1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Vakter på de dødes motorvei. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 De følger sjelene til de avdøde Lagos-kongene til den neste verden 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 og ønsker en ny en velkommen. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 De var den første gjengen i Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 og de er vår kjæreste orisha. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Hallo. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Hva gjør du? 9 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Beklager, vennen. 10 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Gi meg vesken. 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Hvor gammel er du? 12 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Kan du fjerne den greia? 13 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Se her. 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Gi ham vesken. -Herregud. 15 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Vær barmhjertig... 16 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Ta denne! Den er av gull. 17 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko er en jungel. 18 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Og her gjør alle det de må for å overleve. 19 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Hjelp! 20 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Samme om du stjeler fra konteinere eller stjeler vesker... 21 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Samler inn uoffisielle skatter på gata. 22 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Tar imot ulovlige veddemål. 23 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Bruker fattige musikere for å lange dop. 24 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Han klarer det ikke. 25 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Jeg klarer det. 26 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Penger! 27 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Hun vil dra til USA. 28 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -La det være. -Hva? 29 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Ikke kast det. Hun trenger det. 30 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, bruk hjernen! Bruk hodet! 31 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Dette kan gi oss problemer. 32 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Nei, sa jeg. 33 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Er du sjefen? 34 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Jeg er sjefen. 35 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Nei! Jeg er sjefen. 36 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Du, som var redd for den tjukke dama? 37 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Faren min var en stor konge. 38 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Du må høre på det jeg sier. 39 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Greit. 40 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Om du er sjefen, 41 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 er Teni jenta mi. 42 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Hva er det med dere og denne jenta? 43 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Hva er det? 44 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Ikke noe problem. 45 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Du er sjefen. 46 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Takk for at du kom. Dama dreit nesten på seg. 47 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Du er slekten min, og ingen tuller med slekten min. 48 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Hva med meg? 49 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Slapp av. Du er kompisen vår. 50 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Gatebrødre for livet. -Gatebrødre for livet. 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Gatebrødre for alltid. -For alltid! 52 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Sverg på livet ditt! 53 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Hvorfor ter du deg som en jente? 54 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Er jeg ikke en jente? 55 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Nei, du er en gutt! 56 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Uansett hva du drev med, betalte du en andel til eleniyanen i området ditt. 57 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hvordan går det? 58 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Vår var Alaye Baba Adekunle. 59 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 60 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Bra gjort. -Så klart. 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Han var den mest berømte gangsteren i Lagos da jeg var barn. 62 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Sir. 63 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Han var eleniyanen. 64 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Eier av menn. 65 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Han hadde vært involvert i alle lokalvalg. 66 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Men nå skulle han pensjonere seg. 67 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 PND-partiet. 68 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 De vil ha 15 lokalmyndigheter 69 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 for å vinne... 70 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 ...i primærvalget. 71 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 På slutten av opptellingen... 72 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 ...går alle stemmene... 73 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 ...til riktig parti. 74 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Så det bare blir én vinner. 75 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Det er lett. Jeg sverger. 76 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Du vet vi fikser dette. 77 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 78 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Gi Akinwale og meg noen minutter. 79 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Slapp av. 80 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 81 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Jeg er lei av livet på gata, Baba. 82 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Ærlig talt. 83 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Jeg har spart mye penger. 84 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 85 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Jeg skal starte en ny virksomhet. 86 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 87 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Jeg vet du fortsatt er ung, 88 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 men det betyr ikke at du ikke trenger å være klok. 89 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Hør på meg. 90 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Ikke la deg lure. 91 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 I dette livet 92 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 finnes det bare to utveier. 93 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Nummer én. 94 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Under torven. 95 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Nummer to. 96 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 Du tar din rettmessige plass i partipolitikken. 97 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Ja! 98 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Hør her. 99 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Du er godt på vei 100 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 til den typen liv 101 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 som alle unge, håpefulle gutter i Isale Eko drømmer om. 102 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Selv ikke Kazeem er en match for deg. 103 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Vil du kaste bort alt det? 104 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Du må ta deg sammen! 105 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Hva feiler det deg? 106 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Bare se det for deg! 107 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Hallo. 108 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Takk. -Hallo. 109 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Takk. -Hallo. 110 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Takk. -Vær så god. 111 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Madam. 112 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Beklager. 113 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Du sa vesken din ble stjålet. 114 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Om det var i Isale Eko... -Ja. 115 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Da kan du slappe av. -Hallo. 116 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible! 117 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Her er vesken. Vi fant den. 118 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Det var ham! 119 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Slapp av! 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Beklager. 121 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Beklager. 122 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Jeg visste det ikke da, 123 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 men disse mennene skulle bli de største innflytelsene i livet mitt. 124 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Reis deg, Guds barn. 125 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Hva heter du? 126 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Det var to. Den andre løp. Hvor er vennen din? 127 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Skal slå deg så hardt... 128 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 129 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 130 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Det var bare meg. 131 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Jeg heter Akande, men de kaller meg Obalola. 132 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Jaså... Obalola? 133 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Hvorfor det? 134 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Er du sønn av en død konge? -Ja. 135 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Er du Ogunmolas sønn? -Ja. 136 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Kom nærmere. 137 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Få se på deg. 138 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Du er din fars sønn. 139 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Nå skal du høre. 140 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Vet du hva vi gjør? 141 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Du skjønner, 142 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 du skal gi tilbake vesken hennes, 143 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 for man volder ikke sitt eget folk skade. 144 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Forstår du? 145 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ja. 146 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Men hun har gått til politiet. 147 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Madam. 148 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Har du? 149 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Jeg måtte melde fra om passet... 150 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Du trenger ikke forklare. 151 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Betjentene du meldte saken til... 152 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Du må gå til dem. 153 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Ja. -For å finne vesken din. 154 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Har jeg gjort deg opprørt? 155 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible! -Ja, Baba. 156 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Gatas regler var enkle. 157 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Vi volder ikke våre egne skade. 158 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Det var fy-fy å melde til politiet. 159 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 160 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 161 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Bli i bilen! 162 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Inn med hodet! 163 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola..." 164 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Smart gutt. 166 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Du har tjent mye i dag. -Sir? 167 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Du kan ikke lure meg. 168 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Jeg slår deg bare. 169 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Jeg vet du ikke stjal vesken alene. 170 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Du beskytter vennen din. 171 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Hvorfor sa du det ikke? 172 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Vi volder ikke våre egne skade. 173 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Hvilken politistasjon så du at hun gikk til? 174 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Gjorde ikke det. 175 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Hvordan visste du at hun gikk til politiet? 176 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Det tok for lang tid å komme til Baba. Politistasjonen er et kvarter unna. 177 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 178 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Du er ingen vanlig gutt. 179 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Jeg ser at du virkelig er din fars sønn. 180 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Ja. -Ypperlig. 181 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Men du må høre på meg. 182 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Tusen takk. Jeg setter pris på det. 183 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Hva? 184 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Takk. 185 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Godt gjort, gutt. 186 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Om du trenger noe, spør etter Ninalowo på Ricca Street. 187 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Street? -Ja. 188 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Det er der Teni bor. 189 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Datteren til Kazeem? 190 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Jeg så at du stirret på henne. 191 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 De bor ved siden av. 192 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Takk. 193 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Hva gjør du her? 194 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Ta de onde pengene dine og la sønnen min være. 195 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Jeg snakket bare... 196 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Ikke snakk til meg. Jeg vil ikke høre stemmen din! 197 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Hva gjorde jeg mot dette barnet? 198 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Hvorfor vil du ødelegge meg? 199 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Men jeg tillater ikke djevelen å ta sjelen din! 200 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Hører du? Vet du hva? Vi skal til aladuraen. 201 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Kom. -Nei, mamma. 202 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mamma, vær så snill... -Ikke tving meg til å slå deg! Kom! 203 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mamma, vær så snill... 204 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Da jeg var baby, 205 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 ble det spådd at jeg skulle følge i min fars fotspor. 206 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Det ble sagt at jeg ikke bare skulle bli en gatekonge, 207 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 men at jeg skulle dø ung, som faren min. 208 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Faren min tok meg med til en alagbara. 209 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 De merket sjelen min for beskyttelse, for å drive bort ånder for tidlig død. 210 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Moren min trodde på alagbaraens krefter før. 211 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Men så ble faren min drept. 212 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Mørket kan ikke overvinne lyset 213 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Himmelske hærskare 214 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Bøy dere for Kristus 215 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Guds makt overvinner mørkets makt 216 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Mørket kan ikke overvinne lyset 217 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Himmelske hærskare 218 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Bøy dere for Kristus 219 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Guds makt overvinner mørkets makt 220 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Mørket kan ikke overvinne lyset 221 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Himmelske hærskare 222 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Bøy dere for Kristus 223 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Guds makt overvinner mørkets makt... 224 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Vennen min... 225 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Du vet at jeg gjør alt dette for deg. 226 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Jeg gjør det så de onde åndene i deg kan dra. 227 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Så jeg kan hvile og vite at du skal leve lenge og bli velstående. 228 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Vær sterk. 229 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Smerten viser at Gud arbeider i deg. 230 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Kampen er vunnet! 231 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Jeg ventet deg ikke så snart. 233 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Jeg leter etter et sted å være. 234 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Hvem gjorde dette? 235 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Kom inn. 236 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Har vi en gjest? 237 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Vi har en sønn. 238 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 239 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Penger er til for å brukes." 240 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 I dette øyeblikket var jeg den heldigste i Isale Eko. 241 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino var faren min, 242 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 og han sparte ikke på noe. 243 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, kom inn. 244 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 245 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Alt dette... 246 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 ...er ditt. 247 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Jeg vil du skal slappe av. 248 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Og sove godt i kveld. 249 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Ikke bekymre deg for noe. 250 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Vi kan snakke i morgen. 251 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Smart gutt. 252 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Ikke vær redd. 253 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 254 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 255 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 256 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Hva gjør du her? 257 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Lang historie. 258 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Bor du her nå? 259 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino er faren min. 260 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Er det sant? 261 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Hva med... -Teni! 262 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 263 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Jeg elsket henne mer enn Ify og Gift da jeg var gutt. 264 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Både når jeg våknet 265 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 og la meg, tenkte jeg på henne, hver eneste dag. 266 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Hvor er barnet mitt? -Ditt? 267 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Onde kvinne! Hvordan kan du behandle barnet ditt sånn? 268 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Hent barnet mitt! -Snakk med meg. La gutten være. 269 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Om du ikke går... -Hva kan du gjøre? 270 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Kom inn igjen. 271 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Kom med barnet mitt. 272 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Hvilket barn? -Jeg vet du skjuler ham. 273 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Så bare gå inn og hent ham... 274 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Min Akani. 275 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Vennen min. Gudskjelov. Kom. 276 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Jeg går ikke. 277 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Forlat disse onde menneskene. Vi går hjem! 278 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Jeg går ikke. 279 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Du må forlate gutten. 280 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Gutten sier han ikke drar. Bare prøv å sette fot her i huset! 281 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Du blir ikke med meg. 282 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Så det er ikke en forbannelse. 283 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Denne veien... 284 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Dette er veien faren din tok, 285 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 med disse onde forbryterne... 286 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Det er den samme veien du vil følge. 287 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Denne veien... 288 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -Den vil føre deg i døden. -Det holder! 289 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Aldri snakk til gutten sånn igjen. 290 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Jeg så aldri moren min igjen. 291 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Men det var greit. 292 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino viste meg en verden som var større enn jeg drømte om. 293 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Har du vært i disse husene før? 294 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Det er her de rike og viktige bor. 295 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 En dag skal vi bo i et slikt hus. 296 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 De har vel ikke to hoder? 297 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 298 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Hvordan går det? 299 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Sitt her og vent på meg. Jeg kommer tilbake. 300 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 301 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Den fremste politiske gudfaren i sørvest. 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Han eide alle virksomheter som betød noe i Lagos, 303 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 fra havnene til bankene. 304 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 I dette valget 305 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 hadde Olorogun kjøpt alle. 306 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Om noen var ulydige, 307 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 straffet Nino og Kazeem dem. 308 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 309 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 310 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 311 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Vent på meg i bilen. 312 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Hva enn du gjør, 313 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 ikke forlat bilen. 314 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 De fortalte meg ikke noe! 315 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Hold kjeft! 316 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Vis nåde... 317 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Hør her. 318 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Jeg kan fortsette å kutte til solen står opp. 319 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Kommer ikke engang til å kjede meg. 320 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Du vil trygle om å få dø, men nei. 321 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Du dør ikke før jeg er klar til å drepe deg. 322 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Øret mitt! 323 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 324 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Jeg ba deg vente i bilen. 325 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 326 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Du tok med et barn hit. 327 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Jeg kunne ikke la ham være alene hjemme. 328 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Dette er bra. 329 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Det ser ut som gutten har mage til det. 330 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Å holde kniv mot et barns hals? 331 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Den døde kongens sønn. Eplet faller ikke langt fra stammen. 332 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Han ble født til dette livet. 333 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Ingen er født til dette livet. 334 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Ninalowo var Oloroguns favorittsønn. 335 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 Han snart skulle bli eleniyan, eier av menn. 336 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Alle hadde en eller annen forespørsel, 337 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 og Nino var bløthjertet for folket. 338 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Døren hans var alltid åpen. 339 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Det har gått en uke. Ingen har sett henne. 340 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Vi har gitt politiet alle sparepengene, 341 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 men de er for redde til å ransake stedet. 342 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Hjelp meg. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Han har lovet 344 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 å ta henne med til London, 345 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 men vi hørte at han bruker folk til å smugle dop. 346 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Hjelp meg. 347 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Dere burde ha kommet til meg før. 348 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Jeg visste ikke bedre. 349 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Jeg kjenner London godt. 350 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Om datteren din er hos ham, skal jeg få henne ut. 351 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 352 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Hvor er du? 353 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Hvem bjeffer som en hund på klubben min? 354 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Du snakker med Ninalowo. 355 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Jenta på dette bildet. Hun er en av mine. 356 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Jeg har hørt at du har henne. 357 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Ja, hun er her. 358 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Jenta på bildet og alle de andre jentene her. 359 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -De er betalt. -Gi henne tilbake! 360 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Du får ikke denne jenta. 361 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Hør her. 362 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Du kan se ut vinduene om du vil. 363 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Jeg tok med meg en hær. 364 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Enten drar jeg med jenta, eller så dør vi alle her i kveld. 365 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Sjef. 366 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Hent hora så jævlene kan komme seg vekk. 367 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 368 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 På gjensyn. 369 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Du vet hva det betyr. 370 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Kom deg ut av klubben min! 371 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Du også, din falske hvite mann. 372 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Du ødelegger. 373 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Håper du har det bra. 374 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Hallo, mitt folk. 375 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Det var den beste tiden i Isale Eko. 376 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Det regnet valgpenger, 377 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 og min nye far skulle bli eleniyan. 378 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Du følte spenningen på gata. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Alle elsket Nino. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Jeg er glad du begynte på skolen min. 381 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Min tidligere skole burde ikke være en skole. Jeg underviste lærerne. 382 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Du er veldig intelligent. 383 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Du vil sikkert bli ingeniør eller noe. 384 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Jeg vil bli advokat. 385 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Advokat. 386 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Ja. 387 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Og statsadvokat. Og så dommer. 388 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Så jeg kan dømme onde politikere til livstid i fengsel. 389 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Men de er venner av faren din. 390 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Nei. De bare later som. 391 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 De utnytter ham. Faren min vil bli politiker. 392 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Det er drømmen for alle erukuer. 393 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Man begynner på gata og jobber til man er eleniyan. 394 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Eier av menn. Capoen. Så kan du begynne med politikk. 395 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Det var drømmen min også, men Nino sa nei. 396 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Han sier jeg har hode for bøker. 397 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 At jeg bør bli økonom som CBN-sjefen, 398 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 eller forfatter som Wole Soyinka. 399 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Jeg liker det. 400 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Du kan bli CBN-sjef, og jeg blir sjefsdommer. 401 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Jeg skal bli en stor musiker! 402 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Utrolig. 403 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Vent... 404 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Så du tror ikke på meg? 405 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Jeg blir større enn 2face. -Absolutt. 406 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Og jeg skal være manageren hans. 407 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Du vet du liker penger. -Jeg er best til å svømme. 408 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Ikke begynn igjen! -Du? Aldri! 409 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Ro deg ned. Det går bra. Nei! 410 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Slutt! 411 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Til barna og deg. 412 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Til meg? 413 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Se på meg... 414 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 415 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Du liker maten. 416 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Vi sees senere. 417 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Ja. -Smart gutt. 418 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Flink gutt. 419 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Takk. Gud velsigne deg. -Ingen årsak. 420 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Ta vare på deg selv. -Ok. 421 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Bra. 422 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Du er menneskekongen! 423 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Men ingenting bra varer i Isale Eko. 424 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 I Yorubaland sier de at konger aldri begraves alene. 425 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino må ha vært en god konge. 426 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Det fløt blod i gatene i Isale Eko. 427 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Minst 100 menn ble begravd den dagen han ble drept. 428 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Vi kom hvert år på årsdagen for dødsfallet. 429 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Og for hvert år 430 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 slet jeg mer med å huske fjeset hans. 431 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO HVIL I FRED 432 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Mye har forandret seg på 15 år. 433 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Ingen Nino. Ikke så bra for meg og gutta mine. 434 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem ble faren vår, og han satte oss i arbeid. 435 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Vi beskytter deg. 436 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Vi beskytter deg. 437 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Hva er det? 438 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Betal. -Penger! 439 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Betal. -Penger, hver gang! 440 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Ha det bra. -Ha det bra. 441 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Kom igjen. Den er tung. 442 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hei! -Mamma. 443 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mamma. -Hva gjør du her? 444 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Innkreveren Ify. 445 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mamma... -Hva er det? 446 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Sønn. -Det er Kazeem. 447 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Ikke la ham høre deg kalle meg det. 448 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Det var på hans tid. 449 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Det er din tid nå. 450 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Du er sjefen nå. La meg gi deg mais. 451 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 La maisen være. Jeg er her for Kazeems penger. 452 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Jaså? -Ja, mamma. 453 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Hvordan går det? -Bra. 454 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Greit. 455 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Kom. 456 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Dette er Mama Nkechi. 457 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Hun er vennen min. 458 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Ja. 459 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Hun har ikke penger denne måneden. -Mamma. 460 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Slapp av... Vær tålmodig. 461 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Hun betaler deg neste måned. Det garanterer jeg. 462 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Jeg vet det, men Kazeem vil ikke høre det. 463 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Valget kommer. Øynene hans er røde. -Han er for grådig... 464 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Forsiktig. Veggene har ører. -Han er det. 465 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Det er sant. 466 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Det er sant. Om han og Olorogun tar alt, hva skal resten av oss spise? 467 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Men Kazeem beskytter deg. 468 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Hvilken beskyttelse? 469 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Sønnen min beskytter meg! 470 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Du beskytter meg. 471 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mamma... -Innkreveren Ify. 472 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Innkrever og beskytter. 473 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Jeg vet hva du gjør. -Det funker... 474 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Hvor er Wemimo? 475 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Er ikke dette Kazeems gutter? Vi er i knipe! 476 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Gærninger! 477 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 478 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Om du ikke kommer frem nå, blåser jeg hodet av deg. 479 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Min bror, vær så snill. 480 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hei! 481 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Broder Wemimo! Hvordan går det? 482 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Ikke våg å si det. 483 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Alt er i orden. 484 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Lite har endret seg siden Nino døde. 485 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 De samme gamle mennene styrer. De er enda eldre nå. 486 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun ble lei av å være kongemaker og ville bli konge. 487 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Hvor er pengene dine? Tell dem! 488 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Ja, flink gutt. Hvor er pengene dine? 489 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Kom med pengene. Tell dem. Er alt der? 490 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Ja. -Flink gutt. 491 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Hvor mange penger tok du med? 492 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Ut av bilen! 493 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Ut av bilen! -Jeg er ute. 494 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Vær så snill. Det var djevelen. -Si det når du møter ham. 495 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Hvordan går det? 496 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Vær så snill. 497 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 498 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Vær så snill. 499 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Vær så snill... 500 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Jeg er ferdig. 501 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Noen vil si du er underdogen i dette løpet. 502 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND har hatt kontroll på Lagos siden 1999. 503 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Hva har du å si til dette? 504 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Er vi ikke lei? Vi er lei. 505 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Er du ikke lei? Du er lei. Du vet bare ikke hvordan du skal si det. 506 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Vi har fått nok. Vi er ferdige. Vi vil ikke ha dere lenger. 507 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Er det rett... 508 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Er det rett at én familie 509 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 skal holde en hel stat som gissel i 20 år? 510 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Dette er ikke et monarki. 511 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Og de bruker barna våre til politiske uhumskheter. 512 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Hvorfor ikke sine egne barn? 513 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Barna deres er i utlandet mens barna våre dør på gata hver dag. 514 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Hvorfor? 515 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 De overfører offentlige midler... 516 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Ubrukelige kvinne. -...til sine egne... 517 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Hun snakker bare. 518 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Vi eier gata. 519 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 520 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Er det deg? 521 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Sir. 522 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Hvordan går det? 523 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Kom igjen. Ikke vær redd. 524 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Slapp av. Føl deg som hjemme. 525 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Kom og sett deg. 526 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 527 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Slapp av. Kom nærmere. 528 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Sir... -Ikke vær blyg. 529 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Du kan ikke stjele 530 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 fra potten min. 531 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Fem millioner naira. 532 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Plutselig har du mistet stemmen. -Faktisk... 533 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Det var en feilberegning. 534 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Å? -Ja. 535 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 En feilberegning? 536 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Vet du hva? Jeg tror deg. 537 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 En feilberegning. 538 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Ja. 539 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Men du vet, 540 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 jeg har øyne og ører overalt. 541 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Vær så snill! 542 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Gå inn. 543 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 544 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Jeg er død! 545 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Jeg er død. 546 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Hvordan går det? Har de kommet etter kjøttet? 547 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Nei. -De har ikke kommet... 548 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Vær så snill... -Denne veien. 549 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Vær så snill. 550 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Vær så snill. 551 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, insisterer du fortsatt på at det var en feilberegning? 552 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Jeg tilstår. 553 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Jeg gjorde det. -Gjorde du? 554 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Jeg gjorde det. Men det var ikke meg. Det var en ond ånd. Det var galskap. 555 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 En ond ånd... 556 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 En feilberegning... 557 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Jeg er slaktersønn. 558 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Jeg har slaktet siden jeg var barn. 559 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Neste gang, 560 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 når noen sender dere for å stjele fra meg... 561 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 ...dreper dere dem enten selv... 562 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 eller, som Jesus Kristus sa... 563 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Bring dem til meg." 564 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko hadde aldri opplevd en så blodig valgkamp. 565 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem var eleniyan, salvet av Olorogun etter at Nino døde. 566 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Så han gikk etter alle Oloroguns fiender. 567 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Alle tystere, svikere og tyver. 568 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 569 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Sir. 570 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Bra jobbet. 571 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Vennen din kommer tilbake. 572 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Ja. 573 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Dette valget blir vanskelig. 574 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Jeg ba henne ikke komme hjem, 575 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 men jenta er for sta. 576 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Sånn er Teni. 577 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Jeg skaffet henne jobb på øya gjennom en venn. 578 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Så jeg kjøpte leilighet til henne. 579 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Men... 580 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 ...jeg vil du skal være hennes personlige livvakt. 581 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Forstått? Vær vakten hennes. 582 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Ingenting kan få skje med Teni. 583 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Hun er alt jeg har. 584 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Ingenting skal skje med henne. 585 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Jeg stoler på deg. Det var derfor jeg valgte deg. 586 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Ta dette. 587 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Hvem er det til? 588 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Det er ditt. 589 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Hvorfor? 590 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Ta vare på deg selv. 591 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Dette er for mye. 592 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Kom igjen. 593 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Du er som en sønn for meg. 594 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowos sønn er min sønn. 595 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Hvem skal ta seg av deg om ikke jeg? 596 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 597 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Femti tusen naira. 598 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 De sier du ikke trenger skole for å jobbe i San Francisco. 599 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Du må bare lære å kode. 600 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Du kan tjene mye penger. 601 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Etter at Kazeem vant valget sitt, 602 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 ville Ify ha fått platekontrakt. 603 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Jeg? O ma japa. 604 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Jeg forlater Nigeria for godt. 605 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 La oss håpe at alt ordner seg. 606 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Ja... 607 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 608 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Kom og dans for meg, alle sammen 609 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana er her, la oss spise isi ewu 610 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Gud er min styrke, jeg kan aldri falle 611 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Alle har sin tid Livet er tur etter tur 612 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Jeg er i fyr og flamme La ingen komme med vann 613 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Jeg pensjonerer meg ikke Jeg skal være kul til evigheten 614 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 De sier: "Ingen tid..." 615 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Det er Guds valg. Om du ser på klokken 616 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Er det tid for Pana 617 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Jeg hørte at du vil snakke. 618 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Stemmer. -Vær så god. 619 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Det kommer en stor forsendelse kokain. Jeg stoler kun på deg. 620 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Har dere blitt gale? 621 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 I mitt nabolag? 622 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Har dere blitt gale? -Kashope! 623 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Ro deg ned. 624 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Ikke si navnet mitt. -Ro deg ned. 625 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Det virker som dere er gale. 626 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Jeg slår deg... 627 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Ro deg ned, sa jeg. 628 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Du kan roe deg ned. Hvorfor ta med pistol til en knivkamp? 629 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Slapp av! 630 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Slapp av! 631 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Bartender. For skadene. 632 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Om du vil leve, ikke prøv deg på noe dumt. 633 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Og om du skyter og bommer? 634 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Da dør du uten grunn. Prøv. 635 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Hodet hans er som et geitehode. 636 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Si det på yoruba, din jævel. 637 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Han sa du ligner en geit. 638 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Skitne heks! -Demon! 639 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Jeg slår. -Jeg knuser deg. 640 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 641 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekuns sønn. -Vi møtes igjen. 642 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Da Nino døde, dro noen av hans mest betrodde 643 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 og dannet egne gjenger. 644 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Men Ekuns svik var verre... Han ble med i Londons gjeng. 645 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Flytt dere! -Herregud. 646 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Vi burde ha banket Kashope. Han er en idiot. 647 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Ditt hus eller moren din sitt? -Hun gjør ikke noe... 648 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 649 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi. Så du er her. Se på denne jævelen. 650 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Jeg har lett overalt etter deg. 651 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Hvem er dette? 652 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Best du løper. Han gjør deg gravid og forsvinner! 653 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Du! 654 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Du gjorde dette. 655 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -La meg forklare. -Hva vil du forklare? 656 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 At du ikke engang kom på sykehuset da jeg fødte? 657 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Du sendte den teite vennen din for å gi meg 50 000 naira. 658 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Femti tusen naira! Verdiløse penger. Hvordan våger du? 659 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Jeg var redd. Det er mye med baby. 660 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Mye med baby? 661 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 662 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Hva slags tullprat er det? 663 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Vet du hvor jeg bor? 664 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Vet du hvor jeg sover? 665 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Vet du hvor barnet ditt er? Ikke. 666 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Vi ble kastet ut da jeg ikke kunne betale leie. 667 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Jeg sov på gata... 668 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 ...i to dager, Ify! 669 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Det slutter ikke bra for deg. 670 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, se på meg. Ro deg ned. 671 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Ta oss med hjem til deg. 672 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Du flytter ut i kveld. 673 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify skal gjøre det rette. 674 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Selv om jeg må knuse hodet hans. 675 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Hører du? 676 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Ja, jeg sverger til Gud, som skapte meg. 677 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Hvorfor sverget du ikke i Satans navn? Din dumme idiot. 678 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Ikke spark når jeg er nede. 679 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Håper ikke dette gir deg problemer en dag. 680 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Eier ikke vett. 681 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Alle som hører et spedbarn gråte Bør komme 682 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Kom og se at det er et barn 683 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Og barnet er ikke for ett menneske 684 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Alle som hører et spedbarn gråte Bør komme 685 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Komme og se at det er et barn 686 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Og barnet er ikke for ett menneske... 687 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Gutten min! 688 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Bare se hvor kjekk gutten min er. 689 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Se på den perfekte lille nesen! 690 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Gutten kommer til å vokse og bli stor. 691 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Ja. -Så... 692 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Vi kaller ham opp etter bestefaren din, mannen min. 693 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. For denne gutten skal bli stor! 694 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ja! Akkurat som faren din! 695 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Moren også... 696 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Så... 697 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Gutten min her... 698 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Han vil skape problemer. 699 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Jeg visste hvordan det var å leve uten far 700 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 og med en overarbeidet mor. 701 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Livet i Isale Eko var vanskelig nok alt. 702 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Et barn burde ikke måtte oppleve det. 703 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Så hør her. 704 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Jeg venter bare på én ting. Når musikken min blir populær... 705 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 ...skal vi gifte oss. 706 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Løgner! 707 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Jeg sverger... 708 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Hold kjeft og slutt å love. 709 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Selv moren din vet at du lyver. 710 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Skulle ønske vi kunne fortsatt sånn. 711 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Jeg kommer aldri til å glemme det dere gjorde for meg i kveld. 712 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Takk. -Du erter vel ikke? 713 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Nei. 714 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Gatebrødre for livet. 715 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Ja. 716 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Ekkelt! 717 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 For første gang siden Nino døde, var livet bra igjen. 718 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Drømmene våre om å forlate dette livet føltes så nære. 719 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Det ble bare bedre og bedre. 720 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 721 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 722 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Kommer dere noen gang til å slippe? 723 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Det er som om de er i en indisk film. 724 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Er det faktisk deg? 725 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Det er ti år siden. 726 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Sikker på at du dro til USA? 727 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Hvor er aksenten? 728 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Hvilken dum aksent? 729 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Det er ingenting i USA. Jeg er bare en jente fra Isale Eko. 730 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 731 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 732 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Jeg er lojal! 733 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Du er så lokal! 734 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Sikker på at du faktisk dro til USA? 735 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Jeg er lokal og stolt! 736 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Stemmer. 737 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Igbo-gutt! -Forelskelsen min! 738 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Sukkerbanan. -Gullet mitt. 739 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Skatten min! 740 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Igbo-gutt. -Gullet mitt. 741 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Hva er det du har på deg? 742 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Han har barn nå. 743 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Hva skjedde? 744 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Jeg har så mye å fortelle deg. Du kommer ikke til å tro det som skjedde. 745 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 746 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Sir. 747 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 748 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Se på Oba. Han er voksen. 749 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Se hvem som snakker. Vet du ikke at du er voksen også? 750 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Sir. -Oba. 751 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Hvordan går det? 752 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Husker du leiligheten jeg kjøpte til Teni? 753 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Ta henne med dit. Jeg har sendt adressen. 754 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Ikke noe problem. 755 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Forsiktig. Jeg har dyre ting der. 756 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Hun er alt for meg. 757 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 Jeg skal ta vare på henne. 758 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Jeg stoler på deg. 759 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Greit, pappa. 760 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Ha det. 761 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Dere to har et ærend. 762 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Kom igjen. 763 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo-gutt. 764 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Du blir med meg. 765 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Kom. -Ja. 766 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Hvorfor kler du deg som en mann? 767 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Hvorfor stinker munnen din så ille? 768 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Bare fordi jeg vitser med deg... 769 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 Ikke vær sånn med meg. 770 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Spør hvorfor jeg kalles Terrible. 771 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Jeg er fæl! 772 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Jeg advarer deg. 773 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Jeg vet ikke hvorfor eleniyanen ba deg bli med. Du ligger sikkert med ham. 774 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Denne jobben er ikke en barnelek. 775 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Du må være smart! 776 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Veldig smart. 777 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Bare sånn klarer man dette. 778 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem og Olorogun forbereder seg 779 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 på det mest omstridte valget I Lagos noensinne. 780 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun taper aldri et valg. 781 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Selv om seieren må kjøpes med blod. 782 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Dette er vakkert. 783 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Pappa overgikk seg selv. 784 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Greit! 785 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Vent. 786 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Hvor mange skal bo her? 787 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Ikke vær dum. Jeg vet det er stort. 788 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Jeg tror pappa kjøpte den som investering, så jeg har noe å falle tilbake på. 789 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Utsikt! Fullt møblert! 790 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Pent. 791 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Til og med balkong. 792 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Jeg elsker den! 793 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, eier du faktisk dette huset? 794 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Teknisk sett er det pappas, men han kjøpte det i mitt navn. 795 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Faen ta min fars drapsmann. 796 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Mens vi erukuer lider på gatene for Kazeem, 797 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 nyter han og hans egne livet. 798 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Alle visste at Kazeem var en grådig jævel. 799 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Men dette er Banana Island. 800 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Kom. 801 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Jeg vil vise deg noe. 802 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Fort deg! 803 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Fort deg. Forsiktig. 804 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Jeg burde være med. 805 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Hvem skal holde vakt om du blir med? 806 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Selv om sjefen stoler på deg, betyr ikke det... 807 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Jeg stoler ikke på deg. 808 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Kom igjen! 809 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Kom igjen! 810 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Kos deg som om morgendagen ikke finnes 811 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 812 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Jeg har godt nytt til deg. 813 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Å? -Ja. 814 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Husker du produsentvennen min du ville jobbe med? 815 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Jeg har snakket med ham, og han sier at du skal opptre for ham i helgen. 816 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Takk. Velsigne deg. 817 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Ikke smisk mens du kjører. 818 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Se hvor du kjører. 819 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Takk. 820 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Jeg skal ikke skuffe deg. 821 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Det hadde du ikke våget. 822 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 823 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 824 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 825 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Guvernørkandidaten kunngjorde i går at hun går over 826 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 til opposisjonen, NNP. 827 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Det er et år til valget, 828 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 og kampen mellom Mrs. Bamidele Olanrewaju 829 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 og Olorogun er for tidlig å spå utfallet av. 830 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 831 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 God ettermiddag. 832 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Hvordan går det? -Bra. 833 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hei, gutter! 834 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Pakk sammen! 835 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Hva skjer? 836 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Du klippet halve håret mitt. 837 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Hva skjer? Jeg har ventet. 838 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Du har ikke engang gjort friksjon... 839 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Er du sprø, eller? 840 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Kom dere ut, sa jeg. Det er stengt. 841 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Beklager. 842 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Gå. 843 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Jeg visste at jeg så deg. 844 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Det har gått 16 år. 845 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Men du er feig. 846 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Kunne møttes hvor som helst. 847 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Hvorfor overraske meg her? 848 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Kampen er der vi er. 849 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Eller har du glemt løftet mitt om at vi skulle møtes igjen? 850 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Om du ikke var feig, ville vi ikke møttes her. 851 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Du vet du ikke kan måle deg med meg, så du overrumpler meg her. 852 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Bare svikere har noe å frykte. 853 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Om du ikke har gjort noe, har du ingenting å frykte. 854 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 855 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Troskapen din er malplassert. 856 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun kommer til å svike deg. 857 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Vil du svike den som passet på deg? 858 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tejudeen, hvorfor? 859 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 For denne kvinnen? En som ikke skal noe sted? 860 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Burde ikke Oloroguns styre ta slutt? 861 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Etter over 20 år med kontroll på Lagos. 862 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Tiden hans er ute. 863 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Så synd. 864 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Du har glemt. 865 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Du har glemt fortiden. 866 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Du pleide å vandre i gata som en gærning. 867 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Ruset på all slags dop. 868 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Så fant Olorogun deg. 869 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Forbarmet seg over deg. 870 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Så endret han livet ditt. 871 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Forandret livet ditt! 872 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Og nå tror du du kan blande deg i Lagos' saker? 873 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Hold kjeft! 874 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Hvilken rett har du? 875 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Til å tale over Lagos' folk? 876 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Bastard uten stamtavle. 877 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Jeg ble født på Lagos. 878 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Familien min har hus på Campos Street. 879 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Hvor er faren din, din jævla bastard? 880 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Bare løp, gærninger! Hvorfor løper dere? 881 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Bli og slåss. -Dere er heldige. 882 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Rømmer dere, altså? 883 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Ta den. 884 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Det er Ify. Jeg ringer tilbake. 885 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Greit. 886 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Jeg husker dagen du flyttet inn hos Nino. 887 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Jeg også. 888 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Jeg gikk gjennom så mye da. 889 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Og så så jeg deg. 890 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Og jeg følte at livet ville gå bra. 891 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Så... 892 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 ...likte du meg så godt? 893 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Tuller du med meg? 894 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Du visste jeg likte deg. 895 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Men du ligger foran meg nå. 896 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Du har dratt utenlands. 897 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Du møtte sikkert storkakser i USA. 898 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Gutter som har gått på universitetet. 899 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Ikke som oss som sluttet på videregående. 900 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Kjære Oba. 901 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Det betyr ingenting. 902 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Skole har ikke noe å si. 903 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Se på faren min. 904 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 En dag blir han guvernør. 905 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Hvilken skole gikk han på? 906 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Ikke sant? Hvilken skole gikk han på? 907 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Hva har skjedd med deg? 908 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Skolen pleide å være viktig for deg. 909 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Hva gir skolen deg? 910 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Makt er alt som betyr noe. 911 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Makt. 912 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Mange er villige til å dø 913 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 for en sak de ikke vet noenting om. 914 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Makt. 915 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Hvordan bruker man den? 916 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 917 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Akkurat. 918 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Jenta mi... 919 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Du har forandret deg veldig! 920 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Å? Jeg trodde du sa jeg var den samme Teni fra Isale Eko. 921 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Nei, jeg var dum som trodde det. 922 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Du er din fars datter. 923 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Sitt og vent på eleniyanen. 924 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 925 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Hvordan går det? 926 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Du har vært flink. 927 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Jeg er imponert av deg. 928 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Du klarte deg bra i går. 929 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Ja. 930 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Det er noe du må gjøre. 931 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Hva er det? 932 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Du hørte nyheten. 933 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Ja. 934 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Du vet vi ikke kan la noen prate... 935 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Jeg ville aldri gjort det. 936 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Ikke du. 937 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Ikke du! 938 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Jeg er ikke bekymret for deg. 939 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Hør her. 940 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Barbereren. 941 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Du må ta deg av ham. 942 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Jeg forstår ikke. -Hva forstår du ikke? 943 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Ta deg av ham. 944 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Sørg for at han aldri... 945 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 ...sier et ord mer. 946 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Greit. 947 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Når du er ferdig, kom på klubben for å opptre for produsenten. 948 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -I kveld? -Så klart. 949 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Er du ikke klar? 950 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Jo, jeg er klar. 951 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Når du er ferdig, kommer du og møter meg på klubben. 952 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Takk. 953 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Du trenger ikke takke familien. 954 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Hør her. 955 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Jeg er lojal overfor mine egne. 956 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Kun mine egne. 957 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Og jeg venter lojalitet... 958 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 ...fra mine egne til gjengjeld. 959 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Hvem er det? 960 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Jeg har ringt deg siden i går kveld. 961 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Du ødela døra mi. Jeg tok med Teni rundt i byen. 962 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem drepte London. 963 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Hva? 964 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Barbersjappa, tjukkasen... 965 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 966 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Ja. Vi kom til sjappa, og jeg trodde Kazeem ville ha en klipp. 967 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London leste en avis, og de snakket, 968 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 og så vips, så skjøt Kazeem ham bare. 969 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Kanskje Olorogun ba om det. 970 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Det er overalt. Det er på nyhetene alt. 971 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 De gikk inn på barbersjappa og skjøt ham. 972 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Om noen angriper en på teamet mitt, angriper de meg. 973 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 NYHETSOPPDATERING PARTISJEF DREPT 974 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Og dette er til motstanderne våre. 975 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Dette landet er ikke føderetten deres! 976 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Jeg er fra Lagos. Jeg ble født her. 977 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Vi er ikke redde for dere! 978 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Og vi gir oss ikke! 979 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Jeg tilbyr en belønning på fem millioner naira. 980 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Den samme kvelden han ordner et møte med produsenten til meg. 981 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 982 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Kom igjen. Hold følge! 983 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Ro deg ned. 984 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Hvordan kan jeg roe meg ned? Da vi skulle gå, 985 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 så jeg Kash. Han så meg. 986 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Han er Ekuns sønn. 987 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Ekun rører ikke Ninos sønn selv om han er en jævla sviker. 988 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 De vet du ikke kan drepe en capo... med mindre du er gal. 989 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Ligg lavt i kveld. Vi går til barbersjappa sammen. 990 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Skal du drepe ham? Oba... 991 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Jeg sier mye rart, men jeg har aldri drept før... 992 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Ro ned. Vi skal ikke drepe noen. Med mindre han er urimelig. 993 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Vi overtaler ham til å dra. 994 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Så går vi til Ekun i morgen. 995 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Slutt å skjelve. Ta mobilen din. 996 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Faen. 997 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Hva skjer? -Du burde bli med oss. 998 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Og gjøre hva? 999 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Jeg tar med noe til deg. 1000 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1001 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Ikke bli for lenge. 1002 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Greit. 1003 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Hallo, Pana. 1004 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Hvor er du? Jeg ser BJ. 1005 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Faen! 1006 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, vent. 1007 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Ikke gjør noe. Bare vent på meg. 1008 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, hvor er du? Han er her! 1009 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Å? Jeg kommer snart. 1010 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Skynd deg. 1011 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Det var gøy. 1012 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Blir du med dem? -Ja. 1013 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Jeg ringer deg. Ha det, damer. -Vi går. 1014 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Jeg kjøpte and til deg. -Teni, sett deg i bilen! 1015 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Du roper til meg. -Jeg har ikke tid. Sett deg inn. 1016 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Nå tuller du! 1017 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1018 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Hva er problemet? Hva har jeg gjort deg? 1019 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Ikke alt handler om deg, Teni. 1020 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Noe er galt, og i stedet for å sture og la det gå utover meg, snakk med meg. 1021 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Seriøst? 1022 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Vil du snakke? 1023 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Greit, la oss snakke. 1024 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 La oss snakke om at faren din sender oss ut på gata 1025 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 for å samle inn fra alle, 1026 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 uansett hvor lite de har, 1027 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 så dere kan leve som konger. 1028 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Vet du hvor stort du bor? 1029 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Stort nok til 30 stykker! 1030 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Du vil vel vi skal snakke? 1031 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 La oss snakke! 1032 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 La oss snakke om at han sender unge gutter, knapt tenåringer, 1033 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 for å dø på gata hver dag. 1034 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Hvorfor? 1035 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Så familien din kan få makt. 1036 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Du sitter godt i baksetet og ser meg kjøre deg hver dag. 1037 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Meg, Obalola Akande. 1038 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Det er vel greit at jeg er sjåføren og livvakten din? 1039 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Jeg har jo ikke håp og drømmer. 1040 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Vennene mine... 1041 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Dem jeg er glad i... Hvem skal beskytte dem? 1042 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1043 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Jeg ba ikke om dette livet. 1044 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 "Ba ikke om dette livet". 1045 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Men det gjorde jeg, ikke sant? Ba jeg om dette livet? 1046 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Kutt ut. 1047 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1048 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1049 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Er det deg? 1050 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Har du glemt noe? 1051 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Husker du fjeset mitt? 1052 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Vær så snill. 1053 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Jeg har gjort alt du ba om. 1054 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem sa jeg skulle beskyttes. 1055 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Takk. 1056 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Tusen takk. 1057 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Med den knipa du er i, 1058 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 og de som vil drepe deg, 1059 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 om de ser så mye som skyggen din, 1060 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 blir du og alle du bryr deg om sporet opp og drept. 1061 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Jeg sverger. Jeg skal forsvinne. 1062 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Du får aldri se meg igjen. 1063 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Jeg sverger. 1064 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1065 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1066 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1067 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1068 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1069 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Ikke vær redd. -Du! 1070 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Opp med hendene. 1071 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 La henne være. Ta meg. 1072 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Hvem faen er du? 1073 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Rør meg én gang til, så blåser jeg av deg hodet. 1074 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1075 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Hvor er du? 1076 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 De roper navnet ditt. 1077 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Velkommen på scenen, Panama! 1078 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1079 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1080 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Hvor er Panama? 1081 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, hvor er du? 1082 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, spill musikken! 1083 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Senk pistolen, ellers skyter vi ham. 1084 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, ikke hør på ham! 1085 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Beklager... 1086 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Du blør. 1087 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Det er ingenting. 1088 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 La meg se på det. 1089 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Unnskyld. 1090 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Unnskyld Jeg er så dum. -Teni... 1091 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Jeg burde beklage. 1092 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Om jeg ikke hadde sagt alt det tullet, 1093 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 ville jeg ha sett det. 1094 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Om noe hadde skjedd med deg, 1095 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 hadde jeg aldri tilgitt... 1096 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Jeg skal drepe deg... 1097 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1098 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1099 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1100 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1101 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1102 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1103 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, ta den jævla telefonen! 1104 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1105 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1106 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1107 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1108 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Om unge Oba og Teni så oss nå, 1109 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 hva hadde de sagt? 1110 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Det er Gift og Pana du bør være redd for. 1111 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 De hadde ertet oss. 1112 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Faen! -Hva er det? 1113 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Hva er i veien? 1114 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Si det. Hva er i veien? 1115 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, hvor er Pana? 1116 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Hvor var du? 1117 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Hvor i helvete var du? 1118 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Du skulle være med ham! Hvor var du? 1119 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Han var helt alene! 1120 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Han var helt alene. 1121 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Sønnen min! 1122 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Sønnen min. 1123 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 De hadde tatt den beste av oss. 1124 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Alle drømmene våre om å forlate Isale Eko 1125 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 og dette livet... døde den kvelden. 1126 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Nå var det ingen vei tilbake. 1127 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 De drepte sønnen min. 1128 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Da de tok faren hans... 1129 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 ...klaget jeg ikke. 1130 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Jeg godtok det. 1131 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Jeg klaget ikke. 1132 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Jeg godtok det. 1133 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Hvem er jeg til å tvile på Gud? 1134 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Hvem er jeg? 1135 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Men dere skjønner... 1136 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 ...dette... 1137 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 ...kan jeg ikke godta. 1138 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Jeg kan ikke godta det. 1139 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Se på ansiktet til sønnen min! 1140 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 De ville dekke kisten, 1141 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 men jeg nektet. 1142 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Alle sammen, bruk øynene for å se hva de gjorde mot sønnen min! 1143 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Mitt eget barn. 1144 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Gud, som kjemper for meg! 1145 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Gud, som vinner alle mine kamper! 1146 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Gud, som lytter til og svarer meg! 1147 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Gud, som fører krig mot alle som kjemper mot meg. 1148 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Reis dere og slåss med meg! Tiden er inne nå! 1149 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Alle som er involvert i min sønns dødsfall! 1150 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 De skal falle, den ene etter den andre! 1151 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 For hvert arr 1152 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 skal ti mann falle! 1153 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko kan ikke få kjenne fred... 1154 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Sann mine ord. 1155 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko kan ikke få kjenne fred 1156 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 før de har fått kjenne Guds vrede. 1157 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Før de har fått kjenne Guds vrede! 1158 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu... 1159 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 Vis ingen nåde. 1160 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1161 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 vis ingen nåde... 1162 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Min Gud, 1163 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 hør ropet mitt. 1164 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Vis ingen nåde. 1165 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1166 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1167 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Om dere er menn, kom ut hit. 1168 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Avslutt det dere startet. 1169 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Jeg hører en hund bjeffe. 1170 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Jeg er her. 1171 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 På vårt område. 1172 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Avslutt det dere startet. 1173 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Du er en tosk. 1174 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Gutter, drep ham. 1175 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ifys mor hadde bedt om blod, og gatene hadde svart. 1176 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Ikke siden Ninos død hadde Isale Eko føltes så ustabil. 1177 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Jeg ser du er klar for å møte skaperen. 1178 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Du er tøff, ikke sant? 1179 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Du lukter som døden. 1180 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Klar til å dø. Jeg tar deg med. 1181 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Ingen våpen. Jeg skal drepe deg med bare nevene. 1182 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Kom igjen! -Du er uheldig. 1183 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Du! 1184 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Du! 1185 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Ta av meg lenken! 1186 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Jeg er den siste sjefen. -Du klarer ikke. 1187 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Ubrukelige unge. 1188 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Du, Bruce Lee! 1189 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Du må roe deg ned. 1190 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Svikere. 1191 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Hvordan kunne du gjøre dette? 1192 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Drepe Ninos sønn? 1193 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Hvor hørte du at jeg drepte ham? 1194 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Løy du om at du så ham hos barbereren? 1195 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Feiginger. 1196 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Kun for dere ikke kan ta Kazeem. 1197 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1198 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Harmløse Pana. 1199 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Er du dum? 1200 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Du har eba til hjerne. 1201 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Hør på meg. 1202 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, hør på meg! 1203 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Da du var barn, 1204 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 sa Nino hvor smart du var. 1205 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Klok for alderen. 1206 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Nå... 1207 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 ...har solen smeltet hjernen. 1208 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Ikke tro at jeg er dum! 1209 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London var gjenglederen. 1210 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Dette var hevn. 1211 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Du er ikke et barn lenger. 1212 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Ikke te deg som et. 1213 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Bruk hodet. 1214 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Bruk hodet. 1215 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Hvem drepte London? -Eleniyan. 1216 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Hvem sendte Ify for å drepe barbereren Bolaji? 1217 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Hvordan visste du det? -Svar meg. 1218 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Eleniyan. 1219 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Nå kommer vi en vei. 1220 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Jeg skal si hva som skjedde. 1221 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Da vi til slutt fant barbereren, 1222 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 sa han hva som skjedde den dagen. 1223 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Jeg gikk til Olorogun og insisterte på at han lot oss drepe Kazeem. 1224 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun tilkalte oss til et møte. 1225 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem sa det var London som trakk våpen først. 1226 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Han sa det var Ifeanyi som skjøt London. 1227 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Jeg tror de løy. 1228 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Det var tydelig at de ville la Ifeanyi ta skylden. 1229 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Fienden din er nærmere... 1230 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 ...enn du tror. 1231 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Du vet at slikt skjer på gata. 1232 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Øye for øye. Blod for blod. 1233 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 De sa ja til at Terrible kunne drepe Ifeanyi. 1234 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Men om de mislyktes, skulle vi ta Teni. 1235 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Hvorfor tror du vi lot dere gå? 1236 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Trodde du en engel grep inn? 1237 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Løsne ham. 1238 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Når du er klar... 1239 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 ...til å ta Kazeem, 1240 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 har jeg en hær 1241 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 som venter. 1242 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Forstår du? 1243 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Du vet jeg ikke liker deg. 1244 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Men Kazeem fortjener det. Tiden hans er ute. 1245 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Reis deg. 1246 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Sønnen min! 1247 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Kom igjen. Reis deg. 1248 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1249 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1250 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify skulle til å slå gjennom... 1251 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Han hadde nettopp spilt inn et nytt spor til å fremføre den kvelden. 1252 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Kan ikke tro at han er borte. 1253 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Vi volder ikke våre egne skade. 1254 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Men de drepte Ify. 1255 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Hva gjorde han galt? 1256 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana ville bare ha det moro. 1257 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 De slaktet ham som et dyr på gata. 1258 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Jeg vet at Kazeem er sprø, 1259 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 men ikke med familien. 1260 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 Og den jævla kødden Terrible! 1261 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Den svikeren Baba Adekunle. 1262 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem er ikke familien min. 1263 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Jeg skal drepe alle. 1264 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 De brøt reglene. 1265 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Så nå er alt lov. 1266 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Alle som kuttet ham... 1267 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 ...som holdt ham nede... 1268 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Selv om de bare så på, 1269 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 skal jeg ta hevn. 1270 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Om det så koster meg livet, 1271 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 gir jeg meg ikke før Kazeem er død. 1272 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Rører du deg, blåser jeg hodet av deg! 1273 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Hva er dette? 1274 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Hvordan våger dere? 1275 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Har dere blitt gale? 1276 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1277 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Her er pengene dine. 1278 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Er du med på dette? Lurte du meg? 1279 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Ikke få flekker på sengetøyet mitt om du dreper ham. Jeg har en kunde. 1280 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Gå. 1281 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Du! Du lurte meg. 1282 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Jeg er ferdig! 1283 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Åpne munnen! 1284 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Ikke drep meg. Vær så snill. 1285 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Jeg ber deg. 1286 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Vær så snill. 1287 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Du tar deg av Kazeems våpen. 1288 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Ja, jeg vet hvor de er. På andre siden av elven. 1289 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Elven. 1290 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Jeg vet det. 1291 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Jeg gjør det du vil. 1292 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Unnskyld. Ikke la meg dø. 1293 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Hold kjeft! 1294 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Se på ham. Jævla drittsekk! 1295 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Kom ut hit! 1296 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Du er sprø. 1297 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Gå! -Slipp meg. 1298 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Slipp meg... -Jeg blåser av deg hodet. 1299 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Jeg sa at jeg kan ta deg med dit. 1300 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Hvorfor? 1301 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Jeg blåser av deg hodet. -Slipp meg. 1302 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Jeg sa jeg tar dere med dit. 1303 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Jeg tar dere med dit. 1304 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Hvem er du? 1305 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1306 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Hva venter vi på? 1307 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 La oss drepe jævelen. 1308 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Vent. 1309 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Jeg vet noe dere vil vite. 1310 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Denne slangen lyver. 1311 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1312 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Snakk. Jeg lytter. 1313 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Du må love at du er barmhjertig når jeg sier dette. 1314 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Faen ta barmhjertig! Oba. 1315 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Om du ikke dreper jævelen, gjør jeg det selv. 1316 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Gi deg. 1317 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, slapp av. Jeg lover. 1318 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Du har sikkert hørt historiene om hvor populær faren din var. 1319 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Faren din likte ikke Olorogun. 1320 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Han visste at Olorogun ville herske over Lagos for sin egen del. 1321 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Så han støttet Bamideles far. 1322 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Hvilken Bamidele? 1323 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Hun som stiller til guvernørvalg? 1324 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Akkurat! 1325 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Faren din var innflytelsesrik, 1326 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 og alle visste at Olorogun kom til å tape valget. 1327 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Det var sånn... 1328 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 ...Kazeem og Oloroguns allianse ble til. 1329 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun ba Kazeem drepe faren din. 1330 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Det var et blodbad. 1331 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 De drepte faren til Bamidele, faren til Ify og alle som var lojale mot dem. 1332 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Og Alaye Bam Bam? 1333 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Hvem tror du tok med Kazeem til Olorogun? 1334 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 For Pana. 1335 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMMA 1336 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Vær stille! 1337 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Hallo? 1338 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mamma, det er sønnen din... 1339 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1340 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Hallo, mamma. 1341 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Kjenner ikke det navnet. 1342 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mamma, det er Akande. 1343 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Jeg sa at jeg ikke vet hvem du er. 1344 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Ikke legg på. 1345 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Du får kanskje aldri... 1346 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 ...høre stemmen min igjen. 1347 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Jeg vet hvem som drepte pappa. 1348 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Jeg skal drepe... 1349 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Hallo? Mamma? 1350 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 En kan ikke lede med frykt og ondskap for alltid. 1351 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Én dag 1352 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 vil de åpne øynene for makten sin. 1353 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Og de onde har ingen gjemmesteder. 1354 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun samlet alle gjenglederne fra hele Lagos. 1355 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Fra Isale Eko til Oshodi 1356 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 Ikorodu til Mile 12, Mushin til Fadeyi. 1357 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Vi er alle samlet for å endre gatas ansikt. 1358 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 For å felle de gamle hundene og pumpe ferskt blod. 1359 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Selv om det koster oss livet. 1360 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 FEIRING AV LIVET VÅR KJÆRE BRODER LONDON 1361 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London var en ekte sønn av Isale Eko. 1362 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 En høvding. 1363 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Så det ble maskerader for å følge sjelen hans. 1364 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 FARVEL, LONDON 1365 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1366 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Unna vei! 1367 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Hjelp meg! 1368 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Hva skjer? 1369 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Gjem dere under bordet! 1370 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1371 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Løp! 1372 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Sviker! 1373 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Oppgjørets time er her. 1374 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Det er over. 1375 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Om du er mann nok, 1376 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 slipper du pistolen og kjemper som en mann. 1377 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Jeg trenger ikke pistol. 1378 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Jeg skal drepe deg... 1379 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 ...med bare nevene. 1380 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Din dumme lille gutt. 1381 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Tror du at du kan slå meg? 1382 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Du drepte faren min. -Han var en tosk. 1383 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 En tosk som ville gi opp alt så folk skulle være glad i ham. 1384 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Ingen er glad i deg! 1385 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Jeg trenger ikke kjærlighet. 1386 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Jeg er en leder. 1387 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Det er den jeg er. 1388 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 En leder gjør det som er nødvendig. 1389 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Løp! 1390 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Gategutt. 1391 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Jeg skal drepe deg. 1392 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Vi får se hvem som er sjefen. 1393 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Denne veien. 1394 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Jeg skal drepe deg! 1395 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Det er over for deg! 1396 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Sønnen min. -Ikke sønnen din. 1397 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Slakterens sønn. 1398 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1399 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku! 1400 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Gaterotte! 1401 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Jeg har blitt kalt alt. 1402 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Denne slaktersønnen skal styre i Lagos. 1403 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Så det var ikke London... 1404 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 ...som drepte Nino. 1405 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Det var deg. 1406 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Du skuffer meg. 1407 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Jeg trodde du hadde det som trengtes for å bli stor. 1408 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 At du var modig nok. 1409 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Modig nok til å bli eleniyan, som meg. 1410 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Men du er akkurat som fedrene dine. 1411 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Hils dem når du kommer dit. 1412 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Hils dem selv. 1413 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Pappa! 1414 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Pappa! 1415 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Pappa! 1416 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Nei! Pappa! 1417 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Vi måtte ligge lavt i noen måneder til alt gikk over. 1418 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Noen få ble arrestert på mindre siktelser. 1419 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Håndflater ble smurt. 1420 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Men det var ikke bare ille. 1421 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun og Kazeem hadde fått for mange fiender. 1422 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Mange var glade for at de var borte. 1423 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1424 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Skjebne. 1425 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Hvem velger hvor vi fødes? 1426 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Hvilket liv vi får? 1427 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Det sto skrevet i kortene 1428 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 at jeg ikke skulle dra til San Francisco. 1429 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Det er skjebnen min å bli i Isale Eko. 1430 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Og beskytte mine kjære. 1431 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Det er skjebnen min å følge i mine fedres fotspor. 1432 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 At jeg også skal bli eleniyan. 1433 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Eier av menn. 1434 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Jeg skal avslutte arbeidet fedrene våre begynte. 1435 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1436 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Er dette deg? 1437 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Guvernør. 1438 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Om ni måneder. 1439 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -De kan ikke stoppe det. -Ikke i dette livet! 1440 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Tekst: Heidi Rabbevåg 1441 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Kreativ leder Gry Impelluso