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Tehát nem London... 1393 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 ölte meg Ninót. 1394 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Te voltál. 1395 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Csalódást okozol nekem. 1396 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Mindig azt hittem, megvan benned, ami a nagysághoz kell. 1397 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Hogy megvan benned a bátorság. 1398 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Hogy eleniyan legyél, mint én. 1399 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 De olyan vagy, mint az apáid. 1400 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Add át nekik üdvözletemet! 1401 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Add át nekik te magad! 1402 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Apa! 1403 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Apa! 1404 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Ne! Apa! 1405 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Pár hónapig meghúztuk magunkat, amíg lecsengett az ügy. 1406 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Történt pár letartóztatás, kisebb vádak miatt. 1407 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Pár embert meg kellett kenni. 1408 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 De nem végződött túl rosszul. 1409 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun és Kazeem rengeteg ellenséget szerzett. 1410 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Nagyon sokan nem bánták, hogy végük. 1411 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1412 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Sors. 1413 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Ki dönti el, hová születünk? 1414 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Hogy milyen életünk lesz? 1415 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Nekem az volt megírva a sorsomban, 1416 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 hogy nem hagyom el ezt az életet San Franciscóért. 1417 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Az a sorsom, hogy Isale Ekóban maradjak. 1418 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 És megvédjem a szeretteimet. 1419 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Az a sorsom, hogy apáim nyomdokaiba lépjek. 1420 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Hogy belőlem is eleniyan legyen. 1421 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Keresztapa. 1422 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Befejezem, amit apáink elkezdtek. 1423 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba! 1424 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Ön az? 1425 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Kormányzóm! 1426 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Csak kilenc hónap múlva. 1427 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Nem tudják megakadályozni. -Ebben az életben nem! 1428 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 A feliratot fordította: Dranka Anita 1429 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Kreatív supervisor: Csonka Ágnes