1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Gli Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 I guardiani della strada dei morti. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Scortano nell'altro mondo le anime dei defunti re di Lagos. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 E accolgono quelli nuovi. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Sono stati la prima gang di Lagos. 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 E sono i nostri orisha più amati. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 I miei omaggi. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Che significa? 9 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Scusa, tesoro. 10 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Dammi la borsa. 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Quanti anni hai? 12 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Toglimi questo coso dalla faccia! 13 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Ehi, guarda qui. 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -La borsa. -Oddio... 15 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Ti prego, abbi pietà... 16 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Tieni! Questo è d'oro. 17 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko è una giungla. 18 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Qui ognuno fa quel che deve per sopravvivere. 19 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Aiutatemi! 20 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Puoi rubare borse o saccheggiare container. 21 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Puoi riscuotere il pizzo per le strade. 22 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Organizzare scommesse clandestine. 23 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Usare musicisti al verde come muli della droga. 24 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Questo non ce la fa. 25 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Ce la faccio. 26 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Soldi! 27 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 La grassona vuole andare in America. 28 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -No, fermo. -Che vuoi? 29 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Non buttarlo. Le servirà. 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, usa la testa! Usa quel cervello! 31 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Così finiremo nei guai. 32 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Ho detto di no. 33 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Comandi tu adesso? 34 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Sono io il boss. 35 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 No, sono io il boss. 36 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Tu? Ma se avevi paura di quella grassona! 37 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Mio padre era un grande re. 38 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Devi fare come dico io. 39 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Va bene. 40 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Se tu sei il boss, 41 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 Teni è la mia ragazza. 42 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Ma perché siete fissati con quella là? 43 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Cos'ha di speciale? 44 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 E va bene. 45 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Sei tu il boss. 46 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Quella grassona se l'è fatta sotto, grazie a te. 47 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Siamo fratelli, no? Nessuno tocca mio fratello. 48 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 E io? 49 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Sei nostro fratello anche tu. 50 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Fratelli di strada per la vita. -Fratelli di strada per la vita. 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Per sempre. -Per sempre! 52 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Giura sulla tua vita! 53 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Che schifo! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Perché fai la femminuccia? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Sono una femmina. 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 No, sei maschio! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Per qualunque attività, devi il pizzo all'Eleniyan della zona. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Come te la passi? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Il nostro? Alaye Baba Adekunle. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Bravo. -Grazie. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Quando ero piccolo, era il malavitoso più noto di Lagos. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Signore. 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Era l'Eleniyan, 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 padrone di uomini. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Era sempre stato coinvolto nelle elezioni locali, 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 ma stava per ritirarsi. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 Il partito PND 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 vuole 15 delle amministrazioni locali 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 per vincere 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 le prossime elezioni statali. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Al termine dei conteggi, 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 tutti i voti 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 andranno al partito giusto. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Così ci sarà un solo vincitore. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Facilissimo. Non c'è problema. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Ci pensiamo noi. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Vorrei che concedessi a me e ad Akinwale qualche minuto di privacy. 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Tranquillo. 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba... 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Sono stanco della vita di strada, Baba. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Dico sul serio. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Ho da parte un bel gruzzolo. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba, 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 vorrei iniziare una nuova attività. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale, 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 so che sei ancora giovane, 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 ma non significa che tu non debba usare la testa. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Lascia che te lo dica. 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Non illuderti. 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Da questa vita, 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 puoi uscire solo in due modi. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Numero uno: 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 chiuso in una cassa da morto. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Numero due: 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 guadagnandoti il posto che ti spetta in politica. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Sì! 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Stammi a sentire. 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Sei sulla buona strada 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 per ottenere il tipo di vita 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 che sogna ogni giovane di Isale Eko con delle aspirazioni. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Neanche Kazeem è bravo quanto te. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Vorresti gettare tutto alle ortiche? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Usa quella testa! 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Che ti prende? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Pensa come sarebbe! 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 I miei omaggi, signore. 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Grazie. -I miei omaggi. 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Grazie. -I miei omaggi. 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Grazie. -Ecco qua, signore. 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Signora. 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Mi dispiace. 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Ha detto che le hanno rubato la borsa. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Se è accaduto a Isale Eko come afferma... -Sì. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Allora può stare tranquilla. -Signore. 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible! 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 La borsa. L'abbiamo trovata. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 È lui! È stato lui! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Calma, donna! 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Mi scusi tanto. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Mi scusi. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Ancora non sapevo 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 quanto quei due uomini avrebbero influenzato la mia vita. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Alzati, creatura di Dio. 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Come ti chiami? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Erano in due. L'altro è scappato. Dov'è il tuo amico? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Ti tiro uno schiaffo... 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Ho fatto tutto da solo. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Il mio nome è Akande, ma tutti mi chiamano Obalola. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Obalola? "Futuro re"? 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Perché? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Sei figlio di un re morto? -Sì. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Sei figlio di Ogunmola? -Sì, signore. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Avvicinati. Vieni qui. 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Fatti vedere. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Sei tutto tuo padre. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Ora ascoltami bene. 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Sai cosa facciamo? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Vedi, 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 devi restituire la borsa a quella donna. 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 Non bisogna mai arrecare danno alla propria gente. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Mi capisci? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Sì, signore. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Ma lei è andata alla polizia. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Signora. 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 È vero? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 L'ho fatto solo perché dovevo denunciare lo smarrimento del passaporto... 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 No, non deve giustificarsi. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Ha presente gli agenti a cui ha sporto denuncia? 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Dovrà rivolgersi a loro. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Com'è vero Dio! -Per ritrovare la sua borsa. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 L'ho forse fatta irritare? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible! -Baba. 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Le regole della strada erano semplici. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Non si danneggia la propria gente. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Quindi niente polizia. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Resta in auto! 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Dentro, con la testa! 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola..." 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Sei un tipo sveglio. 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Oggi hai fatto molti soldi. -Scusi? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Non credere di prendermi in giro. 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 O ti tiro un cazzotto. 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Senti, so bene che non hai rubato da solo quella borsa. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Stai proteggendo il tuo amico, eh? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Perché non l'hai detto? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Non danneggio la mia gente. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 In quale commissariato hai visto entrare quella donna? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Non l'ho vista. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Allora come sapevi che è andata alla polizia? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Ci ha messo troppo ad andare da Baba. La polizia è a 15 minuti da qui. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Non sei affatto un ragazzino qualunque. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Sei proprio figlio di tuo padre. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Sì, signore. -Meraviglioso. 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Ma ora ascoltami... 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 La ringrazio di cuore. Le sono davvero molto grata. Sul serio. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Che c'è? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Grazie. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Bravo, ragazzino. 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Se dovesse servirti qualcosa, chiedi di Ninalowo a Ricca Street. 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Street? -Sì. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 È dove abita Teni. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 La figlia di Kazeem? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Ho visto come la fissavi. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Vivono accanto a me. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Grazie. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Che ci fai qui? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Sono soldi sporchi! Lascia stare mio figlio! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Parlavamo soltanto... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Non rivolgermi la parola! Non voglio sentire la tua voce! 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Cosa ti ho fatto? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Perché vuoi rovinarmi così, figlio mio? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Ma te lo impedirò! Non lascerò che il demonio ti prenda l'anima! 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Capito? Sai cosa facciamo? Andiamo dagli Aladura! 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Vieni. -No, mamma... 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mamma, ti prego... -Vuoi uno schiaffo? Muoviti! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mamma, per favore... 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Dopo la mia nascita, 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 venne profetizzato che avrei seguito le orme di mio padre. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Dissero che sarei diventato un re della strada 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 e che sarei morto giovane. Come lui. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Mio padre mi portò da un alagbara, 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 che mi marchiò il corpo per tenere lontani gli spiriti della morte prematura. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 All'epoca, mia madre credeva nei poteri dell'alagbara. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Ma poi mio padre fu ucciso. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 L'oscurità non può vincere sulla luce 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Esercito celeste 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Inchinati a Cristo 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Il potere di Dio Supera il potere dell'oscurità 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 L'oscurità non può vincere sulla luce 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Esercito celeste 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Inchinati a Cristo 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Il potere di Dio Supera il potere dell'oscurità 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 L'oscurità non può vincere sulla luce 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Esercito celeste 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Inchinati a Cristo 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Il potere di Dio Supera il potere dell'oscurità... 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Tesoro mio. 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Sai che lo faccio per il tuo bene, 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 perché gli spiriti maligni dentro di te se ne vadano per sempre. 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Così potrò stare tranquilla, sapendo che avrai una vita lunga e fortunata. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Sii forte. 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Il dolore che provi dimostra che Dio è all'opera dentro di te. 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 La battaglia è vinta! 232 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 233 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Non ti aspettavo così presto. 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Mi serve un posto dove stare. 235 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Chi ti ha ridotto così? 236 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Su, dai. Entra. 237 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Abbiamo un ospite? 238 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Abbiamo un figlio. 239 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 240 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "I soldi vanno spesi." 241 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Ero il ragazzino più fortunato di Isale Eko. 242 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino era mio padre 243 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 e non badava a spese. 244 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, vieni. 245 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 246 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Tutto questo 247 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 è tuo. 248 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Ora cerca di rilassarti. 249 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Fatti una bella dormita. 250 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Non preoccuparti di niente. 251 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Parleremo domani. 252 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Sei sveglio. 253 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Stai tranquillo. 254 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 255 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 256 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 257 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Che ci fai qui? 258 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 È una lunga storia. 259 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Adesso vivi qui? 260 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino è mio padre. 261 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Caspita! Davvero? 262 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -E cosa... -Teni! 263 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 264 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 L'amavo più di quanto amassi Ify e Gift, da ragazzino. 265 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Mi svegliavo pensando a lei 266 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 e andavo a letto pensando a lei, ogni singolo giorno. 267 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Dov'è mio figlio? -Tuo figlio? 268 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Sei malvagia! Come puoi trattare così tuo figlio? 269 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Ridatemi mio figlio! -Lascia in pace il ragazzo! 270 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Se non te ne vai... -Cosa farai? 271 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Tesoro, torna dentro. 272 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Ridammi il mio bambino. 273 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Quale bambino? -So che lo nascondi. 274 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Quindi ora vai dentro e portamelo qui... 275 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Il mio Akani. 276 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Amore mio... Ti ringrazio, Signore! Vieni, andiamo via di qui. 277 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 No, non vengo. 278 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Lascia queste persone malvagie! Torniamo a casa! 279 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Non voglio venire. 280 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Devi lasciarlo in pace. 281 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Non vuole venire. Prova a mettere piede in questa casa e te la vedrai con me! 282 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Non vuoi venire, eh? 283 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Allora non è una maledizione. 284 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Vedi, questa è la strada... 285 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 È la stessa strada che ha voluto percorrere tuo padre 286 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 insieme a questa gente malvagia, a questi criminali. 287 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 E tu vuoi fare come lui. 288 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Questa strada... 289 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -ti porterà alla morte. -Basta! 290 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Non azzardarti mai più a parlare così al ragazzo. 291 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Non vidi mai più mia madre. 292 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Ma non mi importava. 293 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino mi stava mostrando un mondo da sogno. 294 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Mai stato in case come questa? 295 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 È qui che abitano le persone ricche e importanti. 296 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Un giorno, saremo come loro e ci vivremo anche noi. 297 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Non hanno mica due teste, sai? 298 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 299 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Come stai? 300 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Aspettami seduto qui. Torno subito. 301 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 302 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Il boss più influente nella politica del Sud-Ovest. 303 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Possedeva ogni attività che contava a Lagos, 304 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 dai porti alle banche. 305 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 A quelle elezioni, 306 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 aveva comprato tutti. 307 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Per chi rifiutava di allinearsi, 308 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 c'era la mannaia di Nino e Kazeem. 309 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco. 310 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 311 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 312 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Aspettami qui. 313 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Qualunque cosa accada, 314 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 non scendere dall'auto. 315 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Non mi hanno detto niente! 316 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Chiudi il becco. 317 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Pietà... 318 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Ascolta, 319 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 posso continuare tranquillamente a tagliuzzarti fino all'alba. 320 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Non rischio di annoiarmi. Anzi. 321 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Pregherai di morire, ma niente. 322 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Non morirai finché non deciderò io di ucciderti. 323 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 L'orecchio! 324 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 325 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Dovevi aspettarmi in auto. 326 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 327 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Hai portato qui un ragazzino? 328 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Non potevo lasciarlo a casa da solo. 329 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 È un bene. 330 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Pare che abbia lo stomaco che serve per queste cose. 331 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Tenere un coltello alla gola di una bambina? 332 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 È figlio di un re morto. La mela non cade mai lontano dall'albero. 333 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Guardalo, è nato per questa vita. 334 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Nessuno nasce per fare questa vita. 335 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Girava voce che Ninalowo godesse del favore di Olorogun 336 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 e che sarebbe diventato Eleniyan, padrone di uomini. 337 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Tutti avevano qualcosa da chiedergli 338 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 e Nino era un uomo compassionevole, 339 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 sempre pronto ad aiutare. 340 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 È passata una settimana. Nessuno l'ha vista. 341 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 La polizia si è presa i nostri risparmi, 342 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 ma ha troppa paura per cercarla in quel posto. 343 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 La prego, mi aiuti. 344 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Le avevano promesso 345 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 di portarla da quel London, 346 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 ma lui usa la gente per contrabbandare droga. 347 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Mi aiuti, per favore. 348 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Doveva venire subito da me. 349 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Sono stata ingenua... 350 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Conosco bene London. 351 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Se sua figlia è con lui, la tirerò fuori di lì. 352 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 353 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Dove sei? 354 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Chi abbaia come un cane nel mio locale? 355 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Parli con Ninalowo. 356 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 La ragazza in questa foto è una dei miei. 357 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 So che l'hai presa tu. 358 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Sì, è qui. 359 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 La ragazza nella foto e tutte le altre che vedi 360 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -sono già state pagate... -Dammela! 361 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Lei non puoi tenertela. 362 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Ascoltami. 363 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Guarda pure fuori dalla finestra, se vuoi. 364 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Ho un esercito, con me. 365 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 O me ne vado con la ragazza o moriamo tutti qui, subito. 366 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Capo. 367 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Porta qui quella puttana, così questi stronzi se ne vanno. 368 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 369 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Ci rivedremo. 370 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Sai cosa significa. 371 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Ora uscite dal mio locale, cazzo. 372 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Anche tu, finto bianco di merda. 373 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Rovinate l'ambiente. 374 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Spero stia bene, signora. 375 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Ciao, amici miei. 376 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Fu un periodo meraviglioso per Isale Eko. 377 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Grazie alle elezioni, piovevano soldi 378 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 e il mio nuovo papà stava per diventare Eleniyan. 379 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Per le strade, regnava l'entusiasmo. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Tutti amavano Nino. 381 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 È bello che tu venga a scuola con me. 382 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 La mia vecchia scuola non era una scuola. Insegnavo io agli insegnanti. 383 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Sei molto intelligente. 384 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Farai l'ingegnere o roba simile, vero? 385 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Io voglio diventare avvocato. 386 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Un legale. 387 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Sì. 388 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 E un SAN. E poi un giudice. 389 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Per condannare all'ergastolo i cattivi politici. 390 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Ma sono amici di tuo padre. 391 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 No. Fingono di esserlo. 392 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Lo usano soltanto. Mio padre vuole entrare in politica. 393 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 È il sogno di ogni Eruku. 394 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Iniziare in strada. Diventare Eleniyan, 395 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 padrone di uomini, il boss. Poi entrare in politica. 396 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Lo sognavo anch'io, ma Nino non vuole. 397 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Dice che sono bravo negli studi, 398 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 che dovrei fare l'economista, come il governatore della CBN, 399 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 o lo scrittore, come Wole Soyinka. 400 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Mi piace. 401 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Tu diventi governatore della CBN e io procuratore capo. 402 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 E io sfondo come cantante! 403 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Assurdo. 404 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Aspetta... 405 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Cosa vuoi dire? Che non ho speranze? 406 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Diventerò più famoso di 2face. -Come no! 407 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 E io gli farò da manager. 408 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Perché ami i soldi! -Comunque, io nuoto meglio di voi. 409 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Non ricominciare! -Tu? Neanche per sogno! 410 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Calmi. Non litigate. No! 411 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Fermi! 412 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Per te e i ragazzi. 413 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Per me? 414 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Guardami... 415 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 416 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Ti piace proprio quello che mangi. 417 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Ci vediamo più tardi. 418 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Sissignore. -Bravo. 419 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Sei un bravo ragazzo. 420 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Grazie. Dio ti benedica. -Non c'è di che. 421 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Stai attento! -Sì. 422 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Bravo. 423 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Sei un vero re! 424 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Ma niente di buono dura mai a lungo a Isale Eko. 425 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Gli Yoruba dicono che i re non vengono mai sepolti da soli. 426 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino doveva essere un gran re. 427 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Le strade furono inondate di sangue. 428 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Il giorno della sua morte, furono sepolti almeno 100 uomini. 429 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 A ogni anniversario, andavamo da lui. 430 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Ma più passavano gli anni, 431 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 più stentavo a ricordare il suo viso. 432 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO RIPOSA IN PACE 433 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 In 15 anni, era cambiato tutto. 434 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino non c'era più. Per me e i miei, era dura. 435 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem era diventato nostro padre e ci sfruttava. 436 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mama, ti proteggiamo. 437 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Mama, ti proteggiamo. 438 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Cosa vuoi? 439 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Su, paga. -Soldi, soldi! 440 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Paga. -Soldi! Ogni volta! 441 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Buongiorno. -Buongiorno. 442 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Muoviti, questa roba pesa. 443 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Ehi! -Mamma. 444 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mamma. -Che ci fai qui? 445 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify l'esattore! 446 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mamma... -Che c'è? 447 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Figlio mio. -Di Kazeem. 448 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Non deve sentire che mi chiami così. 449 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Valeva quando era lui a regnare. 450 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Ma ora è il tuo momento. 451 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Comandi tu, qui. Vuoi un po' di mais? 452 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Lascia stare. Sono qui per i soldi di Kazeem. 453 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Sul serio? -Sì, mamma. 454 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Come te la passi? -Bene. 455 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 D'accordo. 456 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Vieni qui. 457 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Lei è Mama Nkechi. 458 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 È mia amica. 459 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Sì. 460 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Questo mese non ha soldi. -Mamma... 461 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Calmati. Devi essere paziente, figlio mio. 462 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Ti pagherà il mese prossimo. Te lo assicuro. 463 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Kazeem non accetta scuse simili. 464 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Si avvicinano le elezioni. Vuole vincere. -Quell'uomo è troppo avido. 465 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Attenta. Anche i muri hanno orecchie. -Ma è così! 466 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 È così. 467 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Dico solo la verità. Se lui e Olorogun ci prendono tutto, come mangiamo? 468 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Ma Kazeem vi protegge. 469 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Quando mai? 470 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 A proteggermi è mio figlio! 471 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Sei tu a proteggermi. 472 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mamma... -Ify l'esattore. 473 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 L'esattore che mi protegge! 474 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -So cosa cerchi di fare. -E funziona! 475 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Dov'è Wemimo? 476 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Non sono gli scagnozzi di Kazeem? Siamo nei guai! 477 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Pazzi! 478 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 479 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Se non vieni subito fuori, ti faccio un buco in testa. 480 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Fratello, ti prego... 481 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Ehi! 482 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Fratello Wemimo! Come va? 483 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Non azzardarti a dirle niente. 484 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 È tutto a posto... 485 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Poco era cambiato, dalla morte di Nino. 486 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 A comandarci erano gli stessi vecchi. Persino più vecchi, ora. 487 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Stufo di incoronare altri, Olorogun aveva deciso di diventare re lui stesso. 488 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 I tuoi soldi? Contali! 489 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Sì, bravo. I tuoi soldi? 490 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Dammeli. Contali! Ci sono tutti? 491 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Sì. -Bravo. 492 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Quanti soldi hai portato? 493 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Scendi dalla macchina, forza! 494 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Esci! -Esco, esco... 495 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Pietà, mi ha costretto il demonio! -Dillo a Kazeem. 496 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Tutto bene? 497 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Ti prego, abbi pietà. 498 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 499 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Ti prego... 500 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Ti scongiuro. 501 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Sono spacciato... 502 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Alcuni la considerano sfavorita, in queste elezioni. 503 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 Il PND governa lo Stato di Lagos dal 1999. 504 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Lei cosa ne pensa? 505 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Siamo tutti stufi, no? Siamo stufi di loro. 506 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Lei non è stufo? Lo è eccome. Solo non sa come dirlo. 507 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Ne abbiamo abbastanza. Non ne possiamo più. Non vi vogliamo più. 508 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 È forse giusto... 509 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 È giusto che una famiglia sola 510 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 tenga in ostaggio uno Stato intero da 20 anni? 511 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Il nostro non è un sistema monarchico. 512 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 E continuano a usare i nostri figli per commettere crimini politici. 513 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Perché non usano i loro? 514 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 No, i loro figli sono all'estero, mentre i nostri muoiono qui per le strade. 515 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Perché? 516 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Continuano a trasferire denaro pubblico... 517 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Penosa. -...sui loro conti bancari... 518 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Quella dà solo aria alla bocca. 519 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Governiamo noi le strade. 520 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 521 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Sei tu? 522 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Signore. 523 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Come stai? 524 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Coraggio, non aver paura. 525 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Rilassati. Fa' come a casa tua. 526 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Vieni, siediti. 527 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo. 528 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Rilassati. Vieni qui. 529 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Signore... -Non fare il timido. 530 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Non puoi decidere di rubare 531 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 una parte del denaro che riscuoto. 532 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Cinque milioni di naira. 533 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Che c'è? Ti è andata via la voce? -In realtà... 534 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 In realtà, signore, si è trattato solo di un errore di calcolo. 535 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Sul serio? -Sì, signore. 536 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 È stato un errore di calcolo! 537 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Sai una cosa? Sono disposto a crederti. 538 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Un errore di calcolo. 539 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Sì, signore. 540 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Ma, sai, 541 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 io ho occhi e orecchie ovunque. 542 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 No, la supplico... 543 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Dentro, forza. 544 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 545 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Sono morto! 546 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Sono morto... 547 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Come va? Sono già venuti per la carne? 548 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -No. -Non sono ancora venuti. 549 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Per favore... -Vieni. 550 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 La prego, signore. 551 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 La supplico. 552 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, sostieni ancora che sia stato solo un errore di calcolo? 553 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Va bene, lo confesso. 554 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Sono stato io. -Tu? 555 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Sono stato io. Ma non ero in me. È opera di un demone. Ero impazzito! 556 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Un demone! 557 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Un errore di calcolo... 558 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Mio padre era macellaio. 559 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Macello bestie da quando ero piccolo. 560 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 La prossima volta, 561 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 se vi mandano a derubarmi... 562 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 o li ammazzate voi stessi 563 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 oppure fate come diceva Gesù Cristo. 564 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Lasciate che vengano a me." 565 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko non aveva mai visto elezioni così sanguinose. 566 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Morto Nino, Olorogun aveva fatto di Kazeem l'Eleniyan. 567 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 E Kazeem eliminava tutti i nemici di Olorogun. 568 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Spie, traditori e ladri. 569 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 570 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Signore. 571 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Bel lavoro. 572 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 La tua amica sta per rientrare. 573 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Sì. 574 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Sai, le elezioni saranno molto difficili. 575 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Le avevo detto di non tornare a casa, 576 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 ma lei è così testarda. 577 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Tipico di Teni. 578 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Le ho trovato lavoro sull'isola tramite un amico. 579 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 E le ho comprato un appartamento. 580 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Ma... 581 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Voglio che tu le faccia da guardia del corpo. 582 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Sono stato chiaro? Devi proteggerla. 583 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Non deve succederle niente. 584 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Teni è tutto ciò che ho. 585 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Non le accadrà nulla. 586 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Mi fido. Per questo ho scelto te. 587 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Tieni. 588 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Per chi sono? 589 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Per te. 590 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Per cosa? 591 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Togliti qualche sfizio. 592 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Sono troppi. 593 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Avanti. 594 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Sei come un figlio per me. 595 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Il figlio di Ninalowo è figlio mio. 596 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Altrimenti, chi si prenderà cura di te? 597 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 598 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Sono 50.000 naira. 599 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 A San Francisco non serve un diploma per lavorare, dicono. 600 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Basta saperne di programmazione 601 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 e si possono fare bei soldi. 602 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Kazeem voleva vincere le elezioni. 603 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify voleva un contratto discografico. 604 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 E io? O ma japa. 605 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Avrei lasciato la Nigeria. 606 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Se tutto fosse filato liscio. 607 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Sì... 608 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 609 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Venite tutti qui a ballare per me 610 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Qui c'è Pana Mangiamoci un po' di isi ewu 611 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Dio è la mia forza Non potrò mai cadere 612 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Ognuno ha il suo momento Si fa a turno nella vita 613 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Vado alla grande Nessuno cerchi di fermarmi 614 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Non ho intenzione di ritirarmi Avrò successo fino al giorno del giudizio 615 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Dicono che non è il momento 616 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 È Dio che decide Ma se guardi come siamo messi 617 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 È il momento di Pana 618 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 So che volevi parlarmi. 619 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -È vero. -Dimmi. 620 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Ho un grosso carico di coca. Mi fido solo di te. 621 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Ma siete diventati matti? 622 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Nella mia zona? 623 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Siete matti? -Kashope! 624 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Calmati. 625 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Non osare pronunciare il mio nome. -Calmati. 626 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Sei impazzito! 627 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Ora ti spacco... 628 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Calma, ho detto! 629 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Calmati tu. Perché usare una pistola in una rissa? 630 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Rilassati! 631 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Rilassati! 632 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Barista. Per i danni. 633 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Se vuoi vivere, non fare stupidaggini. 634 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 E se spari e mi manchi? 635 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Scommettiamo? Moriresti per nulla. 636 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Ha la faccia di una capra. 637 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Dillo in Yoruba, bastardo. 638 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Ha detto che sembri una capra. 639 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Strega! -Demonio! 640 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Ti massacro! -Ti distruggo! 641 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 642 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Il figlio di Ekun. -Ci rivedremo! 643 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Quando Nino era morto, alcuni dei suoi si erano staccati 644 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 e avevano formato gang indipendenti. 645 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Ma Ekun aveva fatto di peggio: si era unito alla gang di London. 646 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Spostati! -Oddio! 647 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Avremmo dovuto pestare Kashope. È un vero idiota. 648 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -A casa tua o di tua madre? -Lei non farà niente... 649 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 650 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi, ecco dov'eri finito. Guarda che bastardo... 651 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Ti ho cercato ovunque. 652 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Questa chi è? 653 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Mollalo, bella, prima che ti metta incinta e poi sparisca! 654 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Tu... 655 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Mi hai trattata così. 656 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Ora ti spiego... -Cosa c'è da spiegare? 657 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Non ti sei fatto vedere in ospedale, al momento del parto. 658 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 E hai mandato il tuo amico idiota a portarmi 50.000 naira. 659 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Ben 50.000 naira! Non hanno alcun valore. Come osi! 660 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Avevo paura. Un bambino è impegnativo. 661 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Impegnativo? 662 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 663 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Ma che discorsi fai? 664 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Sai dove vivo? 665 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Sai dove dormo? 666 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Sai dov'è tuo figlio? Smettila! 667 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Non potevo pagare l'affitto e ci hanno sfrattati. 668 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Ho dormito per strada... 669 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 Per due giorni, Ify! 670 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Non finirà bene per te, bella. 671 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, guardami! Ora calmati. 672 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Accompagnaci dove vivi. 673 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Vi portiamo via di lì stasera. 674 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify si assumerà le sue responsabilità. 675 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Dovessi spaccargli la testa. 676 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Hai capito? 677 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Mi comporterò bene, giuro. Che Dio mi sia testimone. 678 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Dovresti chiedere a Satana di farti da testimone, brutto idiota. 679 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Non infierire. 680 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Speriamo che questo non ti metta nei guai. 681 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Sei un idiota. 682 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Chiunque senta piangere un bambino Si avvicini 683 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Venga a vedere che si tratta di un bambino 684 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 E un bambino non è per una persona sola 685 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Chiunque senta piangere un bambino Si avvicini 686 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Venga a vedere che si tratta di un bambino 687 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 E un bambino non è per una persona sola 688 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Il mio bambino! Il mio bambino! 689 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Guardate com'è bello il mio bambino. 690 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Guardate che nasino perfetto! 691 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Si vede chiaramente. Diventerà un gran bell'uomo. 692 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Sì. -Già... 693 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Perciò lo chiameremo come tuo nonno, mio marito. 694 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Perché, da grande, questo bimbo sarà bellissimo! 695 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Sì! Proprio come suo padre! 696 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 E sua madre. 697 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Comunque... 698 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Vedi, mio figlio 699 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 farà strage di cuori. 700 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Sapevo com'era crescere con un padre assente 701 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 e una madre che lavora tanto. 702 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 La vita a Isale Eko è già abbastanza dura. 703 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Nessun bambino dovrebbe vivere così. 704 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Ascolta, tesoro. 705 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Sto aspettando solo una cosa. Appena la mia musica farà il botto... 706 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 ti sposo. 707 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Bugiardo! 708 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Te lo giuro... 709 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Stai zitto! Smettila di fare promesse. 710 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Persino tua madre sa che menti. 711 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Avrei voluto che restassimo così. 712 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Ragazzi, non dimenticherò mai cosa avete fatto per me stasera. 713 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Grazie. -Scherzi? 714 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Per niente. 715 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Fratelli di strada per la vita. 716 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Esatto! 717 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Che schifo! 718 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Per la prima volta dalla morte di Nino, la vita ci sorrideva. 719 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Sentivamo che abbandonare quel mondo era possibile. 720 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 E le cose andavano sempre meglio. 721 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 722 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 723 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Allora, vi staccate? 724 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 È peggio che nei film indiani. 725 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Sei proprio tu? 726 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Sono passati dieci anni. 727 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Ma sei stata in America? 728 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Non hai preso l'accento. 729 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Quale accento? 730 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Non sono mica americana! Sono una normale ragazza di Isale Eko. 731 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 732 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 733 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 La lealtà sopra tutto! 734 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Sembri davvero una di qui! 735 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Sicura di essere stata in America? 736 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Sono di qui e ne vado fiera! 737 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Giusto! 738 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Ehi, Igbo! -La mia cotta! 739 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Il mio tesoro. -Il mio amore. 740 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Il mio dolce amoruccio! 741 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Il mio ragazzo Igbo! -Il mio amore. 742 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Ma cos'hai addosso? 743 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Adesso ha un figlio. 744 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Cos'è successo? 745 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Ho un sacco di cose da raccontarti! Non ci crederai mai... 746 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 747 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Signore. 748 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 749 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Guarda Obalola. È diventato adulto. 750 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Senti chi parla. Vale anche per te, sai? 751 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Signore. -Oba. 752 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Come stai? 753 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Ricordi l'appartamento che ho preso per Teni? 754 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Devi accompagnarla lì. Ti ho mandato l'indirizzo. 755 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Nessun problema. 756 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Attento, per favore. Contiene oggetti costosi. 757 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Lei è tutto per me. 758 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Hai sentito? -Penso io a lei. 759 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Mi fido di te. 760 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Va bene, papà. 761 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Ciao. 762 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Voi due avete da fare. 763 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Forza, andiamo. 764 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo, 765 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 tu vieni con me. 766 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Andiamo. -Sissignore. 767 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Perché ti vesti come un uomo? 768 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 E tu perché hai l'alito che puzza? 769 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Solo perché scherzo con te, 770 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 non puoi mancarmi di rispetto. 771 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Sai perché mi chiamano Terrible? 772 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Sono terribile! 773 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Ti avverto, sai? 774 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Non so perché l'Eleniyan ti ha detto di unirti a noi. Ci vai a letto, immagino. 775 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Il nostro lavoro non è affatto semplice. 776 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Devi essere intelligente! 777 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 E anche tanto. 778 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Sennò non puoi farlo. 779 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem e Olorogun si preparavano 780 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 alle elezioni più combattute della storia di Lagos. 781 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 E Olorogun non perdeva mai le elezioni. 782 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Anche a costo di spargere sangue. 783 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Stupendo! 784 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Papà si è davvero superato. 785 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Bene! 786 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Aspetta. 787 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 In quanti ci vivrete, qui? 788 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Non essere sciocco. So che è una casa grande. 789 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Papà l'ha comprata come investimento, per tutelarmi in caso di bisogno. 790 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Guarda che bel panorama! Ed è completamente arredata. 791 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Magnifico. 792 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Ha persino un balcone. 793 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Lo adoro! 794 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, questa casa è davvero tua? 795 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Tecnicamente, l'ha comprata mio padre. Ma è intestata a me. 796 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Dannato chi ha ucciso mio padre. 797 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Noi Eruku sputavamo sangue in strada per Kazeem, 798 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 mentre lui e i suoi facevano la bella vita. 799 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Sapevamo tutti quanto fosse avido Kazeem. 800 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Ma quella era Banana Island. 801 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Vieni. 802 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Ti mostro una cosa. 803 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Muovetevi! 804 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Avanti. Attenti. 805 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Vengo con voi. 806 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 E chi resterà di guardia, se vieni anche tu? 807 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Solo perché il capo si fida di te, non significa... 808 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Io no. Non mi fido. 809 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Avanti, muoviamoci. 810 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Andiamo! 811 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Divertiti Come se non ci fosse un domani... 812 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 813 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Ho buone notizie per te. 814 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Davvero, signore? -Sì. 815 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Sai il mio amico produttore, quello con cui vuoi lavorare? 816 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Ho parlato con lui e mi ha detto che vuole vederti questo week-end. 817 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Grazie, signore. Dio la benedica. 818 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Non prostrarti, mentre guidi. 819 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Guarda la strada. 820 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Grazie davvero. 821 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Non la deluderò. 822 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Non azzardarti! 823 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 824 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 825 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 826 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Ieri la candidata governatrice ha annunciato il suo passaggio 827 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 al partito dell'opposizione, l'NNP. 828 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 A un anno dalle elezioni, 829 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 la partita tra la signora Bamidele Olanrewaju 830 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 e il decano Olorogun è ancora tutta da giocare. 831 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 832 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Buon pomeriggio. 833 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Come va? -Tutto bene, signore. 834 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Ehi, ragazzi! 835 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Alzate i tacchi! 836 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Che significa? 837 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Il taglio è a metà! 838 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Che succede? Io sto aspettando. 839 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Devi ancora farmi la frizione... 840 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Ma siete matti? 841 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Vi ho detto di andarvene, cazzo! Siamo chiusi. 842 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Sono costernato. 843 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Esci pure tu. 844 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Lo sapevo. Allora avevo visto bene. 845 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Sono passati 16 anni. 846 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Ma sei un vigliacco. 847 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Potevamo incontrarci ovunque. 848 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Perché tendermi un agguato qui? 849 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 La guerra è ovunque siamo. 850 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 O hai scordato la mia promessa che ci saremmo rivisti? 851 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Se tu non fossi così vigliacco, non ci saremmo rivisti qui. 852 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Sai di non potermi battere e mi tendi un agguato qui, dove sono più esposto. 853 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Solo chi tradisce ha da temere. 854 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Se non hai fatto niente, non hai motivo di aver paura. 855 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem, 856 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 ti sei schierato dalla parte sbagliata. 857 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun ti tradirà. 858 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 E tu morderai la mano che ti ha nutrito? 859 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Per cosa, Tajudeen? 860 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Per quella donna? Per qualcuno che non ha futuro? 861 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Il regno di Olorogun deve finire. 862 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Sono più di 20 anni che controlla Lagos. 863 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Il suo tempo è finito! 864 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Che peccato. 865 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Non ricordi più. 866 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Hai dimenticato il passato. 867 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Giravi per le strade come uno squilibrato, 868 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 strafatto di droghe di ogni tipo. 869 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Poi Olorogun ti ha trovato. 870 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Ha avuto pietà di te. 871 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Ti ha cambiato la vita. 872 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Ti ha cambiato la vita! 873 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 E adesso pensi di poterti intromettere negli affari di Lagos? 874 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Chiudi il becco! 875 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Che diritto hai tu 876 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 di decidere per noi di Lagos? 877 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Le tue radici sono indegne. 878 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Io sono nato su quest'isola. 879 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 La casa della mia famiglia è a Campos Street. 880 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Chi diavolo è invece tuo padre, bastardo? 881 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Continuate a scappare, pazzi! Perché scappate? 882 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Battetevi! -Siete fortunati... 883 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Ve la filate, eh? 884 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Rispondi. 885 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 È Ify. Lo richiamo dopo. 886 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Va bene. 887 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Ricordo quando ti sei trasferito da Nino. 888 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Anch'io. 889 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Era un periodo in cui le cose mi andavano malissimo. 890 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Ma poi ho visto te. 891 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 E la vita ha iniziato a sorridermi. 892 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Quindi... 893 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 ti piacevo così tanto? 894 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Scherzi? 895 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Sapevi bene di piacermi. 896 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Ma ora non ho speranze. 897 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Sei stata all'estero. 898 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Avrai conosciuto grandi uomini. 899 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Uomini che hanno studiato all'università. 900 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Io non ho neanche finito le superiori. 901 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Mio caro Oba, 902 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 non è questo che conta. 903 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Al diavolo gli studi. 904 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Guarda mio padre. 905 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Un giorno, sarà governatore di questo Stato. 906 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 E che studi ha fatto? 907 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Giusto? Che studi ha fatto? 908 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Cosa ti è successo? 909 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Una volta, per te esisteva solo lo studio. L'istruzione era fondamentale. 910 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Ma cosa ti danno gli studi? 911 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Ciò che conta davvero è il potere. 912 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Il potere. 913 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Un milione di persone più una disposte a morire 914 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 per una causa di cui non sanno niente. 915 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Il potere. 916 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 E come si detiene il potere? 917 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Agendo da Eruku. 918 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Esatto. 919 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Ragazza mia... 920 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Sei proprio cambiata! 921 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Non avevi detto che sono sempre la stessa Teni di Isale Eko? 922 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Mi sbagliavo di grosso. 923 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Sei proprio figlia di tuo padre. 924 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Siediti lì e aspetta l'Eleniyan. 925 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 926 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Come stai? 927 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Sei stato bravo. 928 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Mi hai davvero colpito. 929 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Hai mantenuto il sangue freddo, ieri. 930 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Sì, signore. 931 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Dovresti fare una cosa per me. 932 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Di che si tratta? 933 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Hai sentito i notiziari. 934 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Sì, signore. 935 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Quindi sai che non possiamo permetterci che qualcuno parli... 936 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Non lo farei mai, signore. 937 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Non tu. 938 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Non tu! 939 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Non sei tu a preoccuparmi. 940 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Ascolta. 941 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Il barbiere. 942 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Ho bisogno che ti occupi di lui. 943 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Non capisco. -Cos'è che non capisci? 944 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Devi occuparti di lui. 945 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Assicurati che dalla sua bocca 946 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 non possa più uscire neanche una parola. 947 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Sì, signore. 948 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Poi, quando hai finito, vieni al locale. Ci sarà quel produttore. 949 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Stasera, signore? -Ovviamente. 950 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Non sei pronto a esibirti? 951 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 No, signore. Sono pronto. 952 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Allora, appena finito, vieni da me al locale. 953 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Grazie, signore. 954 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Non ringraziarmi. Siamo una famiglia. 955 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Ascolta. 956 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Io sono leale con i miei. 957 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Solo con i miei. 958 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 E ciò che mi aspetto 959 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 è che anche loro lo siano con me. 960 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Chi è? 961 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Cavolo, è da ieri sera che provo a telefonarti. 962 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Mi hai rotto la porta. Ho portato in giro Teni. 963 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem ha ucciso London. 964 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Cosa? 965 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Te lo giuro. Quel barbiere grasso... 966 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 967 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Sì. Siamo andati da lui e ho pensato: "Kazeem vuole tagliarsi i capelli." 968 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London stava leggendo un giornale. Si sono messi a parlare 969 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 e, d'improvviso, Kazeem gli ha sparato. 970 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 L'avrà ordinato Olorogun. 971 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Ne parlano ovunque. È già sui notiziari. 972 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Gli hanno sparato mentre era dal barbiere. 973 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Se qualcuno aggredisce un membro della mia squadra, aggredisce me. 974 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 ULTIME NOTIZIE CAPO DI PARTITO ASSASSINATO 975 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 E ho un messaggio per i nostri oppositori. 976 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Questo Stato non è vostro per diritto di nascita! 977 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Io invece sono nata qui, a Lagos. 978 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Non abbiamo paura di voi! 979 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 E non ci tireremo indietro! 980 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Offro una ricompensa di cinque milioni di naira. 981 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 E mi organizza un incontro con il produttore la sera stessa. 982 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 983 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Ma mi ascolti? Sì, lui! 984 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Calmati. 985 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Come faccio a calmarmi? Mentre ce ne andavamo di lì, 986 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 ho visto Kash. E lui ha visto me. 987 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Il figlio di Ekun? 988 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Ekun è un traditore, ma non toccherebbe il figlio di Nino. 989 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Sa che non si può uccidere un boss, se non in preda all'ira. 990 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Resta nascosto fino a stasera. Poi andremo insieme dal barbiere. 991 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Lo ucciderai tu, Oba? 992 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Io faccio tanto lo sbruffone, ma non ho mai ucciso... 993 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Calmati. Non uccideremo nessuno, se si dimostra ragionevole. 994 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Lo convinceremo a lasciare Lagos. 995 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Poi, domani, andremo da Ekun. 996 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Smetti di tremare. Prendi il cellulare. 997 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Cazzo. 998 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Che c'è? -Vieni con noi, dai. 999 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 A fare cosa? 1000 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Allora ti porto qualcosa. 1001 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1002 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Non fare tardi. 1003 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Va bene. 1004 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Pronto, Pana? 1005 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Dove sei? Sto tenendo d'occhio BJ. 1006 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Cazzo! 1007 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, aspetta. 1008 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Non fare niente finché non arrivo. 1009 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, dove sei? È già qui! 1010 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Davvero? Arrivo tra poco. 1011 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Sbrigati. 1012 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Mi sono divertita molto. 1013 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Tu vai con loro? -Sì. 1014 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Ti chiamo. Ciao a tutte. -Venite. 1015 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Ti ho portato dell'anatra... -Sali, Teni! 1016 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Non gridare... -Non ho tempo! Sali in macchina! 1017 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Ma che ti prende? 1018 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1019 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Qual è il problema? Cosa ti ho fatto? 1020 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Non gira tutto intorno a te, Teni. 1021 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Qualcosa non va. Invece di irritarti così e prendertela con me, parliamone. 1022 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Dici sul serio? 1023 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Vuoi parlare? 1024 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Va bene. Parliamo. 1025 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Parliamo del fatto che tuo padre ci manda per le strade 1026 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 a esigere il pizzo da tutti, 1027 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 anche se non hanno niente, 1028 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 solo perché voi possiate vivere da nababbi. 1029 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Guarda che casa hai! 1030 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 È enorme! Potrebbero viverci 30 persone! 1031 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Vuoi parlare? 1032 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Parliamo! 1033 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Parliamo del fatto tuo padre manda ragazzini appena adolescenti 1034 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 a morire ogni giorno per strada. 1035 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 E per cosa? 1036 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Solo per darvi più potere. 1037 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Tu te ne stai seduta lì dietro, comoda, mentre io ti scarrozzo in giro. 1038 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Io, Obalola Akande. 1039 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 E ti va bene che ti faccia da autista e guardia del corpo. 1040 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Tanto io non ho sogni o speranze, vero? 1041 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 I miei amici... 1042 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Le persone a cui voglio bene... Chi le proteggerà? 1043 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1044 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Non ho chiesto io questa vita. 1045 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 Non l'hai chiesta tu. 1046 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Io invece sì, eh? Ho chiesto io questa vita? 1047 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Ma piantala. 1048 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1049 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1050 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Sei tu? 1051 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Hai dimenticato qualcosa? 1052 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Ti ricordi di me? 1053 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Ti prego. 1054 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Ho fatto tutto ciò che volevate. 1055 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem ha detto che mi avreste protetto. 1056 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Grazie. 1057 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Ti ringrazio. Davvero. 1058 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Senti, sei in una situazione di merda. 1059 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 Ti cercano per ucciderti. 1060 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Se solo ti vedono di nuovo, 1061 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 daranno la caccia a te e ai tuoi cari e vi massacreranno. 1062 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Ti giuro che sparirò dalla circolazione. 1063 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Non mi vedrete mai più. 1064 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Te lo giuro. 1065 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1066 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1067 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1068 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1069 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1070 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Non aver paura! -Ehi! 1071 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Mani in alto. 1072 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Lasciala. Prendi me. 1073 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Chi cazzo sei? 1074 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Toccami un'altra volta e ti sparo in testa, cazzo. 1075 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1076 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Dove sei? 1077 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Ti chiamano sul palco. 1078 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Diamo il benvenuto a Panama! 1079 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1080 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1081 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Dov'è Panama? 1082 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, dove sei? 1083 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, metti un po' di musica! 1084 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Giù la pistola o spariamo a lui! 1085 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, non dargli retta! 1086 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Scusa... 1087 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Stai sanguinando. 1088 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Non è niente. 1089 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Fammi controllare. 1090 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Mi dispiace tanto. 1091 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Scusami. Sono una stupida. -Teni... 1092 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Devo scusarmi io. 1093 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Ero così preso a sparare stronzate 1094 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 che non li ho visti. 1095 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Se ti fosse accaduto qualcosa, 1096 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 non me lo sarei mai... 1097 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Ti ammazzerò... 1098 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1099 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1100 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1101 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1102 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1103 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1104 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, rispondi, cazzo! 1105 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1106 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1107 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1108 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1109 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Se Oba e Teni ragazzini ci vedessero ora, 1110 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 cosa direbbero? 1111 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Con Gift e Pana sarebbe peggio. 1112 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Ci sfotterebbero. 1113 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Cazzo! -Che c'è? 1114 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Che succede? 1115 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, che ti prende? Parla. 1116 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, dov'è Pana? 1117 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Dov'eri? 1118 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Dove cazzo eri? 1119 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Dovevi essere lì con lui! Dove cazzo eri finito? 1120 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Era solo... 1121 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Era tutto solo... 1122 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Figlio mio! 1123 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Figlio mio. 1124 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Si erano presi il migliore di noi. 1125 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 I nostri sogni di lasciare Isale Eko 1126 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 e quella vita svanirono quella sera. 1127 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Ormai sarebbe stato impossibile tornare indietro. 1128 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Hanno ucciso mio figlio. 1129 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Si sono presi suo padre 1130 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 e non ho fiatato. 1131 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 L'ho accettato. 1132 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Non ho detto nulla. 1133 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 L'ho accettato. 1134 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Chi sono io per contestare il volere di Dio? 1135 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Chi sono io? 1136 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Ma, vedete, 1137 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 questa volta 1138 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 non lo accetto. 1139 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Non lo accetto. 1140 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Guardate il viso di mio figlio! Guardatelo! 1141 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Volevano chiudere la bara, 1142 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 ma mi sono opposta. 1143 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Tutti voi dovete vedere cos'hanno fatto a mio figlio! 1144 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Il mio bambino. 1145 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 O Dio che combatti per me! 1146 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 O Dio che vinci le mie battaglie! 1147 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 O Dio che ascolti e mi rispondi! 1148 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 O Dio che muovi guerra a chi lotta contro di me! 1149 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Combatti insieme a me! Adesso! 1150 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 I responsabili della morte di mio figlio 1151 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 dovranno cadere tutti, uno dopo l'altro! 1152 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Per ogni ferita inferta, 1153 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 cadranno dieci uomini! 1154 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko non conoscerà pace... 1155 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Ascoltatemi bene. 1156 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko non conoscerà pace 1157 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 finché Dio non li avrà puniti! 1158 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Finché Dio non li avrà puniti tutti! 1159 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu, 1160 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 non mostrare pietà. 1161 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1162 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 non mostrare alcuna pietà! 1163 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 O Dio, 1164 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 ascolta il mio grido. 1165 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Non mostrare pietà. 1166 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1167 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1168 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Venite fuori, se siete uomini! 1169 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Completate l'opera. 1170 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Sento abbaiare un cane. 1171 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Sono qui. 1172 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 A casa nostra. 1173 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Completate l'opera. 1174 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Sei uno sciocco. 1175 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Ragazzi, fatelo fuori! 1176 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 La madre di Ify aveva chiesto vendetta ed era stata ascoltata. 1177 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Isale Eko non ribolliva così dalla morte di Nino. 1178 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Sei pronto ad andare al Creatore, vedo. 1179 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Sei un duro, eh? 1180 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Stai per morire. 1181 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Sono pronto. E ti porterò con me. 1182 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Niente armi. Ti ammazzerò con queste mani. 1183 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Forza! -Sei sfortunato. 1184 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Tu! 1185 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Tu! 1186 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Toglimi la catena! 1187 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Sono il tuo boss finale. -Vinco io! 1188 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Sei penoso! 1189 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Ehi, Bruce Lee! 1190 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Ti sei dato una calmata? 1191 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Traditore. 1192 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Come hai potuto? 1193 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Uccidere il figlio di Nino! 1194 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Chi ti ha detto che l'ho ucciso io? 1195 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Tu l'hai visto dal barbiere. Non negare. 1196 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Vigliacchi. 1197 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Non potendo uccidere Kazeem... 1198 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1199 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Pana era innocuo. 1200 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Ma sei stupido? 1201 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Hai eba al posto del cervello? 1202 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Ascoltami. 1203 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, ascoltami! 1204 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Quando eri un ragazzino, 1205 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino ci diceva che eri sveglio. 1206 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 E molto, per la tua età. 1207 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Adesso, però, 1208 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 troppo sole ti ha rimbambito. 1209 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Guarda che non sono stupido! 1210 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London era il vostro capo. 1211 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Vi siete vendicati. 1212 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Non sei più un ragazzino. 1213 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Cresci. 1214 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Usa la testa. 1215 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Usa la testa. 1216 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Chi ha ucciso London? -L'Eleniyan. 1217 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Chi ha mandato Ify a uccidere Bolaji, il barbiere? 1218 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Come lo sai? -Rispondi. 1219 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 L'Eleniyan. 1220 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Ora inizi a ragionare. 1221 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Ti spiego com'è andata. 1222 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Quando, alla fine, abbiamo trovato il barbiere, 1223 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 ci ha raccontato cos'era successo quel giorno. 1224 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Così sono andato da Olorogun a chiedere di poter uccidere Kazeem. 1225 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun ha organizzato un incontro. 1226 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem ha detto che London aveva estratto la pistola per primo 1227 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 e che a sparargli era stato Ifeanyi. 1228 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Sapevo che mentivano. 1229 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Era ovvio che avevano deciso di far ricadere la colpa su Ifeanyi. 1230 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Il tuo nemico ti è vicino 1231 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 più di quanto pensi. 1232 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Sono cose che capitano, sulla strada. 1233 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Occhio per occhio. Sangue per sangue. 1234 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Ecco l'accordo. Terrible avrebbe ucciso Ify. 1235 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Se non l'avessero fatto, però, noi avremmo preso Teni. 1236 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Per questo vi abbiamo lasciati andare. 1237 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Pensavi fosse intervenuto un angelo? 1238 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Liberatelo. 1239 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Quando sarai pronto 1240 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 a scontrarti con Kazeem, 1241 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 ho un esercito 1242 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 tutto per te. 1243 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Hai capito? 1244 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Sai bene che non mi piaci affatto. 1245 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Ma Kazeem se la cerca da parecchio. È giunta la sua ora. 1246 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Alzati. 1247 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Alzati. 1248 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Su, alzati. 1249 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1250 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1251 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify stava per sfondare. 1252 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Aveva appena registrato un nuovo brano con cui voleva esibirsi quella sera. 1253 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 E ora è morto. 1254 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Non si danneggia la propria gente. 1255 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Ma hanno ucciso Ify. 1256 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Che male aveva fatto? 1257 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana voleva solo divertirsi. 1258 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 L'hanno macellato per strada come una bestia. 1259 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 So che Kazeem è pazzo, 1260 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 ma non con i suoi. 1261 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 E quel maledetto bastardo di Terrible! 1262 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Baba Adekunle ci ha traditi. 1263 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 E Kazeem non è più dei miei. 1264 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Li ucciderò tutti. 1265 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Hanno infranto le regole. 1266 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Perciò non avrò più scrupoli. 1267 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Chi ha ferito Ify... 1268 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 Chi l'ha tenuto fermo... 1269 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Anche chi era lì solo a guardare... 1270 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Non si salverà nessuno. 1271 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Dovesse anche costarmi la vita. 1272 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 Non mi fermerò finché Kazeem non sarà morto. 1273 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Prova a muoverti e ti faccio esplodere la faccia! 1274 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Che significa? 1275 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Come osi? 1276 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Siete impazziti? 1277 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1278 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Vieni che ti pago. 1279 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Sei d'accordo con loro? Mi hai fregato? 1280 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Non macchiatemi le lenzuola, se lo uccidete. Ho un cliente. 1281 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Esci. 1282 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Maledetta! Mi hai fregato! 1283 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Sono fottuto! 1284 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Apri quella bocca! 1285 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Vi prego, non uccidetemi. Vi prego... 1286 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Vi scongiuro! Per favore! 1287 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Vi prego... 1288 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Gestisci le armi di Kazeem. 1289 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Sì, so dove sono. Sull'altra sponda. 1290 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Di là dal fiume. 1291 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 So dove sono. 1292 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Farò tutto ciò che volete. 1293 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Vi prego, mi dispiace. Non uccidetemi. 1294 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Chiudi il becco! 1295 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Guardatelo. Merdoso bastardo. 1296 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Esci di lì! 1297 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Sei pazzo. 1298 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Muoviti! -Lasciatemi! 1299 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Lasciatemi! -Ti sparo in testa! 1300 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Vi porto lì, ve l'ho detto! 1301 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Perché fate così? 1302 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Ti sparo in testa! -Lasciatemi! 1303 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Ho detto che vi ci porto! 1304 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Vi ci porto! 1305 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Chi siete? 1306 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1307 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Cosa stiamo aspettando? 1308 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Uccidiamo questo stronzo. 1309 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Aspettate, aspettate... 1310 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 So una cosa che vi interesserà. 1311 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, è una serpe. Mente. 1312 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1313 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Parla. Ti ascolto. 1314 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Promettimi che mi risparmierai, però, se te lo dico. 1315 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Nessuna pietà, Oba! 1316 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Se non lo uccidi tu, lo faccio io! 1317 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Smettila. 1318 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Tranquillo. Hai la mia parola. 1319 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Di sicuro, ti avranno raccontato quanto fosse amato tuo padre. 1320 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 A tuo padre non piaceva per niente Olorogun. 1321 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Sapeva che Olorogun voleva governare Lagos per arricchirsi 1322 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 e così decise di appoggiare il padre di Bamidele. 1323 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Bamidele chi? 1324 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 La candidata governatrice? 1325 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Esatto! 1326 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Tuo padre era molto influente 1327 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 e Olorogun avrebbe perso le elezioni. 1328 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Fu per questo 1329 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 che Olorogun si alleò con Kazeem. 1330 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Mandò Kazeem ad ammazzare tuo padre. 1331 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Fu un bagno di sangue. 1332 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Uccisero il padre di Bamidele, quello di Ify e chiunque li sostenesse. 1333 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 E Alaye Bam Bam? 1334 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Presentò lui Kazeem a Olorogun. 1335 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Per Pana. 1336 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMMA 1337 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Fate meno rumore! 1338 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Pronto? 1339 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mamma, sono tuo figlio. 1340 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1341 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Pronto, mamma? 1342 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Non conosco quel nome. 1343 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mamma, sono Akande. 1344 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Ho detto che non so chi sei. 1345 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Non riattaccare. 1346 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Forse è l'ultima volta 1347 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 che senti la mia voce. 1348 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 So chi ha ucciso papà. 1349 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Ammazzerò... 1350 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Pronto, mamma? 1351 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Usando il terrore, non si resta a lungo al comando. 1352 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Prima o poi, 1353 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 la gente si sveglia e scopre che ha potere. 1354 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 E chi ha usato il terrore non ha scampo. 1355 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun radunò i capi di tutte le gang della zona di Lagos. 1356 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Da Isale Eko a Oshodi, 1357 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 da Ikorodu a Mile 12, da Mushin a Fadeyi. 1358 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Ci unimmo per cambiare volto alle strade, 1359 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 per eliminare il vecchio e lasciare spazio al nuovo. 1360 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Anche a costo della vita. 1361 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 CELEBRIAMO LA VITA DEL FRATELLO LONDON 1362 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London era un figlio vero di Isale Eko. 1363 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Un capo. 1364 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Perciò le maschere uscirono per scortare il suo spirito. 1365 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ADDIO LONDON 1366 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1367 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Toglietevi di mezzo! 1368 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Aiuto! 1369 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Ma cosa sta succedendo? 1370 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Sotto il tavolo, presto! 1371 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1372 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Scappiamo! 1373 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Traditore! 1374 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Oggi pagherai per tutto. 1375 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 È finita per te. 1376 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Se sei abbastanza uomo, 1377 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 getta la pistola e affrontami. 1378 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Non mi serve la pistola. 1379 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Ti ammazzerò 1380 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 con queste mani. 1381 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Stupido moccioso. 1382 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Pensi di battermi? 1383 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Hai ucciso mio padre. -Era uno sciocco. 1384 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Uno sciocco pronto a rinunciare a tutto per farsi amare dalla gente. 1385 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Nessuno ama te! 1386 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Non ne ho bisogno. 1387 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Io sono un leader. 1388 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Ecco cosa sono. 1389 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 E un leader fa ciò che deve. 1390 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Scappiamo! 1391 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Ragazzo di strada. 1392 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Ora ti ammazzo. 1393 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Ti faccio vedere chi comanda. 1394 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Di qua! Vieni! 1395 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Ti ammazzo! 1396 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Per te è finita! 1397 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Figlio mio... -Non lo sono. 1398 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Figlio del macellaio. 1399 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1400 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku. 1401 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Topo di strada. 1402 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Mi hanno chiamato in ogni modo. 1403 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Ora il figlio del macellaio governerà Lagos. 1404 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Quindi non è stato London... 1405 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 a uccidere Nino. 1406 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Sei stato tu. 1407 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Mi deludi, sai? 1408 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Pensavo che avessi la stoffa del vincente. 1409 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Che avessi le palle. 1410 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Le palle per diventare Eleniyan come me. 1411 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Invece, sei come i tuoi due padri. 1412 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Salutameli, nell'aldilà. 1413 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Salutali tu. 1414 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Papà! 1415 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Papà! 1416 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Papà! 1417 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 No! Papà! 1418 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Ci nascondemmo per alcuni mesi, per far calmare le acque. 1419 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Ci furono pochi arresti, per reati minori. 1420 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Molte bustarelle. 1421 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Ma non andò poi così male. 1422 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun e Kazeem si erano fatti troppi nemici. 1423 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Tanti erano lieti che fossero spariti. 1424 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1425 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 "Destino." 1426 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Chi decide dove nasciamo? 1427 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Quale vita ci aspetta? 1428 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Il fato aveva stabilito 1429 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 che non lasciassi quella vita per andare a San Francisco. 1430 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Era destino che restassi a Isale Eko. 1431 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Per proteggere chi amo. 1432 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Avrei seguito le orme dei miei padri. 1433 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Sarei diventato anch'io Eleniyan, 1434 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 padrone di uomini. 1435 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Avrei finito ciò che loro avevano iniziato. 1436 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1437 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Sei tu "regina". 1438 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Governatrice. 1439 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Tra nove mesi. 1440 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Non potranno impedirlo. -Puoi giurarci! 1441 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Sottotitoli: Sarah del Meglio 1442 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Supervisore creativo Andrea Orlandini