1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Os guardiões da estrada dos mortos. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Acompanham as almas dos antigos reis de Lagos até o Além. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 E recebem um novo. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Foram a primeira gangue em Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 e por isso são nosso orixá mais amado. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Saudações. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 O que está fazendo? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 GANGUES DE LAGOS 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Desculpe, meu bem. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Passe a bolsa. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Qual é sua idade? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Quer tirar isso da minha cara? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Ei, olhe aqui. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Dê a bolsa. -Céus. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Tenha piedade... 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Pode levar! É de ouro. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko é uma selva. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 E, aqui, todos fazem o possível para sobreviver. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Socorro! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Ou você rouba contêineres, ou rouba bolsas... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Cobra impostos ilegais nas ruas. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Cria apostas ilegais. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Usa músicos em dificuldade para traficar. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London, esse cara não vai conseguir. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Eu consigo. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Dinheiro! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Esta quer ir para os EUA. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Deixe. -O que foi? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Não jogue fora, ela vai precisar. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, use o cérebro! Use a cabeça! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 A gente pode ter problemas. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Eu disse que não. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 É você quem manda? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Eu mando. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Não, eu mando. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Você, que teve medo daquela gorda? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Meu pai foi um grande rei. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Você tem que ouvir o que eu digo. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Beleza, então. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Se você é o chefe, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 então a Teni é minha. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Por que ligam tanto pra essa menina? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 O que acontece? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Não tem problema. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Você manda. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Valeu por ter ido. A mulher quase se cagou. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Você tem meu sangue, ninguém mexe com minha família. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 E eu? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Relaxa, você é nosso mano. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Sempre irmãos da rua. -Sempre irmãos da rua. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Para sempre irmãos da rua. -Sempre! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Jure pela sua vida! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Credo! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Por que age feito menina? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Eu não sou menina? 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Você é menino! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Seja qual fosse sua renda, era preciso pagar ao Eleniyan da região. 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Oi, como vai? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 O nosso era Alaye Baba Adekunle. 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Muito bem. -Claro. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Era o gângster mais famoso de Lagos quando eu era pequeno. 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Senhor. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Ele era o Eleniyan. 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Dono de homens. 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Esteve envolvido em todas as eleições locais. 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Mas agora ia se aposentar. 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 O partido PND. 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Eles querem que 15 governos locais 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 sejam eleitos... 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 nas primárias estaduais. 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Ao fim da contagem, 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 todos os votos... 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 irão para o partido certo, 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 para que haja apenas um vencedor. 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Tranquilo, com certeza. 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 O senhor sabe que a gente dá conta. 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Quero ficar um pouco a sós com o Akinwale. 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Está tudo certo. 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Estou cansado das ruas, Baba. 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 De verdade. 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Economizei um bom dinheiro. 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba, 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 estou pronto para abrir um negócio. 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale, 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 sei que você ainda é jovem, 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 mas isso não o impede de ser sábio. 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Vou te dizer uma coisa. 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Não se engane. 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Nesta vida, 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 existem apenas duas saídas. 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 A primeira, 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 a sete palmos do chão. 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 E a segunda, 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 assumindo seu lugar de direito em partidos políticos. 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Sim! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Escute o que eu digo. 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Você está no caminho certo 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 para ter o tipo de vida 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 que todo rapaz ambicioso de Isale Eko sonha ter. 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Nem o Kazeem chega aos seus pés. 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 E quer jogar tudo isso fora? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 É melhor ficar esperto! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 O que tem na cabeça? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Onde já se viu! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Meus cumprimentos, senhor. 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Obrigado. -Meus cumprimentos. 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Obrigado. -Meus cumprimentos. 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Obrigado. -Pronto, senhor. 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Senhora. 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Peço desculpas. 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Teve sua bolsa roubada. 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Se foi em Isale Eko, como disse... -Sim, senhor. 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -Então fique tranquila. -Olá, senhor. 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible. 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Encontramos a bolsa. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 É ele! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Relaxe, mulher! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Perdão, senhor. 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Desculpe. 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Eu não sabia na época, 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 mas esses dois homens seriam minhas maiores influências. 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 De pé, filho de Deus. 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Como se chama? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Eram dois, o outro fugiu... Cadê seu amigo? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Vou te bater tanto... 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Eu fiz sozinho, senhor. 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Meu nome é Akande, mas me chamam de Obalola. 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Mesmo? Obalola? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 Por quê? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -É filho de um rei morto? -Sim, senhor. 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -É filho do Ogunmola? -Sim, senhor. 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Venha. Chegue mais perto. 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Vejamos. 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Você é a cara dele. 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Escute. 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Sabe o que faremos? 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Veja bem, 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 você vai devolver a bolsa a ela, 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 porque não fazemos mal à nossa gente. 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Entendeu? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Sim, senhor. 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Mas ela foi à polícia. 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Senhora. 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Contou à polícia? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Eu tive que relatar formalmente a perda do meu passaporte... 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Não precisa se explicar. 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Esses policiais a quem a senhora denunciou... 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Agora vá cobrar deles. 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Vai mesmo. -Que eles encontrem a sua bolsa. 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Eu irritei o senhor? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible. -Diga, Baba. 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 As regras das ruas eram simples. 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Não fazemos mal à nossa gente. 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Denunciar à polícia era proibido. 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Fique no carro! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Já pra dentro! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola"... 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Menino esperto. 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Fez muito dinheiro hoje. -Senhor? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Você não me engana. 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Vou mandar um cruzado em você. 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Olhe, eu sei que você não roubou a bolsa sozinho. 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Está protegendo um amigo? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Por que não disse a ele? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Não fazemos mal à nossa gente. 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 E em qual delegacia você a viu entrar? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Eu não vi. 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Como sabe que ela procurou a polícia? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Ela demorou para vir contar ao Baba. A delegacia fica a 15 minutos daqui. 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Você não é qualquer garoto. 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Você não nega o sangue do seu pai. 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Sim, senhor. -Maravilha. 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Mas precisa me ouvir. 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Muito obrigada, senhor. Eu agradeço. 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 O quê? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Obrigada. 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Mandou bem, garoto. 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Se precisar de qualquer coisa, procure o Ninalowo, na Rua Ricca. 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Rua Ricca? -Sim. 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 É a rua da Teni. 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 A filha do Kazeem? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Vi você olhando para ela. 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Eles são meus vizinhos. 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Obrigado, senhor. 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 O que faz aqui? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Pegue seu dinheiro sujo e deixe meu filho em paz! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Senhora, eu só... 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Não fale comigo. Não quero ouvir sua voz! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 O que eu fiz para merecer isso? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Por que você quer acabar comigo? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Só que eu não vou deixar! O Diabo não vai levar a sua alma. 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Está ouvindo? Nós vamos para uma Aladura. 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Venha. -Não, mãe. 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Mãe, por favor... -Não me faça te bater. Vamos! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Por favor, mãe... 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Quando eu era bebê, 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 uma premonição dizia que eu seguiria os passos do meu pai. 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 E que, além de me tornar rei das ruas, 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 eu morreria jovem, como meu pai. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Meu pai me levou a um alagbara. 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Ele protegeu o meu corpo, afastando os espíritos da morte prematura. 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Minha mãe acreditava nos poderes do alagbara. 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Mas depois meu pai foi morto. 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 A escuridão não pode contra a luz 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Exército celestial 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Curve-se diante de Cristo 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 O poder de Deus Supera o poder das sombras 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 A escuridão não pode contra a luz 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Exército celestial 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Curve-se diante de Cristo 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 O poder de Deus Supera o poder das sombras 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 A escuridão não pode contra a luz 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Exército celestial 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Curve-se diante de Cristo 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 O poder de Deus Supera o poder das sombras... 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Meu amor, 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 sabe que isso é pelo seu bem. 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Para espantar os espíritos malignos que existem em você. 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Para que eu tenha paz sabendo que sua vida será longa e próspera. 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Seja forte. 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 A dor mostra que Deus está agindo sobre você. 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Vencemos a batalha! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 RUA RICCA 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Não imaginei que viria tão rápido. 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Quero um lugar para ficar. 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Quem fez isso? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Venha, pode entrar. 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Temos um convidado? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Temos um filho. 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Dinheiro serve para ser gasto." 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 Eu era o garoto mais sortudo de Isale Eko. 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino era meu pai, 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 e ele não poupava despesas. 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, pode entrar. 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Tudo isto... 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 é seu. 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Quero que relaxe. 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 E durma bem esta noite. 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Não se preocupe com nada. 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Amanhã nós conversamos. 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Garoto esperto. 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Não se preocupe. 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Como veio parar aqui? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 É uma longa história. 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Mora aqui agora? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino é meu pai. 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Puxa, é sério? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Mas e... -Teni! 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Eu a amei mais do que ao Ify e à Gift quando garoto. 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Eu acordava pensando nela 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 e ia dormir pensando nela, todo santo dia. 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Cadê meu filho? -Seu filho? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Mulher má! Como trata seu filho assim? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Tragam meu filho! -Fale comigo, deixe o garoto em paz. 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Se não for embora... -O que vai fazer? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Amor, volte para dentro. 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Traga meu filho. 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Que filho? -Sei que o esconderam. 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Entre e traga ele até... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Meu Akani. 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Meu amor, graças a Deus. Venha, vamos embora. 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Eu não vou. 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Deixe essas pessoas más e vamos para casa! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Eu não vou. 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Tem que deixar o garoto. 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 O garoto disse que não vai. Quero ver se atrever a entrar aqui! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Não quer ir comigo. 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Então não é maldição. 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Esse é o caminho... 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Esse é o caminho que seu pai escolheu, 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 com essas pessoas do mal, esses criminosos... 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 É o caminho que você quer seguir. 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Esse caminho... 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -Vai levar até sua morte. -Já chega! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 A senhora nunca mais vai falar assim com esse garoto. 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Eu nunca mais vi minha mãe. 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Mas não me importei. 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino me mostrava um mundo maior do que eu jamais sonhei. 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Você já esteve nessas casas? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 É onde moram pessoas ricas e importantes. 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Um dia, vamos morar em um lugar como este. 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Eles não são feitos de ouro, né? 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Como vai? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Fique me esperando aqui. Eu já volto. 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 O principal padrinho político no Sudoeste. 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Controlava todos os negócios importantes de Lagos, 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 de portos a bancos. 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Nessa eleição, 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun tinha comprado a todos. 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Para quem saía da linha, 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 Nino e Kazeem batiam o martelo. 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Me espere no carro. 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Não importa o que aconteça, 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 não saia do carro. 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Não me contaram nada! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Cale essa boca! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Piedade... 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Escute. 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Posso continuar cortando você até o sol raiar. 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Nem vou me entediar. 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Vai implorar pela morte, mas não. 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Não vai morrer até que eu queira te matar. 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Minha orelha! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Mandei você ficar no carro. 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Você trouxe uma criança aqui. 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Não podia deixá-lo sozinho em casa. 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Isso é bom. 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Parece que o garoto tem estômago para a coisa. 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Colocar uma faca no pescoço de uma criança? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 O filho do rei morto. Um fruto nunca cai longe do pé. 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Olhe, ele nasceu para essa vida. 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Ninguém nasce para essa vida. 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Diziam que Ninalowo era o favorito do Olorogun. 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 E que logo se tornaria Eleniyan, dono de homens. 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Todo mundo tinha algum pedido, 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 e Nino tinha carinho pelas pessoas. 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Mantinha as portas abertas. 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Faz uma semana, e ninguém a viu. 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Demos nossas economias para a polícia, 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 mas eles têm medo de vasculhar aquele lugar. 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Me ajude, por favor. 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Aquele homem prometeu a ela 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 que a levaria até o London, 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 mas ouvimos dizer que ele usa pessoas como mulas. 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Por favor, me ajude. 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Deviam ter me procurado antes. 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Eu não sabia. 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Conheço bem o London. 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Se sua filha estiver com ele, eu vou tirá-la de lá. 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London, cadê você? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Quem veio latir feito cachorro no meu clube? 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Está falando com Ninalowo. 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 A garota da foto é uma das minhas. 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Soube que está com ela. 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 É, ela está aqui. 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 A garota da foto e todas as outras aqui 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -estão todas pagas. -Devolva-a! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Não pode ficar com ela. 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Escute. 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Pode olhar pela janela se quiser. 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Eu vim com um exército. 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Se eu não sair daqui com a garota, vamos todos morrer hoje. 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Chefe. 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Vá buscar a vagabunda pra que esses cretinos saiam daqui. 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London, 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 até uma próxima. 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Sabe o que significa. 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Fora do meu clube! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Você também, branco falsificado. 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Arruaceiros. 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Espero que esteja bem, senhora. 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Olá, minha gente. 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Tudo ia bem em Isale Eko. 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Chovia dinheiro da eleição, 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 e meu novo pai estava prestes a se tornar Eleniyan. 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Dava para sentir a animação nas ruas. 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Todos amavam o Nino. 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Que bom que vai estudar comigo. 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Minha outra escola nem devia ser escola. Eu que ensinava os professores. 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Você é bem inteligente. 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Deve querer ser engenheiro ou algo do tipo. 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Eu quero ser advogada. 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Barrister. 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Sim. 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Receber o título SAN e virar juíza. 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Para condenar políticos ruins à prisão perpétua. 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Mas são amigos do seu pai. 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Não, eles só fingem. 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Eles o usam. Meu pai quer ser político. 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 É o sonho de todo Eruku. 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Você começa nas ruas, trabalha até se tornar Eleniyan. 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Dono de homens, o chefão. Depois, se aposenta na política. 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Também era meu sonho, mas Nino não deixou. 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Diz que sirvo para os estudos. 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Que devo ser economista, como o diretor do Banco Central, 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 ou escritor, como Wole Soyinka. 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Eu gostei. 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Você pode ser diretor do BC, e eu seria juíza da Suprema Corte. 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Vou ser o músico mais famoso! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Inacreditável. 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Não, calma... 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Então... não acredita em mim? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -Vou ser maior que o 2face. -Com certeza. 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Eu vou ser a empresária dele. 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Você gosta de dinheiro. -Eu já sou o melhor nadador. 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Não comecem de novo! -Você? Nunca! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Calma, tudo bem. Não! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Parem! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Para você e as crianças. 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Para mim? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Olhe para mim... 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Está gostando da comida. 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Vejo você depois. 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Tá. -Garoto esperto. 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Bom garoto. 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Obrigada, Deus abençoe. -Disponha. 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Cuide-se! -Certo. 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Isso! 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 É o rei dos homens! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Mas nada que é bom dura muito em Isale Eko. 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Em Iorubalândia, dizem que os reis nunca são enterrados sozinhos. 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino deve ter sido um grande rei. 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 As ruas de Isale Eko cobriram-se de sangue. 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Pelos menos 100 homens foram enterrados quando ele morreu. 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Vínhamos todos os anos no aniversário de sua morte. 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 E a cada ano que passa, 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 tento me lembrar do rosto dele. 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO DESCANSE EM PAZ 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Muita coisa mudou em 15 anos. 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Sem o Nino, não foi tão bom para mim e meus amigos. 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem se tornou nosso pai, e fazia bom uso de nós. 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Dona, vamos te proteger... 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Dona, nós protegemos. 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 O que foi? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Dona, pague logo. -Dinheiro! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Pague. -Sempre dinheiro! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -Bom dia. -Bom dia. 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Saia, está pesado. 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Ei! -Mãe. 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Mãe. -O que faz aqui? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify, o cobrador! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Mãe... -O que é? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Meu filho. -É o Kazeem. 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Ele não pode te ouvir falando assim. 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Isso foi na época dele. 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 É você quem manda agora. 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Você é o chefe. Pegue um milho. 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Deixe o milho. Vim pegar o dinheiro do Kazeem. 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -É mesmo? -Sim, mãe. 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Como você está? -Bem. 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Está bem. 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Dona Nkechi, venha aqui. 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Ela é a Dona Nkechi. 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Ela é minha amiga. 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Sei... 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Ela não tem dinheiro este mês. -Mãe. 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Calma... Tenha paciência, meu filho. 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Ela vai pagar no próximo mês. Eu garanto. 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Eu sei, mas o Kazeem não quer saber. 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -É época de eleição, ele está nervoso. -Aquele homem é ganancioso... 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Cuidado, as paredes têm ouvidos. -Mas ele é. 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Mas é a verdade. 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 É verdade. Se ele e o Olorogun pegarem tudo, o que nós vamos comer? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Mas o Kazeem protege vocês. 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Que proteção é essa? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Meu filho me protege! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Você vai me proteger. 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Mãe... -Ify, o cobrador. 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Cobrador, protetor! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Sei o que está fazendo. -Vai dar certo. 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Cadê o Wemimo? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 São os capangas do Kazeem? É problema! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Malucos! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Se você não sair agora, eu arranco sua cabeça fora. 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Meu irmão, por favor. 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Ei! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Irmão Wemimo! Como vai tudo? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Nem pense em avisar. 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Está tudo bem... 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Não houve grandes mudanças desde o Nino. 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Os mesmos homens davam as cartas. Mais velhos ainda. 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun cansou de produzir reis e decidiu se tornar um. 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Cadê seu dinheiro? Pode contar! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Isso, bom garoto. Cadê seu dinheiro? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Traga o dinheiro e conte! Está tudo aí? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Está. -Bom garoto. 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Quanto foi que você trouxe? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Desça do carro! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Desça! -Já desci. 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Não me matem, foi o Diabo. -Reclame com ele quando o vir. 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Tudo certo? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Por favor, tenha piedade. 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye. 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Por favor... 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Por favor... 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Eu estou ferrado. 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Alguns dizem que você é o azarão nessa corrida. 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 O PND controla Lagos desde 1999. 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 O que tem a dizer sobre isso? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Não estamos cansados? Estamos cansados! 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Você não está cansado? Está! Apenas não sabe como expressar. 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Nós cansamos. Já deu. Não queremos mais vocês. 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Vocês acham certo... 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 É certo que uma família 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 tenha mantido um estado inteiro refém pelos últimos 20 anos? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Isso não é uma monarquia. 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 E eles usam nossos filhos para fazer banditismo político. 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Por que não os filhos deles? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Os filhos deles estão no exterior enquanto os nossos morrem nas ruas. 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Por quê? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Eles depositam dinheiro público... 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Mulher inútil. -...em contas pessoais... 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Ela só sabe falar. 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 As ruas são nossas. 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 É você mesmo? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Senhor. 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Como vai? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Vamos, não tenha medo. 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Relaxe, sinta-se em casa. Venha. 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Venha se sentar. 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Relaxe, chegue mais perto. 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Senhor... -Sem timidez. 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Você não pode roubar 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 das minhas arrecadações. 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Cinco milhões de nairas. 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -De repente, o gato comeu sua língua. -Na verdade... 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Na verdade, senhor, foi um erro de cálculo. 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -É mesmo? -Sim, senhor. 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Um erro de cálculo? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Quer saber? Estou disposto a acreditar. 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Um erro de cálculo. 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Sim, senhor. 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Mas sabe de uma coisa? 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 Eu tenho olhos e ouvidos por toda parte. 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Por favor, senhor! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Entre, cara. 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Eu vou morrer! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Vou morrer. 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Como vai? Vieram buscar a carne? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Não vieram. -Eles não vieram... 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Por favor... -Fique aqui. 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Por favor, senhor... 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Por favor, senhor. 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, ainda insiste que foi um erro de cálculo? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Vou confessar. 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Eu fiz isso. -Fez? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Sim, mas não fui eu. Foi um espírito maligno, foi loucura. 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Espírito maligno... 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Um erro de cálculo... 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Sou filho de açougueiro. 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Mato desde que eu era criança. 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Na próxima vez, 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 quando mandarem roubar de mim... 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 vocês mesmos devem matar a pessoa... 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 ou, nas palavras de Jesus Cristo: 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Trazei-mos aqui." 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko nunca tinha visto uma eleição tão sangrenta. 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem era o Eleniyan, ungido por Olorogun depois do Nino. 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Ele ia atrás de cada inimigo do Olorogun. 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Cada delator, traidor e ladrão. 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Senhor. 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Muito bem. 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Sua amiga vai voltar. 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -A Teni? -Sim. 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Essa eleição será muito difícil. 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Eu pedi a ela que não viesse, 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 mas a garota é teimosa demais. 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 A Teni é assim mesmo. 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Consegui um emprego para ela na ilha, através de um amigo. 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 E comprei um apartamento para ela. 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Mas... 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 quero que seja o segurança pessoal dela. 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Entendeu? Faça a segurança dela. 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Nada pode acontecer com ela. 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Ela é tudo o que tenho. 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Nada vai acontecer. 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Eu o escolhi porque confio em você. 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Pegue. 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Para quê? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 É seu. 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Para quê? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Para se cuidar. 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 É muita coisa. 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Por favor. 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 É como um filho para mim. 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 O filho do Ninalowo é meu filho. 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Se eu não cuidar de você, quem cuidará? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 Cinquenta mil nairas. 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 Não é preciso estudar para trabalhar em São Francisco. 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Você só precisa aprender a programar. 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Dá para ganhar muito. 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Depois que Kazeem vencer a eleição, 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify vai assinar com uma gravadora. 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Quanto a mim? O ma japa. 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Vou embora da Nigéria de vez. 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Tomara que dê certo. 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Sim... 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Cheguem mais, dancem pra mim 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana chegou, vamos tomar isi ewu 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Deus é minha fortaleza Nunca vou cair 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Cada um tem seu momento A vida vem e vai 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Estou pegando fogo Não quero saber de água 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Eu não desisto Vou cantar até o fim 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Todo mundo diz: "Sem tempo..." 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 É Deus quem sabe Se você olhar a hora... 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 É hora do Pana 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Queria falar comigo? 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Queria mesmo. -Pode falar. 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Tenho um carregamento de cocaína. Só confio em você. 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Vocês ficaram malucos? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 No meu território? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Vocês ficaram malucos? -Kashope. 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Calma. 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Tire o meu nome dessa boca. -Calma. 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Parece que perderam a noção. 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Vou surrar... 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Pedi calma! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Calma você. Quem traz arma para a briga? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Relaxe! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Relaxe. 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Barman. Pelos estragos. 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Se quiser viver, não faça bobagem. 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 E se você errar o tiro? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Vai morrer por nada. Experimente. 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Cabeça de bode. 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Em iorubá, imbecil. 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Ele disse que você parece um bode. 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Bruxa imunda! -Demônio! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Vou dar em você. -Pode vir! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Filho do Ekun. -Vamos nos encontrar! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Quando Nino morreu, alguns de seus homens tocaram a vida 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 e formaram as próprias gangues. 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Mas a traição do Ekun foi pior... Entrou na gangue do London. 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -Caia fora! -Meu Deus. 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Devíamos ter batido no Kashope. Ele é um idiota. 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Na sua casa ou na da sua mãe? -Ela não vai reclamar... 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Então você está aqui. Olhem esse desgraçado. 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Procurei você em toda parte. 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Quem é essa? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 É melhor correr. Ele vai te engravidar e dar no pé! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Você mesmo! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Você fez isso comigo. 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Eu explico. -Explicar o quê? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Por que não apareceu quando eu estava parindo no hospital? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Mandou seu amigo idiota me dar 50.000 nairas. 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 É, 50.000 nairas! Uma merreca. Como teve coragem? 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Fiquei com medo. Filho é coisa séria. 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 É coisa séria? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Que conversinha é essa? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Você sabe onde eu moro? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Sabe onde eu durmo? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Sabe onde seu filho está? Solte! 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 A gente foi expulso porque não paguei o aluguel. 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Eu dormi na rua... 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 Por dois dias, Ify! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Você não vai se livrar dessa. 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, olhe pra mim. Tenha calma. 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Leve-nos até onde vocês estão. 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Vão se mudar hoje mesmo. 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify vai fazer a parte dele. 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Nem que eu quebre a cara dele. 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Está ouvindo? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Eu juro que vou. Juro por Deus, meu criador. 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Por que não jura pelo Diabo? Seu imbecil. 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Não precisa me destruir. 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Espero que um dia você mude. 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Que insensível. 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Venham todos que ouvirem O choro de um bebê 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Venham ver que é uma criança 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 E ela não pertence a uma pessoa só 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Venham todos que ouvirem O choro de um bebê 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Venham ver que é uma criança 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 E ela não pertence a uma pessoa só... 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Meu menino! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Olhem que bonito é o meu menino. 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 E esse narizinho perfeito! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Ele vai se tornar um grande homem. 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Sim. -Então... 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Vamos dar o nome do avô dele, meu marido. 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Porque ele será um grande homem! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Sim, igual ao pai! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Igual à mãe também... 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Então... 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 esse meu filho... 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 Ele vai dar trabalho. 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Eu sabia o que era viver sem pai 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 e com uma mãe sobrecarregada. 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 A vida em Isale Eko já era difícil o bastante. 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Nenhuma criança deveria passar por isso. 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Escute, meu bem. 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Só estou esperando uma coisa. Quando a minha música estourar... 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 Aí eu caso com você. 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Mentira! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Eu juro... 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Fique calado, e chega de promessas. 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Até sua mãe sabe que é mentira. 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Queria que tivéssemos continuado assim. 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Gente, nunca vou esquecer o que vocês fizeram por mim hoje. 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Obrigado. -Está me zoando? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Não estou. 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Sempre irmãos da rua. 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 É isso. 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Que nojo! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Pela primeira vez desde o Nino, a vida ficou boa. 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Nosso sonho de deixar esse mundo parecia tão próximo. 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Tudo só melhorava. 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Não vão se soltar mais? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Parece filme indiano. 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 É você mesmo? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Já faz dez anos. 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Foi para os EUA mesmo? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Cadê o sotaque? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Que sotaque? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Não tem nada nos EUA. Sou uma garota de Isale Eko. 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Eu sou fiel! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Você está igual! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Tem certeza que esteve nos EUA? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Igual e com orgulho. 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 É isso aí. 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Garoto igbo! -Meu bem! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Minha banana madura. -Amor. 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Meu amorzinho. 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Garoto igbo! -Meu bem. 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 O que está vestindo? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 Ele é pai agora. 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 O que aconteceu? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Tenho tanto pra contar. Não vai acreditar no que aconteceu... 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco. 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Senhor. 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Olhe como o Obalola cresceu. 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Olha só quem fala. Não vê que você também cresceu? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Senhor. -Oba. 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Como está? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Sabe o apartamento que eu tinha comprado pra Teni? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Pode levá-la. Já mandei o endereço. 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Está bem. 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Cuidado, por favor. Tem coisas caras aí dentro. 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ela é tudo para mim. 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Ouviu? -Vou cuidar dela. 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Confio em você. 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Chega, papai. 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Tchau. 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Vocês têm um serviço. 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Vamos! 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Garoto igbo, 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 você vem comigo. 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Vamos. -Sim, senhor. 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Por que se veste como homem? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Por que sua boca cheira tão mal? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Só porque eu brinco com você, 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 não precisa me tratar assim. 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Por que me chamam de Terrible? 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Eu sou terrível! 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Estou te avisando. 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Não sei por que o Eleniyan chamou você. Você deve transar com ele. 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 O trabalho que fazemos não é brincadeira. 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Precisa ser inteligente. 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Muito inteligente. 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Senão, você não serve. 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem e Olorogun se preparam 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 para a eleição mais disputada da história de Lagos. 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun nunca perde uma eleição. 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Nem que seja preciso derramar sangue. 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Que bonito! 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Meu pai se superou. 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Legal! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Espere... 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Quantas pessoas vão morar aqui? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Não seja bobo. Eu sei que é grande. 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Acho que ele comprou como investimento, no caso de eu precisar um dia. 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Tem vista! É todo mobiliado. 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Maravilha. 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Tem até varanda. 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Eu adorei! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, você é mesmo a dona? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Tecnicamente, é do meu pai, mas ele comprou no meu nome. 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Maldito assassino do meu pai. 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Enquanto Erukus sofrem nas ruas pelo Kazeem, 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 ele e os seus aproveitam a vida. 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Todos sabiam que ele era um cretino ganancioso. 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Mas aqui é Banana Island. 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Venha. 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Vou te mostrar uma coisa. 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Rápido! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Rápido. Com cuidado. 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Eu vou junto. 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Quem vai ficar de olho se você for com a gente? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Não é porque o chefe confia em você 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 que eu confio também. 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Vamos andando. 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Vamos! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Aproveite como se não houvesse amanhã... 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify, 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 tenho uma boa notícia. 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Sério, senhor? -Sim. 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Sabe meu amigo produtor com quem você quer trabalhar? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Falei com ele, e ele pediu que você se apresente no fim de semana. 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Obrigado, senhor. Deus o abençoe. 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Não se curve ao volante. 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Veja por onde anda. 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Obrigado, senhor. 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Não vou decepcionar. 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Você não se atreveria. 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Alaye. -Alaye. 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panamá. 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye. 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 A candidata ao governo anunciou ontem a filiação 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 ao partido de oposição, NNP. 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Falta um ano para a eleição, 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 e a batalha entre a Sra. Bamidele Olanrewaju 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 e o patriarca Olorogun ainda é recente para prever resultados. 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyan. 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Boa tarde, senhor. 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Como vai? -Estamos bem, senhor. 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Rapazes! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Podem sair! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 O que houve? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Você cortou só metade. 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 O que é isso? Eu estava esperando. 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Você nem fez minha massagem... 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Ficaram malucos? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Mandei vocês saírem! Estamos fechando! 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Desculpe por isso. 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Agora, pode sair. 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Eu sabia que não estava enganado. 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Foram 16 anos. 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Mas você é covarde. 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Podia ser em qualquer lugar. 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Por que me encurralar aqui? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 A batalha é onde a gente está. 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Ou já esqueceu minha promessa de que nos veríamos de novo? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Se você não fosse covarde, esse encontro não seria aqui. 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Você sabe que não pode comigo, por isso me encurrala. 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Só traidores têm algo a temer. 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Se você não fez nada, não há o que temer. 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem, 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 você está sendo leal à pessoa errada. 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun vai trair você. 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 E você vai trair a mão que o alimentou? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, em nome de quê? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Por essa mulher, que não tem futuro algum? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 O reinado do Olorogun não deve acabar? 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Depois de 20 anos mandando em Lagos. 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 O tempo dele acabou! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Que pena. 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Você já esqueceu. 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Você esqueceu o passado. 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Você vagava pelas ruas como um louco. 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Fora de si, com todo tipo de droga. 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Até que ele te encontrou. 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Teve piedade da sua alma 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 e mudou a sua vida. 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Mudou a sua vida! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Agora você acha que pode se intrometer na política de Lagos? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Cale essa boca! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Que direito você tem 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 de calar o povo de Lagos? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Cretino sem pedigree. 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Eu nasci aqui na Ilha de Lagos. 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 A casa da minha família fica na Rua Campos. 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Quem é seu pai, seu bastardo de merda? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Podem correr, seus malucos! Estão correndo por quê? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Venham brigar! -Deram sorte. 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Vão fugir? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Pode atender. 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 É o Ify. Depois ligo para ele. 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Entendi. 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Lembro quando você foi morar com o Nino. 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Eu também. 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Eu estava passando por muita coisa naquela época. 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Aí eu vi você, 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 e senti que a vida ficaria bem. 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Então... 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 você gostava de mim? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Está me provocando? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Você sabia que eu gostava. 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Mas está acima de mim agora. 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Foi para o exterior. 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 Aposto que conheceu figurões nos EUA. 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Caras que fizeram faculdade. 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Diferentes de nós, que largamos a escola. 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Meu querido Oba, 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 nada disso importa de verdade. 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 A escola não importa. 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Veja o meu pai. 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Um dia, ele será governador do estado. 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Que faculdade ele fez? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Não é? Que faculdade ele fez? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 O que houve com você? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Você vivia pensando em faculdade. Só pensava em estudar. 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 O que o estudo te daria? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Poder é o que importa de verdade. 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Poder. 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Um milhão de pessoas dispostas a morrer 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 por uma causa que elas desconhecem totalmente. 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Poder. 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Como exercer esse poder? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Exatamente. 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Garota... 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 você mudou muito! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Mudei? Você disse que eu era a mesma Teni de Isale Eko. 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Não, foi bobagem minha. 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Você puxou ao seu pai. 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Sente e espere o Eleniyan. 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Como vai? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Você foi bem. 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Estou impressionado. 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Você se manteve firme ontem. 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Sim, senhor. 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Preciso que faça uma coisa. 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 O quê? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Você viu as notícias. 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Sim, senhor. 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Então, sabe que não podemos permitir comentários... 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Senhor, eu nunca faria isso. 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Não é você. 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Não é você! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Você não me preocupa. 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Escute. 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 O barbeiro. 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Preciso que dê um jeito nele. 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Não entendi, senhor. -O que você não entendeu? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Dê um jeito nele. 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Garanta que ele nunca mais... 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 possa dizer uma palavra. 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Sim, senhor. 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 Quando acabar, vá ao clube se apresentar para o produtor. 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Hoje, senhor? -É claro. 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Não está preparado? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Não, senhor. Eu estou. 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Quando terminar, venha me encontrar no clube. 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Obrigado, senhor. 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Escute, não agradeça à sua família. 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Veja bem, 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 eu sou leal aos meus. 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Apenas aos meus. 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 O que eu espero em troca... 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 é a lealdade dos meus. 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Quem é? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Cara, estou ligando desde ontem à noite. 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Estragou a porta. Eu estava dirigindo pra Teni. 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 O Kazeem matou o London. 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 O quê? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Eu juro, a barbearia, o gordo... 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Sim, a gente foi até lá. Achei que o Kazeem fosse cortar o cabelo. 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 O London estava lendo o jornal, eles conversaram, 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 e, de repente, o Kazeem atirou no cara. 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Olorogun pode ter mandado. 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Está em toda parte. Já está nos jornais. 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Entraram em uma barbearia e o alvejaram. 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Quem atacar um membro da minha equipe estará atacando a mim. 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 NOTÍCIA URGENTE LÍDER DE PARTIDO ASSASSINADO 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 E isto é para a nossa oposição. 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Este estado não é seu por direito. 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Eu sou de Lagos. Nasci aqui. 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Não temos medo de vocês! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 E não vamos recuar! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Ofereço a recompensa de cinco milhões de nairas. 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Na mesma noite, ele combina de eu encontrar o produtor. 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 O Kazeem? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Qual é, preste atenção! 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Calma. 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Como vou ter calma? Enquanto a gente estava saindo, 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 eu vi o Kash. Ele me viu. 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 É o filho do Ekun. 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 O Ekun é traidor, mas não encostaria no filho do Nino. 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Sabem que não matamos chefes... Não estando sãos. 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Fique na sua. Vamos juntos até a barbearia. 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Você vai matá-lo? Oba... 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Eu falo muita merda, mas eu nunca matei antes... 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Calma, não vamos matar ninguém. Só se ele não colaborar. 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Vamos convencê-lo a deixar Lagos. 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 E, amanhã, vamos encontrar o Ekun. 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Pare de tremer. Pegue seu celular. 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Cacete. 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -O quê? -Deveria vir com a gente. 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 E fazer o quê? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Eu trago alguma coisa. 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Não fique até tarde. 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Está bem. 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Alô, Pana. 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Cadê você? Estou vendo o BJ. 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Porra! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, espere. 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Não faça nada. Espere por mim. 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, cadê você? Ele chegou! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Sério? Eu já estou indo. 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Depressa. 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Foi muito legal. 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Você vai com elas? -Vou. 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Vou te ligar. Tchau, meninas. -Vamos. 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Trouxe pato. -Teni, entre no carro! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Está gritando comigo. -Não tenho tempo. Entre no carro! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Está falando sério? 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Qual é o problema? O que eu te fiz? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Nem tudo gira ao seu redor, Teni. 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Tem algo errado. Em vez de se irritar e descontar em mim, vamos conversar. 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 É mesmo? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Você quer conversar? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Vamos conversar. 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Vamos falar de como seu pai coloca todos nós nas ruas, 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 cobrando de todo mundo, 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 mesmo de quem tem pouco, 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 para que vocês possam viver como reis. 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Viu o tamanho da sua casa? 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 Cabem 30 pessoas lá! 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Você queria conversar? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Vamos conversar! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Vamos falar de como ele manda garotos pré-adolescentes 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 para morrer nas ruas todos os dias. 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 E pra quê? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Pra que sua família tenha poder. 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Você fica confortável aí atrás, enquanto eu dirijo todos os dias. 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Eu, Obalola Akande. 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Você não vê problema que eu seja seu motorista e segurança. 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Eu não posso ter sonhos, né? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Meus amigos... 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 As pessoas que eu amo... Quem vai protegê-las? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba... 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 eu não pedi essa vida. 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 Não pediu essa vida. 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Mas eu pedi? Eu pedi essa vida? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Sem essa. 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 É você? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Esqueceu alguma coisa? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Você se lembra de mim? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Por favor. 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Fiz tudo o que me pediram. 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 O Kazeem disse que eu teria proteção. 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Obrigado. 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Muito obrigado... 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Com a encrenca em que você está metido 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 e as pessoas que querem te matar... 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 Se eles virem só a sua sombra, 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 você e todos que importam pra você serão caçados e mortos. 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Juro que vou desaparecer. 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Nunca vão me ver de novo. 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Eu juro. 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Não tenha medo. -Ei! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Mãos pra cima. 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Deixem ela. Podem me levar. 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Quem é você? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Encoste em mim outra vez, e eu estouro sua cabeça. 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Cadê você? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Estão chamando seu nome. 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Com vocês, Panamá! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panamá! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Cadê o Panamá? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panamá, cadê você? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, toque uma música! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Abaixe a arma, senão atiramos nele! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, não dê ouvidos a ele. 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Desculpe... 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Está sangrando. 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Não é nada. 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Me deixe ver. 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Me desculpe. 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Desculpe, eu sou uma idiota. -Teni... 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Eu que peço desculpas. 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Se eu não estivesse reclamando, 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 eu teria visto. 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Se algo acontecesse com você, 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 eu nunca me perdoaria... 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Vou matar você... 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, atenda a porra do celular! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Se o Oba e a Teni crianças nos vissem agora, 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 o que eles diriam? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Devia se preocupar com a Gift e o Pana. 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Iriam nos zoar. 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Caralho! -O que foi? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 O que aconteceu? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, qual é o problema? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, cadê o Pana? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Onde você estava? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Onde diabos você se meteu? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Você devia estar com ele! Aonde é que você foi? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Ele estava sozinho! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Ele estava sozinho. 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Meu filho! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Meu filho. 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Tiraram o melhor de nós. 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Nosso sonho de deixar Isale Eko 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 e essa vida... morreu naquela noite. 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Agora, não haveria volta. 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Mataram meu filho. 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Quando levaram o pai dele... 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 eu não reclamei. 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Eu aceitei. 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Eu não reclamei. 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Eu aceitei. 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Quem sou eu para questionar Deus? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Quem sou eu? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Mas vejam... 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 desta vez, 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 eu não vou aceitar. 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Não vou aceitar. 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Vejam o rosto do meu filho! Olhem para ele! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Queriam fechar o caixão, 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 mas eu recusei. 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Todos vocês, vejam o que fizeram com o meu filho. 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Meu próprio filho. 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Deus, que luta por mim! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Deus, que vence minhas batalhas! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Deus, que me ouve e me atende! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Deus, que trava uma guerra contra meus inimigos. 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Levante-se e lute comigo. A hora é agora. 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Todos os envolvidos na morte do meu filho! 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Todos vão cair, um por um! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Para cada cicatriz, 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 dez homens cairão! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko não terá paz... 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Podem escrever. 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko não terá paz 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 até que todos sintam a ira de Deus. 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Até que todos sintam a ira de Deus! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu... 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 não tenha misericórdia. 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 não tenha misericórdia... 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Meu Deus... 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 ouça o meu choro. 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Não tenha misericórdia. 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Apareçam, se vocês são homens! 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Terminem o que começaram. 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Estou ouvindo um latido. 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Estou aqui. 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Na nossa área. 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Venham terminar o serviço. 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Como você é burro. 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Rapazes, acabem com ele! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 A mãe do Ify pediu sangue, e as ruas obedeceram. 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Isale Eko não ficava tão intensa desde o Nino. 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Dá para ver que você veio preparado para morrer. 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Você é um cara durão. 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Tem cheiro de morte. 1183 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Eu estou pronto, e vou te levar. 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Sem armas. Vou te matar com as mãos limpas. 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Vem! -Está sem sorte. 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Você! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Você! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Tire a corrente! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -O último chefe do jogo. -Não pode comigo. 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Garoto inútil. 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Ei, Bruce Lee! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Precisa se acalmar. 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Traidores. 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Como fizeram isso? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Por que matar o filho do Nino? 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Quem te disse que fui eu? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Vai dizer que não o viu na barbearia? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Covardes. 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Só porque não podem matar o Kazeem. 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 O Pana, 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 um cara tranquilo. 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Você é burro? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Tem minhoca na cabeça. 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Escute aqui. 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, escute! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Quando você era pequeno, 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 o Nino falava da sua inteligência. 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Era esperto para a idade. 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Agora... 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 o sol derreteu seu cérebro. 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Eu não sou idiota! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London liderava sua gangue. 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Foi vingança. 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Você não é mais criança. 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Aja como tal. 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Use a cabeça. 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Use a cabeça. 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -Quem matou o London? -O Eleniyan. 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Quem mandou o Ify matar Bolaji, o barbeiro? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Como você sabe? -Responda. 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 O Eleniyan. 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Agora estamos avançando. 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Vou dizer o que aconteceu. 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Quando encontramos o barbeiro, 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 ele nos contou o que aconteceu naquele dia. 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Procurei o Olorogun e insisti para que nos deixasse matar o Kazeem. 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 O Olorogun pediu uma reunião. 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem disse que o London puxou a arma primeiro. 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 E que o Ifeanyi atirou no London. 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Eu sabia que era mentira. 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Era óbvio que ele queria pôr a culpa nas costas do Ifeanyi. 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Seu inimigo está mais perto 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 do que você pensa. 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Sabe que isso é comum nas ruas. 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Olho por olho, sangue por sangue. 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Combinaram que o Terrible mataria Ifeanyi. 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Mas, se desse errado, a gente pegaria a Teni. 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Por que acha que deixamos vocês irem? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Por intervenção divina? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Podem soltá-lo. 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Quando estiver pronto 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 para enfrentar o Kazeem, 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 eu tenho um exército 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 à sua espera. 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Entendeu? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Sabe que eu não suporto você, 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 mas o Kazeem está merecendo. A hora dele chegou. 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Fique de pé. 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 De pé. 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Fique de pé. 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 O Ify estava prestes a estourar... 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Tinha gravado uma música nova para tocar naquela noite. 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Não acredito que ele se foi. 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Não fazemos mal à nossa gente, 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 mas mataram o Ify. 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Qual foi o crime dele? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 O Pana só queria diversão. 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Eles o mataram como se fosse um animal na rua. 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Eu sei que o Kazeem é maluco, 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 mas não com a família. 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 E aquele desgraçado do Terrible! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 O traidor do Baba Adekunle. 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem não é minha família. 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Vou matar todos eles. 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Eles quebraram as regras. 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Agora vale tudo. 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Todos que o golpearam... 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 que o seguraram... 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 Até os que só observaram... 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Essa vingança é minha. 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Mesmo que custe a minha vida, 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 não vou parar até que o Kazeem morra. 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Não se mexa, ou estouro seus miolos! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 O que é isso? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Como se atrevem? 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Vocês enlouqueceram? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy, 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 tome seu dinheiro. 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Você faz parte disso? Armou pra mim? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Não manche o lençol se o matar. Tenho um cliente. 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Saia daqui. 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Você armou pra mim. 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Fodeu! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Abra essa boca! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Por favor, não me matem... 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Por favor, estou implorando. 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Por favor... 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Você cuida das armas do Kazeem. 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 É, eu sei onde elas estão. Do outro lado do rio. 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Cruzando o rio. 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Eu sei disso. 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Faço o que vocês quiserem. 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Por favor, me desculpem. Não me deixem morrer. 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Cala essa boca! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Olhem pra ele, filho da puta desgraçado. 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Saia daí! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Seu doido. 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Andando! -Me deixem ir. 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Me deixem ir... -Vou estourar sua cabeça. 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Eu disse que levaria vocês lá. 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Por que fazer isso? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Vou explodir sua cabeça. -Me soltem. 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Já disse que vou levá-los. 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Vou levar vocês até lá. 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Quem são vocês? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 O que está esperando? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Vamos matar o filho da puta. 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Esperem... 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Sei de uma coisa que interessa a vocês. 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, essa cobra está mentindo. 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Diga, estou ouvindo. 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Precisa prometer que vai me poupar depois que eu contar. 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Porra nenhuma! Oba. 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Se não matar esse imbecil, eu mato. 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun, não faça nada. 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Tem minha palavra. 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Deve ter ouvido histórias de como seu pai era adorado. 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Seu pai não suportava o Olorogun. 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Ele sabia que o Olorogun queria governar Lagos em benefício próprio 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 e ofereceu apoio ao pai da Bamidele. 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Que Bamidele? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 A candidata ao governo? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Exatamente! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Seu pai era influente, 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 e todos sabiam que Olorogun perderia a eleição. 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Foi dessa forma 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 que surgiu a aliança do Olorogun e do Kazeem. 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Ele mandou o Kazeem matar seu pai. 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Foi um massacre. 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Mataram o pai da Bamidele, do Ify e todos que eram leais a eles. 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 E o Alaye Bam Bam? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Quem levou o Kazeem até o Olorogun? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Pelo Pana. 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MÃE 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Mais silêncio aí! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Alô. 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mãe, é o seu filho... 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Oi, mãe. 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Não conheço esse nome. 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mãe, é o Akande. 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Eu disse que não conheço você. 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Não desligue. 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Talvez nunca mais 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 possa ouvir a minha voz. 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Sei quem matou meu pai. 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Juro que vou mat... 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Alô, mãe? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Não podemos liderar pelo medo e a crueldade para sempre. 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Um dia, 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 as pessoas verão o poder que possuem. 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 E os maus não terão onde se esconder. 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun reuniu todos os líderes de gangues de Lagos. 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 De Isale Eko a Oshodi, 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 de Ikorodu ao Mile 12, de Mushin a Fadeyi. 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Todos unidos para mudar a cara das ruas. 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Trocar a velha guarda por sangue novo. 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Mesmo que nos custasse a vida. 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 CELEBRANDO A VIDA DO NOSSO IRMÃO LONDON 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London era um filho de Isale Eko. 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Um chefe. 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 E os mascarados vieram acompanhar o espírito dele. 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ADEUS, LONDON 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Saiam da frente! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Me ajudem! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 O que está havendo? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Fique embaixo da mesa! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Corram! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Traidor! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Hora do acerto de contas. 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Acabou. 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Se tiver coragem, 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 largue a arma e lute como homem. 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Não preciso de arma. 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Vou te matar 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 com as mãos limpas. 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Garoto tolo. 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Acha que pode me vencer? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Você matou meu pai. -Ele era um idiota. 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Um tolo que desistiu de tudo para que as pessoas o amassem. 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Ninguém ama você! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Não preciso que me amem. 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Eu sou um líder. 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 É quem eu sou. 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Um líder faz o que deve ser feito. 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Corram! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Garoto de rua. 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Você já era. 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Vamos ver quem manda agora. 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Por aqui. 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Eu vou matar você! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Acabou pra você! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Filho. -Não sou seu filho. 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Filho do açougueiro. 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gângster. 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku. 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Rato das ruas. 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Já fui chamado de tudo. 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Mas é o filho do açougueiro que vai governar. 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Então não foi o London... 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 que matou o Nino. 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Foi você. 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Você me decepciona. 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Sempre pensei que você chegaria longe. 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Que tinha coragem. 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 A coragem de ser um Eleniyan como eu. 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Mas você é igual aos seus pais. 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Mande lembranças quando os vir. 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Mande você. 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Papai! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Papai! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Papai! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Não! Papai! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Tivemos que nos esconder por meses até a poeira baixar. 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Houve algumas prisões, com acusações leves. 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Mãos foram molhadas. 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Mas não acabou tão mal. 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun e Kazeem fizeram muitos inimigos. 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 E muitos gostaram de vê-los partir. 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Destino. 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Quem decide onde nascemos? 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 A vida que temos? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Estava escrito nas cartas 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 que eu não trocaria essa vida por São Francisco. 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Meu destino era ficar em Isale Eko. 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Proteger aqueles que amo. 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 É meu destino seguir os passos dos meus pais. 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 E, como eles, me tornar Eleniyan. 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Dono de homens. 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Vou terminar o que nossos pais começaram. 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 É você? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Minha governadora. 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Em nove meses. 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Eles não podem impedir. -Não nesta vida. 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Legendas: Aline Leoncio 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Supervisão Criativa Karina Curi