1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Bewakers van de snelweg van de doden. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Ze brengen zielen van overleden koningen naar de andere wereld. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 En ze verwelkomen een nieuwe. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Zij waren de eerste bende in Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 dus ze zijn onze meest geliefde orisha. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Gegroet. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Wat doe je? 9 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Sorry, lieverd. 10 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Geef me die tas. 11 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Hoe oud ben je? 12 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Kun je dat ding uit mijn gezicht halen? 13 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Hé, kijk eens hier. 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Geef hem de tas. -God. 15 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Alsjeblieft, heb genade... 16 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Neem deze. Hij is van goud. 17 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko is een jungle. 18 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Hier doet iedereen wat nodig is om te overleven. 19 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Of je nu containers plundert of tassen steelt... 20 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Of niet-officiële belasting int. 21 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Illegale weddenschappen runt. 22 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Of arme muzikanten drugs laat verkopen. 23 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London. Deze vent kan het niet. 24 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Ik kan het wel. 25 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Geld. 26 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Deze wil naar Amerika. 27 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Laat het erin. -Wat? 28 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Niet weggooien. Ze heeft het nodig. 29 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, gebruik je hersenen. Denk na. 30 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Dit kan ons problemen geven. 31 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Nee, zei ik. 32 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Ben jij de baas? 33 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Ik ben de baas. 34 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Nee. Ik ben de baas. 35 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Wie was er bang voor die dikke vrouw? 36 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Mijn vader was een grote koning. 37 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Je moet naar me luisteren. 38 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Goed dan. 39 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Als jij de baas bent, 40 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 is Teni mijn meisje. 41 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Wat hebben jullie met dat meisje? 42 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Wat is het? 43 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Geen probleem. 44 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Jij bent de baas. 45 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Goed dat je er was. Die vrouw scheet in haar broek. 46 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Je bent mijn bloed en niemand solt daarmee. 47 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 En ik dan? 48 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Rustig. Je bent onze broeder. 49 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Straatbroeders voor het leven. -Straatbroeders. 50 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Straatbroeders voor altijd. -Altijd. 51 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Zweer het. 52 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Jeetje. 53 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Waarom doe je als een meisje? 54 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Ben ik geen meisje? 55 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Nee, een jongen. 56 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Wat je ook deed, je betaalde een deel aan de Eleniyan in je wijk. 57 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hé, hoe gaat het? 58 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Voor ons Alaye Baba Adekunle. 59 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 60 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Goed gedaan. -Natuurlijk. 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Hij was de beroemdste gangster in Lagos toen ik kind was. 62 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Meneer. 63 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Hij was de Eleniyan. 64 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Eigenaar van mensen. 65 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Hij had zich met alle verkiezingen bemoeid. 66 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Maar nu ging hij met pensioen. 67 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 De PND-partij. 68 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Ze willen 15 lokale overheden 69 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 om te winnen 70 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 in de komende staatsverkiezingen. 71 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Aan het einde van de telling 72 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 zullen alle stemmen 73 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 naar de juiste partij gaan. 74 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Zodat er maar één winnaar is. 75 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Dat is makkelijk. Echt waar. 76 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 U weet dat we dit kunnen. 77 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 78 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Kun je mij en Akinwale een paar minuten privacy geven? 79 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Maak je geen zorgen. 80 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 81 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Ik ben dit straatleven beu, Baba. 82 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Echt waar. 83 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Ik heb aardig wat geld gespaard. 84 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 85 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Ik wil een nieuw bedrijf starten. 86 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 87 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Ik weet dat je nog een jonge man bent, 88 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 maar dat betekent niet dat je niet wijs moet zijn. 89 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Luister naar me. 90 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Laat je niet misleiden. 91 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 In dit leven 92 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 zijn er maar twee manieren om weg te komen. 93 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Nummer één. 94 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Onder de groene zoden. 95 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 Nummer twee. 96 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 Je neemt je rechtmatige plek in in de politiek. 97 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Ja. 98 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Luister. 99 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Je bent goed op weg 100 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 naar het soort leven 101 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 waar elke ambitieuze, jonge Isale Eko-jongen van droomt. 102 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Zelfs Kazeem is geen partij voor jou. 103 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Wil je dat allemaal weggooien? 104 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Word verstandig. 105 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Wat is er mis met je? 106 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Stel je voor. 107 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Ik groet u, meneer. 108 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Dank u. -Gegroet. 109 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Dank u. -Gegroet. 110 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Dank u. -Zo, meneer. 111 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Mevrouw. 112 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Het spijt me. 113 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 U zei dat uw tas gestolen was. 114 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Als dit in Isale Eko was, zoals u zei... -Ja, meneer. 115 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Ontspant u zich dan. -Hallo, meneer. 116 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible. 117 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Hier. We hebben de tas gevonden. 118 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Dat is hem. 119 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Mevrouw, rustig. 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Het spijt me, meneer. 121 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Sorry. 122 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Ik wist het toen nog niet, 123 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 maar deze twee mannen zouden mijn leven het meest beïnvloeden. 124 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Sta op, kind van God. 125 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Hoe heet je? 126 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Het waren er twee. De andere rende weg. Waar is je vriend? 127 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Ik sla je zo hard... 128 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 129 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 130 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Ik was alleen, meneer. 131 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Ik heet Akande, maar ze noemen me Obalola. 132 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Echt? Obalola? 133 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Waarom? 134 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Ben je de zoon van een dode koning? -Ja. 135 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Ben je Ogunmola's zoon? -Ja, meneer. 136 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Kom dichterbij. 137 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Laat je eens zien. 138 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Je lijkt op je vader. 139 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Luister. 140 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Weet je wat we doen? 141 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Luister. 142 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 Je geeft haar de tas terug, 143 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 want je doet je eigen mensen geen kwaad. 144 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Begrepen? 145 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Ja, meneer. 146 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Maar ze is naar de politie gegaan. 147 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Mevrouw. 148 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 De politie? 149 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Ik moest mijn vermiste paspoort aangeven... 150 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 U hoeft het niet uit te leggen. 151 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 De agenten bij wie u de zaak aangegeven hebt... 152 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 U moet naar hen gaan. 153 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Echt. -Om uw tas terug te krijgen. 154 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Heb ik u van streek gemaakt? 155 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible. -Ja, Baba. 156 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 De straatregels waren eenvoudig. 157 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 We doen onze eigen mensen geen kwaad. 158 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Aangifte bij de politie kon niet. 159 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola. 160 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 161 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola. Blijf in de auto. 162 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Doe je hoofd terug. 163 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 'Obalola...' 164 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco. 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Slimme jongen. 166 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Je hebt veel verdiend. -Meneer? 167 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Je houdt mij niet voor de gek, oké? 168 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Ik geef je gewoon een klap. 169 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Ik weet dat je de tas niet in je eentje hebt gestolen. 170 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Je beschermt je vriend, hè? 171 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Waarom zei je dat niet? 172 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 We doen onze mensen geen kwaad. 173 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Naar welk politiebureau zag je haar gaan? 174 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Ik zag haar niet. 175 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Hoe wist je dan dat ze naar de politie ging? 176 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Het duurde te lang voor ze bij Baba kwam. Het politiebureau is 15 minuten verderop. 177 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco. 178 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Je bent geen gewone jongen. 179 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Ik zie nu dat je echt op je vader lijkt. 180 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Ja, meneer. -Geweldig. 181 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Maar luister naar me. 182 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Dank u wel, meneer. Heel vriendelijk. 183 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Wat? 184 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Bedankt. 185 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Goed gespeeld, jongen. 186 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Als je iets nodig hebt, vraag dan naar Ninalowo in Ricca Street. 187 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Street? -Ja. 188 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Daar woont Teni. 189 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Kazeems dochter? 190 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Ik zag je naar haar kijken. 191 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Ze wonen naast me. 192 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Dank u, meneer. 193 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Wat doe jij hier? 194 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Neem je bloedgeld mee en laat mijn zoon met rust. 195 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Ik praatte alleen... 196 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Praat niet tegen me. Ik wil je stem niet horen. 197 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Wat heb ik dit kind aangedaan? 198 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Waarom wil je me ruïneren? 199 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Maar ik laat het niet toe. Ik laat de duivel je ziel niet afnemen. 200 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Hoor je me? Weet je wat? We gaan naar de Aladura. 201 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Kom. -Nee, mama. 202 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mama, alsjeblieft. -Laat me je niet slaan. Kom mee. 203 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mama, alsjeblieft... 204 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Toen ik een baby was, 205 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 werd voorspeld dat ik in mijn vaders voetsporen zou treden. 206 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Ik zou niet alleen een straatkoning worden, 207 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 maar ik zou jong sterven, net als mijn vader. 208 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Hij bracht me bij een alagbara. 209 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Ze markeerden mijn lichaam tegen geesten van een vroegtijdige dood. 210 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Mijn moeder geloofde in de krachten van de alagbara. 211 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Maar toen werd mijn vader vermoord. 212 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Duisternis kan het licht niet overwinnen 213 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Hemelse heerscharen 214 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Buig voor Christus 215 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Gods macht overtroeft de macht van duisternis 216 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Duisternis kan het licht niet overwinnen 217 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Hemelse heerscharen 218 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Buig voor Christus 219 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Gods macht overtroeft de macht van duisternis 220 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Duisternis kan het licht niet overwinnen 221 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Hemelse heerscharen 222 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Buig voor Christus 223 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Gods macht overtroeft de macht van duisternis 224 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Lieverd. 225 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Je weet dat ik dit allemaal voor jou doe. 226 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Ik doe het, zodat de boze geesten in jou weggaan. 227 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Zodat ik weet dat je een lang en voorspoedig leven zult hebben. 228 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Wees sterk. 229 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 De pijn laat zien dat God in je aan het werk is. 230 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 De strijd is gewonnen. 231 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 232 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Ik verwachtte je niet zo snel. 233 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Ik zoek onderdak. 234 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Wie heeft dit gedaan? 235 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Kom binnen. 236 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Hebben we een gast? 237 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 We hebben een zoon. 238 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 239 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 'Geld moet rollen.' 240 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Ik was de gelukkigste jongen in Isale Eko. 241 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino was mijn vader 242 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 en hij zou geen kosten sparen. 243 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, kom binnen. 244 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 245 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Dit alles 246 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 is van jou. 247 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Ontspan je. 248 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 En slaap lekker. 249 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Maak je geen zorgen. 250 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 We praten morgen wel. 251 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Slimme jongen. 252 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Maak je geen zorgen. 253 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 254 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 255 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 256 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Wat doe jij hier? 257 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Lang verhaal. 258 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Woon je hier nu? 259 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino is mijn vader. 260 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Wauw, echt? 261 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Maar hoe zit... -Teni. 262 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 263 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Als kind hield ik meer van haar dan van Ify en Gift. 264 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Als ik wakker werd, 265 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 en als ik naar bed ging, dacht ik aan haar. 266 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Waar is mijn kind? -Je kind? 267 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Slechte vrouw. Hoe kun je je kind zo behandelen? 268 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Breng me mijn kind. -Laat de jongen met rust. 269 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Als je niet weggaat... -Wat dan? 270 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Schat, kom terug naar binnen. 271 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Breng me mijn kind. 272 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Welk kind? -Jullie verbergen hem. 273 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Ga naar binnen en breng hem naar... 274 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Mijn Akani. 275 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Mijn liefje. Godzijdank. Kom, we gaan. 276 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Ik ga niet. 277 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Ga weg bij deze slechte mensen. Kom mee naar huis. 278 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Ik ga niet. 279 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Laat de jongen achter. 280 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 De jongen wil niet weg. Waag het niet binnen te komen. 281 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Je gaat niet mee. 282 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Het is dus geen vloek. 283 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Dit pad... 284 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Dit is het pad dat je vader nam 285 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 met die slechte mensen, die misdadigers... 286 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Het pad dat jij wilt volgen. 287 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Dit pad 288 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -zal tot je dood leiden. -Genoeg. 289 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Je zult nooit meer zo tegen deze jongen praten. 290 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Ik zag mijn moeder nooit meer. 291 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Maar daar zat ik niet mee. 292 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino liet me een wereld zien waarvan ik niet eens droomde. 293 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Ben je ooit in deze huizen geweest? 294 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Hier wonen rijke en belangrijke mensen. 295 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Ooit zullen wij in zo'n huis wonen. 296 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Ze hebben toch geen twee hoofden? 297 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale. 298 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Hoe gaat het? 299 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Blijf hier op me wachten. Ik ben zo terug. 300 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 301 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 De grootste politieke peetoom van het zuidwesten. 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Hij bezat elk bedrijf dat van belang was in Lagos, 303 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 van havens tot banken. 304 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 In deze verkiezingen 305 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 had Olorogun iedereen omgekocht. 306 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Voor wie niet gehoorzaamde, 307 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 gebruikten Nino en Kazeem geweld. 308 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco. 309 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 310 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba. 311 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Wacht op me in de auto. 312 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Wat je ook doet, 313 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 ga deze auto niet uit. 314 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Ze hebben me niets verteld. 315 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Hou je mond. 316 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Heb genade. 317 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Luister. 318 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Ik kan in je blijven snijden tot de zon opkomt. 319 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Ik zal me niet eens vervelen. 320 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Je zult om de dood bidden, maar nee. 321 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Je gaat pas dood als ik klaar ben om je te vermoorden. 322 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Mijn oor. 323 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola. 324 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Je zou in de auto blijven. 325 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 326 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Je hebt een kind meegenomen. 327 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Ik kon hem niet alleen thuis laten. 328 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Dit is goed. 329 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Blijkbaar heeft de jongen er geen moeite mee. 330 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Een mes tegen de nek van een kind houden? 331 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 De zoon van de dode koning. De appel valt niet ver van de boom. 332 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Hij is voor dit leven geboren. 333 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Niemand is voor dit leven geboren. 334 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Het gerucht ging dat Ninalowo Oloroguns favoriete zoon was geworden. 335 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 En dat hij zo Eleniyan zou worden, eigenaar van mensen. 336 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Iedereen had wel een of ander verzoek 337 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 en Nino gaf om de mensen. 338 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Zijn deur stond altijd open. 339 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Het is nu al een week. Niemand heeft haar gezien. 340 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 We hebben de politie al ons geld gegeven, 341 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 maar ze zijn te bang om daar te gaan kijken. 342 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Help me, alstublieft. 343 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Die man had haar beloofd 344 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 dat hij haar naar London zou brengen, 345 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 maar blijkbaar laat hij mensen drugs smokkelen. 346 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Help me, alstublieft. 347 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Je had eerder bij me moeten komen. 348 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Ik wist niet beter. 349 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Ik ken London heel goed. 350 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Als je dochter bij hem is, haal ik haar eruit. 351 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London. 352 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London. Waar ben je? 353 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Wie blaft er als een hond in mijn club? 354 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Je praat met Ninalowo. 355 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Het meisje op deze foto. Ze is er een van mij. 356 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Jij schijnt haar te hebben. 357 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Ja, ze is er echt. 358 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Het meisje op de foto en alle andere meisjes hier. 359 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Betaald. -Geef haar terug. 360 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Niet dit meisje. 361 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Luister. 362 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Je kunt uit je ramen kijken als je wilt. 363 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Ik heb een leger bij me. 364 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Ik ga weg met het meisje of we sterven hier allemaal vanavond. 365 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Baas. 366 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Ga de hoer halen, zodat deze eikels hier weg kunnen gaan. 367 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 368 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Tot de volgende keer. 369 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Je weet wat dat betekent. 370 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Ga verdomme mijn club uit. 371 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Jij ook, imitatie van een witte man. 372 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Jullie verkloten het. 373 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Hopelijk maakt u het goed, mevrouw. 374 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino. -Hallo, mensen. 375 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Het was een geweldige tijd in Isale Eko. 376 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Het regende verkiezingsgeld 377 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 en mijn nieuwe vader zou Eleniyan worden. 378 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Je voelt de opwinding op straat. 379 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Iedereen hield van Nino. 380 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Fijn dat je op mijn school zit. 381 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Mijn vorige school was geen goede school. Ik gaf mijn leraren les. 382 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Je bent erg intelligent. 383 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Je wilt vast ingenieur worden of zo. 384 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Ik wil advocaat worden. 385 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Strafpleiter. 386 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Ja. 387 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Dan senior-advocaat. Dan rechter. 388 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Zodat ik slechte politici levenslang kan geven. 389 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Maar het zijn vrienden van je vader. 390 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Nee. Ze doen maar alsof. 391 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Ze gebruiken hem gewoon. Mijn vader wil de politiek in. 392 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Dat is de droom van elke Eruku. 393 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Je begint op straat en werkt tot je Eleniyan bent. 394 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Eigenaar van mensen. De capo. Later ga je de politiek in. 395 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Dat was mijn droom ook, maar Nino zei nee. 396 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Hij zegt dat ik goed kan leren. 397 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Dat ik econoom moet worden zoals die CBN-gouverneur 398 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 of schrijver zoals Wole Soyinka. 399 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Dat bevalt me wel. 400 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Jij wordt CBN-gouverneur en ik word hoofdmagistraat. 401 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 En ik de grootste muzikant. 402 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Ongelooflijk. 403 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Dus wacht... 404 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Geloof je me niet? 405 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Ik word beroemder dan 2face. -Ja, hoor. 406 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 En ik word zijn manager. 407 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -We weten dat je van geld houdt. -Ik ben de beste zwemmer. 408 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Begin nou niet weer. -Jij? Nooit. 409 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Rustig, het is goed. Nee. 410 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Hou op. 411 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Voor de kinderen en jou. 412 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Voor mij? 413 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Kijk eens naar mij... 414 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco. 415 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Je geniet echt van dit eten. 416 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Tot straks. 417 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Ja. -Slimme jongen. 418 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Brave knul. 419 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Bedankt. God zegene je. -Graag gedaan. 420 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Wees voorzichtig. -Oké. 421 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Goed zo. 422 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Je bent de koning. 423 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Maar niets goeds duurt lang in Isale Eko. 424 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 In Yorubaland zeggen ze dat koningen nooit alleen worden begraven. 425 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino was een grote koning geweest. 426 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 De straten van Isale Eko lagen vol bloed. 427 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Zeker 100 mannen werden op diezelfde dag begraven. 428 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 We kwamen elk jaar op de dag van zijn dood. 429 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 En elk jaar doe ik moeite 430 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 om me zijn gezicht te herinneren. 431 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO - RUST IN VREDE 432 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 In 15 jaar is er veel veranderd. 433 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Geen Nino. Niet zo goed voor mij en mijn vrienden. 434 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem werd onze vader dus en hij liet ons werken. 435 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mama, we beschermen je... 436 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Mama, we beschermen je. 437 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Wat is er? 438 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Mama, betaal. -Geld, geld. 439 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Betaal. -Altijd geld. 440 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Goedendag. -Goedendag. 441 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Kom op. Dit is zwaar. 442 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hé. -Mama. 443 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mama. -Wat doe je hier? 444 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify de inner. 445 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mama. -Wat is er? 446 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Mijn zoon. -Kazeem. 447 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Laat hem niet horen dat je me zo noemt. 448 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Dat was in zijn tijd. 449 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Dit is jouw tijd nu. 450 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Jij bent nu de baas. Laat me je maïs geven. 451 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Laat de maïs maar. Ik ben hier voor Kazeems geld. 452 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -O, ja? -Ja, mama. 453 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Hoe gaat het met je? -Goed. 454 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Goed dan. 455 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi. Kom eens. 456 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Dit is mama Nkechi. 457 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Ze is mijn vriendin. 458 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Ja... 459 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Ze heeft deze maand geen geld. -Mama. 460 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Rustig. Wees geduldig, mijn zoon. 461 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Ze betaalt je volgende maand. Dat garandeer ik je. 462 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Ja, maar Kazeem wil dat niet horen. 463 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -De verkiezingen komen eraan. -Die man is te hebberig... 464 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Pas op je woorden. Ze horen je nog. -Maar dat is zo. 465 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Het is waar. 466 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Als hij en Olorogun alles innemen, wat moeten wij dan eten? 467 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Maar Kazeem beschermt je. 468 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Wat voor bescherming? 469 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Mijn zoon beschermt me. 470 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Jij zult me beschermen. 471 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mama... -Ify de inner. 472 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Inner, beschermer. 473 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Ik weet wat je doet. -Het werkt... 474 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Waar is Wemimo? 475 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Zijn dat Kazeems jongens niet? We hebben problemen. 476 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Gekken. 477 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 478 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Als je nu niet tevoorschijn komt, schiet ik je kop eraf. 479 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Broeder, alsjeblieft. 480 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hé. 481 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Broeder Wemimo. Hoe gaat het? 482 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Waag het niet om het haar te vertellen. 483 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Alles is in orde... 484 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Niets veranderde na Nino's dood. 485 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Dezelfde oude mannen heersten over ons. Ouder zelfs. 486 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun wilde geen koningen meer maken, maar zelf een koning zijn. 487 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Waar is je geld? Tel het. 488 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Brave jongen. Waar is je geld? 489 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Breng het geld. Tel het. Is het er allemaal? 490 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Ja. -Brave jongen. 491 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Hoeveel geld heb je bij je? 492 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Kom de auto uit. 493 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Kom de auto uit. -Ik ben er al uit. 494 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Heb genade. Het was de duivel. -Zeg dat maar tegen hem. 495 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Hoe gaat het? 496 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Heb alsjeblieft genade. 497 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 498 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Alsjeblieft... 499 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Alsjeblieft... 500 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Ik ga eraan. 501 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Sommigen noemen u de mindere in deze race. 502 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 De PND heeft al sinds 1999 controle over de staat Lagos. 503 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Wat zegt u daarover? 504 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Zijn we niet moe? We zijn moe. 505 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Bent u niet moe? Jawel. U weet alleen niet hoe u het moet zeggen. 506 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 We hebben er genoeg van. We willen jullie niet meer. 507 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Is het juist... 508 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Is het juist dat één familie 509 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 een hele staat al 20 jaar gegijzeld houdt? 510 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Dit is geen monarchie. 511 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 En ze blijven onze kinderen gebruiken voor politiek geweld. 512 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Waarom hun kinderen niet? 513 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Hun kinderen zitten in het buitenland terwijl die van ons op straat sterven. 514 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Waarom? 515 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Ze blijven overheidsgeld overmaken... 516 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Waardeloze vrouw. -...naar hun eigen... 517 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Ze praat alleen maar. 518 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 De straten zijn van ons. 519 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo. 520 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Ben jij dat? 521 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Meneer. 522 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Hoe gaat het met je? 523 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Kom op, wees niet bang. 524 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Rustig. Voel je thuis. Kom. 525 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Kom bij me zitten. 526 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 527 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Rustig. Kom dichterbij. 528 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Meneer. -Niet zo verlegen. 529 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Je mag niet stelen 530 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 van het geld dat ik in. 531 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Vijf miljoen naira. 532 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Ineens ben je je stem kwijt. -Eigenlijk... 533 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Eigenlijk was het een telfout. 534 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -O, ja? -Ja, meneer. 535 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Een telfout? 536 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Weet je wat? Ik ben geneigd je te geloven. 537 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Een telfout. 538 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Ja, meneer. 539 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Maar weet je, 540 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 ik heb overal ogen en oren. 541 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Alstublieft, meneer. 542 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Ga naar binnen. 543 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo. 544 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Ik ben er geweest. 545 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Ik ben er geweest. 546 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 En? Zijn ze voor hun vlees gekomen? 547 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Nee. -Ze zijn niet gekomen... 548 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Alsjeblieft. -Kom hierheen. 549 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Alstublieft, meneer. 550 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Alstublieft, meneer. 551 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, blijf je beweren dat het een telfout was? 552 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Ik zal bekennen. 553 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Ik heb het gedaan. -Echt? 554 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Ik heb het gedaan, maar ik was het niet. Het was een boze geest. Waanzin. 555 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Een boze geest... 556 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Een telfout... 557 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Ik ben een slagerszoon. 558 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Ik slacht al sinds ik een kind was. 559 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 De volgende keer, 560 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 als iemand je stuurt om van mij te stelen, 561 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 dood je hem zelf 562 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 of, zoals Jezus zei... 563 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 'Breng ze bij me.' 564 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko had nooit een verkiezingsseizoen gezien. 565 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem was Eleniyan, gezalfd door Olorogun na Nino's dood. 566 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Hij ging dus achter Oloroguns vijanden aan. 567 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Elke verklikker, verrader en dief. 568 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco. 569 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Meneer. 570 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Goed gedaan. 571 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Je vriendin komt terug. 572 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni? -Ja. 573 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Deze verkiezingen gaan spannend worden. 574 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Ik heb haar gezegd niet thuis te komen, 575 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 maar het meisje is te koppig. 576 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Zo is Teni. 577 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Ik heb via een vriend een baan voor haar geregeld. 578 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Ik heb een flat voor haar gekocht. 579 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Maar... 580 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Ik wil dat jij haar lijfwacht bent. 581 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Begrepen? Bescherm haar. 582 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Er mag Teni niets overkomen. 583 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Ze is alles wat ik heb. 584 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Er zal haar niets overkomen. 585 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Ik vertrouw je. Daarom heb ik jou gekozen. 586 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Hier. 587 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Voor wie is het? 588 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Voor jou. 589 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Waarvoor? 590 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Zorg voor jezelf. 591 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Dit is te veel. 592 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Kom op. 593 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Je bent als een zoon voor me. 594 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowo's zoon is mijn zoon. 595 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Als ik niet voor je zorg, wie dan wel? 596 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco. 597 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Vijftigduizend naira. 598 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 In San Francisco kun je zonder opleiding werken. 599 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Als je maar leert programmeren. 600 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Je kunt veel geld verdienen. 601 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Als Kazeem de verkiezingen wint, 602 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 krijgt Ify zijn platencontract. 603 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Ik? O ma japa. 604 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Ik ga voorgoed uit Nigeria weg. 605 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Laten we hopen dat het gebeurt. 606 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Ja... 607 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 608 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Kom allemaal en dans voor mij 609 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana is hier, laten we isi ewu eten 610 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 God is mijn kracht, ik kan niet vallen 611 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Iedereen heeft zijn moment Iedereen om de beurt 612 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Ik sta in vuur en vlam Kom niet bij me met water 613 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Ik trek me niet terug Ik ben een hit tot het koninkrijk komt 614 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Ze zeggen: 'Geen tijd...' 615 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Het is Gods wil Als je de tijd controleert... 616 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Is het Pana's moment 617 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Wilde je met me praten? 618 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Dat klopt. -Ga je gang. 619 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Ik heb een grote lading coke. Ik vertrouw alleen jou ermee. 620 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Zijn jullie gek geworden? 621 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 In mijn wijk? 622 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Zijn jullie gek geworden? -Kashope. 623 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba. -Rustig aan. 624 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Spreek mijn naam niet uit. -Rustig. 625 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Ben je je verstand kwijt? 626 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Ik sla je... 627 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Rustig, zei ik. 628 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Doe jij rustig. Waarom trek je een pistool bij een messengevecht? 629 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Rustig. 630 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Rustig. 631 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Barman. Voor de schade. 632 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Als je wilt leven, doe dan geen domme dingen. 633 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 En als je schiet en mist? 634 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Dan ga je voor niets dood. 635 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Net een geitenkop. 636 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Zeg het in het Yoruba, lul. 637 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Hij zei dat je op een geit lijkt. 638 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Vuile heks. -Duivel. 639 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Ik sla je. -Ik maak je kapot. 640 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 641 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekuns zoon. -We zien elkaar weer. 642 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Na Nino's dood vormden enkelen van zijn trouwe mannen 643 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 hun eigen bendes. 644 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Maar Ekuns verraad was erger... Hij ging bij Londons bende. 645 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Aan de kant. -Mijn god. 646 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 We hadden Kashope in elkaar moeten slaan. Hij is zo'n idioot. 647 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Bij jou of bij je moeder? -Ze doet toch niets... 648 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi. 649 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi. Hier ben je dus. Moet je die rotzak zien. 650 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Ik heb overal naar je gezocht. 651 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Wie is dit? 652 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Ga maar snel weg. Hij maakt je zwanger en verdwijnt dan. 653 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Jij. 654 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Jij deed me dit aan. 655 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Laat me het uitleggen. -Wat wil je uitleggen? 656 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Hoezo kwam je niet in het ziekenhuis toen ik beviel? 657 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Je stuurde je stomme vriend met 50.000 naira. 658 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 Vijftigduizend naira. Waardeloos geld. Hoe durf je. 659 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Ik was bang. Een baby is heel wat. 660 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Heel wat? 661 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing. 662 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Wat is dat voor onzin? 663 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Weet je waar ik woon? 664 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Weet je waar ik slaap? 665 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Weet je waar je kind is? Niet doen. 666 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 We zijn eruit gezet. Ik kon geen huur betalen. 667 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Ik heb op straat geslapen. 668 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 Twee dagen, Ify. 669 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Het zal niet goed met je aflopen. 670 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, kijk naar me. Rustig. 671 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Breng ons naar waar je verblijft. 672 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Je gaat vanavond verhuizen. 673 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify zal je goed behandelen. 674 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Zelfs als ik 'm moet afranselen. 675 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Oké? 676 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Echt waar. Ik zweer het bij God, die me schiep. 677 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Waarom zweer je niet bij Satan? Stomme idioot. 678 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Geef me geen trap na. 679 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Hopelijk brengt dit je niet in de problemen. 680 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Wat ben je dom. 681 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Iedereen die een baby hoort huilen zou moeten komen 682 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Kom en zie dat het een kind is 683 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 En het kind is niet voor één persoon 684 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Iedereen die een baby hoort huilen zou moeten komen 685 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Kom en zie dat het een kind is 686 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 En het kind is niet voor één persoon... 687 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Mijn jongen. 688 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Kijk eens hoe knap mijn jongen is. 689 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Kijk eens naar zijn perfecte neusje. 690 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Deze jongen zal geweldig worden. 691 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Ja. -Dus... 692 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 We noemen hem dus naar je opa, mijn echtgenoot. 693 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Omdat deze jongen geweldig zal zijn. 694 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Ja. Net als je vader. 695 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 En zoals je moeder... 696 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Dus... 697 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Mijn zoon hier... 698 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Hij zal problemen geven. 699 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Ik wist hoe het was om te leven zonder vader 700 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 en een overwerkte moeder. 701 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Het leven in Isale Eko was al moeilijk genoeg. 702 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Geen kind zou dat moeten meemaken. 703 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Luister, schat. 704 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Ik wacht maar op één ding. Als mijn muziek heel populair wordt, 705 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 ga ik met je trouwen. 706 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Leugens. 707 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Ik zweer het. 708 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Hou je mond en stop met zweren. 709 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Zelfs je moeder weet dat je liegt. 710 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Hadden we zo maar kunnen blijven. 711 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Ik zal nooit vergeten wat jullie vanavond voor me hebben gedaan. 712 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Bedankt. -Plaag je me? 713 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Nee. 714 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Straatbroeders voor het leven. 715 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Precies. 716 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Wat smerig. 717 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Voor het eerst sinds Nino's dood was het leven weer goed. 718 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Onze dromen om weg te gaan, leken voor het grijpen. 719 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Het werd steeds beter. 720 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola. 721 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 722 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Laten jullie elkaar nog los? 723 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Het is net een Indiase film. 724 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Ben je het echt? 725 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Het is tien jaar geleden. 726 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Was je echt in Amerika? 727 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Waar is het accent? 728 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Welk suffe accent? 729 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Er is niets in Amerika. Ik ben maar een Isale Eko-meisje. 730 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun. 731 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku. 732 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Ik ben loyaal. 733 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Je bent zo lokaal. 734 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Ben je in het echte Amerika geweest? 735 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Ik ben lokaal en trots. 736 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Inderdaad. 737 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Igbo-jongen. -Mijn vlam. 738 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Mijn knuffel. -Mijn lief. 739 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Mijn schatje. 740 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Igbo-jongen. -Mijn lief. 741 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Wat heb je aan? 742 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Hij is nu een papa. 743 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Wat is er gebeurd? 744 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Ik heb je zoveel te vertellen. Je zult het niet geloven. 745 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco. 746 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Meneer. 747 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 748 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Kijk Oba eens. Hij is volwassen. 749 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Dat moet jij zeggen. Jij bent ook volwassen. 750 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Meneer. -Oba. 751 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Hoe gaat het met u? 752 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Ik heb toch een flat voor Teni gekocht? 753 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Daar breng je haar heen. Ik heb je het adres gestuurd. 754 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Geen probleem. 755 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Voorzichtig. Er zitten dure spullen in. 756 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ze is mijn alles. 757 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Begrepen? -Ik zorg voor haar. 758 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Ik vertrouw je. 759 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Oké, papa. 760 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Dag. 761 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Jullie hebben een klus. 762 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Kom op. 763 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo-jongen. 764 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Kom mee. 765 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Vooruit. -Ja, meneer. 766 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Waarom kleed je je als een man? 767 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Waarom stinkt je mond zo erg? 768 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Alleen omdat ik je plaag... 769 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 Doe niet zo tegen mij. 770 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Vraag je af waarom ik Terrible heet. 771 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Ik ben vreselijk. 772 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Ik waarschuw je. 773 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Waarom heeft Eleniyan je erbij gehaald? Je gaat vast met hem naar bed. 774 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Ons werk is geen kinderspel. 775 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Je moet slim zijn. 776 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Heel slim. 777 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Anders kun je dit niet doen. 778 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem en Olorogun werken 779 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 aan de meest omstreden verkiezingen ooit. 780 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun verliest nooit. 781 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Al moet hij de overwinning met bloed kopen. 782 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Wat mooi. 783 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Papa heeft zichzelf echt overtroffen. 784 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Oké. 785 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Wacht... 786 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Hoeveel mensen gaan hier wonen? 787 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Doe niet zo gek. Ik weet dat het groot is. 788 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Papa heeft het als investering gekocht, zodat ik altijd iets heb. 789 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Mooi uitzicht. Helemaal gemeubileerd. 790 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Mooi. 791 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Er is zelfs een balkon. 792 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Prachtig. 793 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, is dit huis echt van jou? 794 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Mijn vader heeft het gekocht, maar het staat op mijn naam. 795 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Mijn vaders moordenaar. 796 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Terwijl wij Eruku op straat lijden voor Kazeem, 797 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 kijk eens hoe goed zij het hebben. 798 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 We wisten dat Kazeem een hebberige rotzak was. 799 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Maar dit is Banana Island. 800 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Kom. 801 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Ik laat je iets zien. 802 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Vooruit. 803 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Kom op. Voorzichtig. 804 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Ik moet ook mee. 805 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Wie blijft er dan de wacht houden als jij meegaat? 806 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 De baas vertrouwt je dan wel, maar... 807 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Ik vertrouw je niet. 808 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Laten we gaan. 809 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Vooruit. 810 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Geniet alsof dit de laatste dag is... 811 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 812 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Ik heb goed nieuws voor je. 813 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Echt, meneer? -Ja. 814 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Die bevriende producent met wie je wilt werken? 815 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Ik heb hem gesproken en je mag dit weekend voor hem optreden. 816 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Dank u wel. God zegene u, meneer. 817 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Niet buigen tijdens het rijden. 818 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Let op de weg. 819 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Dank u wel. 820 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Ik stel u niet teleur. 821 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Dat zou je niet durven. 822 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 823 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 824 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 825 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 De gouverneurskandidaat verklaarde gisteren dat ze overloopt 826 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 naar de oppositiepartij, NNP. 827 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Het is een jaar tot de verkiezingen 828 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 en de strijd tussen Mrs Bamidele Olanrewaju 829 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 en Oudere Olorogun is nog niet te voorspellen. 830 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 831 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Goedemiddag. 832 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Hoe gaat het? -Goed, meneer. 833 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hé, jongens. 834 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Allemaal weg. 835 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Wat is dit? 836 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Je hebt me half geknipt. 837 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Wat is dit? Ik heb gewacht. 838 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Ik heb nog geen hoofdmassage gehad... 839 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Ben je gek of zo? 840 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Maak dat je wegkomt. We zijn gesloten. 841 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Sorry daarvoor, meneer. 842 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Nu ga jij weg. 843 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Ik wist dat mijn ogen me niet bedrogen. 844 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Het is 16 jaar geleden. 845 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Maar je bent laf. 846 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Je kon me overal zien. 847 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Waarom lok je me hier in de val? 848 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 De strijd is waar wij zijn. 849 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Of ben je mijn belofte vergeten dat we elkaar weer zouden zien? 850 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Als je niet laf was, zouden we dat hier niet doen. 851 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Je weet dat je geen partij voor me bent, dus kom je hier, waar ik onbeschermd ben. 852 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Alleen verraders zijn bang. 853 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Als je niets hebt gedaan, heb je niets te vrezen. 854 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 855 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Je loyaliteit is misplaatst. 856 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun zal je verraden. 857 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 En ga jij de hand verraden die je voedde? 858 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, waarvoor? 859 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Voor deze vrouw? Iemand die nergens heen gaat? 860 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Moet Oloroguns bewind niet eindigen? 861 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Na een heerschappij van meer dan 20 jaar over Lagos. 862 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Zijn tijd zit erop. 863 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Wat jammer. 864 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Vergeten. 865 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Je bent het verleden vergeten. 866 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Vroeger zwierf je als een gek door de straten. 867 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 High van allerlei soorten drugs. 868 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Toen vond Olorogun je. 869 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Hij had met je te doen. 870 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Hij veranderde je leven. 871 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Je leven. 872 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Denk je dat je je met de zaken van Lagos kunt bemoeien? 873 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Hou je mond. 874 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Welk recht heb je? 875 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 Om over ons te spreken? 876 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Bastaard zonder stamboom. 877 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Ik ben hier op het eiland Lagos geboren. 878 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Het huis van mijn familie staat in Campos Street. 879 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Wie is in godsnaam je vader, bastaard? 880 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Blijf rennen, gekken. Waarom vluchten jullie? 881 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Blijf vechten. -Jullie hebben geluk. 882 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Weglopen, hè? 883 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Neem gerust op. 884 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Het is Ify. Ik bel hem wel terug. 885 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Oké. 886 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Ik weet nog dat je bij Nino introk. 887 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Ik ook. 888 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Ik had het toen zo moeilijk. 889 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Toen zag ik jou. 890 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Ik wist dat alles goed zou komen. 891 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Dus... 892 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 Vond je me zo leuk? 893 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Zit je me te plagen? 894 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Je wist dat ik je leuk vond. 895 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Maar jij staat nu boven me. 896 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Het buitenland. 897 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Je hebt er vast grote jongens ontmoet. 898 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Jongens die naar de universiteit zijn gegaan. 899 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Niet zoals wij, niet eens opgeleid. 900 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Mijn beste Oba. 901 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Dat doet er niet echt toe. 902 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 School doet er niet toe. 903 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Kijk naar mijn vader. 904 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Ooit wordt hij gouverneur van deze staat. 905 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Naar welke school ging hij? 906 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Toch? Naar welke school ging hij? 907 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Wat is er met je gebeurd? 908 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Je had het altijd over naar school gaan. 909 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Wat zou het jou opleveren? 910 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Macht is wat er echt toe doet. 911 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Macht. 912 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Een miljoen mensen die bereid zijn te sterven 913 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 voor een zaak waar ze totaal niets van weten. 914 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Macht. 915 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Hoe gebruik je deze macht? 916 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 917 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Precies. 918 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Meid... 919 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Je bent erg veranderd. 920 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Echt? Je zei dat ik dezelfde Teni van Isale Eko was. 921 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Nee, ik was dom om dat te denken. 922 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Je bent net je vader. 923 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Wacht hier op de Eleniyan. 924 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 925 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Hoe gaat het? 926 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Goed gedaan. 927 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Ik ben onder de indruk van je. 928 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Je hield je gisteren staande. 929 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Ja, meneer. 930 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Ik wil dat je iets doet. 931 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Wat is dat? 932 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Je hebt het nieuws gehoord. 933 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Ja, meneer. 934 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Je weet dat niemand mag praten... 935 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Dat zou ik nooit doen. 936 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Jij niet. 937 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Jij niet. 938 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Ik maak me geen zorgen om jou. 939 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Luister. 940 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 De kapper. 941 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Ik wil dat je met hem afrekent. 942 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Ik begrijp het niet. -Wat begrijp je niet? 943 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Reken met hem af. 944 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Zorg ervoor dat hij nooit meer 945 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 een woord spreekt. 946 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Ja, meneer. 947 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Kom erna naar de club om voor de producent op te treden. 948 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Vanavond, meneer? -Natuurlijk. 949 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Ben je niet klaar? 950 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Jawel. Ik ben klaar. 951 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Als je klaar bent, kom dan bij me in de club. 952 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Dank u, meneer. 953 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Luister, familie bedank je niet. 954 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Luister. 955 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Ik ben loyaal aan mijn mensen. 956 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Alleen aan mijn mensen. 957 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 En in ruil verwacht ik 958 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 loyaliteit van mijn mensen. 959 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Wie is daar? 960 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Man, ik bel je al sinds gisteravond. 961 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Je hebt mijn deur gemold. Ik was bij Teni. 962 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem heeft London vermoord. 963 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Wat? 964 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Echt, de kapperszaak, de dikke man... 965 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 966 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Ja. We kwamen aan en ik dacht dat Kazeem geknipt wilde worden. 967 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London zat een krant te lezen en ze waren aan het praten 968 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 toen Kazeem ineens de man neerschoot. 969 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Misschien voor Olorogun. 970 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Het is al op het nieuws. 971 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Ze gingen een kapperszaak in en schoten hem neer. 972 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Als iemand een lid van mijn team aanvalt, val je mij aan. 973 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 LAATSTE NIEUWS - PARTIJLEIDER VERMOORD 974 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 En dit is voor onze oppositie. 975 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Deze staat is je geboorterecht niet. 976 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Ik ben Lagosiaan. Ik ben hier geboren. 977 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 We zijn niet bang voor je. 978 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 En we zullen niet terugdeinzen. 979 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Ik loof een beloning uit van vijf miljoen naira. 980 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Dezelfde avond regelt hij een ontmoeting met de producent. 981 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 982 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Kom op, blijf erbij. 983 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Rustig aan. 984 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Hoe kan ik rustig zijn? Toen we weggingen, 985 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 zag ik Kash. Hij zag mij. 986 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Hij is Ekuns zoon. 987 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Hij is een verrader, maar Ekun raakt Nino's zoon niet aan. 988 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Je kunt geen capo doden tenzij je gek bent. 989 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Hou je gedeisd tot morgenavond. We gaan samen naar de kapper. 990 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Dood jij hem? Oba... 991 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Ik heb een grote mond, maar ik heb nooit iemand gedood... 992 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Rustig. We doden niemand. Tenzij hij onredelijk is. 993 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 We overtuigen hem weg te gaan. 994 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Dan gaan we morgen naar Ekun. 995 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Stop met trillen. Pak je telefoon. 996 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Verdomme. 997 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Wat is er? -Je zou mee moeten gaan. 998 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Om wat te doen? 999 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Ik neem wel iets mee. 1000 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1001 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Blijf niet te lang. 1002 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Oké. 1003 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Hallo, Pana. 1004 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Waar ben je? Ik zie BJ. 1005 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Shit. 1006 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, wacht. 1007 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Doe niets. Wacht gewoon op me. 1008 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, waar ben je? Hij is hier. 1009 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Echt? Ik kom zo. 1010 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Schiet op. 1011 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Dat was zo leuk. 1012 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Ga je met hen mee? -Ja. 1013 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Ik bel je wel. Dag, dames. -Kom. 1014 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Ik heb eend voor je. -Teni, stap in. 1015 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Je schreeuwt tegen me. -Ik heb geen tijd. Stap in. 1016 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Dat meen je niet. 1017 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1018 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Wat is er? Wat heb ik gedaan? 1019 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Niet alles draait om jou, Teni. 1020 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Er is iets en in plaats van te mokken en op mij af te reageren, laten we praten. 1021 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Echt? 1022 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Wil je praten? 1023 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Oké, laten we praten. 1024 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Laten we praten over hoe je vader ons de straat op stuurt, 1025 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 iedereen om geld vraagt, 1026 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 hoe weinig ze ook hebben, 1027 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 zodat jullie als koningen kunnen leven. 1028 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Weet je hoe groot je flat is? 1029 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Hij is groot genoeg voor 30 personen. 1030 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Je wilt toch dat we praten? 1031 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Laten we praten. 1032 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Over hoe hij jonge jongens, amper tieners, elke dag 1033 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 de straat op stuurt om er te sterven. 1034 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Waarvoor? 1035 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Zodat jullie familie macht heeft. 1036 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Jij zit daar lekker achterin, terwijl ik je overal heen breng. 1037 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Ik, Obalola Akande. 1038 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Je vindt het prima dat ik je chauffeur en lijfwacht ben, hè? 1039 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Ik heb geen hoop en dromen, hè? 1040 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Mijn vrienden... 1041 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Mensen van wie ik hou... Wie beschermt hen? 1042 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1043 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Ik vroeg niet om dit leven. 1044 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 'Ik vroeg hier niet om.' 1045 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Maar ik wel zeker? Heb ik om dit leven gevraagd? 1046 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Hou toch op. 1047 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba. 1048 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1049 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Ben jij dat? 1050 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Ben je iets vergeten? 1051 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Weet je nog wie ik ben? 1052 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Alsjeblieft. 1053 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 1054 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem zei dat ik beschermd zou worden. 1055 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Dank je wel. 1056 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Dank je wel... 1057 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Met jouw problemen 1058 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 en iedereen die je wil vermoorden... 1059 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Als ze je schaduw alleen al zien, 1060 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 zullen jij en je dierbaren opgejaagd en vermoord worden. 1061 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Ik zweer dat ik zal verdwijnen. 1062 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Je zult me nooit meer zien. 1063 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Ik zweer het. 1064 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni. 1065 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni. 1066 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni. 1067 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1068 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni. -Oba. 1069 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Wees niet bang. -Hé. 1070 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Handen omhoog. 1071 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Laat haar. Pak mij. 1072 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Wie ben jij nou weer? 1073 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Raak me nog een keer aan en ik schiet je kop eraf. 1074 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift. 1075 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Waar ben je? 1076 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Ze roepen je naam. 1077 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Welkom op het podium, Panama. 1078 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama. 1079 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana. 1080 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana. -Waar is Panama? 1081 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, waar ben je? 1082 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 Dj, zet muziek op. 1083 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Pistool weg of we schieten je vent neer. 1084 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, luister niet naar hem. 1085 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Sorry... 1086 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Je bloedt. 1087 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Het is niets. 1088 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Laat me even kijken. 1089 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Het spijt me zo. 1090 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Het spijt me. Ik ben zo dom. -Teni. 1091 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Ik moet sorry zeggen. 1092 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Als ik me niet zo had opgewonden, 1093 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 had ik het gezien. 1094 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Als er iets met je was gebeurd, 1095 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 zou ik het me nooit... 1096 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Ik vermoord je... 1097 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana. 1098 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana. -Pana. 1099 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify. 1100 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify. 1101 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify. 1102 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify. 1103 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, neem verdomme eens op. 1104 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana. 1105 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify. 1106 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify. 1107 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify. 1108 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Als de jonge Oba en Teni ons nu zagen, 1109 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 wat zouden ze zeggen? 1110 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Maak je zorgen om Gift en Pana. 1111 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Ze zouden ons plagen. 1112 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Shit. -Wat is er? 1113 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Wat is er? 1114 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, wat is er? 1115 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, waar is Pana? 1116 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Waar was je? 1117 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Waar was je verdomme? 1118 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Je had bij hem moeten zijn. Waar was je heen gegaan? 1119 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Hij was helemaal alleen. 1120 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Hij was helemaal alleen. 1121 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Mijn zoon. 1122 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Mijn zoon. 1123 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Ze hadden de besten van ons gedood. 1124 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Al onze dromen om Isale Eko te verlaten 1125 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 en dat leven, vielen die avond aan duigen. 1126 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Nu konden we niet meer terug. 1127 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Mijn zoon is vermoord. 1128 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Toen zijn vader was gedood, 1129 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 klaagde ik niet. 1130 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Ik accepteerde het. 1131 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Ik klaagde niet. 1132 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Ik accepteerde het. 1133 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Wie ben ik om aan God te twijfelen? 1134 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Wie ben ik? 1135 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Maar luister. 1136 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 Dit 1137 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 accepteer ik niet. 1138 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Dit accepteer ik niet. 1139 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Kijk eens naar het gezicht van mijn zoon. 1140 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Ze wilden de kist bedekken, 1141 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 maar ik weigerde. 1142 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Kijk allemaal wat ze met hem hebben gedaan. 1143 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Mijn eigen kind. 1144 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 God, die voor me vecht. 1145 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 God, die al mijn slagen overwint. 1146 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 God, die luistert en antwoord geeft. 1147 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 God, die oorlog voert tegen wie in strijd is met mij. 1148 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Sta op en vecht voor mij. Dit is het moment. 1149 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Alle betrokkenen bij de dood van mijn zoon. 1150 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Ze zouden moeten vallen, de een na de ander. 1151 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Voor elk litteken 1152 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 zullen tien mannen vallen. 1153 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko mag geen vrede kennen. 1154 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Let op mijn woorden. 1155 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko mag geen vrede kennen 1156 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 tot de toorn van God is gevoeld. 1157 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Tot de toorn van God is gevoeld. 1158 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu. 1159 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 Toon geen genade. 1160 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1161 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 toon geen genade. 1162 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Mijn god, 1163 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 hoor mijn smeekbede. 1164 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Toon geen genade. 1165 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash. 1166 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun. 1167 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Als jullie mannen zijn, kom dan hier. 1168 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Kom jullie werk afmaken. 1169 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Ik hoor een hond blaffen. 1170 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Ik ben hier. 1171 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Op ons terrein. 1172 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Kom jullie werk afmaken. 1173 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Je bent een dwaas. 1174 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Jongens, maak hem af. 1175 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ify's moeder had om bloed gevraagd en de mensen gehoorzaamden. 1176 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Sinds Nino's dood was er nooit zoveel chaos geweest. 1177 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Je lijkt klaar om je schepper te ontmoeten. 1178 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Je bent een stoere vent, hè? 1179 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Je ruikt naar dood. 1180 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Ik neem jou mee de dood in. 1181 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Geen wapens. Ik vermoord je met blote handen. 1182 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Kom op. -Je hebt pech. 1183 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Jij. 1184 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Jij. 1185 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Doe mijn ketting af. 1186 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Je laatste baas. -Je kunt me niet aan. 1187 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Zinloze vent. 1188 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hé, Bruce Lee. 1189 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Je moet rustig worden. 1190 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Verraders. 1191 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Hoe konden jullie dit doen? 1192 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Nino's zoon vermoorden? 1193 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Van wie heb je gehoord dat ik hem heb vermoord? 1194 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Jullie zagen hem toch bij de kapper? 1195 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Lafaards. 1196 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Jullie kunnen Kazeem niet doden. 1197 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1198 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Onschuldige Pana. 1199 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Ben je dom? 1200 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Je hebt pap als hersenen. 1201 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Luister naar me. 1202 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, luister naar me. 1203 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Toen je een kind was, 1204 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 zei Nino altijd hoe slim je was. 1205 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Voor je leeftijd. 1206 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Nu 1207 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 zijn je hersenen gesmolten. 1208 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Ik ben niet gek. 1209 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London was jullie baas. 1210 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Dit was vergelding. 1211 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Je bent geen kind meer. 1212 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Gedraag je zo niet. 1213 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Gebruik je hoofd. 1214 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Gebruik je hoofd. 1215 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Wie heeft London gedood? -Eleniyan. 1216 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Wie stuurde Ify om Bolaji, de kapper, te doden? 1217 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Hoe wist je dat? -Geef antwoord. 1218 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Eleniyan. 1219 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Nu komen we ergens. 1220 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Ik vertel het je. 1221 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Toen we uiteindelijk de kapper vonden, 1222 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 vertelde hij ons wat er die dag gebeurd was. 1223 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Ik ging naar Olorogun en hij stond erop dat hij ons Kazeem zou laten vermoorden. 1224 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun riep ons bijeen. 1225 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem zei dat London als eerste zijn pistool had getrokken. 1226 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 Hij zei dat Ifeanyi London had neergeschoten. 1227 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Ik wist dat ze logen. 1228 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Ze waren duidelijk vastbesloten om Ifeanyi ervoor te laten boeten. 1229 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 De vijand is dichterbij 1230 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 dan je weet. 1231 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Je weet dat dit op straat gebeurt. 1232 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Oog om oog. Bloed om bloed. 1233 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Terrible zou Ifeanyi doden. 1234 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Maar als ze faalden, zouden we Teni ontvoeren. 1235 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Waarom lieten we je anders gaan? 1236 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Dacht je aan een beschermengel? 1237 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Maak hem los. 1238 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Als je klaar bent 1239 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 om Kazeem te pakken, 1240 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 heb ik een leger. 1241 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 Het wacht op je. 1242 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Begrepen? 1243 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Je weet dat ik je totaal niet mag. 1244 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Maar Kazeem vroeg erom. Zijn tijd zit erop. 1245 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Sta op. 1246 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Sta op. 1247 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Kom op, sta op. 1248 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1249 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1250 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify stond op het punt om succes te krijgen. 1251 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Hij had net een nieuw nummer dat hij die avond zou zingen. 1252 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Niet te geloven dat hij dood is. 1253 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 We doen onze eigen mensen niets aan. 1254 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Maar ze vermoordden Ify. 1255 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Wat had hij gedaan? 1256 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana wilde gewoon plezier hebben. 1257 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Ze slachtten hem op straat af als een beest. 1258 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Ik weet dat Kazeem krankzinnig is, 1259 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 maar niet met familie. 1260 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 En die vuile klootzak van een Terrible. 1261 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Die verrader Baba Adekunle. 1262 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem is mijn familie niet. 1263 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Ik vermoord ze allemaal. 1264 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Ze hebben de regels overtreden. 1265 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Alles is toegestaan. 1266 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Iedereen die in hem sneed 1267 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 en die hem vasthield. 1268 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Als ze gewoon toekeken... 1269 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Ik ga wraak nemen. 1270 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Al kost het me mijn leven, 1271 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 ik stop niet tot Kazeem dood is. 1272 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Eén beweging en ik schiet je kop eraf. 1273 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Wat is dit? 1274 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Hoe durven jullie. 1275 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Zijn jullie gek geworden? 1276 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1277 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Kom je geld halen. 1278 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Doe jij hieraan mee? Heb je me erin geluisd? 1279 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Maak geen vlekken op mijn lakens. Ik heb een klant. 1280 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Ga weg. 1281 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Je hebt me erin geluisd. 1282 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Ik ben er geweest. 1283 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Doe je mond open. 1284 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Dood me alsjeblieft niet. Alsjeblieft... 1285 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Ik smeek het jullie. Alsjeblieft. 1286 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Alsjeblieft... 1287 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Jij hanteert Kazeems wapens. 1288 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Ik weet waar ze zijn. Aan de overkant van de rivier. 1289 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Aan de overkant. 1290 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Dat weet ik. 1291 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Ik doe wat jullie willen. 1292 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Alsjeblieft, het spijt me. Laat me niet sterven. 1293 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Hou je mond. 1294 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Kijk hem eens. Vuile klootzak. 1295 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Kom eruit. 1296 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Je bent gek. 1297 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Lopen. -Laat me gaan. 1298 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Laat me gaan. -Ik knal je kop eraf. 1299 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Ik zei toch dat ik jullie erheen breng? 1300 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Waarom dit dan? 1301 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Ik knal je kop eraf. -Laat me gaan. 1302 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Ik breng jullie er toch heen? 1303 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Ik breng jullie erheen. 1304 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Wie ben jij? 1305 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1306 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Waar wachten we op? 1307 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Laten we deze rotzak doden. 1308 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Wacht. 1309 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Ik weet iets wat je zult willen weten. 1310 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, deze klootzak liegt. 1311 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1312 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Vertel op. Ik luister. 1313 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Geef me je woord dat je genade zult hebben als ik dit vertel. 1314 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Niks genade. Oba. 1315 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Als jij deze rotzak niet doodt, doe ik het. 1316 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun. Rustig. 1317 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, relax. Je hebt mijn woord. 1318 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Je hebt vast de verhalen gehoord over hoe geliefd je vader was. 1319 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Je vader mocht Olorogun totaal niet. 1320 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Hij wist dat Olorogun over Lagos wilde heersen voor zijn eigen gewin. 1321 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Hij gaf zijn steun dus aan Bamideles vader. 1322 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Welke Bamidele? 1323 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 De gouverneurskandidaat? 1324 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Precies. 1325 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Je vader was invloedrijk 1326 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 en Olorogun zou de verkiezingen verliezen. 1327 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Vandaar 1328 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 de vreemde alliantie tussen Kazeem en Olorogun. 1329 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun liet Kazeem je vader vermoorden. 1330 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Het was een bloedbad. 1331 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Ze doodden Bamideles vader, Ify's vader en iedereen die hun trouw was. 1332 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 En Alaye Bam Bam? 1333 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Wie bracht Kazeem bij Olorogun? 1334 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Voor Pana. 1335 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMA 1336 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Doe eens wat zachter. 1337 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Hallo? 1338 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mama, ik ben je zoon... 1339 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1340 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Hallo, mama. 1341 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Ik ken die naam niet. 1342 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mama, met Akande. 1343 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Ik weet niet wie je bent, zei ik. 1344 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Hang niet op. 1345 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Je riskeert mijn stem 1346 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 nooit weer te horen. 1347 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Ik weet wie pap heeft vermoord. 1348 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Ik zal hem... 1349 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Hallo? Mama? 1350 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 We kunnen mensen niet te lang met angst en geweld leiden. 1351 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Op een dag 1352 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 zullen ze zich bewust worden van hun macht 1353 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 en kunnen de schurken zich nergens verbergen. 1354 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun bracht alle bendeleiders van heel Lagos bijeen. 1355 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Van Isale Eko tot Oshodi, 1356 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 van Ikorodu tot Mile 12, van Mushin tot Fadeyi. 1357 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Allemaal verenigd om de straten te veranderen. 1358 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Om de oude heersers te vervangen door jongeren. 1359 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Al zou het ons het leven kosten. 1360 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 VIERING VAN HET LEVEN ONZE BROEDER LONDON 1361 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London was een zoon van Isale Eko. 1362 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Een leider. 1363 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Dus de gemaskerde mannen begeleidden zijn geest. 1364 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 VAARWEL LONDON 1365 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni. 1366 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Aan de kant. 1367 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Help me. 1368 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Wat gebeurt er? 1369 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Verstop je onder de tafel. 1370 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem. 1371 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Rennen. 1372 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Verrader. 1373 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Vandaag komt je afrekening. 1374 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Het is afgelopen. 1375 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Als je mans genoeg bent, 1376 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 doe het pistool weg en vecht als een man. 1377 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Ik heb geen pistool nodig. 1378 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Ik zal je vermoorden 1379 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 met mijn blote handen. 1380 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Domme jongen. 1381 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Denk je me te verslaan? 1382 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Je vermoordde mijn vader. -Een dwaas. 1383 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Een dwaas die alles op wilde geven, zodat de mensen van hem hielden. 1384 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Niemand houdt van jou. 1385 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Ik heb hun liefde niet nodig. 1386 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Ik ben een leider. 1387 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Zo ben ik. 1388 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Een leider doet wat nodig is. 1389 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Rennen. 1390 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Straatjongen. 1391 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Ik maak je af. 1392 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Eens kijken wie de baas is. 1393 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Deze kant op. 1394 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Ik ga je vermoorden. 1395 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Het is afgelopen voor je. 1396 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Zoon. Toe. -Niet je zoon. 1397 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Slagerszoon. 1398 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1399 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku. 1400 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Straatrat. 1401 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Ik ben van alles genoemd. 1402 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Deze slagerszoon zal over Lagos heersen. 1403 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 London heeft dus 1404 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 Nino niet vermoord. 1405 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Jij was het. 1406 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Je stelt me teleur. 1407 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Ik dacht altijd dat je groots kon worden. 1408 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Dat je het lef had. 1409 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 De moed om Eleniyan te zijn zoals ik. 1410 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Maar je bent net als je vaders. 1411 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Doe ze de groeten. 1412 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Doe het zelf maar. 1413 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Papa. 1414 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Papa. 1415 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Papa. 1416 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Nee. Papa. 1417 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 We hielden ons een paar dagen gedeisd tot alles overwaaide. 1418 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Een paar arrestaties voor kleine vergrijpen. 1419 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Wat smeergeld. 1420 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Maar het was niet zo slecht. 1421 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun en Kazeem hadden te veel vijanden. 1422 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Velen waren blij om hen te zien gaan. 1423 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1424 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Bestemming. 1425 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Wie beslist waar we belanden? 1426 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Wat voor leven we hebben? 1427 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Het stond geschreven 1428 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 dat ik nooit weg zou gaan naar San Francisco. 1429 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Het is mijn lot om hier te blijven. 1430 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Mijn mensen te beschermen. 1431 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Het is mijn lot om mijn vaders op te volgen. 1432 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Om ook Eleniyan te worden. 1433 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Eigenaar van mensen. 1434 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Ik zal het werk van onze vaders afmaken. 1435 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1436 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Ben jij het? 1437 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Mijn gouverneur. 1438 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Over negen maanden. 1439 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Ze kunnen het niet tegenhouden. -Niet in dit leven. 1440 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 1441 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Creatief Supervisor Sofie Janssen