1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyo. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Străjerii drumului morții. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Însoțesc către cealaltă lume sufletele regilor Lagosului plecați dintre noi. 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 Și urează bun-venit altuia nou. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Au fost prima bandă din Lagos, 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 așa că sunt orisha noastră cea mai de preț. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Salutare! 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Ce faci? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 BANDELE DIN LAGOS 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Scuze, dragă. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Dă-mi geanta aia! 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Câți ani ai? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Vrei să-mi iei ăsta din față? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Hei, uită-te aici! 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 - Dă-i geanta! - Dumnezeule! 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Ai milă, te rog! 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Uite aici! E de aur. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko e o junglă. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Aici, toată lumea face ce poate pentru a supraviețui. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Ajutor! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Fie că furi din containere sau furi genți... 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 colectezi taxe neoficiale pe străzi... 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 organizezi pariuri ilegale... 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 îi folosești pe muzicieni drept „săgeți”... 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Tipul ăsta nu poate s-o facă. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Ba pot. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Bani! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Asta vrea să plece în America. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 - Lasă-l! - Ce? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Nu-l arunca! O să aibă nevoie de el. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, folosește-ți creierul ăla! Folosește-ți capul! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 O să ne aducă belele. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Am spus „nu”. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Ești șeful? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Eu sunt șeful. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Nu! Eu sunt șeful. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 Tu, care te-ai speriat de grasa aia? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Tatăl meu a fost un mare rege. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Trebuie să pleci urechea la vorbele mele. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Bine, atunci. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Dacă tu ești șeful, 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 atunci Teni e fata mea. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Ce e cu voi și fata asta? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Care-i treaba? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Nicio problemă. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Tu ești șeful. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Mersi că ai venit. Femeia aia aproape că a făcut pe ea. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Ești sânge din sângele meu. Nu se pune nimeni cu tine. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Cu mine cum rămâne? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Relaxează-te! Ești fratele nostru. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 - Frații străzii pe viață! - Frații străzii pe viață! 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 - Frații străzii pe vecie. - Pe vecie! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Jură pe viața ta! 54 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 De ce te porți ca o fată? 55 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Păi, nu sunt fată? 56 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Nu, ești băiat! 57 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Orice ai fi învârtit, îi plăteai o parte eleniyanului din zona ta. 58 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Hei, cum merge treaba? 59 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Al nostru era alaye Baba Adekunle. 60 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Alaye Bam Bam. 61 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 - Bravo! - Desigur. 62 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Era cel mai faimos gangster din Lagos pe vremea când eram copil. 63 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 - Akinwale! - Dle! 64 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 El era eleniyanul. 65 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Stăpânul oamenilor. 66 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Fusese implicat în toate alegerile locale. 67 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Dar acum se pensiona. 68 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 Partidul PND. 69 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Vor ca 15 guverne locale 70 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 să câștige... 71 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 la viitoarele alegeri generale. 72 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 La sfârșitul numărătorilor, 73 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 toate voturile... 74 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 se vor duce la partidul care trebuie. 75 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Astfel încât va fi un singur câștigător. 76 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 E ușor, mă jur. 77 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Știi că ne descurcăm. 78 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem! 79 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Vreau să mă lași câteva minute singur cu Akinwale. 80 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Nu-ți face griji! 81 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba! 82 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 M-am săturat de viața pe străzi, Baba. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Sincer. 84 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Am pus niște bani deoparte. 85 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 86 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Sunt gata să încep o afacere nouă. 87 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale! 88 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Știu că ești încă tânăr, 89 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 dar asta nu înseamnă că nu ar trebui să fii înțelept. 90 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Să-ți spun o chestie: 91 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 nu te amăgi! 92 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Din această viață 93 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 există doar două căi de ieșire. 94 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Prima: 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 la doi metri sub pământ. 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 A doua: 97 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 îți ocupi locul meritat în partid. 98 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Da! 99 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Fii atent aici! 100 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Ești pe drumul cel bun 101 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 către stilul de viață 102 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 la care visează fiecare tânăr plin de aspirații din Isale Eko. 103 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Ascultă, nici Kazeem nu e la fel de bun ca tine. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Deci, vrei să arunci toate astea la gunoi? 105 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Bagă-ți mințile în cap! 106 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Ce-i cu tine? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Auzi tu! 108 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Bună ziua, domnule! 109 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 - Mulțumesc. - Salutări! 110 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 - Mulțumesc. - Salutări! 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 - Mulțumesc. - Poftim, dle! 112 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Doamnă! 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Îmi pare rău. 114 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Ai spus că ți s-a furat geanta. 115 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 - Dacă a fost în Isale Eko, cum ai spus... - Da, dle. 116 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 - Atunci, poți să stai liniștită. - Bună ziua, dle! 117 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible! 118 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Uite geanta! Am găsit-o. 119 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 El e! 120 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Relaxează-te, femeie! 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Îmi pare rău, domnule. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Scuze. 123 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 Nu știam pe vremea aia, 124 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 dar aceștia doi urmau să aibă cea mai mare influență în viața mea. 125 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Ridică-te, copilul Domnului! 126 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Cum te numești? 127 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 Erau doi. Celălalt a fugit... Unde ți-e prietenul? 128 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Te pocnesc de nu te vezi! 129 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible! 130 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba! 131 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Am fost doar eu, dle. 132 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Mă numesc Akande, dar mi se spune Obalola. 133 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Serios? Obalola? 134 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 De ce? 135 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 - Ești fiul vreunui rege defunct? - Da, dle. 136 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 - Ești fiul lui Ogunmola? - Da, dle. 137 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Vino mai aproape! 138 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Să te văd mai bine! 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Ești fiul tatălui tău. 140 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Uite! 141 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Știi ce vom face? 142 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Vezi tu, 143 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 o să-i înapoiezi geanta, 144 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 pentru că nu faci rău semenilor tăi. 145 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Ai înțeles? 146 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Da, domnule. 147 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Dar s-a dus la poliție. 148 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Doamnă! 149 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Ai spus poliției? 150 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 A trebuit să declar pierdut pașaportul meu... 151 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Nu trebuie să explici. 152 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Vezi tu, polițiștii la care te-ai dus să raportezi... 153 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 Va trebui să te duci la ei. 154 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 - Adevărat! - Să-ți găsească ei geanta pierdută. 155 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 V-am supărat? 156 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 - Terrible! - Da, Baba. 157 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Regulile străzilor erau simple. 158 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Nu facem rău semenilor noștri. 159 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 N-aveai voie să raportezi la poliție. 160 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 161 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni! 162 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Stai în mașină! 163 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Bagă capul înăuntru! 164 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 „Obalola...” 165 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 166 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Istețule! 167 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 - Ai făcut o groază de bani azi. - Dle? 168 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Nu mă păcălești tu pe mine. 169 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Că acum te pocnesc. 170 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Uite... Știu că n-ai furat singur geanta. 171 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Îți protejezi prietenul, nu? 172 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 De ce nu i-ai spus? 173 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Nu facem rău semenilor. 174 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 Deci, la ce secție de poliție ai văzut că s-a dus? 175 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 N-am văzut. 176 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 Păi, cum ai știut că s-a dus la poliție? 177 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 I-a luat prea mult timp să ajungă să-i zică lui Baba. Secția e la 15 minute. 178 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 179 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Nu ești un băiat obișnuit. 180 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Acum văd că ești fiul tatălui tău. 181 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 - Da, domnule. - Minunat! 182 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Dar trebuie să mă asculți. 183 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Mulțumesc mult. Mulțumesc, dle. Apreciez. 184 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Ce e? 185 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Mersi. 186 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 Bine jucat, băiete! 187 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Dacă ai nevoie de orice, întreabă de Ninalowo de pe strada Ricca! 188 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 - Strada Ricca? - Da. 189 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Acolo locuiește Teni. 190 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Fiica lui Kazeem? 191 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Am văzut cum te uitai la ea. 192 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Ei locuiesc alături. 193 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Mulțumesc, domnule. 194 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Ce faci aici? 195 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Ia-ți banii spurcați și lasă-mi fiul în pace! 196 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Doamnă, doar vorbeam... 197 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 N-ai tu vorbe cu mine! Nu vreau să-ți aud vocea. 198 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Ce ți-am făcut, copile? 199 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 De ce vrei să mă distrugi? 200 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Dar n-o să te las. Nu-l las pe diavol să-ți ia sufletul. 201 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Mă auzi? Știi ce? Mergem la Aladura. 202 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 - Vino! - Nu, mami, te rog! 203 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 - Mami, te rog... - Nu mă face să te plesnesc! Haide! 204 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Mami, te rog... 205 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Când eram bebeluș, 206 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 mi s-a prezis că o să calc pe urmele tatălui meu. 207 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 S-a zis nu numai că o să ajung un rege al străzilor, 208 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 dar și că o să mor tânăr, ca tata. 209 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Tatăl meu m-a dus la un alagbara. 210 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Mi-au însemnat corpul pentru protecție, să îndepărteze spiritele morții premature. 211 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Mama credea în puterea lui alagbara. 212 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Dar apoi tatăl meu a fost ucis. 213 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Întunericul nu poate detrona lumina 214 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Împărăția cerului 215 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 Pleacă-te în fața lui Hristos 216 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Puterea Domnului îngenunchează puterea întunericului 217 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Întunericul nu poate detrona lumina 218 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Împărăția cerului 219 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 Pleacă-te în fața lui Hristos 220 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Puterea Domnului îngenunchează puterea întunericului 221 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Întunericul nu poate detrona lumina 222 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Împărăția cerului 223 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 Pleacă-te în fața lui Hristos 224 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Puterea Domnului îngenunchează puterea întunericului... 225 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Dragul meu... 226 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Știi că fac toate astea pentru tine. 227 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 Fac asta ca să plece spiritele rele din tine. 228 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Să stau împăcată că o să duci o viață lungă și prosperă. 229 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Fii puternic! 230 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Durerea arată că-L ai pe Dumnezeu în tine. 231 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Bătălia este câștigată! 232 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 STRADA RICCA 233 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola! 234 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Nu te așteptam atât de curând. 235 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Caut un loc unde să stau. 236 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Cine ți-a făcut asta? 237 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Hai, intră! 238 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Avem un oaspete? 239 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Avem un fiu. 240 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 241 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 „Banii sunt făcuți să fie cheltuiți.” 242 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 În acel moment, eram cel mai norocos băiat din Isale Eko. 243 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Nino era tatăl meu 244 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 și nu se uita la bani. 245 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Vino, Obalola! 246 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 247 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Toate astea... 248 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 sunt ale tale. 249 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Vreau să te relaxezi. 250 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Și să dormi bine la noapte. 251 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Stai fără griji! 252 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Vorbim mâine. 253 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Istețule! 254 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Stai liniștit! 255 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola! 256 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 257 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba! 258 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Ce faci aici? 259 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Poveste lungă. 260 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Acum locuiești aici? 261 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino este tatăl meu. 262 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Serios? 263 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 - Păi și... - Teni! 264 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 265 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Când eram copil, am iubit-o mai mult decât pe Ify și pe Gift. 266 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Mă trezeam gândindu-mă la ea 267 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 și mă culcam cu ea în minte în fiecare zi. 268 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 - Unde e copilul meu? - Copilul tău? 269 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Femeie rea! Cum îți poți trata copilul așa? 270 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 - Adu-mi copilul! - Vorbește cu mine! Lasă băiatul în pace! 271 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 - Dacă nu pleci... - Ce-o să faci? 272 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Dragă, intră înapoi în casă! 273 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Adu-mi copilul! 274 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 - Ce copil? - Știu că îl ascunzi. 275 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 Așa că du-te să mi-l... 276 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Akani, fiul meu! 277 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Dragul meu! Slavă Cerului! Vino, să mergem! 278 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Nu vin. 279 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Lasă-i pe oamenii ăștia răi! Să mergem acasă! 280 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Nu plec. 281 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Trebuie să lași băiatul în pace. 282 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Băiatul a zis că nu pleacă. Să te văd eu că pui piciorul în casa asta! 283 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Nu pleci cu mine. 284 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Deci, nu este un blestem. 285 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Vezi tu, calea asta... 286 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Asta e calea pe care a luat-o tatăl tău, 287 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 cu oamenii ăștia răi, cu criminalii ăștia... 288 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Și tu vrei să urmezi aceeași cale. 289 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Această cale... 290 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 - O să-ți aducă pieirea. - Destul! 291 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 N-o să-i mai vorbești niciodată băiatului ăstuia așa. 292 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 N-am mai văzut-o niciodată pe mama. 293 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Dar nu m-a deranjat. 294 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino îmi arăta o lume mai măreață decât mi-aș fi imaginat vreodată. 295 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Ai fost vreodată la casele astea? 296 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Aici locuiesc oamenii bogați și importanți. 297 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Într-o zi, vom locui și noi într-un loc ca acesta. 298 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Doar n-au ei un cap în plus, nu? 299 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 300 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Ce mai faci? 301 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Stai aici și așteaptă-mă! Revin. 302 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 303 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Liderul politic numărul unu din sud-vest. 304 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Deținea toate afacerile importante din Lagos, 305 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 de la porturi la bănci. 306 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 La aceste alegeri, 307 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun cumpărase pe toată lumea. 308 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Celor care nu i s-au supus, 309 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 Nino și Kazeem le-au făcut felul. 310 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 311 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba! 312 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Așteaptă-mă în mașină! 313 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Orice ai face, 314 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 să nu pleci din mașină! 315 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Nu mi-au spus nimic! 316 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Taci! 317 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Ai milă... 318 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 Ascultă! 319 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 O să crestez în tine până răsare soarele. 320 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Nici măcar n-o să mă plictisesc. 321 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 O să te rogi să mori, dar, nu. 322 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Nu mori până nu sunt eu gata să te omor. 323 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Urechea mea! 324 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 325 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Ți-am spus să aștepți în mașină. 326 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino! 327 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Ai adus un copil aici. 328 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Nu-l puteam lăsa singur acasă. 329 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Lasă, că e bine. 330 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Se pare că puștiul e făcut pentru asta. 331 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Să ții cuțitul la gâtul unui copil? 332 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Fiul regelui defunct. Așchia nu sare departe de trunchi. 333 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Uite, s-a născut să ducă viața asta. 334 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Nu se naște nimeni pentru viața asta. 335 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Ninalowo era fiul preferat al lui Olorogun. 336 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 Iar acesta urma să devină eleniyan, stăpânul oamenilor. 337 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Toată lumea cerea ceva, 338 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 iar Nino era atent cu oamenii. 339 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Ușile lui erau mereu deschise. 340 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 A trecut o săptămână. N-a văzut-o nimeni. 341 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Am dat poliției toate economiile noastre, 342 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 dar sunt prea speriați să se ducă să cerceteze locul. 343 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Vă rog să mă ajutați. 344 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Omul acela i-a promis 345 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 că o va duce la London, 346 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 dar am auzit că el folosește oameni drept cărăuși de droguri. 347 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Vă rog să mă ajutați. 348 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Trebuia să fi venit la mine mai devreme. 349 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 N-am știut ce să fac. 350 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 Îl cunosc foarte bine pe London. 351 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Dacă fiica ta e la el, o s-o eliberez. 352 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 353 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Unde ești? 354 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Cine latră ca un câine în clubul meu? 355 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Vorbești cu Ninalowo. 356 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Fata din poza asta. E de-ale mele. 357 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Am auzit că e la tine. 358 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Da, e aici. 359 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Fata din poză și toate care sunt aici. 360 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 - Am plătit pentru ele. - Înapoiaz-o! 361 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 N-o păstrezi pe fata asta. 362 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Ascultă! 363 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 Poți să te uiți pe fereastră, dacă vrei. 364 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Am venit cu o armată. 365 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Ori îmi dai fata, ori murim cu toții aici în seara asta. 366 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 - Arrow! - Da, șefu'. 367 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Du-te și adu-o pe târfă, ca să plece nenorociții ăștia de aici. 368 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London! 369 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Până pe data viitoare! 370 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Știi ce înseamnă asta. 371 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Plecați dracu' din clubul meu! 372 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Și tu, făcătură de alb ce ești! 373 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Te fac praf! 374 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Sper că ești bine, frate. 375 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 - Nino! - Salutare, oameni buni! 376 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Erau cele mai bune vremuri în Isale Eko. 377 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Ploua cu bani electorali, 378 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 iar tatăl meu urma să devină eleniyan. 379 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Se simțea entuziasmul pe străzi. 380 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Toată lumea îl iubea pe Nino. 381 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 Am zis că-s fericită că ai venit la școala mea. 382 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Fosta mea școală ar trebui închisă. Îi învățam eu pe profesori. 383 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Ești foarte inteligent. 384 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Sunt sigură că vrei să te faci inginer sau așa ceva. 385 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Eu vreau să mă fac avocată. 386 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Avocată pledantă. 387 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Da. 388 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Apoi Avocat Senior al Nigeriei. Apoi judecătoare. 389 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Ca să-i pot condamna pe politicienii răi la închisoare pe viață. 390 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Dar ei sunt prietenii tatălui tău. 391 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Ba nu. Doar se prefac. 392 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Doar îl folosesc. Tatăl meu vrea să fie politician. 393 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Ăsta e visul oricărui eruku. 394 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Începi de pe străzi și muncești din greu până ajungi eleniyan. 395 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Stăpânul oamenilor. Il capo. Apoi te poți retrage în politică. 396 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Ăsta era visul meu, dar Nino a spus „nu”. 397 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Spune că mă pricep la cărți 398 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 și că ar trebui să mă fac economist, ca guvernatorul Băncii Centrale, 399 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 sau scriitor, ca Wole Soyinka. 400 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Îmi place asta. 401 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Tu poți fi guvernatorul Băncii Centrale, iar eu voi fi magistratul-șef. 402 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 Și eu voi fi cel mai mare muzician. 403 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 Incredibil! 404 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Stai așa... 405 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Deci... nu mă credeți? 406 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 - O să ajung mai mare decât 2face. - Sigur. 407 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Și eu o să fiu managerul lui. 408 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 - Știm că îți plac banii. - Oricum, eu sunt cel mai bun înotător. 409 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 - Nu începe din nou! - Tu? Niciodată! 410 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Calmează-te, e în regulă! Nu! 411 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Oprește-te! 412 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Pentru copii și pentru tine. 413 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Pentru mine? 414 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Uită-te la mine! 415 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 416 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Îți cam place mâncarea asta. 417 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Ne vedem mai târziu. 418 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 - Da, dle. - Istețule! 419 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Copil bun. 420 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 - Mulțumesc. Să fii binecuvântat! - Cu plăcere. 421 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 - Ai grijă de tine! - Bine. 422 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Bine. 423 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Ești stăpânul oamenilor! 424 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Dar lucrurile bune nu dăinuie în Isale Eko. 425 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 În Yorubaland se spune că regii nu-s niciodată îngropați singuri. 426 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino trebuie să fi fost un mare rege. 427 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Străzile din Isale Eko au fost inundate de sânge. 428 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Au fost îngropați cel puțin 100 de oameni în ziua uciderii lui. 429 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Am venit în fiecare an la comemorarea morții sale. 430 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Cu fiecare an care trecea, 431 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 mă chinuiam tot mai mult să mi-l amintesc. 432 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 ÎN MEMORIA LUI AKINWALE „NINO” NINALOWO ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE 433 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 S-au schimbat multe în 15 ani. 434 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Fără Nino, nu era bine pentru mine și ai mei. 435 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Deci, Kazeem devenise tatăl nostru și ne-a pus la treabă. 436 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Mami, te protejăm. 437 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Vă protejăm noi. 438 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Ce este? 439 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 - Mami, plătește! - Bani! 440 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 - Scoate banu'! - Mereu vreți bani. 441 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 - Bună ziua! - Bună ziua! 442 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Hai, că e greu ăsta! 443 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 - Hei! - Mami! 444 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 - Mami! - Ce faci aici? 445 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Ify, colectorul! 446 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 - Mami... - Ce este? 447 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 - Fiule! - E Kazeem. 448 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Să nu te audă că-mi spui așa! 449 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Așa era când era el. 450 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Acum a venit vremea ta. 451 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Tu ești șeful acum. Să-ți dau niște porumb! 452 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Lasă porumbul! Am venit să iau banii lui Kazeem. 453 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 - Da? - Da, mami. 454 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 - Cum ești? - Sunt bine. 455 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Bine, atunci. 456 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Mama Nkechi! Vino! 457 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Ea e mama Nkechi. 458 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Este prietena mea. 459 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Da... 460 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 - Nu are bani luna asta. - Mami! 461 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Relaxează-te... Ai răbdare, fiule! 462 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Îți plătește luna viitoare. Îți garantez. 463 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Știu, dar Kazeem nu vrea să audă așa ceva. 464 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 - Vin alegerile. Vede roșu-n fața ochilor. - Omul ăla e prea lacom... 465 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 - Ai grijă ce spui! Zidurile au urechi. - Dar așa e. 466 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Dar este adevărat. 467 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 E adevărul. Dacă el și Olorogun adună tot, noi ce mai mâncăm? 468 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Dar Kazeem vă protejează. 469 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Cum mă protejează? 470 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Fiul meu mă protejează! 471 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Tu o să mă protejezi. 472 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 - Mami... - Ify, colectorul. 473 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Colectorul, protectorul! 474 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 - Știu ce faci. - Funcționează... 475 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Unde e Wemimo? 476 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Ăștia nu-s băieții lui Kazeem? Avem probleme! 477 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Maniacilor! 478 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo! 479 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Dacă nu ieși în clipa asta, îți zbor creierii. 480 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Fratele meu, te rog. 481 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hei! 482 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Frate Wemimo! Care-i treaba? 483 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Să nu cumva să-i spui! 484 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Totul e bine... 485 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Nu s-au schimbat multe după moartea lui Nino. 486 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Aceiași oameni bătrâni care ne conduc. Acum, chiar și mai bătrâni. 487 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun s-a săturat să fie un făuritor de regi și a decis că vrea să fie rege. 488 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Unde sunt banii? Numără-i! 489 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Da, bun băiat! Unde sunt banii? 490 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Adu banii! Numără-i! Sunt toți? 491 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 - Da. - Bravo! 492 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Câți bani ai adus? 493 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Ieși din mașină! 494 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 - Ieși din mașină! - Am ieșit. 495 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 - Aveți milă! Diavolul e de vină. - Spune-i asta când îl vezi! 496 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Care-i treaba? 497 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Vă rog să aveți milă. 498 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Alaye! 499 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Vă rog... 500 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Vă rog... 501 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 Sunt terminat. 502 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Unii ar spune că nu sunteți chiar favorita din această cursă. 503 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND are controlul asupra statului Lagos din 1999. 504 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Ce aveți de spus despre asta? 505 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Și nu ne-am săturat? Ne-am săturat. 506 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Tu nu te-ai săturat? Ba te-ai săturat. Doar că nu știi cum s-o spui. 507 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Ne-a ajuns! Gata! Nu vă mai vrem. 508 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Este corect... 509 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 E corect ca o singură familie 510 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 să țină ostatic un stat întreg timp de 20 de ani? 511 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Asta nu e monarhie. 512 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Și continuă să ne folosească odraslele pentru infracțiuni politice. 513 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 De ce nu-și folosesc propriii copii? 514 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Copiii lor sunt în străinătate, în timp ce ai noștri mor zilnic pe străzi. 515 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 De ce? 516 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Continuă să transfere fonduri publice... 517 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 - Femeie netrebnică! - ... în conturile proprii. 518 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 E numai gura de ea. 519 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Noi deținem străzile. 520 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 521 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Tu ești? 522 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Domnule. 523 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Ce mai faci? 524 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Haide, nu te speria! 525 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Relaxează-te! Simte-te ca acasă! Vino! 526 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Ia loc! 527 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 528 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Relaxează-te! Vino mai aproape! 529 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 - Domnule... - Nu fi timid! 530 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Nu poți fura 531 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 din colectele mele. 532 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Cinci milioane de naira. 533 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 - Brusc, ai amuțit. - De fapt... 534 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 De fapt, domnule... a fost o greșeală în calcule. 535 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 - Serios? - Da, dle. 536 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 O greșeală? 537 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Știi ce? Tind să te cred. 538 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 O greșeală. 539 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Da, domnule. 540 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Dar să știi 541 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 că am ochi și urechi peste tot. 542 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Vă rog, dle! 543 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 Omule, intră! 544 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 545 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Sunt mort! 546 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 Sunt mort. 547 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Cum merge? Au venit să ia carnea? 548 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 - N-au venit. - Nu au venit... 549 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 - Vă rog... - Pe aici! 550 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Vă rog, domnule... 551 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Vă rog! 552 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, încă mai susții că a fost o greșeală? 553 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 Mărturisesc. 554 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 - Eu am făcut-o. - Tu? 555 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Eu am făcut-o. Dar n-am fost eu. A fost un spirit malefic. O nebunie. 556 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Un spirit malefic... 557 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 O greșeală... 558 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Sunt fiu de măcelar. 559 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Măcelăresc de mic copil. 560 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Data viitoare 561 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 când vă trimite cineva să furați de la mine... 562 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 ori îi omorâți voi... 563 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 ori, așa cum zice Isus Hristos... 564 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 „Lăsați-i să vină la mine!” 565 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko nu mai văzuse o campanie electorală așa sângeroasă. 566 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Kazeem era eleniyan, uns de Olorogun după moartea lui Nino. 567 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 Așa că s-a dus după toți inamicii lui Olorogun. 568 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 După fiecare turnător, trădător și hoț. 569 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 570 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Domnule. 571 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Bravo! 572 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Se întoarce prietena ta. 573 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 - Teni? - Da. 574 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Vezi tu, alegerile astea o să fie foarte dificile. 575 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 I-am spus să nu vină acasă, 576 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 dar fata este prea încăpățânată. 577 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Așa e Teni. 578 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 I-am găsit o slujbă pe insulă, printr-un prieten. 579 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Așa că i-am cumpărat un apartament. 580 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Dar... 581 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 vreau să fii bodyguardul ei personal. 582 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Ai înțeles? Să fii paza ei. 583 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Teni nu trebuie să pățească nimic. 584 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 E tot ce am. 585 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 N-o să pățească nimic. 586 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Am încredere în tine. De aceea te-am ales. 587 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Poftim! 588 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Pentru cine sunt? 589 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Sunt ai tăi. 590 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Pentru ce? 591 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Ca să ai grijă de tine. 592 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 E prea mult. 593 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Zău așa! 594 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Ești ca un fiu pentru mine. 595 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Fiul lui Ninalowo este fiul meu. 596 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Dacă n-am eu grijă de tine, cine să aibă? 597 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 598 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 50.000 de naira. 599 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 Se spune că n-ai nevoie de școală ca să lucrezi în San Francisco. 600 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Nu trebuie decât să înveți să scrii cod. 601 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Poți să faci o groază de bani. 602 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 După ce Kazeem câștiga alegerile, 603 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify ar fi semnat cu o casă de discuri. 604 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Eu? O ma japa. 605 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Fug de tot din Nigeria. 606 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Să sperăm că va funcționa. 607 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Da... 608 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 609 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Să vină toți să danseze pentru mine 610 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana e aici, să mâncăm niște isi ewu 611 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Dumnezeu îmi dă putere Nu o să cad niciodată 612 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Toată lumea are propria șansă Viața vine în cicluri 613 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Mânuiesc sceptrul de foc Să nu vină nimeni cu apă 614 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Nu mă retrag O să domnesc până la viața de apoi 615 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 Ei spun că nu e timp 616 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 E voia Domnului. Dacă te uiți la timp... 617 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 E vremea lui Pana 618 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Am auzit că vrei să vorbim. 619 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 - Așa e. - Spune! 620 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Am un transport mare de cocaină. Am încredere doar în tine. 621 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 V-ați pierdut mințile? 622 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 În cartierul meu? 623 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 - Ai luat-o razna? - Kashope! 624 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 - Oba! - Calmează-te! 625 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 - Să nu-mi rostești numele! - Calmează-te! 626 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Se pare că ți-ai pierdut mințile. 627 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Te pocnesc... 628 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Am spus să te calmezi! 629 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Tu să te calmezi! De ce aduci un pistol la o răfuială cu cuțite? 630 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Relaxează-te! 631 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Potolește-te! 632 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Barman! Pentru stricăciuni. 633 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Dacă vrei să trăiești, nu încerca nimic stupid! 634 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Și dacă tragi și ratezi? 635 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 O să mori degeaba. Nu mă face! 636 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Ce cap de țap are! 637 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Zi în yoruba, nenorocitule! 638 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 A spus că arăți ca un țap. 639 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 - Vrăjitoare! - Diavol! 640 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 - Îți crăp capul! - Te fac praf! 641 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 642 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 - Fiul lui Ekun. - Ne mai vedem noi. 643 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Când a murit Nino, niște acoliți de-ai lui s-au dus pe drumul lor 644 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 și și-au format propriile bande. 645 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Dar trădarea lui Ekun a fost mai rea. S-a alăturat bandei lui London. 646 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 - Mișcă! - Doamne! 647 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Trebuia să-l fi caftit pe Kashope. E un mare idiot! 648 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 - La tine acasă sau la maică-ta? - N-o să facă nimic... 649 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 650 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi! Deci ești aici. Uite-l pe tâmpitul ăsta! 651 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Te-am căutat peste tot. 652 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Cine-i asta? 653 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Mai bine fugi. Ăsta te lasă borțoasă și dispare. 654 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi... Tu! 655 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Tu mi-ai făcut asta. 656 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 - Lasă-mă să-ți explic! - Ce să-mi explici? 657 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Cum n-ai venit la spital când îți nășteam plodul? 658 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Ți-ai trimis idiotul de prieten să-mi aducă 50.000 de naira. 659 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 50.000 de naira. O nimica toată. Cum îndrăznești? 660 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Eram speriat. Un copil presupune multe. 661 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 „Presupune multe”? 662 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 663 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 Ce aiureli scoți pe gură? 664 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Știi unde locuiesc? 665 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Știi unde dorm? 666 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Știi unde ți-e copilul? Lasă-mă! 667 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Ne-au dat afară când n-am mai putut plăti chiria. 668 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Am dormit pe străzi... 669 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 timp de două zile, Ify! 670 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 N-o să ajungi bine. 671 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, uită-te la mine! Calmează-te! 672 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Arată-ne unde locuiești! 673 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Te muți de acolo în seara asta. 674 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Și Ify o să te trateze cum se cuvine. 675 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Chiar dacă trebuie să-i rup capul. 676 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Ai auzit? 677 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Jur pe Dumnezeu, o s-o fac. Pe Dumnezeul care m-a făcut. 678 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 De ce n-ai jurat în numele lui Satana? Idiot ce ești! 679 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Nu răsuci cuțitul în rană! 680 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Sper că n-o să-ți facă probleme vreodată. 681 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 N-ai suflet. 682 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Toți cei care aud glasul unui sugar 683 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Veniți să vedeți că e un copil 684 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Și copilul nu e pentru o persoană 685 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Toți cei care aud glasul unui sugar 686 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Veniți să vedeți că e un copil 687 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Și copilul nu e pentru o persoană... 688 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Băiețelul meu! 689 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Uite ce frumușel e băiețelul meu! 690 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Uită-te la năsucul lui perfect! 691 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Copilul ăsta o să ajungă mare om! 692 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 - Da. - Deci... 693 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Așa că o să te numim după bunicul tău, soțul meu. 694 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Fiindcă băiatul ăsta o să ajungă mare. 695 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Da! La fel ca tatăl lui. 696 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Și ca mama lui... 697 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Deci... 698 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Vezi tu, băiatul meu... 699 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 O să fie mare golan. 700 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Știam ce înseamnă să crești fără tată 701 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 și să ai o mamă cu trei slujbe. 702 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Viața în Isale Eko era deja destul de grea. 703 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Niciun copil n-ar trebui să trăiască așa ceva. 704 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Deci... Ascultă, iubito! 705 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Aștept un sigur lucru. Odată ce muzica mea ia avânt așa... 706 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 mă voi căsători cu tine. 707 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Minciuni! 708 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Vezi, jur... 709 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Tacă-ți fleanca și nu mai jura atât! 710 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Până și maică-ta știe că minți. 711 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Mi-aș fi dorit să fi rămas așa. 712 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 N-o să uit niciodată ce ați făcut pentru mine în seara asta. 713 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 - Mulțumesc. - Mă tachinezi? 714 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Nu. 715 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Frații străzii pe viață! 716 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Exact! 717 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 Ce scârbos! 718 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Pentru prima oară după moartea lui Nino, viața era din nou bună. 719 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Visurile noastre de a lăsa în urmă viața asta păreau atât de aproape! 720 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Lucrurile se îmbunătățeau. 721 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 722 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni! 723 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Vă mai îmbrățișați mult? 724 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Parcă sunt într-un film indian. 725 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Chiar ești tu? 726 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 Au trecut zece ani. 727 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 Sigur te-ai dus în America? 728 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Unde e accentul? 729 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Ce atâta accent? 730 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Nu e nimic în America. Sunt doar o fată din Isale Eko. 731 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 732 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Eruku! 733 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Sunt loială. 734 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Pari atât de autentică! 735 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Sigur te-ai dus în adevărata Americă? 736 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Sunt de aici și-s mândră. 737 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Așa e. 738 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 - Băiatul igbo. - Dragostea mea! 739 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 - Zăhărelul meu! - Miericica mea! 740 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Dragul meu! 741 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 - Băiatul igbo! - Draga mea! 742 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Cu ce te-ai îmbrăcat? 743 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 E tătic acum. 744 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Ce s-a întâmplat? 745 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Am atâtea să-ți spun! N-o să-ți vină să crezi ce s-a întâmplat... 746 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 747 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Domnule! 748 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola! 749 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Uită-te la Oba! Ce a crescut! 750 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Uite cine vorbește! Nu știi că ați crescut cu toții? 751 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 - Domnule! - Oba! 752 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Ce mai faci? 753 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Mai știi apartamentul pe care l-am cumpărat pentru Teni? 754 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Acolo o s-o duci. Ți-am trimis adresa. 755 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Nicio problemă. 756 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Aveți grijă cu cutiile! Am lucruri de valoare acolo. 757 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 Ea e totul pentru mine. 758 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 - Ai auzit? - O să am grijă de ea. 759 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Am încredere în tine. 760 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Bine, tati. 761 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Pa! 762 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Voi doi aveți treabă. 763 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Hai, să mergem! 764 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Băiete igbo! 765 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Tu vii cu mine. 766 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 - Haide! - Da, dle. 767 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 De ce te îmbraci mereu ca un bărbat? 768 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 De ce-ți pute gura atât de urât? 769 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Doar pentru că glumesc cu tine... 770 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 Nu te purta așa cu mine! 771 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Mai bine te-ai întreba de ce mă cheamă Terrible. 772 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Pentru că sunt teribil. 773 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Te avertizez. 774 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Nu știu de ce ți-a zis eleniyanul să ni te alături. Probabil te culci cu el. 775 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Ce facem noi nu e treabă de copii. 776 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Trebuie să fii inteligent! 777 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Foarte inteligent. 778 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Nu poți face asta dacă nu ești. 779 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem și Olorogun se pregătesc 780 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 pentru cele mai înverșunate alegeri din istoria Lagosului. 781 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun nu pierde niciodată alegerile. 782 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Chiar dacă victoria trebuie cumpărată cu sânge. 783 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Ce frumos e! 784 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Tati s-a întrecut pe sine. 785 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Bine. 786 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Stai... 787 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Câți oameni o să locuiască aici? 788 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Nu fi prostuț! Știu că e mare. 789 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Cred că tati l-a cumpărat ca investiție. Ca să am pe ce să mă bazez. 790 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Cu priveliște. Și complet mobilat. 791 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Frumos! 792 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Are chiar și balcon. 793 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Îmi place! 794 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, apartamentul ăsta chiar e al tău? 795 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Teoretic, e al lui tata, dar l-a cumpărat pe numele meu. 796 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Blestemat să fie ucigașul lui tata! 797 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 În timp ce eruku suferă pe străzi pentru Kazeem, 798 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 uite cum el se bucură de viață cu familia sa! 799 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Cu toții știam că acest Kazeem era un lacom nenorocit. 800 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Dar asta e Insula Banana. 801 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Vino! 802 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 O să-ți arăt ceva. 803 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Mișcă! 804 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Ușor! 805 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Ar trebui să vin și eu. 806 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Și cine mai stă de pază, dacă vii cu noi? 807 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Doar pentru că șeful are încredere în tine nu înseamnă... 808 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 Eu n-am încredere în tine. 809 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Hai să mergem! 810 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Haide! 811 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Bucură-te ca și cum e ultima zi... 812 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify! 813 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Am vești bune pentru tine. 814 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 - Da, domnule? - Da. 815 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Îl mai știi pe amicul meu, producătorul, cu care vrei să lucrezi? 816 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Am vorbit cu el și spune că ar trebui să vii să cânți pentru el în weekend. 817 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Mulțumesc, dle. Dumnezeu să vă binecuvânteze! 818 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Nu face plecăciuni când conduci! 819 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Fii atent pe unde mergi! 820 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Mulțumesc, domnule. 821 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Nu vă voi dezamăgi. 822 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Nu ai îndrăzni. 823 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 - Alaye! - Alaye! 824 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama! 825 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Alaye! 826 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Candidata la funcția de guvernator și-a anunțat plecarea 827 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 în partidul de opoziție, NNP. 828 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Mai e un an până la alegeri, 829 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 iar lupta dintre dna Bamidele Olanrewaju 830 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 și consacratul Olorogun e încă nedecisă. 831 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Eleniyane! 832 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Bună ziua, domnule! 833 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 - Ce mai faci? - Suntem bine, domnule. 834 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Hei, băieți! 835 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Strângeți! 836 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Ce se întâmplă? 837 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 M-ai tuns pe jumătate. 838 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Ce se întâmplă? Am tot așteptat. 839 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Nu mi-ai făcut masajul... 840 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Ești nebun sau ce? 841 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Am zis să plecați dracu'! Am închis. 842 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Îmi cer scuze, dle. 843 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Acum, pleacă! 844 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Știam eu că nu mă înșală ochii. 845 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 Au trecut 16 ani. 846 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Dar tu ești un laș. 847 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Ne-am fi putut întâlni oriunde. 848 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 De ce m-ai prinde aici în ambuscadă? 849 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Bătălia se poartă oriunde ne aflăm. 850 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Sau ai uitat că ți-am promis că ne vom revedea? 851 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Dacă n-ai fi fost un laș, nu ne-am fi întâlnit aici. 852 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Știi că nu ești la fel de bun ca mine, deci mă prinzi la colț aici, unde-s expus. 853 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Doar trădătorii au de ce să se teamă. 854 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Dacă nu ai făcut nimic, nu ai de ce să te temi. 855 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem! 856 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Nu ești loial cui trebuie. 857 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun o să te trădeze. 858 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Și tu o să trădezi mâna care te-a hrănit? 859 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Taujudeen, pentru ce? 860 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Pentru femeia asta? Pentru cineva fără viitor? 861 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 N-ar trebui să se termine domnia lui Olorogun? 862 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 După mai mult de 20 de ani de conducere în Lagos. 863 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 I s-a scurs timpul. 864 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Ce păcat! 865 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Ai uitat. 866 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Ai uitat trecutul. 867 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Te plimbai pe străzi ca un nebun. 868 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Amețit cu toate drogurile posibile. 869 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Apoi, te-a găsit Olorogun. 870 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 A avut milă de sufletul tău. 871 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Apoi, ți-a schimbat viața. 872 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Ți-a schimbat viața. 873 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Și acum crezi că te poți amesteca în afacerile din Lagos? 874 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Taci dracu'! 875 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Cu ce drept 876 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 vorbești tu peste noi, lagosienii? 877 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Bastard corcit ce ești! 878 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Eu m-am născut aici, pe insula Lagos. 879 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Casa familiei mele este pe strada Campos. 880 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Cine dracu' e taică-tău, bastard nenorocit? 881 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Fugiți, nebunilor! De ce fugiți? 882 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 - Stați să ne batem! - Aveți noroc. 883 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Fugiți, deci? 884 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Răspunde! 885 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 E Ify. Îl sun eu înapoi. 886 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Bine. 887 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Îmi amintesc ziua în care te-ai mutat cu Nino. 888 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Și eu. 889 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 Aveam atâtea necazuri pe vremea aia! 890 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Apoi te-am văzut pe tine. 891 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 Și am simțit că viața o să fie bună. 892 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Deci... 893 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 m-ai plăcut atât de mult? 894 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 De ce-ți bați joc de mine? 895 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Știai că te plăceam. 896 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Dar mi-ai luat-o înainte. 897 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Te-ai dus în străinătate. 898 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 I-ai întâlnit pe băieții mari din America. 899 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Pe cei cu facultăți. 900 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Nu ca noi, care am abandonat liceul. 901 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Oba, dragul meu. 902 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Lucrurile astea nu contează cu adevărat. 903 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Școala nu contează. 904 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Uită-te la tatăl meu! 905 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Într-o bună zi, o să fie guvernatorul acestui stat. 906 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Ce școală a urmat? 907 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Spune, ce școală a urmat? 908 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Ce s-a întâmplat cu tine? 909 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Toată ziua trăncăneai numai „școală, școală...” 910 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Ce poate să-ți ofere școala? 911 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Puterea este ceea ce contează cu adevărat. 912 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Puterea. 913 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Un milion și unu oameni sunt dispuși să moară 914 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 pentru o cauză despre care nu știu absolut nimic. 915 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Puterea. 916 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Cum folosești puterea asta? 917 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Eruku. 918 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Exact. 919 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Fato... 920 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Te-ai schimbat foarte mult! 921 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Serios? Parcă spuneai că sunt aceeași Teni din Isale Eko. 922 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Nu, a fost o prostie să cred asta. 923 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Ești fiica tatălui tău. 924 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Ia loc aici și așteaptă-l pe eleniyan! 925 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi! 926 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Ce mai faci? 927 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 Te-ai descurcat bine. 928 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Sunt impresionat de tine. 929 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Te-ai ținut tare ieri. 930 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Da, domnule. 931 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Am nevoie să faci ceva. 932 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Ce anume? 933 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Ai auzit vestea. 934 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Da, domnule. 935 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Deci, știi că nu poate nimeni să vorbească despre... 936 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Domnule! N-aș face asta niciodată. 937 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Nu tu. 938 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Nu tu! 939 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Nu-mi fac griji pentru tine. 940 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Ascultă! 941 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Frizerul. 942 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Vreau să-l aranjezi. 943 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 - Nu înțeleg, dle. - Ce nu înțelegi? 944 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 Ocupă-te de el! 945 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Asigură-te că niciodată... 946 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 n-o să mai poată să scoată vreun cuvânt. 947 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Da, domnule. 948 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 După ce termini, să vii la club să cânți pentru producător! 949 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 - În seara asta, domnule? - Desigur. 950 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Nu ești pregătit? 951 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Ba da, dle. Sunt pregătit. 952 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 După ce termini, ne întâlnim la club. 953 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Mulțumesc, dle. 954 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Ascultă... nu e nevoie să mulțumești familiei. 955 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Uite ce e! 956 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Eu sunt loial semenilor mei. 957 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Doar semenilor mei. 958 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Și mă aștept să primesc loialitate... 959 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 la schimb, de la semenii mei. 960 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Cine e? 961 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Omule, te sun încontinuu de ieri-seară. 962 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Mi-ai stricat ușa. Am ieșit cu Teni. 963 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem l-a ucis pe London. 964 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Poftim? 965 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Jur, la frizerie, tipul gras... 966 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ? 967 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Da. Am mers la frizerie și credeam că Kazeem vrea să se tundă. 968 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London citea ziarul, vorbeau 969 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 și, deodată, Kazeem l-a împușcat. 970 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Poate că a ordonat Olorogun. 971 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 E peste tot. Vezi? E deja la știri. 972 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Au intrat într-o frizerie și l-au împușcat. 973 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Dacă cineva a atacat un membru al echipei mele, m-a atacat pe mine. 974 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ ȘEF DE PARTID UCIS 975 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Mesajul ăsta e pentru opoziție. 976 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Acest stat nu este dreptul vostru din naștere. 977 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Eu sunt lagosiană. M-am născut aici. 978 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Nu ne e frică de voi. 979 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Și n-o să dăm înapoi. 980 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Ofer o recompensă de cinci milioane de naira. 981 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Și în aceeași noapte îmi aranjează să mă întâlnesc cu producătorul lui. 982 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem? 983 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Haide, ține pasul! 984 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Calmează-te! 985 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Cum să mă calmez? Când plecam... 986 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 L-am văzut pe Kash. M-a văzut și el. 987 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 El este fiul lui Ekun. 988 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Deși e un trădător nenorocit, Ekun nu se va atinge de fiul lui Nino. 989 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Ei știu că nu poți ucide un capo... când nu ești furios. 990 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Să nu ieși în evidență până la noapte! Apoi mergem împreună la frizer. 991 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 O să-l omori? Oba... 992 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Eu vorbesc multe prostii, dar n-am ucis pe nimeni... 993 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Calmează-te, că nu omorâm pe nimeni! Doar dacă nu e rezonabil. 994 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 O să-l convingem să plece din Lagos. 995 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Și mâine mergem să-l vedem pe Ekun. 996 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Nu mai tremura! Ia-ți telefonul! 997 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 La naiba! 998 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 - Ce faci? - Ar trebui să vii cu noi. 999 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Ca să ce? 1000 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 O să-ți aduc ceva. 1001 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni! 1002 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Să nu stai până târziu! 1003 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Bine. 1004 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Salut, Pana! 1005 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Unde ești? Îl văd pe BJ. 1006 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 La dracu'! 1007 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, așteaptă! 1008 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Nu face nimic! Așteaptă-mă! 1009 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, unde ești? E aici! 1010 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Serios? Vin imediat. 1011 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Grăbește-te! 1012 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 A fost atât de distractiv! 1013 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 - Te duci cu ei? - Da. 1014 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 - Vă sun. Pa, fetelor! - Să mergem! 1015 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 - Ți-am adus rață. - Teni, urcă în mașină! 1016 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 - Țipi la mine. - Nu am timp, urcă în mașină! 1017 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Doar nu vorbești serios! 1018 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1019 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Care este problema? Ce ți-am făcut? 1020 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Nu totul are legătură cu tine, Teni. 1021 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Ceva e în neregulă. În loc să te superi, să-ți verși nervii pe mine, hai să vorbim! 1022 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Serios? 1023 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Vrei să vorbim? 1024 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Bine, hai să vorbim! 1025 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Hai să vorbim despre cum taică-tău ne ține pe străzi, 1026 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 colectează taxe de la toată lumea, 1027 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 indiferent de cât de săraci sunt, 1028 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 pentru ca voi să trăiți ca niște regi. 1029 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Știi cât de mare e apartamentul tău? 1030 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 E suficient de mare pentru 30 de oameni. 1031 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Voiai să vorbim, nu? 1032 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Hai să vorbim! 1033 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Să vorbim despre cum trimite băieți tineri, abia intrați în adolescență, 1034 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 să moară în fiecare zi pe străzi! 1035 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Pentru ce? 1036 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Ca să aibă putere familia ta. 1037 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Stai acolo în spate, confortabil, și vezi cum te conduc în fiecare zi. 1038 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Eu, Obalola Akande. 1039 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Te simți bine să-ți fiu șofer și paznic, nu? 1040 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Eu nu am speranțe și visuri, nu? 1041 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Prietenii mei... 1042 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Oamenii pe care îi iubesc... Cine îi va proteja? 1043 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba! 1044 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Nu am cerut această viață. 1045 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 „Nu am cerut această viață.” 1046 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Dar eu am cerut-o, nu? Eu am cerut viața asta? 1047 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Las-o baltă! 1048 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1049 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1050 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Tu ești? 1051 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Ai uitat ceva? 1052 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Îți amintești chipul meu? 1053 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Te rog. 1054 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 Am făcut tot ce ai cerut. 1055 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem a spus că voi fi un om protejat. 1056 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Mulțumesc. 1057 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Mulțumesc mult... 1058 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Uite, la cât de afundat în rahat ești, 1059 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 și la ce fel de oameni caută să te omoare... 1060 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 dacă o să-ți vadă până și umbra, 1061 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 tu, familia ta și toți cei la care ții veți fi vânați și uciși. 1062 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Îți jur, o să plec din Lagos. 1063 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Nu mă vei mai vedea niciodată. 1064 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Jur. 1065 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1066 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni! 1067 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 - Teni! - Oba! 1068 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 - Nu-ți fie frică! - Hei! 1069 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Mâinile sus! 1070 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Lăsați-o! Luați-mă pe mine! 1071 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Cine dracu' sunteți? 1072 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Dacă mai pui mâna pe mine, îți zbor creierii. 1073 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1074 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Unde ești? 1075 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Îți strigă numele. 1076 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Îl chemăm pe scenă pe Panama! 1077 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1078 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1079 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 - Pana! - Unde este Panama? 1080 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, unde ești? 1081 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, pune muzică! 1082 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Lasă jos arma sau îl împușcăm! 1083 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, nu-l asculta! 1084 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Scuze... 1085 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Sângerezi. 1086 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Nu e nimic. 1087 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Lasă-mă să mă uit! 1088 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Îmi pare atât de rău! 1089 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 - Îmi pare rău. Sunt atât de proastă! - Teni... 1090 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Eu ar trebui să-mi cer scuze. 1091 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 Dacă nu vorbeam toate prostiile alea, 1092 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 aș fi văzut. 1093 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Dacă ai fi pățit ceva, 1094 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 nu m-aș fi iertat niciodată... 1095 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 O să te omor... 1096 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1097 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 - Pana! - Pana! 1098 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1099 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1100 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, răspunde dracu' la telefon! 1101 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1102 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1103 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1104 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1105 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Dacă ne-ar vedea acum tinerii Oba și Teni, 1106 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 ce ar spune? 1107 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Ar trebui să-ți faci griji pentru Gift și Pana. 1108 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Ne-ar tachina. 1109 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 - La dracu'! - Ce este? 1110 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Ce s-a întâmplat? 1111 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, spune-mi! Ce se întâmplă? 1112 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, unde e Pana? 1113 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Unde ai fost? 1114 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Unde dracu' ai fost? 1115 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Trebuia să fi fost cu el. Unde dracu' te-ai dus? 1116 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Era singur. 1117 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Era singur. 1118 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Fiul meu! 1119 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Fiule! 1120 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 I-au luat pe cei mai buni dintre noi. 1121 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Toate visurile noastre de a pleca din Isale Eko, 1122 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 departe de viața asta... s-au năruit în acea noapte. 1123 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Acum nu mai era cale de întoarcere. 1124 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Mi-au ucis fiul. 1125 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Când l-au luat pe tatăl lui... 1126 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 n-am zis nimic. 1127 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Am acceptat. 1128 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 Nu m-am plâns. 1129 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Am acceptat. 1130 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Cine sunt eu să mă îndoiesc de Dumnezeu? 1131 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Cine sunt eu? 1132 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Dar, vedeți voi... 1133 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 pe asta 1134 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 n-o s-o accept. 1135 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Nu voi accepta. 1136 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Uitați-vă la fața fiului meu! Uitați-vă! 1137 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Voiau să acopere sicriul, 1138 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 dar am refuzat. 1139 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Folosiți-vă ochii cu toții, să vedeți ce au făcut cu băiatul meu! 1140 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Propriul meu copil. 1141 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Doamne, care lupți pentru mine! 1142 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Doamne, care îmi câștigi toate bătăliile! 1143 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Doamne, care mă asculți și îmi răspunzi! 1144 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Doamne, care urzești războiul împotriva celor cu care lupt! 1145 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Ridică-Te și luptă pentru mine! A sosit vremea! 1146 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Toți cei implicați în moartea fiului meu! 1147 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Să cadă secerați, unul după altul! 1148 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Pentru fiecare cicatrice, 1149 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 să cadă zece oameni! 1150 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko nu trebuie să-și găsească pacea... 1151 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Ascultați ce spun! 1152 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko nu trebuie să-și găsească pacea 1153 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 până nu se coboară urgia lui Dumnezeu. 1154 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Până nu se coboară urgia lui Dumnezeu! 1155 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu... 1156 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 Să nu ai milă de ei! 1157 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1158 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 să nu ai milă de ei... 1159 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Dumnezeule... 1160 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 ascultă-mi tânguirea! 1161 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Să nu ai milă de ei! 1162 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1163 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1164 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Dacă sunteți bărbați, veniți aici! 1165 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Veniți să terminați ce ați început! 1166 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Aud un câine lătrând. 1167 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Sunt aici. 1168 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 În casa noastră. 1169 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Vino să termini ce ai început! 1170 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Ești un prost. 1171 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Băieți, terminați-l! 1172 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Mama lui Ify ceruse vărsare de sânge, iar străzile au ascultat. 1173 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Isale Eko nu mai fusese atât de aprins de la moartea lui Nino. 1174 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Văd că ești gata să mori. 1175 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Ești un tip dur, nu? 1176 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Miroși a moarte. 1177 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Sunt gata să mor. O să te iau cu mine. 1178 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Fără arme. Te omor cu mâinile goale. 1179 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 - Haide! - Nenorocitule! 1180 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Tu! 1181 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Scoate-mi lanțul! 1182 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 - Sunt inamicul final. - Nu te pui cu mine. 1183 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 Netrebnicule! 1184 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Hei, Bruce Lee! 1185 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Trebuie să te calmezi. 1186 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Trădătorilor! 1187 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Cum ați putut face asta? 1188 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Cum să-l omorâți pe fiul lui Nino? 1189 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Unde ai auzit că l-am omorât? 1190 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 O să mințiți că l-ați văzut la frizerie? 1191 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Lașilor! 1192 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Doar fiindcă nu-l puteți ucide pe Kazeem. 1193 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1194 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Bietul Pana! 1195 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Ești prost? 1196 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Ai tărâțe în loc de creier. 1197 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Ascultă-mă! 1198 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, ascultă-mă! 1199 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Când erai copil, 1200 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino ne spunea cât de isteț erai. 1201 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Înțelept dincolo de anii tăi. 1202 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Acum... 1203 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 ți-a topit soarele creierul. 1204 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Nu mă lua de prost! 1205 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London era șeful bandei tale. 1206 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 A fost răzbunare. 1207 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Nu mai ești un puști. 1208 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Nu te mai comporta ca unul! 1209 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Folosește-ți capul! 1210 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Folosește-ți capul! 1211 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 - Cine l-a ucis pe London? - Eleniyanul. 1212 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Cine l-a trimis pe Ify să-l ucidă pe frizerul Bolaji? 1213 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 - De unde știi? - Răspunde-mi! 1214 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Eleniyanul. 1215 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Așa mai vii de-acasă. 1216 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Îți spun eu ce s-a întâmplat. 1217 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Când l-am găsit pe frizer în cele din urmă, 1218 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 ne-a spus ce s-a întâmplat în acea zi. 1219 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Am mers la Olorogun ca să-l rog să ne lase să-l omorâm pe Kazeem. 1220 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun ne-a chemat la o întâlnire. 1221 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem a spus că London a scos arma primul. 1222 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 A spus că Ifeanyi l-a împușcat pe London. 1223 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Știam că mințeau. 1224 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Era evident că voiau să-l facă pe Ifeanyi țap ispășitor. 1225 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Inamicul e mai aproape de tine... 1226 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 decât crezi. 1227 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Știi că se întâmplă lucrurile astea pe străzi. 1228 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Ochi pentru ochi. Dinte pentru dinte. 1229 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 S-au pus de acord ca Terrible să-l ucidă pe Ifeanyi. 1230 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Dar, dacă nu reușeau, o capturam pe Teni. 1231 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 De ce crezi că v-am lăsat să plecați atunci? 1232 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 Credeai că s-a pogorât vreun înger? 1233 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Eliberează-l! 1234 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Când ești gata 1235 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 să-l înfrunți pe Kazeem, 1236 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 am o armată 1237 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 care te așteaptă. 1238 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Ai înțeles? 1239 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Să știi că nu-mi place neam de tine. 1240 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Dar pe Kazeem îl paște pierzania de ceva timp. I-a sunat ceasul. 1241 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Ridică-te! 1242 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Sus! 1243 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Hai, sus! 1244 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Alaye. 1245 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Eruku. 1246 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify era pe punctul să se lanseze... 1247 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 Abia înregistrase o nouă piesă pe care s-o fi cântat în seara aia. 1248 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Nu-mi vine să cred că a murit! 1249 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Nu facem rău semenilor noștri. 1250 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Dar l-au ucis pe Ify. 1251 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Ce vină avea? 1252 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana voia doar să se distreze. 1253 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 L-au măcelărit ca pe un animal pe străzi. 1254 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Kazeem este nebun, știu asta, 1255 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 dar nu cu familia. 1256 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 Și ticălosul ăla de Terrible! 1257 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 Trădătorul de Baba Adekunle. 1258 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem nu este familia mea. 1259 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 O să-i omor pe toți. 1260 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Au încălcat regulile. 1261 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 De acum, totul e permis. 1262 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Toți cei care l-au tăiat... 1263 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 care l-au pironit... 1264 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 chiar și dacă doar au privit... 1265 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 Răzbunarea îmi aparține. 1266 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Chiar dacă trebuie să plătesc cu viața, 1267 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 n-o să mă opresc până nu moare Kazeem. 1268 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Dacă miști, îți zbor creierii! 1269 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Ce înseamnă asta? 1270 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Cum îndrăzniți? 1271 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Ați luat-o razna? 1272 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy! 1273 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Vino să-ți iei banii! 1274 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Ești implicată? Tu mi-ai înscenat asta? 1275 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Dacă-l omori, să nu-mi pătezi așternuturile! Am un client. 1276 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Pleacă! 1277 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Tu! Mi-ai înscenat asta. 1278 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Am pus-o! 1279 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Deschide naibii gura! 1280 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Te rog, nu mă omorî! Te rog... 1281 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Te implor, te rog. 1282 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Vă rog... 1283 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Te ocupi de armele lui Kazeem. 1284 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Da, știu unde sunt. Sunt peste râu. 1285 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Peste râu. 1286 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Știu sigur. 1287 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Fac orice vreți voi. 1288 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Vă rog, îmi pare rău. Nu mă lăsați să mor! 1289 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Taci dracu'! 1290 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Uită-te la el! Nenorocitul dracului! 1291 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Vino aici! 1292 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Nebunule! 1293 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 - Mișcă! - Dă-mi drumul! 1294 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 - Lasă-mă... - Îți crăp capul. 1295 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 V-am zis că vă duc acolo. 1296 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 De ce-mi faceți asta? 1297 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 - Îți zbor creierii. - Lasă-mă! 1298 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 V-am zis că vă duc acolo. 1299 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Vă duc acolo. 1300 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Cine sunteți? 1301 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba! 1302 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Ce mai așteptăm? 1303 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Să-l ucidem pe nenorocit! 1304 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Stai așa... 1305 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Știu ceva ce vreți să știți. 1306 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, șarpele ăsta minte. 1307 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible! 1308 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Vorbește! Te ascult. 1309 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Trebuie să promiți că o să-mi arăți milă după ce îți spun. 1310 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 La naiba cu mila! Oba! 1311 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Dacă nu-l omori pe ticălosul ăsta, o fac eu. 1312 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Liniștește-te! 1313 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, relaxează-te! Ai cuvântul meu. 1314 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Sigur ai auzit povești despre cât de iubit a fost tatăl tău. 1315 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Tatăl tău nu-l plăcea deloc pe Olorogun. 1316 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Știa că Olorogun voia să conducă Lagosul pentru propriul interes egoist. 1317 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 Așa că l-a sprijinit pe tatăl lui Bamidele. 1318 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Care Bamidele? 1319 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Candidata la funcția de guvernator? 1320 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Exact! 1321 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Tatăl tău era influent 1322 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 și toată lumea știa că Olorogun va pierde alegerile. 1323 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Și așa... 1324 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 s-a născut alianța blestemată dintre Kazeem și Olorogun. 1325 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun l-a pus pe Kazeem să-l ucidă pe tatăl tău. 1326 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 A fost un masacru. 1327 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 I-au ucis pe tatăl lui Bamidele, pe tatăl lui Ify și pe cei loiali lor. 1328 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Și alaye Bam Bam? 1329 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Cine crezi că l-a dus pe Kazeem la Olorogun? 1330 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Pentru Pana. 1331 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 MAMA 1332 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Mai încet! 1333 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Alo? 1334 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Mami, sunt fiul tău... 1335 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1336 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Bună, mami! 1337 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Nu cunosc acest nume. 1338 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Mami, sunt Akande. 1339 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Am spus că nu știu cine ești. 1340 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Te rog, nu închide! 1341 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 S-ar putea... 1342 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 să nu-mi mai auzi vocea vreodată. 1343 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Știu cine l-a ucis pe tatăl meu. 1344 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Jur că-l voi ucide... 1345 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Alo? Mami? 1346 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Nu poți conduce oamenii prin teroare și frică la nesfârșit. 1347 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Într-o zi 1348 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 o să-și vadă puterea din fața ochilor. 1349 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 Și n-o să mai existe ascunzătoare pentru ticăloși. 1350 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun a adunat toți liderii de bande din Lagos. 1351 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 De la Isale Eko până la Oshodi, 1352 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 de la Ikorodu până la Mile 12, de la Mushin până la Fadeyi. 1353 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Suntem cu toții uniți ca să schimbăm aspectul străzilor. 1354 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Să înlăturăm lupii bătrâni și să aducem sânge proaspăt. 1355 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Chiar și cu prețul vieții. 1356 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 CELEBRAREA VIEȚII FRATELE NOSTRU MINUNAT, LONDON 1357 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Alaye London a fost un adevărat fiu al Isale Eko. 1358 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Un lider. 1359 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Așa că au venit mascații să-i conducă spiritul. 1360 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1361 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 La o parte! 1362 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Ajută-mă! 1363 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Ce se întâmplă? 1364 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Ascunde-te sub masă! 1365 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1366 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Fugiți! 1367 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Trădătorule! 1368 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Azi trebuie să dai socoteală. 1369 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 S-a terminat. 1370 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Dacă ești bărbat, 1371 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 lasă arma și luptă-te ca un bărbat! 1372 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Nu am nevoie de armă. 1373 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 O să te omor 1374 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 cu mâinile goale. 1375 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Băiețel prostuț! 1376 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Crezi că mă poți învinge? 1377 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 - Mi-ai omorât tatăl. - Era un prost. 1378 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 Un prost care voia să renunțe la tot pentru ca oamenii să-l iubească. 1379 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Pe tine nu te iubește nimeni. 1380 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Nu am nevoie de iubirea lor. 1381 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Sunt un lider. 1382 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Ăsta sunt eu. 1383 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Un lider face ceea ce e necesar. 1384 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Fugiți! 1385 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Copilul străzii. 1386 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 Te omor. 1387 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Vedem noi cine e mai tare acum. 1388 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Pe aici! 1389 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 O să te omor! 1390 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 S-a zis cu tine! 1391 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 - Fiule! Te rog. - Nu-s fiul tău. 1392 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Fiul măcelarului. 1393 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1394 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Eruku! 1395 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Șobolan al străzii! 1396 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Mi s-a spus în toate felurile. 1397 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Fiul ăsta de măcelar o să conducă Lagosul. 1398 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Deci nu London... 1399 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 l-a ucis pe Nino. 1400 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Tu ai fost. 1401 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Mă dezamăgești. 1402 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Mereu am crezut că ai ce-ți trebuie ca să ajungi mare. 1403 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Că ai curaj. 1404 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Curajul să fii eleniyan, ca mine. 1405 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Dar ești la fel ca tații tăi. 1406 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Salută-i când ajungi acolo! 1407 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Salută-i tu! 1408 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Tati! 1409 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Tati! 1410 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Tati! 1411 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Nu! Tati! 1412 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 A trebuit să ne ascundem câteva luni, până s-au liniștit apele. 1413 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 S-au făcut câteva arestări cu acuzații minore. 1414 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 A fost uns cine trebuia. 1415 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Dar nu s-a terminat totul așa rău. 1416 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun și Kazeem își făcuseră prea mulți dușmani. 1417 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Deci, lumea s-a bucurat că nu mai erau. 1418 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1419 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Destinul. 1420 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Cine decide când ne naștem? 1421 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 Ce viață o să avem? 1422 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 A fost scris în cărți 1423 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 că n-o să părăsesc viața asta și că nu voi pleca la San Francisco. 1424 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 E destinul meu să rămân în Isale Eko. 1425 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 Și să-i protejez pe cei dragi. 1426 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 E destinul meu să calc pe urmele strămoșilor mei. 1427 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 Pentru că și eu voi deveni eleniyan. 1428 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Stăpânul oamenilor. 1429 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 O să termin ceea ce au început părinții noștri. 1430 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba! 1431 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Tu ești? 1432 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Guvernatoarea mea! 1433 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Peste nouă luni. 1434 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 - N-o pot opri. - Nu în viața asta. 1435 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Subtitrarea: Valeriu Cosa 1436 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Redactor Mioara-Amalia Lazăr