1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Pengawal laluan roh orang mati. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Mengiringi roh raja-raja Lagos yang mangkat. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 Menyambut roh baharu juga. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Merekalah geng pertama di Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 jadi merekalah orisha kesayangan kami. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Salam sejahtera. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Apa awak buat ini? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 GENG LAGOS 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Maaf, sayang. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Berikan saya beg itu. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Berapa umur kamu? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Boleh alihkan benda ini dari muka saya? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Hei, pandang sini. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Berikan beg itu. -Tuhan. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Kasihanilah kami... 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Ambil ini! Ini emas. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko bagaikan rimba. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Di sini, semua orang buat apa-apa saja untuk hidup. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Tolong! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Sama ada merompak kontena mahupun mencuri tas tangan... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Mengutip cukai tak rasmi di jalanan. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Menjalankan perjudian haram. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Menjual dadah menggunakan pemuzik miskin. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Lelaki ini tak mampu buat. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Saya boleh buat. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Duit! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Dia nak pergi ke Amerika. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Jangan usik. -Apa? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Jangan buang. Dia memerlukannya. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, pakailah otak! Fikirkanlah! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Susah kita nanti. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Saya kata, tidak. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Awakkah ketua kita? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Saya ketua. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Bukan! Saya ketua. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Awak yang takut kepada wanita gemuk tadi? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Dulu, bapa saya raja yang hebat. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Awak perlu dengar cakap saya. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Okey. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Kalau awak ketua, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 Teni milik saya. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Kenapa kalian sibuk sangat dengan gadis itu? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Kenapa? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Tiada masalah. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Awak ketua. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Mujur awak datang. Wanita itu hampir terkincit tadi. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Awak saudara saya. Saudara saya tak boleh diganggu. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Saya pula? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Tenang. Awak saudara kami. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Saudara jalanan seumur hidup. -Saudara jalanan seumur hidup. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Saudara jalanan selamanya. -Selamanya! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Bersumpahlah! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Aduhai! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Kenapa macam perempuan? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Saya perempuan, bukan? 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Bukan, awak lelaki! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Apa-apa jua kegiatan kami, sebahagian hasilnya dibayar kepada Eleniyan kawasan. 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hei, apa cerita? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Bagi kami, Alaye Baba Adekunle. 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Syabas. -Mestilah. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Dia gengster paling terkenal di Lagos semasa saya kecil. 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Tuan. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Dialah Eleniyan. 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Ketua kita semua. 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Dia telah sertai semua pilihan raya tempatan. 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Tapi sekarang, dia mahu bersara. 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 Parti PND. 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Mereka memerlukan 15 kerajaan tempatan 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 untuk menang... 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 dalam pilihan raya negeri akan datang. 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Apabila pengiraan undi selesai, 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 semua undi 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 akan pergi kepada parti yang sepatutnya. 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Supaya hanya ada satu pemenang. 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Mudah saja. Sumpah. 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Awak tahu kita boleh buat. 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Biar saya dan Akinwale bercakap berdua saja sebentar. 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Tak mengapalah. 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Saya dah jemu dengan hidup jenayah ini. 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Sebenarnya. 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Saya dah kumpul banyak duit. 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Saya nak memulakan perniagaan baharu. 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Saya tahu kamu masih muda, 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 tapi tak bermakna kamu tak patut bertindak bijak. 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Biar saya berterus terang. 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Jangan tertipu. 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Dalam hidup ini, 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 hanya ada dua jalan keluar. 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Pertama. 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Selepas kita dikebumikan. 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Kedua. 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 Kita ambil tempat kita dalam politik parti. 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Ya! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Terus terang saya katakan. 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Awak sudah begitu hampir 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 mengecapi kehidupan 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 yang diidam-idamkan oleh setiap anak muda di Isale Eko. 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Kazeem pun tak mampu menandingi awak. 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Awak nak lepaskan begitu saja? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Ambil tindakan bijak! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Kenapa dengan awak? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Bayangkan! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Salam sejahtera, tuan. 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Terima kasih. -Salam. 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Terima kasih. -Salam sejahtera. 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Terima kasih. -Dah, tuan. 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Puan. 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Maaf. 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Awak kata beg awak telah dicuri. 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Awak kata ini berlaku di Isale Eko. -Ya, tuan. 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Maka, awak boleh bertenang. -Helo, tuan. 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Teruknya! 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Ini beg awak. Kami dah jumpa. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Itu orangnya! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Perempuan, bertenang! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Maaf, tuan. 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Maaf. 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Saya tak sedar ketika itu, 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 tapi dua lelaki ini bakal menjadi pengaruh besar dalam hidup saya. 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Bangunlah, anak ciptaan Tuhan. 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Siapa nama awak? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Ada dua orang. Seorang lagi dah lari... Mana kawan kamu? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Saya tampar nanti... 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Saya seorang saja, tuan. 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Nama saya Akande, tapi saya digelar Obalola. 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Yakah... Obalola? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Kenapa? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Kamu anak raja dah mangkat? -Ya. 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Kamu anak Ogunmola? -Ya, tuan. 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Datang dekat lagi. 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Mari kita tengok. 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Kamu memang anak bapa kamu. 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Begini. 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Nak tahu kita akan buat apa? 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Begini, 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 kamu akan pulangkan beg ini kepadanya, 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 kerana kita tak menyakiti orang kita. 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Faham? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ya, tuan. 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Tapi dia dah jumpa polis. 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Puan. 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Awak jumpa polis? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Saya terpaksa melaporkan kehilangan pasport saya... 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Tak perlu beri penjelasan. 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Pegawai polis yang menerima laporan awak itu... 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Pergilah kepada mereka. 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Betul. -Untuk mencari beg awak yang hilang. 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Saya dah buat awak marah? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible! -Ya, Baba. 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Peraturan jalanan mudah saja. 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Kita tak menyakiti orang kita. 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Kita tak patut buat laporan polis. 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Duduk dalam kereta! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Jangan jenguk keluar! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola..." 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Budak pandai. 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Banyak kamu buat duit hari ini. -Apa? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Kamu tak boleh tipu saya, okey? 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Saya tumbuk kamu nanti. 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Saya tahu kamu tak curi beg itu sendirian. 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Kamu melindungi kawan kamu, bukan? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Kenapa tak beritahu dia? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Kita tak menyakiti orang kita. 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Kamu nampak dia pergi ke balai polis mana? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Tak. 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Habis, mana kamu tahu dia buat laporan polis? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Dia terlalu lewat memberitahu Baba. Balai polis terletak 15 minit dari sini. 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Kamu bukan macam budak biasa. 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Saya nampak betapa kamu macam bapa kamu. 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Ya, tuan. -Hebat. 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Tapi dengar cakap saya. 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Terima kasih, tuan. Saya amat menghargainya. 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Apa? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Terima kasih. 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Syabas, budak. 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Kalau perlu apa-apa, cari Ninalowo di Jalan Ricca. 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Jalan Ricca? -Ya. 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Tempat tinggal Teni di situ. 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Anak Kazeem? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Saya nampak kamu memandangnya. 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Mereka jiran sebelah. 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Terima kasih, tuan. 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Apa kamu buat di sini? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Ambil duit haram awak dan jangan ganggu anak saya! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Saya cuma bercakap... 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Jangan bercakap dengan saya. Saya tak nak dengar suara awak! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Apa salahku terhadap anak ini? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Kenapa kamu nak menyusahkan mak? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Mak takkan biarkan! Takkan biarkan jiwa kamu digoda syaitan! 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Faham? Malah, mari kita ke Gereja Aladura! 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Mari. -Jangan, mak. 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mak, tolonglah... -Jangan sampai mak tampar kamu! Mari! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mak, tolonglah... 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Semasa masih bayi, 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 ada firasat menyatakan bahawa saya akan mengikut jejak bapa saya. 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Menurutnya, saya bukan saja akan menjadi raja gengster, 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 malah saya akan mati muda, seperti bapa saya. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Saya dibawa berjumpa alagbara. 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Tubuh saya ditanda untuk melindungi daripada roh penyebab kematian awal. 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Ibu saya percaya kepada kuasa alagbara itu. 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Namun, kemudian bapa saya terbunuh. 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Kegelapan takkan mengatasi cahaya 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Tentera syurga 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Tunduklah kepada Christ 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Kuasa Tuhan mengalahkan kuasa kegelapan 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Kegelapan takkan mengatasi cahaya 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Tentera syurga 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Tunduklah kepada Christ 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Kuasa Tuhan mengalahkan kuasa kegelapan 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Kegelapan takkan mengatasi cahaya 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Tentera syurga 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Tunduklah kepada Christ 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Kuasa Tuhan mengalahkan kuasa kegelapan... 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Sayang... 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Kamu tahu mak buat begini untuk kamu. 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Mak buat supaya roh jahat dalam tubuh kamu boleh keluar. 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Supaya mak boleh tenang kerana yakin kamu akan hidup lama dan berjaya. 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Kuatkan diri. 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Kesakitan itu bermakna Tuhan sedang memulihkan kamu. 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Pertempuran ini dah dimenangi! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 JALAN RICCA 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Tak sangka kamu datang begitu cepat. 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Saya mencari tempat tinggal. 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Siapa yang buat begini? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Masuklah. 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Kita ada tetamu? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Kita dah dapat anak. 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Duit adalah untuk dibelanjakan." 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Pada saat ini, saya budak paling bertuah di Isale Eko. 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino menjadi bapa saya, 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 dan dia tak lokek berbelanja. 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, masuklah. 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Semua ini... 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 kamu punya. 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Saya nak kamu bersantai. 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Tidur lena malam ini. 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Usah bimbangkan apa-apa. 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Kita berbincang esok. 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Budak pandai. 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Jangan risau. 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Apa awak buat di sini? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Panjang ceritanya. 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Awak tinggal sini? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino ayah saya sekarang. 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Wah, ya? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Bagaimana pula... -Teni! 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Dahulu saya lebih menyayanginya berbanding Ify dan Gift. 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Terjaga pun teringatkannya 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 dan terlena pun sambil memikirkan dia setiap hari. 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Di mana anak saya? -Anak awak? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Perempuan jahat! Sanggup buat begitu terhadap anak awak? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Bawa anak saya ke sini! -Bawa berbincang. Biarkan budak itu. 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Kalau awak tak pergi... -Nak buat apa? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Sayang, masuk semula. 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Bawakan anak saya. 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Anak? -Saya tahu awak menyembunyikannya. 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Jadi tolong masuk dan bawa dia kepada... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Akani anak mak. 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Sayang. Syukurlah. Mari kita pergi. 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Saya tak nak pergi. 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Tinggalkan orang jahat ini! Mari pulang! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Saya tak nak pergi. 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Tinggalkan budak itu. 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Budak itu kata dia tak nak pergi. Kalau berani, masuklah ke rumah ini! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Kamu tak nak ikut mak. 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Jadi, ini bukan sumpahan. 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Sebenarnya, jalan ini... 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Jalan ini yang diambil oleh bapa kamu 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 bersama penyangak, penjenayah ini... 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Kamu ingin mengikuti jalan yang sama. 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Jalan ini... 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -Jalan ini menjemput ajal kamu. -Sudah! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Awak takkan sekali-kali bercakap begitu dengannya lagi. 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Saya tak jumpa ibu saya lagi. 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Tapi saya tak kisah. 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino menunjukkan dunia lebih luas di luar jangkaan saya, 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Kamu pernah datang ke rumah-rumah ini? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Ini tempat tinggal golongan kaya dan berpengaruh. 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Suatu hari nanti, kita akan tinggal di rumah macam ini. 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Mereka manusia macam kita juga, bukan? 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Apa khabar? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Duduk di sini dan tunggu saya. Saya datang semula. 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Pemimpin politik nombor satu kawasan Barat Daya. 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Dia memiliki semua bisnes penting di Lagos, 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 termasuk pelabuhan dan bank. 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Pilihan raya ini, 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun dah menyogok semua orang. 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Sesiapa saja yang tak menurut kata 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 akan dihukum oleh Nino dan Kazeem. 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Tunggu saya di dalam kereta. 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Apa-apa sekalipun, 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 jangan keluar dari kereta. 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Saya tak diberitahu apa-apa! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Diam! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Kasihanilah saya... 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Dengar sini. 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Saya boleh terus menyakiti kamu hingga matahari terbit. 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Saya takkan jemu pun. 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Awak akan minta dibunuh, tapi tidak. 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Awak takkan mati selagi saya tak bersedia untuk membunuh awak. 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Telinga saya! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Saya dah kata tunggu di kereta. 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Awak bawa budak ke sini. 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Saya tak boleh biarkan dia di rumah. 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Baguslah. 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Nampaknya budak ini cukup kuat untuk melihatnya. 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Mengacu pisau pada leher budak? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Anak raja yang dah mangkat. Ke mana tumpahnya kuah kalau tak ke nasi. 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Dia dilahirkan untuk gaya hidup ini. 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Tiada sesiapa dilahirkan untuk gaya hidup ini. 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Katanya Ninalowo dikasihi Olorogun. 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 Bahawa dia akan menjadi Eleniyan, ketua semua orang. 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Semua orang ada permintaan 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 dan Nino memang berjiwa rakyat. 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Pintunya sentiasa terbuka. 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Dah seminggu. Tiada sesiapa nampak dia. 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Duit simpanan kami dah diberi kepada polis, 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 tapi mereka terlalu takut untuk mencari di tempat itu. 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Tolonglah saya. 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Lelaki itu berjanji 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 akan membawanya pergi berjumpa London, 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 tapi khabarnya dia menggunakan keldai dadah. 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Tolonglah saya. 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Awak patut jumpa saya lebih awal. 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Saya tak tahu sebelum ini. 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Saya sangat kenal London. 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Jika anak awak ada bersamanya, saya akan selamatkan dia. 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Di mana awak? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Siapa yang menyalak macam anjing di kelab saya? 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Saya Ninalowo. 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Gadis dalam gambar ini. Dia orang saya. 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Khabarnya dia ada bersama awak. 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Ya, dia ada di sini. 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Gadis dalam gambar ini dan semua yang ada di sini. 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Semuanya dah dibayar. -Pulangkan! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Awak tak boleh ambil gadis ini. 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Dengar sini. 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Tengoklah di luar tingkap kalau nak. 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Saya ada ramai orang. 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Sama ada saya pergi bersama gadis itu, atau kita semua mati di sini. 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Bos. 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Panggilkan betina itu supaya mereka boleh berambus dari sini cepat-cepat. 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Jumpa lagi. 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Awak faham maksudnya. 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Berambuslah dari kelab saya! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Awak pun sama, lelaki berkulit putih ciplak. 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Buat kacau saja. 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Harap awak baik-baik saja, puan. 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Apa khabar, orang saya. 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Itulah waktu paling gembira di Isale Eko. 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Kami dihujani duit pilihan raya 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 dan bapa baharu saya bakal menjadi Eleniyan. 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Kita dapat merasakan keseronokannya di jalanan. 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Nino dikasihi semua orang. 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Saya kata saya gembira kita satu sekolah. 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Sekolah lama saya tak macam sekolah. Saya yang mengajar cikgu saya. 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Awak sangat pandai. 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Awak pasti nak jadi jurutera dan sebagainya. 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Saya nak jadi peguam. 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Barrister. 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Ya. 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Kemudian Peguam Kanan Nigeria, kemudian hakim. 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Supaya saya boleh memenjarakan ahli-ahli politik jahat. 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Tapi mereka kawan-kawan bapa awak. 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Tak. Mereka cuma berpura-pura. 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Mereka cuma mempergunanya. Bapa saya nak jadi ahli politik. 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Itu impian setiap Eruku. 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Bermula di jalanan, berusaha sehingga dapat jadi Eleniyan. 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Ketua semua orang. Kemudian, bersara dalam bidang politik. 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Itu impian saya juga, tapi Nino melarang. 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Dia nak saya rajin belajar. 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Supaya dapat menjadi ahli ekonomi macam gabenor CBN, 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 atau penulis macam Wole Soyinka. 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Saya suka. 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Awak boleh jadi gabenor CBN, saya boleh jadi Ketua Majistret. 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Saya akan jadi pemuzik hebat! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Tak percaya betul. 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Jadi, nanti... 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Awak tak percaya cakap saya? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Saya pasti lebih hebat berbanding 2face. -Memang. 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Saya akan jadi pengurusnya. 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Kita semua tahu awak gila duit. -Saya perenang terbaik. 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Jangan ulang lagi! -Awak? Takkanlah! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Bertenang, tak apa. Jangan! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Hentikan! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Untuk awak dan anak-anak. 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Untuk saya? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Tengoklah saya... 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Kamu benar-benar suka makanan ini. 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Jumpa lagi nanti. 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Ya, tuan. -Budak pandai. 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Budak baik. 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Terima kasih. Semoga dirahmati Tuhan. -Sama-sama. 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Jaga diri! -Baiklah. 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Bagus. 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Awak ketua semua orang! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Tapi perkara baik tak berkekalan di Isale Eko. 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Di Yorubaland, katanya raja tak pernah disemadikan bersendirian. 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino pastinya seorang raja yang hebat. 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Jalanan Isale Eko dibanjiri darah. 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Sekurang-kurangnya 100 orang mati pada hari dia terbunuh. 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Kami menziarah pada setiap ulang tahun kematiannya. 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Tahun demi tahun berlalu, 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 makin sukar mengingati wajahnya. 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO BERSEMADILAH DENGAN TENANG 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Banyak berubah selepas 15 tahun. 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino dah tiada. Hidup kami bertiga jadi agak susah. 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem menjadi bapa kami dan dia banyak menggunakan kami. 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mama, kami melindungi awak... 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Mama, kami melindungi awak... 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Apa hal? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Mama, bayarlah. -Duit! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Bayar cepat. -Asyik-asyik duit! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Moga baik. -Salam sejahtera. 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Ayuh. Benda ini berat. 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hei! -Mak. 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mak. -Apa kamu buat di sini? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify pengutip duit! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mak... -Apa hal? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Anak saya. -Itu Kazeem. 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Jangan sampai dia dengar panggilan itu. 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Itu sewaktu zaman kegemilangannya. 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Sekarang ini zaman awak. 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Awak ketua sekarang. Biar mak berikan jagung. 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Tak perlu jagung. Saya mengutip duit Kazeem. 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Yakah? -Ya, mak. 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Kamu apa khabar? -Baik. 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Baiklah. 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Mari sini. 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Ini Mama Nkechi. 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Dia kawan mak. 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Ya... 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Dia tiada duit bulan ini. -Mak. 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Bertenang... Sabar, anakku. 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Dia akan bayar bulan depan. Mak jamin. 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Saya tahu, tapi Kazeem takkan peduli. 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Pilihan raya dah dekat. Dia dah terdesak. -Lelaki itu terlalu tamak... 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Hati-hati bercakap. Orang boleh dengar. -Memang pun. 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Memang betul. 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Memang betul. Kalau dia dan Olorogun ambil semuanya, kita nak makan apa? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Tapi Kazeem melindungi kita. 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Perlindungan apa? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Anak saya melindungi saya! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Kamu akan melindungi mak. 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mak... -Ify si pengutip duit. 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Pengutip duit, pelindung! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Saya tahu muslihat mak. -Tapi berkesan. 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Di mana Wemimo? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Bukankah itu orang Kazeem? Ada masalah! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Orang gila! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Kalau awak tak keluar sekarang, saya akan tembak kepala awak. 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Tolonglah, kawan. 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hei! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Abang Wemimo! Apa khabar? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Jangan beritahu dia. 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Semuanya okey... 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Tak banyak berubah sejak kematian Nino. 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Masih dipimpin orang yang sama. Malah kini lebih tua. 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun dah bosan menjadi dalang politik dan sendiri ingin menjadi ketua. 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Di mana duit awak? Kirakan! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Ya, bagus. Di mana duit awak? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Bawakan duit itu. Kirakan! Semua cukup? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Cukup. -Bagus. 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Berapa banyak duit yang awak bawa? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Keluar dari kereta! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Keluar dari kereta! -Dah keluar. 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Kasihanilah saya. Saya digoda syaitan. -Beritahulah dia nanti. 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Apa cerita? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Kasihanilah saya. 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Tolonglah... 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Tolonglah... 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Habislah saya... 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Ada yang akan kata awak takkan menang dalam pertandingan ini. 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND telah menguasai negeri Lagos sejak tahun 1999. 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Apa pendapat awak? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Bukankah kita dah bosan? Kita dah bosan. 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Awak tak bosan? Awak dah bosan. Cuma tak tahu cara meluahkannya. 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Cukuplah. Sudahlah. Kita tak mahu kalian lagi. 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Patutkah... 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Patutkah hanya sebuah keluarga 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 menguasai sebuah negeri sejak 20 tahun yang lepas? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Ini bukan pemerintahan beraja. 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Anak-anak kita pula terus digunakan untuk kegiatan samseng politik. 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Kenapa tak guna anak sendiri? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Anak-anak mereka belajar di luar negara sementara anak-anak kita mati di jalanan. 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Kenapa? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Dana awam asyik dipindahkan... 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Perempuan tak guna. -...ke akaun peribadi... 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Dia kuat bercakap saja. 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Jalanan ini milik kita. 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Awakkah itu? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Tuan. 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Apa khabar? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Tak usah takut. 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Relaks. Buat macam rumah sendiri. Mari. 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Mari duduk. 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Tenang. Datang dekat lagi. 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Tuan... -Jangan malu-malu. 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Awak tak boleh mencuri 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 duit kutipan saya. 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Lima juta naira. 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Tiba-tiba awak hilang suara. -Sebenarnya... 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Sebenarnya tuan, ada tersalah kira. 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Yakah? -Ya, tuan. 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Tersalah kira? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Saya rasa saya boleh percaya. 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Tersalah kira. 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Ya, tuan. 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Tapi awak pun tahu, 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 saya ada mata dan telinga di mana-mana saja. 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Tolonglah, tuan! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Kawan, masuk ke dalam. 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Matilah saya! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Matilah saya. 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Apa khabar? Dah ada orang mengambil daging? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Belum lagi. -Belum datang... 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Tolonglah... -Ikut sini. 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Tolonglah, tuan... 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Tolonglah, tuan. 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, awak masih berkeras bahawa ada tersalah kira? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Saya mengaku. 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Saya bersalah. -Betul? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Saya bersalah. Tapi bukan salah saya. Ada roh jahat. Saya hilang akal. 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Roh jahat... 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Tersalah kira... 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Saya anak penyembelih. 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Saya menyembelih sejak kecil lagi. 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Lain kali, 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 kalau ada orang suruh mencuri daripada saya, 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 sama ada awak sendiri membunuh mereka, 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 atau memetik kata-kata Jesus Christ, 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Bawa mereka kepadaku." 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Pilihan raya berdarah Isale Eko tak pernah seteruk ini. 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Olorogun melantik Kazeem menjadi Eleniyan selepas kematian Nino. 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Lalu dia menyerang semua musuh Olorogun. 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Setiap pembelot, pengkhianat dan pencuri. 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Tuan. 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Syabas. 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Kawan awak dah nak pulang. 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Ya. 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Pilihan raya ini pasti akan menjadi sengit. 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Saya melarangnya daripada pulang, 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 tapi gadis itu terlalu degil. 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Biasalah Teni. 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Saya dapat mencari kerja untuknya di sini melalui kawan. 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Saya dah belikan flat untuknya. 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Tapi... 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 saya nak awak jadi pengawal peribadinya. 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Faham? Jaga keselamatannya. 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Teni mesti selamat. 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Saya hanya ada dia. 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Dia akan selamat. 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Saya percayakan awak. Sebab itu awak dipilih. 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Ambil ini. 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Ini untuk siapa? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Ini awak punya. 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Untuk apa? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Jagalah diri awak. 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Ini terlalu banyak. 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Tolonglah. 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Awak macam anak saya sendiri. 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Anak Ninalowo, anak saya juga. 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Kalau saya tak jaga awak, siapa lagi? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Lima puluh ribu naira. 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 Khabarnya bekerja di San Francisco tak perlu bersekolah. 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Kita hanya perlu belajar mengekod. 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Kita boleh buat banyak duit. 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Selepas Kazeem diundi nanti, 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify akan mendapat kontrak rakamannya. 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Saya? O ma japa. 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Saya akan meninggalkan Nigeria. 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Harap semuanya menjadi. 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Ya... 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Semua orang ayuh menari untukku 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana dah datang, mari makan isi ewu 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Tuhan punca kekuatanku, aku takkan tumpas 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Semua orang ada masanya Hidup kita ada aturannya 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Aku sedang hangat Jangan datang membawa air 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Aku takkan bersara Aku akan terkenal selamanya 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Kata orang, "Tiada masa..." 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Semuanya kuasa Tuhan. Jika melihat masa... 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Ini masa Pana 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Awak kata nak berbincang? 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Betul. -Teruskan. 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Saya ada kiriman besar kokain. Hanya awak boleh diharap. 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Kamu semua dah gila? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Di kawasan saya? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Kamu semua dah gila? -Kashope! 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Bertenang. 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Jangan berani sebut nama saya. -Bertenang. 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Nampaknya awak dah gila. 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Saya pukul awak... 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Bertenang! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Awak yang patut bertenang. Kenapa bawa pistol ke pertarungan pisau? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Bertenang! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Bertenang! 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Tuan bar. Untuk kerosakan itu. 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Kalau nak hidup, jangan cuba bertindak bodoh. 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Kalau tembakan awak tak kena? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Mati sia-sia saja. Percayalah. 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Kepalanya macam kepala kambing. 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Gunalah bahasa Yoruba, sial. 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Dia kata rupa awak macam kambing. 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Betina sial! -Syaitan! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Saya pukul nanti. -Siaplah! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Anak Ekun. -Kita akan jumpa lagi! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Selepas kematian Nino, ada pengikutnya mencari haluan sendiri 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 dan menubuhkan geng masing-masing. 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Namun pengkhianatan Ekun lebih teruk. Dia menyertai geng London. 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Jalan! -Ya Tuhan. 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Kita patut belasah Kashope tadi. Bodoh betul. 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Rumah awak atau rumah mak awak? -Dia takkan buat apa-apa... 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi. Awak di sini rupanya. Tengok anak haram ini. 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Puas saya mencari awak. 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Siapa ini? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Lebih baik awak lari. Dia akan membuntingkan awak dan lesap! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Awak! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Ini semua salah awak. 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Biar saya jelaskan. -Awak nak jelaskan apa? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Apa sebab awak tak datang ke hospital semasa saya nak bersalin? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Awak mengirim 50 ribu naira kepada saya melalui kawan awak. 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Lima puluh ribu naira! Duit tak guna. Tergamak awak! 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Saya takut. Anak satu perkara besar. 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Anak perkara besar? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Merepek apa pula ini? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Awak tahu tempat tinggal saya? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Awak tahu tempat tidur saya? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Awak tahu lokasi anak awak? Jangan. 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Kami diusir kerana tak dapat membayar sewa. 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Saya tidur di jalanan 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 selama dua hari, Ify! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Malang nasib awak nanti. 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, pandang saya. Bertenang. 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Bawa kami ke tempat tinggal awak. 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Awak akan keluar malam ini. 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify akan melayan awak dengan baik. 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Walaupun saya terpaksa belasah dia. 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Faham? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Ya. Sumpah demi Tuhan. Tuhan yang menciptakan saya. 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Kenapa tak bersumpah demi Iblis saja? Bodoh. 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Janganlah malukan saya lagi. 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Harap ini takkan menyusahkan awak nanti. 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Bodohnya awak. 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Sesiapa yang terdengar Tangisan bayi patut datang 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Datang melihat seorang anak kecil 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Anak ini bukan dari seorang 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Sesiapa yang terdengar Tangisan bayi patut datang 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Datang melihat seorang anak kecil 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Anak ini bukan dari seorang... 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Budak comel! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Tengoklah betapa kacaknya budak ini. 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Tengoklah hidungnya yang cantik! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Anak ini pasti membesar menjadi orang yang hebat. 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Ya. -Jadi... 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Kita akan menamakannya sempena nama datuk kamu, suami nenek. 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Kerana anak ini pasti akan jadi hebat! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ya! Sama seperti ayah kamu! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Seperti ibu kamu juga... 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Jadi... 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Anak saya ini... 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Dia akan membawa masalah. 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Saya faham perasaan hidup tanpa bapa 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 dan ibu yang kuat bekerja. 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Hidup di Isale Eko dah cukup susah. 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Mana-mana budak pun tak patut mengalaminya. 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Jadi... Begini, sayang. 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Saya cuma menunggu satu perkara. Apabila muzik saya meletup macam ini, 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 saya kahwini awak. 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Bohonglah! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Sumpah... 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Diam saja di sana dan usah bersumpah lagi! 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Mak awak pun tahu awak berbohong. 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Kalaulah hidup kami kekal begini. 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Saya takkan lupa budi kalian terhadap saya malam ini. 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Terima kasih. -Perlikah? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Bukan. 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Saudara jalanan seumur hidup. 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Betul. 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Gelilah! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Pertama kali sejak kematian Nino, hidup kami bahagia semula. 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Impian meninggalkan kehidupan ini terasa begitu hampir. 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Keadaan sentiasa semakin baik. 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Bila kalian nak berhenti berpelukan? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Mereka macam dalam filem India. 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Awakkah ini? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Dah sepuluh tahun. 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Betulkah awak ke Amerika? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Mana pelat awak? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Pelat apa? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Tiada apa-apa di Amerika. Saya cuma gadis Isale Eko. 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Saya setia! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Awak benar-benar gadis tempatan! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Awak pasti awak pergi ke Amerika sebenar? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Gadis tempatan yang bangga! 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Betul itu. 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Budak Igbo! -Gadis idamanku! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Abang sayang. -Intan payung. 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Abang sayang! 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Budak Igbo! -Intan payung. 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Apa pakaian awak ini? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Dia dah jadi bapa sekarang. 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Apa dah jadi? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Ada begitu banyak cerita. Awak pasti tak percaya hal yang berlaku... 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Tuan. 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Tengoklah Obalola. Dah dewasa. 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Pandailah kamu. Sedarkah kamu pun dah dewasa? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Tuan. -Oba. 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Apa khabar? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Ingatkah flat yang saya belikan untuk Teni? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Bawa dia ke situ. Saya dah hantarkan alamatnya. 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Tiada masalah. 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Tolong hati-hati. Ada barang mahal di dalamnya. 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Dialah segalanya. 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Faham? -Saya akan menjaganya. 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Saya percaya awak. 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Baik, ayah. 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Jumpa lagi. 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Kamu ada tugasan. 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Mari kita pergi. 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Budak Igbo. 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Awak ikut saya. 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Mari. -Ya, tuan. 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Kenapa asyik berpakaian lelaki? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Kenapa mulut awak busuk sangat? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Walaupun kita bergurau bersama, 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 jangan begitu dengan saya. 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Tanyalah sebab saya dipanggil Terrible. 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Saya Terrible! 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Saya beri amaran kepada awak. 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Entah kenapa Eleniyan nak awak ikut kami. Mungkin awak menidurinya. 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Tugas kita bukan main-main. 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Kita mesti pandai! 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Sangat pandai! 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Tak boleh jika tak pandai. 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem dan Olorogun bersiap 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 untuk menghadapi pilihan raya paling sengit di Lagos. 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun tak pernah kalah pilihan raya. 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Meskipun kemenangan dibeli dengan darah. 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Cantiknya. 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Ayah memang buat sehabis baik. 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Okey! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Nanti... 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Berapa orang akan tinggal di sini? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Janganlah mengarut. Memang besar. 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Agaknya ayah belinya sebagai pelaburan, supaya saya ada sandaran. 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Pemandangannya cantik! Berperabot penuh! 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Cantik. 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Beranda pun ada. 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Suka sangat! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, rumah ini memang milik awak? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Sebenarnya milik ayah saya, tapi dibeli bawah nama saya. 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Bedebah pembunuh bapa saya itu. 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Sambil kami Eruku menderita di jalanan demi Kazeem, 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 lihatlah betapa dia sekeluarga berseronok. 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Kami semua tahu Kazeem seorang yang tamak. 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Namun, ini Banana Island. 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Mari. 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Saya nak tunjuk sesuatu. 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Gerak cepat! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Cepat. Hati-hati. 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Saya patut ikut. 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Siapa akan berjaga di sini kalau awak ikut sama? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Hanya kerana bos percayakan awak, tak bermakna... 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Saya tak percayakan awak. 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Jalan! 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Jalan! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Berseronoklah seolah-olah kita akan mati esok... 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Ada berita baik untuk awak. 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Yakah, tuan? -Ya. 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Ingatkah rakan penerbit saya yang awak nak bekerja dengannya? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Kami dah berbincang dan katanya awak patut buat persembahan untuknya minggu ini. 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Terima kasih, tuan. Semoga dirahmati Tuhan. 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Jangan meniarapkan diri semasa memandu. 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Pandang ke arah jalan. 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Terima kasih. 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Awak takkan kecewa. 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Awak takkan berani. 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Calon gabenor itu mengumumkan semalam tindakannya melompat 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 ke parti pembangkang, NNP. 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Setahun lagi sebelum pilihan raya, 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 dan pertarungan antara Pn. Bamidele Olanrewaju 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 dan Olorogun Agba terlalu awal untuk diramalkan kesudahannya. 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Selamat petang, tuan. 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Apa khabar? -Baik, tuan. 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hei, semua! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Habiskan cepat! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Apa halnya? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Rambut saya belum siap. 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Apa hal? Saya dah lama menunggu. 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Awak belum buat urutan untuk saya... 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Awak dah gila? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Saya kata berambus! Kami dah tutup! 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Maaf, tuan. 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Sekarang, awak pun pergi. 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Saya dah agak saya tak tersilap tengok. 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Dah enam belas tahun. 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Tapi awak pengecut. 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Kita boleh jumpa di mana-mana. 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Kenapa menyerbu saya di sini? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Pertarungan kita di mana jua. 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Atau awak dah lupa kita pernah berjanji akan berjumpa lagi? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Kalau tak kerana awak pengecut, kita takkan berjumpa di sini. 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Awak tahu awak bukan saingan saya, jadi saya diserang ketika terdedah. 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Hanya pembelot menakuti sesuatu. 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Kalau tak buat apa-apa salah, awak tak perlu takut. 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Ketaatan awak tak bertempat. 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun akan mengkhianati awak. 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Awak pula mengkhianati orang yang menolong awak? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, kerana apa? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Sebab wanita ini? Seseorang yang tiada masa depan? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Pemerintahan Olorogun patut berakhir. 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Setelah lebih dua puluh tahun memerintah Lagos. 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Masanya dah tamat! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Sayang sekali. 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Awak dah lupa. 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Awak dah lupa masa silam. 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Dahulu awak merayau di jalanan macam orang gila. 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Terlalu khayal dengan pelbagai jenis dadah. 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Olorogun terjumpa awak. 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Dia mengasihani awak. 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Mengubah hidup awak. 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Mengubah hidup awak! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Sekarang awak ingat awak boleh campur tangan dalam hal-hal Lagos? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Diamlah! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Apa hak awak? 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Menekan kami orang Lagos? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Anak haram. 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Saya anak jati Pulau Lagos. 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Rumah keluarga saya di Jalan Campos. 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Siapa bapa awak, anak haram? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Larilah, orang gila! Kenapa lari? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Mari lawan. -Kamu bernasib baik. 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Nak lari, ya? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Jawablah. 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Daripada Ify. Nanti saya telefon dia semula. 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Okey. 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Teringat hari awak tinggal bersama Nino. 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Saya pun. 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Teruk betul hidup saya pada masa itu. 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Kemudian, saya nampak awak. 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Saya rasa hidup ini akan okey. 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Jadi... 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 awak memang suka saya? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Awak mengusik saya? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Awak tahu saya suka awak. 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Tapi awak lebih berjaya. 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Awak dah ke luar negara. 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Pasti ramai lelaki hebat di Amerika. 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Lelaki yang belajar di universiti. 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Bukan budak keciciran sekolah macam kami. 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Wahai Oba tersayang. 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Semua itu tak penting. 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Pendidikan tak penting. 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Tengoklah ayah saya. 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Suatu hari nanti, dia akan menjadi gabenor negeri ini. 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Dia bersekolah di mana? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Ya, bukan? Dia bersekolah di mana? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Apa kena dengan awak? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Dulu awak asyik-asyik, "Sekolah, sekolah." Tak habis-habis nak bersekolah. 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Apa gunanya bersekolah? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Yang lebih penting ialah kuasa. 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Kuasa. 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Berjuta-juta orang sanggup mati 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 demi perjuangan yang mereka langsung tak faham. 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Kuasa. 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Apa cara mendapat kuasa ini? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Tepat sekali. 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Cik adik... 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Awak dah banyak berubah! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Yakah? Tadi awak kata saya Teni dari Isale Eko yang sama. 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Taklah, bodohnya saya berasa begitu. 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Awak memang anak bapa awak. 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Duduk dan tunggu Eleniyan. 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Apa khabar? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Awak bagus. 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Saya begitu kagum dengan awak. 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Awak berjaya menangani bahaya semalam. 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Ya, tuan. 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Saya nak awak buat sesuatu. 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Apa itu? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Awak dah dengar khabarnya. 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Ya, tuan. 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Jadi, awak tahu tak boleh ada orang buka mulut... 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Tuan. Saya takkan buat. 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Bukan awak. 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Bukan awak! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Saya tak risau tentang awak. 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Dengar sini. 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Tukang gunting itu. 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Saya nak awak uruskan dia. 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Saya tak faham, tuan. -Apa yang awak tak faham? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Uruskan dia. 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Pastikan dia takkan 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 berkata-kata lagi. 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Ya, tuan. 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Sesudah itu, datang ke kelab untuk buat persembahan untuk penerbit itu. 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Malam ini, tuan? -Mestilah. 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Awak belum bersedia? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Tak, tuan. Saya dah bersedia. 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Apabila selesai, jumpa saya di kelab. 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Terima kasih. 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Dengar sini, usah berterima kasih sesama keluarga. 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Begini. 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Saya setia kepada orang saya. 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Hanya kepada orang saya. 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Saya mengharapkan kesetiaan 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 daripada orang saya sebagai balasan. 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Siapa? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Saya telefon sejak malam semalam. 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Habis pintu saya. Saya bawa Teni makan angin. 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem dah bunuh London. 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Apa? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Sumpah, di kedai gunting, si gemuk itu... 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Ya. Kami tiba di kedai itu, saya ingat Kazeem nak potong rambut. 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London sedang membaca surat khabar dan mereka berbual, 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 sedar-sedar, Kazeem menembaknya begitu saja. 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Mungkin arahan Olorogun. 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Hal itu dah tersebar. Tengok, dah ada laporan berita. 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Mereka masuk ke kedai gunting dan menembaknya. 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Barang siapa yang menyerang ahli pasukan saya, juga menyerang saya. 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 BERITA TERKINI KETUA PARTI DIBUNUH 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Ini untuk pasukan lawan kami. 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Negeri ini bukan hak kelahiran kamu! 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Saya orang Lagos. Saya dilahirkan di sini. 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Kami tak takut kepada kamu! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Kami takkan mengundur diri! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Saya menawarkan ganjaran lima juta naira. 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Pada malam yang sama saya bertemu dengan penerbit itu. 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Janganlah lembab sangat! 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Bertenang. 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Macam mana nak bertenang? Semasa kami nak pergi... 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Saya nampak Kash. Dia nampak saya. 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Dia anak Ekun. 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Walaupun dia pembelot, Ekun takkan sentuh anak Nino. 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Orang tahu kita tak boleh membunuh bos, melainkan dah gila. 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Bersembunyi hingga malam ini. Kita jumpa tukang gunting itu sama-sama. 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Awak nak bunuh dia? Oba... 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Saya asyik bercakap besar, tapi saya tak pernah bunuh orang... 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Bertenang. Kita takkan bunuh sesiapa. Melainkan dia tak bertimbang rasa. 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Kita suruh dia pergi dari Lagos. 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Esok, kita pergi jumpa Ekun. 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Berhenti menggeletar. Ambil telefon awak. 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Celaka. 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Apa cerita? -Awak patut ikut kami. 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Untuk buat apa? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Saya akan belikan sesuatu. 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Jangan terlalu lewat. 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Baiklah. 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Helo, Pana. 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Di mana awak? Saya dah nampak BJ. 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Celaka! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, tunggu. 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Jangan buat apa-apa. Tunggu saya. 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, di mana awak? Dia ada di sini! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Yakah? Saya datang sekejap lagi. 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Cepatlah. 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Seronok betul. 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Awak pergi bersama mereka? -Ya. 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Nanti saya telefon. Jumpa lagi. -Mari. 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Saya ada belikan itik. -Teni, masuk ke kereta! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Awak menengking saya. -Saya tiada masa, masuk ke kereta! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Biar betul! 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Apa hal? Apa salah saya? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Bukan semuanya tentang awak, Teni. 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Ada sesuatu tak kena. Daripada awak menengking saya, mari kita berbincang. 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Yakah? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Awak nak berbincang? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Okey, mari berbincang. 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Mari bincangkan cara bapa awak menyuruh kami pergi ke jalanan, 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 mengutip duit semua orang, 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 tak kira betapa miskinnya mereka, 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 supaya kalian boleh hidup macam raja. 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Flat awak sangatlah besar! 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Cukup muat untuk tiga puluh orang! 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Awak nak berbincang, bukan? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Mari berbincang! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Mari bincangkan cara dia menghantar anak muda, masih remaja, 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 menempah maut setiap hari di jalanan. 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Untuk apa? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Supaya keluarga awak berkuasa! 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Awak duduk selesa di belakang, melihat saya memandu setiap hari. 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Saya, Obalola Akande. 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Awak tak kisah saya menjadi pemandu dan pengawal awak, bukan? 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Saya tiada harapan dan impian, bukan? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Kawan-kawan saya... 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Orang yang saya kasihi, siapa melindungi mereka? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Saya tak meminta hidup sebegini. 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "Tak minta hidup sebegini." 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Tapi saya ada minta? Saya ada minta hidup sebegini? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Sudahlah. 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Awakkah? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Awak tertinggal sesuatu? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Awak ingat muka saya? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Tolonglah. 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Saya dah ikut semua arahan awak. 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem kata saya akan dilindungi. 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Terima kasih. 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Terima kasih banyak-banyak. 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Begini, memandangkan masalah awak ini 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 dan ada orang nak membunuh awak... 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 kalau ternampak walau kelibat awak sekalipun, 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 awak dan semua orang yang awak kasihi akan diburu dan dibunuh. 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Sumpah, saya akan lesap. 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Awak takkan jumpa saya lagi. 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Sumpah. 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Jangan takut. -Hei! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Angkat tangan. 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Tinggalkan dia. Ambil saya. 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Siapa awak? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Kalau awak sentuh saya lagi, saya akan tembak kepala awak. 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Di mana awak? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Nama awak dipanggil. 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Dipersilakan ke pentas, Panama! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Di mana Panama? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, di mana awak? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, mainkan lagu! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Letakkan pistol, nanti kami tembak dia! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, jangan dengar cakap dia! 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Maaf... 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Awak ada luka. 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Hal kecil saja. 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Biar saya tengokkan. 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Maafkan saya. 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Maafkan saya. Bodohnya saya. -Teni... 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Saya patut minta maaf. 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Kalau tak kerana saya sibuk merepek, 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 saya boleh nampak tadi. 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Kalau ada apa-apa terjadi kepada awak, 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 saya takkan maafkan... 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Saya akan bunuh awak... 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, angkatlah telefon, bedebah! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Jika Oba dan Teni semasa kecil nampak kita, 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 apa kata mereka? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Kita patut risau tentang Gift dan Pana. 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Kita pasti diejek. 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Celaka! -Kenapa? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Apa hal? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, cakaplah. Apa hal? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, Pana di mana? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Awak di mana tadi? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Awak di mana tadi, bedebah? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Awak patut ada bersamanya! Ke mana awak pergi tadi? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Dia seorang diri! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Dia seorang diri. 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Anakku! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Anakku. 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Orang kami yang terbaik dibunuh. 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Impian kami meninggalkan Isale Eko 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 dan gaya hidup ini musnah pada malam itu. 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Sekarang, tak boleh berpaling lagi. 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Anak saya telah dibunuh. 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Apabila bapanya dibunuh, 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 saya tak merungut. 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Saya menerimanya. 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Saya tak merungut. 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Saya menerimanya. 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Siapalah saya untuk mempersoalkan Tuhan? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Siapalah saya? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Tapi, 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 yang ini, 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 saya takkan terima. 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Saya takkan terima. 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Tengoklah wajah anak saya! Tengoklah dia! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Mereka mahu menutup kerandanya, 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 tapi saya menolak. 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Anda semua, lihatlah perbuatan mereka terhadap anak saya! 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Anak kandung saya. 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Tuhan yang mempertahankan aku! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Tuhan yang membawa kemenangan! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Tuhan yang mendengar dan mengizinkan! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Tuhan yang menentang golongan yang memerangiku. 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Pertahankanlah aku! Sekarang masanya! 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Semua yang menyebabkan kematian anak saya! 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Mereka patut tumpas, satu demi satu! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Setiap parut yang ada, 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 dibalas dengan sepuluh nyawa! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko tak boleh aman. 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Saksikanlah. 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko tak boleh aman 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 selagi tak merasai kemurkaan Tuhan. 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Selagi tak merasai kemurkaan Tuhan! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu, 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 usah berbelas kasihan. 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 jangan tunjukkan belas kasihan. 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Ya Tuhan... 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 dengarlah ratapanku. 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Jangan tunjukkan belas kasihan. 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Kalau kamu jantan, keluar ke sini. 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Habiskan hal yang kamu mulakan. 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Ada bunyi anjing menyalak. 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Saya dah sampai. 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Di kawasan kami. 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Selesaikan urusan awak. 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Awak memang bodoh. 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Bunuh dia! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ibu Ify mahukan pertumpahan darah, lalu kami menyahutnya. 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Sejak kematian Nino, Isale Eko tak pernah sepanas ini. 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Nampaknya awak dah sedia untuk mati. 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Awak lelaki gagah, bukan? 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Bau awak macam mayat. 1183 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Saya sedia mati. Awak ikut sekali. 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Tanpa senjata. Saya akan gunakan tangan kosong. 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Mari! -Malang nasib awak. 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Awak! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Awak! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Tanggalkan rantai saya! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Saya lawan terakhir. -Saya lebih kuat. 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Budak tak guna. 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hei, Bruce Lee! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Awak perlu bertenang. 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Pembelot. 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Tergamak awak buat begini? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Tergamak awak bunuh anak Nino? 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Dari mana awak dengar saya membunuhnya? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Awak tak nampak dia di kedai gunting? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Pengecut. 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Kerana tak dapat bunuh Kazeem. 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Pana yang baik. 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Bodohkah awak? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Awak memang otak udang. 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Dengar sini. 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, dengar sini! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Semasa kecil, 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino boleh nampak kepandaian awak. 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Tak padan dengan usia. 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Sekarang... 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 otak awak dah beku. 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Jangan memperbodohkan saya! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London bos geng kamu. 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Ini balas dendam. 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Awak bukan budak lagi. 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Usah terlalu mentah. 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Gunakan otak. 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Gunakan otak. 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Siapa bunuh London? -Eleniyan. 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Siapa menyuruh Ify bunuh Bolaji si tukang gunting? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Mana awak tahu? -Jawablah. 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Eleniyan. 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Barulah bergerak sikit. 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Saya ceritakan hal sebenar. 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Apabila kami menemui tukang gunting itu, 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 dia menceritakan kejadian hari itu. 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Saya pergi berjumpa Olorogun dan berkeras meminta kebenarannya untuk bunuh Kazeem. 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun mengadakan mesyuarat. 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem kata London yang mengacu pistol dahulu. 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Katanya Ifeanyi yang menembak London. 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Saya tahu mereka menipu. 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Jelas mereka benar-benar mahu Ifeanyi dipersalahkan. 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Musuh kita lebih dekat... 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 daripada yang disangka. 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Kita tahu ini hal biasa di jalanan. 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Hutang darah dibayar darah. 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Terrible disuruh membunuh Ifeanyi. 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Jika gagal, kami akan menangkap Teni. 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Awak ingat apa sebabnya awak dilepaskan? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Awak ingat ada malaikat datang membantu? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Lepaskan dia. 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Apabila awak bersedia 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 untuk melawan Kazeem, 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 saya ada tentera. 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Menantikan awak. 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Faham? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Awak tahu saya memang tak suka awak. 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Tapi Kazeem memang patut kena. Dia patut mati. 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Bangun. 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Bangun. 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Ayuh, bangun. 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify baru saja nak terkenal. 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Dia baru saja merakam lagu baharu untuk persembahan malam itu. 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Tak sangka dia dah tiada. 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Kita tak menyakiti orang kita. 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Tapi mereka membunuh Ify. 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Apa salah dia? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana cuma mahu berseronok. 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Dia dibunuh macam binatang di jalan. 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Saya tahu Kazeem itu gila, 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 tapi bukan dengan keluarga. 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 Terrible si bedebah itu pula! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Baba Adekunle pengkhianat itu. 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem bukan keluarga saya. 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Saya akan bunuh semua. 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Mereka dah melanggar peraturan. 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Apa-apa pun boleh jadi. 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Setiap yang menyakitinya, 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 yang memegangnya, 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 jika mereka hanya melihat... 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Saya akan balas dendam. 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Biarpun tergadai nyawa ini, 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 saya takkan berhenti selagi Kazeem bernyawa. 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Kalau bergerak, saya akan tembak kepala awak! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Apa ini? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Berani awak? 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Awak dah gilakah? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Ambil duit awak. 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Awak pun turut serta? Ini muslihat awak? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Jangan kotorkan cadar jika nak membunuhnya. Saya ada pelanggan. 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Pergi. 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Awak memperdaya saya. 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Matilah saya! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Buka mulut awak, sial! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Jangan bunuh saya. Tolonglah. 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Saya merayu kepada awak, tolonglah. 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Tolonglah. 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Awak menjaga senjata Kazeem. 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Ya, saya tahu lokasinya. Di seberang sungai. 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Seberang sungai. 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Saya tahu. 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Saya akan buat apa-apa saja. 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Tolong maafkan saya. Jangan biar saya mati. 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Diamlah, bedebah! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Tengoklah dia. Anak haram! 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Keluar! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Awak dah gila. 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Jalan! -Lepaskan saya. 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Lepaskan saya. -Bersepai kepala awak nanti. 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Saya dah kata akan bawa awak ke sana. 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Kenapa buat begini? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Saya tembak nanti. -Lepaskan saya. 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Saya boleh bawa awak ke sana. 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Saya akan bawa awak ke sana. 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Siapa awak? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Tunggu apa lagi? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Bunuh saja si celaka ini. 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Nanti. 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Saya tahu tentang sesuatu yang pasti awak nak dengar. 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, dia ini berlidah biawak. 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Cakaplah. Saya dengar. 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Berjanjilah awak akan mengasihani saya jika saya beritahu. 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Lupakan belas kasihan! Oba! 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Kalau awak tak bunuh dia, saya akan bunuh. 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Berundur. 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, bertenang. Saya berjanji. 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Awak pasti dah dengar kisah betapa bapa awak dikasihi. 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Bapa awak langsung tak suka Olorogun. 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Dia tahu Olorogun mahu memerintah Lagos demi kepentingan diri. 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Jadi dia menyokong bapa Bamidele. 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Bamidele yang mana? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Yang bertanding menjadi gabenor? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Tepat sekali! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Bapa awak berpengaruh. 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 Semua orang tahu Olorogun akan kalah pilihan raya. 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Begitulah bermulanya 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 perikatan tercela antara Kazeem dan Olorogun. 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun meminta Kazeem bunuh bapa awak. 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Berlakunya pertumpahan darah. 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Bapa Bamidele, bapa Ify dan semua pengikut mereka berdua dibunuh. 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Alaye Bam Bam pula? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Siapa yang bawa Kazeem berjumpa Olorogun? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Demi Pana. 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMA 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Jangan bising! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Helo? 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mak, ini anak mak, 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Helo, mak. 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Saya tak kenal nama itu. 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mak, ini Akande. 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Saya kata saya tak kenal kamu. 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Jangan letak telefon. 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Mungkin mak takkan 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 dengar suara saya lagi. 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Saya tahu pembunuh bapa saya. 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Saya akan bunuh... 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Helo? Mak? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Kita hanya boleh memerintah dengan kejam seberapa lama. 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Suatu hari nanti, 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 orang akan sedar akan kuasa mereka. 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Orang yang jahat takkan boleh bersembunyi. 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun telah menyatukan semua ketua geng di sekitar Lagos. 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Dari Isale Eko ke Oshodi, 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 Ikorodu ke Batu 12, Mushin ke Fadeyi. 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Kami semua bersatu untuk mengubah imej jalanan ini. 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Menghapuskan pemimpin lama dan membawa tenaga baharu. 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Meskipun tergadai nyawa kami. 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 MEMPERINGATI KEHIDUPAN SAUDARA KITA LONDON 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London anak jati Isale EKo. 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Seorang ketua. 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Jadi orang bertopeng datang mengiringi rohnya. 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 PERGILAH LONDON 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Ke tepi! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Tolong saya! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Apa sedang berlaku? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Menyorok di bawah meja! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Lari! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Pembelot! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Ini hari pembalasan awak. 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Dah berakhir. 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Kalau awak anak jantan, 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 letakkan senjata dan lawan saya macam jantan. 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Saya tak perlukan pistol. 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Saya akan bunuh awak 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 dengan tangan kosong. 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Budak yang bodoh. 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Ingat saya boleh dikalahkan? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Awak bunuh bapa saya. -Dia orang bodoh. 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Orang bodoh yang mahu melepaskan segalanya supaya orang mengasihinya. 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Tiada sesiapa mengasihi awak! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Saya tak perlukan kasih mereka. 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Saya seorang pemimpin. 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Itulah diri saya. 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Pemimpin melakukan apa-apa yang perlu. 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Lari! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Budak jalanan. 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Saya akan bunuh awak. 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Tengok siapa lebih hebat. 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Ikut sini. 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Saya akan bunuh awak! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Habislah awak! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Anakku. -Bukan anak awak. 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Anak penyembelih. 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gengster. 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku! 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Kutu jalanan! 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Saya dah digelar bermacam-macam. 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Anak penyembelih ini akan memerintah Lagos. 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Jadi, bukan London 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 yang membunuh Nino. 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Awak rupanya. 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Awak mengecewakan saya. 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Saya sentiasa ingat awak mampu mencapai keulungan. 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Konon awak cukup berani. 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Berani menjadi Eleniyan macam saya. 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Tapi awak sama seperti bapa-bapa awak. 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Kirim salam kepada mereka nanti. 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Kirimlah sendiri. 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Ayah! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Ayah! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Ayah! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Tidak! Ayah! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Kami terpaksa bersembunyi beberapa bulan sehingga keadaan reda. 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Beberapa tangkapan dibuat atas dakwaan ringan. 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Duit kopi dihulurkan. 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Tapi kesudahannya tak buruk. 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Musuh Olorogun dan Kazeem terlalu ramai. 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Jadi, ramai meraikan kematian mereka. 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Takdir. 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Siapa pilih tempat lahir kita? 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Kehidupan kita? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Takdir telah menentukan 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 bahawa saya takkan berhijrah ke San Francisco. 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Saya ditakdirkan untuk tinggal di Isale Eko. 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Melindungi orang tersayang. 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Saya ditakdirkan untuk mengikut jejak bapa-bapa saya. 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Bahawa saya juga bakal menjadi Eleniyan. 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Ketua semua orang. 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Kami akan menyelesaikan tugas bapa kami. 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Awakkah ini? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Gabenor saya. 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Sembilan bulan lagi. 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Tak boleh dihalang. -Bukan dalam hayat ini! 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Terjemahan sari kata oleh Faizah Asma' Mohamed Anuar 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Penyelia Kreatif Stormxisc