1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 Eyolar. 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 Ölüler yolunun muhafızları. 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 Ölen Lagos krallarının ruhlarına diğer dünyaya kadar eşlik edip 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 yenilerini karşılarlar. 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 Lagos'taki ilk çete onlar olduğundan 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 en sevdiğimiz orişalarımız da onlar. 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 Selamlar. 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 Burada ne işin var? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 LAGOS ÇETELERİ 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 Pardon tatlım. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 Çantayı ver. 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 Senin yaşın kaç? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 Çek şu şeyi suratımdan. 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 Buraya bak. 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -Çantayı ona ver. -Tanrım. 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 Lütfen bize acı. 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 Al bunu! Altın. 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 Isale Eko tam bir orman. 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 Buradakiler hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapar. 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 Yardım edin! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 Konteynerlerden çalan da var, çanta çalan da. 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 Sokaklarda haraç toplayanlar. 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 Yasa dışı bahis oynatanlar. 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 Uyuşturucu için müzisyenleri kullananlar. 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 London! Bu adam beceremez. 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 Ben yapabilirim. 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Para! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 Amerika'ya gitmek istiyormuş. 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -Bırak. -Ne? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 Atma. Ona ihtiyacı olacaktır. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 Ify, beynini kullan! Kafanı kullan! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Bu başımızı belaya sokabilir. 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 Olmaz, dedim. 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Patron sen misin? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 Patron benim. 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 Hayır! Benim. 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 O şişman kadından korkan sen değil miydin? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 Babam büyük bir kraldı. 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Lafımı dinlemen gerek. 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 Tamam o zaman. 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 Sen patronsan 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 Teni de benim sevgilim. 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 Bu kızla olayınız ne sizin? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 Nedir? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 Lafı olmaz. 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 Patron sensin. 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 Geldiğin için sağ ol. Kadın altına sıçacaktı. 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 Sen benim kanımdansın ve kimse kanıma karışamaz. 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 Ya ben? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 Sakin ol. Sen de kardeşimizsin. 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -Ölene dek sokak kardeşliği. -Ölene dek sokak kardeşliği. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -Daima sokak kardeşliği. -Daima! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 Yemin et! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 Ah! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 Neden kız gibi davranıyorsun? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 Kız değil miyim? 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 Hayır, erkeksin! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 Yaptığınız iş ne olursa olsun bölgenizdeki ağababaya payını verirdiniz. 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 Selam, ne haber? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 Bizimki Reis Baba Adekunle'ydi. 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 Reis Bam Bam. 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -Aferin. -Ne demek. 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 Ben çocukken Lagos'un en ünlü gangsteriydi. 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -Akinwale. -Reis. 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 Ağababa oydu. 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 Alemdar. 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Bütün yerel seçimlere katılmıştı. 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 Ama artık emekli olacaktı. 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 PND partisi. 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 Yaklaşan eyalet ön seçimlerinde 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 15 yerel yönetimin 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 kazanmasını istiyorlar. 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 Sayım sonunda... 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 ...tüm oylar... 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 ...doğru partiye gidecek. 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 Böylece tek bir kazanan olacak. 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 Çantada keklik. Yemin ederim. 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 Bu iş bizde. 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 Kazeem. 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 Akinwale ile bana birkaç dakika müsaade et. 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 Merak etme. 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 Baba. 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 Bu sokak hayatından bıktım Baba. 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 Harbiden. 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 Bayağı bir para biriktirdim. 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 Baba. 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 Yeni bir iş kurmaya hazırım. 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 Akinwale. 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 Hâlâ gençsin, biliyorum 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 ama bu akıllıca davranmana engel olmamalı. 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 Bak, sana şunu söyleyeyim. 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 Sakın aldanma. 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 Bu hayatta 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 sadece iki çıkış yolu vardır. 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 Birincisi, 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 yerin iki metre altıdır. 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 İkincisi de 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 parti politikasında hak ettiğin yeri almandır. 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 Evet! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 Bak, sana söyleyeyim. 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 Her hevesli ve genç 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 Isale Eko'lu çocuğun 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 hayalini kurduğu bir hayata emin adımlarla ilerliyorsun. 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 Bak, Kazeem bile senin dengin değil. 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 Tüm bunları çöpe mi atmak istiyorsun? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 Aklını başına al! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 Neyin var böyle? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 Bir düşünsene! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 Merhaba efendim. 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -Teşekkürler. -Selamlar. 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -Teşekkürler. -Merhaba. 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -Teşekkürler. -Buyurun efendim. 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 Hanım. 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 Kusura bakma. 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 Çantanın çalındığını söylemişsin. 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -Dediğin gibi İsale Eko'da olduysa... -Doğru efendim. 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -O zaman dert etme. -Merhaba reis. 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Terrible! 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 Çanta burada. Bulduk. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 Bu o! İşte o! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 Sakin ol kadın! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 Özür dilerim efendim. 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 Affedin. 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 O zamanlar bilmiyordum 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 ama hayatımı en çok etkileyenler bu iki adam olacaktı. 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Kalk Tanrı'nın sevgili kulu. 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 Adın ne senin? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 İki kişilerdi. Diğeri kaçtı. Arkadaşın nerede? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 Sana bir çakarım... 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 Terrible. 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 Baba. 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 Sadece ben vardım efendim. 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 Adım Akande ama bana Obalola derler. 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 Gerçekten mi? Obalola mı? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 O niye? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -Ölen kralın mı oğlusun? -Evet efendim. 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -Ogunmola'nın mı oğlusun? -Evet efendim. 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 Yaklaş. 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 Sana bir bakayım. 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 Babana benziyorsun. 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 Bak. 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 Şöyle yapacağız. 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 Şimdi 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 çantayı ona geri vereceksin 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 çünkü kendi halkına zarar vermek olmaz. 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 Anladın mı? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 Evet efendim. 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 Ama polise gitti. 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 Hanım. 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 Polise anlattın mı? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 Kayıp pasaportumu resmî olarak bildirmek zorundaydım. 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 Açıklama yapmana gerek yok. 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 Olayı bildirmek için hangi polislere gittiysen 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 onlara gitmen gerekecek. 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -Aynen. -Kayıp çantanın bulunması için. 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 Sizi kızdırdım mı? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -Terrible! -Evet Baba. 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 Sokağın kuralları basitti. 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 Biz kendi halkımıza zarar vermeyiz. 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 Polise ihbarda bulunmak yasaktı. 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 Obalola! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 Teni. 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Teniola! Arabada kal! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 Kafanı içeri sok! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 "Obalola..." 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 Obasco! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 Zeki çocuk. 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -Bugün iyi para kazandın. -Efendim? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 Beni kandıramazsın, tamam mı? 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 Sana şöyle bir yumruk atarım. 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 Bak. Çantayı tek başına çalmadığını biliyorum. 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 Arkadaşını koruyorsun, değil mi? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 Ona neden söylemedin? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Kendi halkımıza zarar vermeyiz. 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 O kadını hangi karakola girerken gördün? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 Görmedim. 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 O zaman polise gittiğini nereden biliyorsun? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 Gelip Baba'ya söylemesi çok uzun sürdü. Karakol 15 dakika uzaklıkta. 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 Obasco! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 Sen sıradan bir çocuk değilsin. 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 Gerçekten de babanın oğluymuşsun. 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -Öyleyim efendim. -Harika. 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 Ama beni dinlemen gerek. 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 Çok teşekkürler. Sağ olun efendim. Minnettarım. 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 Ne? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 Teşekkürler. 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 İyi iş çıkardın evlat. 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 Herhangi bir ihtiyacın olursa Ricca Sokağı'ndaki Ninalowo'yu bul. 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -Ricca Sokağı mı? -Evet. 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 Teni orada yaşıyor. 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 Kazeem'in kızı mı? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 Ona baktığını gördüm. 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Yandaki evde oturuyorlar. 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 Teşekkürler efendim. 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 Ne yapıyorsun burada? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 Pis kanlı paranı al ve oğlumu rahat bırak! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 Sadece diyordum ki... 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 Benimle konuşma. Sesini duymak bile istemiyorum! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 Ben bu çocuğa ne yaptım? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 Neden beni mahvetmek istiyorsun? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 Ama sana izin vermeyeceğim! Ruhunu şeytanın almasına müsaade etmem! 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 Duydun mu beni? Hatta var ya, Aladura'ya gidiyoruz! 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -Gel. -Hayır anne, lütfen. 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -Anne, lütfen. -Bana tokat attırma! Yürü! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 Anne, lütfen ya... 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 Ben bebekken 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 babamın izinden gideceğim düşünülüyordu. 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 Yalnızca bir sokak kralı olmayacağım, 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 babam gibi genç öleceğim de söyleniyordu. 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 Babam beni bir başrahibe götürdü. 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 Beni erken ölümden korumak için bedenimi işaretlediler. 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 Annem eskiden başrahibin güçlerine inanırdı. 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Ta ki babam öldürülene kadar. 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 Karanlık aydınlığı bastıramaz 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 Gökteki melekler 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 İsa'nın önünde eğilin 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 Karanlık aydınlığı bastıramaz 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 Gökteki melekler 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 İsa'nın önünde eğilin 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 Karanlık aydınlığı bastıramaz 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 Gökteki melekler 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 İsa'nın önünde eğilin 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 Tanrı'nın gücü karanlığın gücünü alt eder 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 Yavrum... 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 Tüm bunları senin için yaptığımı biliyorsun. 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 İçindeki kötü ruhlardan arınman için yapıyorum. 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 Böylece uzun yaşayıp refah içinde olacağını bilerek rahat edebilirim. 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 Güçlü ol. 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Acı, içinde Tanrı'nın etkin olduğunu gösterir. 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 Savaşı kazandın! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 RICCA SOKAĞI 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 Obalola. 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 Bu kadar çabuk beklemiyordum. 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 Kalacak bir yer arıyorum. 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 Bunu sana kim yaptı? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 Gel hadi. İçeri gel. 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 Misafirimiz mi var? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Artık bir oğlumuz var. 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 Ninalowo... 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 "Para harcamak içindir." 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 O an için İsale Eko'daki en şanslı çocuk bendim. 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 Artık Nino babamdı 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 ve para harcamaktan kaçınmazdı. 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 Obalola, gel. 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 Obasco. 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 Bunların hepsi 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 artık senin. 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 Rahat ol. 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Bu gece iyi uyu. 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 Hiçbir şeyi dert etme. 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 Yarın konuşuruz. 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 Akıllı çocuk. 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 Tasalanma. 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 Obalola. 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 Obalola. 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 Oba. 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 Burada ne yapıyorsun? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 Uzun hikâye. 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 Artık evin burası mı? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 Nino artık babam. 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 Vay be, gerçekten mi? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -Peki ya... -Teni! 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 Teniola Olaotan. 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 Çocukken onu Ify ve Gift'ten bile çok severdim. 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 Her gün uyandığımda da 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 uykuya daldığımda da aklımda hep o olurdu. 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -Oğlum nerede? -Oğlum mu? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 Lanet kadın! Çocuğuna nasıl böyle davranabilirsin? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -Bana çocuğumu verin! -Bana söyle. Çocuğu rahat bırak. 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -Gitmezsen... -Ne yaparsın? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 Tatlım, içeri geç. 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 Bana çocuğumu getir. 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -Ne çocuğu? -Onu sakladığını biliyorum. 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 İçeri git ve onu getir... 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 Akani'm. 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 Yavrum. Çok şükür. Gel, gidelim. 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 Ben gelmiyorum. 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 Bu kötü insanları bırak! Evimize gidelim! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 Gelmeyeceğim. 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 Çocuğu rahat bırak artık. 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 Çocuk gitmeyeceğini söylüyor. Sıkıysa bu eve adımını at! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 Benimle gelmiyorsun. 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 Yani bu bir lanet değil. 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 Bak, bu yol... 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 Babanın bu kötü insanlarla, 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 bu suçlularla gittiği yol buydu. 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 Senin de gitmek istediğin yol bu. 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Bu yol... 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -Seni ölüme götürecek. -Yeter! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 Bir daha bu çocukla asla böyle konuşmayacaksın. 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 Annemi bir daha hiç görmedim. 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 Ama umursamadım da. 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 Nino bana hayal ettiğimden bile büyük bir dünya gösteriyordu. 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 Daha önce hiç böyle eve geldin mi? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 Zengin ve önemli insanlar böyle yerlerde yaşar. 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 Bir gün biz de böyle bir yerde yaşayacağız. 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 Bizden çok da farklı değiller ya. 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 Akinwale! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 Nasılsın? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 Burada oturup beni bekle. Birazdan dönerim. 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 Olorogun Araba. 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 Güney Batı'nın bir numaralı siyasi mafya babası. 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 Limanlardan bankalara kadar Lagos'ta önemli 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 her işletmenin sahibiydi. 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 Seçimde 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 Olorogun herkesi satın almıştı. 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 Haddini aşanların icabına 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 Nino ve Kazeem bakıyordu. 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 Obasco! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 Oba. 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 Oba! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 Beni arabada bekle. 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 Ne yaparsan yap 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 arabayı terk etme. 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 Bana hiçbir şey anlatmadılar! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 Kapa çeneni! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 Acı bana... 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 İyi dinle. 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 Güneş doğana kadar seni kesmeye devam edebilirim. 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 Hem de hiç sıkılmadan. 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 Ölüm için dua edeceksin ama hayır. 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 Ben seni öldürmeye hazır olana kadar ölmeyeceksin. 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 Kulağım! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 Obalola! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 Arabada bekle, demiştim. 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 Nino. 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 Buraya çocuk mu getirdin? 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 Evde yalnız bırakamadım. 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 Bu iyi bir şey. 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 Görünüşe göre çocuğun midesi bunu kaldırıyor. 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 Bir çocuğun boynuna bıçak dayamak mı? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 Ölü kralın oğlu. Armut dibine düşermiş. 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 Baksana, bu hayat için doğmuş. 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 Kimse bu hayat için doğmaz. 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 Sokaklarda Ninalowo'nun Olorogun'un favori oğlu olduğu 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 ve yakında ağababa olacağı konuşuluyordu. 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 Herkes bir şey istiyordu, 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 Nino da gönlü bol bir insandı. 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 Kapısı her zaman açıktı. 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 Bir hafta oldu. Kimse onu görmedi. 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 Polise tüm paramızı verdik 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 ama oraya gidip aramaktan çok korkuyorlar. 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 Lütfen yardım edin. 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Onu London'a götüreceğine 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 söz vermişti ama uyuşturucu kaçakçılığı için 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 insanları kullandığını duyduk. 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 Lütfen yardım edin. 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 Bana daha önce gelmeliydin. 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 Bilemedim. 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 London'u iyi tanırım. 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 Kızın onun yanındaysa onu kurtarabilirim. 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 London! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 London! Neredesin? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 Kulübümde köpek gibi havlayan da kim? 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 Adım Ninalowo. 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 Bu resimdeki kız. Benimkilerden biri. 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 Elinde olduğunu duydum. 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 Evet, hatta burada. 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 Resimdeki kız da buradaki diğer kızlar da. 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -Hepsinin parası ödendi. -Onu ver! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 Bu kız olmaz. 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 Bak. 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 İstersen camdan dışarı bakabilirsin. 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 Bir orduyla geldim. 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 Ya kızla birlikte giderim ya da bu gece hepimiz ölürüz. 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -Arrow. -Patron. 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 Git şu fahişeyi getir de bu piçler defolup gitsin. 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 London. 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 Şimdilik hoşça kal. 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 Bunun ne demek olduğunu biliyorsun. 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 Siktirin gidin kulübümden! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 Sen de çakma beyaz. 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 Göz zevkimi sikiyorsun. 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 Umarım bir sıkıntın yoktur teyze. 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -Nino! -Selamlar halkım. 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 Isale Eko'daki en güzel zamanlarımızdı. 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 Seçim parası yağıyordu 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 ve yeni babam da ağababa olmak üzereydi. 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 Sokaklardaki heyecanı hissedebiliyorsunuz. 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 Herkes Nino'yu seviyordu. 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 İyi ki bu okula yazılmışsın, dedim. 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 Eski okuluma okul denmezdi. Öğretmenlerime ben ders verirdim. 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 Çok zeki birisin. 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 Eminim mühendis falan olmak istiyorsundur. 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 Ben avukat olmak istiyorum. 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 Avukat. 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 Evet. 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 Sonra kıdemli avukat. En sonda da hâkim. 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 Kötü politikacıları ömür boyu hapse mahkûm edeceğim. 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 Ama onlar babanın arkadaşları. 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 Hayır. Sadece rol yapıyorlar. 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 Onu sadece kullanıyorlar. Babam politikacı olmak istiyor. 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 Her bıçkının hayali. 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 Sokaklarda başlarsın, ağababa olana kadar çalışırsın. 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 Alemdar. Kaptan. Ardından politikadan emekli olabilirsin. 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 Benim de hayalim buydu ama Nino olmaz dedi. 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Kitaplara kafan basıyor, diyor. 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 Merkez Bankası Başkanı gibi ekonomist veya Wole Soyinka gibi 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 bir yazar olmamı söylüyor. 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 Bunu sevdim. 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 Sen merkez bankası başkanı olursun, ben de baş sulh hâkimi. 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 En iyi müzisyen ben olacağım! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 İnanılmaz. 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 Bekle de... 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 Bana inanmıyor musun yani? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -2face'den bile büyük olacağım. -Tabii. 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 Ben de menajeri olacağım. 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -Parayı sevdiğini biliyoruz. -En iyi yüzücü benim. 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -Yine başlama! -Sen mi? Bırak ya! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 Sakin ol, sorun değil. Dur! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 Durun! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 Çocuklarla sana. 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 Bana mı? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 Bana bak... 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 Obasco! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 Yemeği çok sevmiş gibisin. 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 Sonra görüşürüz. 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -Peki efendim. -Zeki çocuk. 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 Uslu çocuk. 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -Sağ ol. Tanrı senden razı olsun. -Rica ederim. 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -Kendine iyi bak! -Peki. 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 Güzel. 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 Kralsın! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 Ama Isale Eko'da her şeyin bir sonu vardır. 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 Yorubaland'de krallar asla yalnız gömülmez, derler. 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 Nino büyük bir kraldı herhâlde. 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 Isale Eko'nun sokakları kan gölüne döndü. 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 Öldürüldüğü gün en az 100 adam gömüldü. 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Her ölüm yıl dönümünde buraya geliriz. 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 Her geçen yıl 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 yüzünü hatırlamak daha zor oluyor. 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 AKINWALE 'NINO' NINALOWO HUZUR İÇİNDE UYU 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 Son 15 yılda çok şey değişti. 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 Nino'nun yokluğu benim ve dostlarım için iyi olmadı. 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Kazeem babamız oldu ve bizi yararlı şekilde kullandı. 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 Teyze, seni koruyoruz. 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 Teyze, seni koruyoruz. 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 Bu nedir? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -Teyze, parayı görelim. -Para da para! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -Ödemeyi yap. -Para, her seferinde! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -İyi günler. -İyi günler. 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 Hadi. Bu çok ağır. 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -Hey! -Teyze. 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -Teyze. -Burada ne yapıyorsun? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 Tahsilatçı Ify! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -Teyze... -Ne oldu? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -Oğlum. -Kazeem adına. 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 Bana öyle dediğini duymasın. 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 Onun devrinde öyleydi. 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 Artık devir senin. 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 Patron sensin şimdi. Sana mısır vereyim. 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 Mısırı bırak. Kazeem'in parası için geldim. 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -Demek öyle? -Öyle teyze. 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -Nasılsın? -İyiyim. 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 Tamam o zaman. 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 Nkechi bacı! Gel. 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 Bu Nkechi bacı. 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 Arkadaşım. 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Tamam. 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -Bu ay parası yok. -Teyze. 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 Sakin ol. Sabırlı ol oğlum. 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 Önümüzdeki ay öder. Sözüm söz. 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 Biliyorum ama Kazeem hoş karşılamaz. 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -Seçim yaklaşıyor. Gözü dönmüş durumda. -Çok açgözlü biri... 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -Dikkatli konuş. Yerin kulağı var. -Ama öyle. 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 Ama doğru diyorum. 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 Gerçek bu. O ve Olorogun her şeyi toplayınca biz ne yiyeceğiz? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 Ama Kazeem sizi koruyor. 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 Ne koruması? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 Oğlum beni koruyor! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 Sen beni korursun. 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -Teyze. -Tahsilatçı Ify. 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 Tahsilatçı, koruyucu! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -Ne yaptığının farkındayım. -İşe yarıyor. 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 Wemimo nerede? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 Bunlar Kazeem'in adamları değil mi? Başımız belada! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 Manyaklar! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 Wemimo. 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 Hemen dışarı çıkmazsan kafanı uçururum. 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 Kardeşim, lütfen. 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 Hey! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 Wemimo kardeş! Nasıl gidiyor? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 Sakın ona söylemeye kalkma. 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 Her şey yolunda. 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 Nino öldüğünden beri değişen yok. 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 Hâlâ aynı yaşlı adamlar başımızda. Artık daha da yaşlılar. 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 Olorogun kralı belirleyen kişi olmaktan sıkılıp kral olmaya karar verdi. 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 Paran nerede? Say! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 Evet, uslu çocuk. Paran nerede? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 Parayı getir. Say! Tam mı? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -Tam. -Aferin. 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 Ne kadar para getirdin? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 Çık arabadan! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -Arabadan çık! -Çıktım. 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -Acıyın. Şeytana uydum. -Onunla karşılaştığında söylersin. 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 Nasıl gidiyor? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 Lütfen acı bana. 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 Reis. 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 Lütfen... 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 Lütfen... 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 İşim bitti. 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 Bazıları bu yarışta güçsüz taraf olduğunuzu söyleyecektir. 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 PND 1999 yılından beri Lagos eyaletini yönetiyor. 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 Bu konudaki düşünceleriniz nedir? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 Usanmadık mı? Usandık. 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 Sen usanmadın mı? Usandın. Sadece nasıl söyleyeceğini bilmiyorsun. 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 Gına geldi. Canımıza tak etti. Artık sizi istemiyoruz. 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 Bu doğru mu... 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 Bir ailenin 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 Yirmi yıl boyunca koca bir eyaleti esir alması doğru mu? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 Monarşide yaşamıyoruz. 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 Çocuklarımızı siyasi eşkıyalık için kullanmaya devam ediyorlar. 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 Kendi çocukları yok mu? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 Bizim çocuklarımız her gün sokaklarda ölürken onlarınki yurt dışında. 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 Neden peki? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 Kamu fonlarını kişisel hesaplarına aktarmaya 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -Beş para etmez kadın. -...devam ediyorlar. 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 Kadın laftan ibaret. 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 Sokaklar bizim. 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 Wemimo! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 Cidden sen misin? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 Reis. 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 Nasılsın? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 Hadi ama, korkma. 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 Rahat ol. Kendini evinde hisset. Hadi. 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 Gel, otur. 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 Wemimo... 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 Gevşe biraz. Yanaş şöyle. 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -Reis... -Çekinme. 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 Benim tahsilatlardan 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 çalmak olmaz. 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 Beş milyon naira. 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -Birden sesin soluğun kesildi. -Aslında... 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 Reis, hesaplamada bir hata olmuş. 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -Gerçekten mi? -Evet reis. 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 Yanlış hesaplama? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 Aslında var ya, sana inanmak istiyorum. 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Yanlış hesaplama. 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 Evet reis. 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 Ama biliyorsun, 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 her yerde gözüm ve kulağım vardır. 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 Lütfen reis! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 İçeri gir. 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 Wemimo! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 Benim işim bitti! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 İşim bitti. 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 Nasıl gidiyor? Etlerini almaya geldiler mi? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -Hayır, gelmediler. -Gelmediler... 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -Lütfen... -Şöyle gel. 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 Lütfen reis... 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 Lütfen reis. 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 Wemimo, bunun yanlış bir hesaplama olduğunda ısrar ediyor musun? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 İtiraf ediyorum. 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -Ben yaptım. -Sen mi yaptın? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 Ben yaptım. Ama kendi irademle değil. Şeytana uydum. Aklım gitmişti. 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 Demek şeytan... 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 Yanlış hesaplama... 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 Babam kasaptı. 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 Çocukluğumdan beri de kasaplık yapıyorum. 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 Bir dahaki sefere 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 biri benden çalmanız için sizi gönderdiğinde 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 ya onu kendiniz öldürün 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 ya da İsa Mesih'in dediği gibi... 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 "Bana getirin." 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 Isale Eko'da hiç böyle kanlı bir seçim dönemi olmamıştı. 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 Olorogun, Nino öldükten sonra Kazeem'i ağababa yapmıştı. 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 O da Olorogun'un düşmanlarının peşine düştü. 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 Her köstebeğin, hainin ve hırsızın peşine. 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 Obasco! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 Reis. 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 Aferin. 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 Arkadaşın geri geliyor. 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -Teni mi? -Evet. 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 Malum bu seçim gerçekten zorlu geçecek. 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 Ona eve gelmemesini söylemiştim 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 ama kız çok inatçı. 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 Teni öyledir. 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 Bir arkadaşım aracılığıyla ona adada iş buldum. 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 Ona bir daire aldım. 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 Ama... 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 Onun özel koruması olmanı istiyorum. 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 Anladın mı? Onun koruması ol. 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 Teni'ye bir şey olmamalı. 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 Sahip olduğum tek şey o. 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Kıza hiçbir şey olmayacak. 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 Sana güveniyorum. Bu yüzden seni seçtim. 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 Al bunu. 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 Kimin için bu? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 Senin. 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 Ne için? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 Kendine iyi bak. 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 Bu çok fazla. 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 Yapma böyle. 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 Benim oğlum gibisin. 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 Ninalowo'nun oğlu benim oğlumdur. 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 Sana ben bakmazsam kim bakar? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 Obasco! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 50.000 naira. 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 San Francisco'da çalışmak için okula gerek yok, derler. 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 Kod yazmayı öğrenmeniz yeterli. 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 Çok para kazanabilirsiniz. 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 Kazeem seçimi kazandıktan sonra 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 Ify plak anlaşmasını yapacaktı. 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 Ben mi? O ma japa. 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 Nijerya'yı temelli terk edeceğim. 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 Umalım da her şey yolunda gitsin. 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 Evet. 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 Pana... 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 Herkes gelip benim için dans etsin 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 Pana burada, hadi isi ewu yiyelim 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 Tanrı benim dayanağım, asla yıkılmam 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 Herkesin bir zamanı var Hayatta işler sırayla 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 Yanıyorum Gelmesin kimse suyla 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 Emekli olmak yok Ölene kadar kadar coşacağım 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 "Zaman yok..." diyorlar 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 Hepsi Tanrı'nın takdiri Zamana bakarsan... 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 Şimdi Pana zamanı 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 Konuşmak istemişsin. 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -Doğru. -Anlat bakalım. 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 Toplu bir kokain sevkiyatım var. Tek güveneceğim kişi sensin. 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 Siz kafayı mı yediniz? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 Benim bölgemde, ha? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -Kafayı mı yedin sen? -Kashope! 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -Oba! -Sakin ol. 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -Adımı ağzına alma. -Sakin ol. 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 Kafayı yedin herhâlde. 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 Sana çakayım da... 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 Sakin ol, dedim! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 Asıl sen sakin ol. Bıçaklı kavgaya silah getirmek neyin nesi? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 Sakinleş! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 Sakin ol! 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 Bar sahibi. Zararın için. 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 Yaşamak istiyorsan aptalca bir şey yapma. 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 Ya ateş edip ıskalarsan? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 Yok yere ölürsün. Dene de gör. 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 Kafası keçi başı gibi. 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 Yoruba dilinde söylesene piç. 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 Keçiye benzediğini söyledi. 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -Pis cadı! -Şeytan! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -Vururum. -Seni mahvederim! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 Kash. Kashope Obasegun. 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -Ekun'un oğlu. -Tekrar görüşeceğiz! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 Nino ölünce güvendiği bazı adamları kendi yollarına gidip 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 yeni çeteleler kurdular. 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 Ama Ekun'un ihaneti daha kötüydü. London'un çetesine katıldı. 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -İlerle! -Tanrım! 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 Kashope'yi dövmeliydik. Aptalın teki. 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -Senin evin mi, annenin evi mi? -Bir şey yapmaz... 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 Ifeanyi! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 Ifeanyi. Demek buradasın. Şu piç kurusuna bak. 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 Her yerde seni arıyordum. 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 Kim bu? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 Kaçsan iyi edersin. Seni hamile bırakıp tüyecek! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 Ifeanyi. Sen! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 Bunu bana sen yaptın. 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -Müsaade et, açıklayayım. -Neyi açıklayacaksın? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 Ben doğum yaparken hastaneye bile gelmediğini mi? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 Aptal arkadaşını bana 50.000 naira getirmesi için gönderdin. 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 50.000 naira! Para değil. Utanmıyorsun da! 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 Korkmuştum. Bebek büyük sorumluluk. 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 Büyük sorumluluk? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 Blessing! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 O nasıl saçma sapan bir laf? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 Nerede yaşadığımı biliyor musun? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 Nerede uyuduğumu biliyor musun? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 Çocuğun nerede, biliyor musun? Bırak. 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 Kirayı ödeyemediğim için evden atıldık. 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 Sokaklarda yattım... 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 İki gün boyunca Ify! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 Bu işin sonu senin için iyi olmayacak. 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 Blessing, bana bak. Sakin ol. 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 Bizi kaldığın yere götür. 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 Bu gece taşınıyorsun. 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 Ify senin için doğru olanı yapacak. 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 Kafasını kırmam gerekse bile. 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 Duydun mu? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 Yapacağım. Tanrı'ya, beni yaratana yemin olsun yapacağım. 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 Neden İblis'in adına yemin etmedin? Aptal herif. 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 Düşmüşüm, bir de sen vurma. 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 Umarım bu bir gün başını belaya sokmaz. 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 Budalasın. 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 Bir bebek ağlaması duyan herkes gelmeli 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 Gelip bir çocuk olduğunu görmeli 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 Çocuk tek kişinin sorumluluğunda değildir 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 Bir bebek ağlaması duyan herkes gelmeli 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 Gelip bir çocuk olduğunu görmeli 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 Çocuk tek kişinin sorumluluğunda değildir 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 Yavrum benim! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 Oğlumun yakışıklılığına bakın. 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 Şu mükemmel küçük burnuna bakın! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 Bu çocuk büyüyünce göz kamaştıracak. 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -Evet. -Yani... 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 Bu yüzden ona dedesinin, yani kocamın adını vereceğiz. 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 Ikechukwu David. Çünkü bu çocuk harika biri olacak! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 Evet! Tıpkı babası gibi! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 Bir de annesi gibi... 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 Evet... 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 Malum bu oğlum 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 büyüyünce çok can yakacak. 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 Babasızlığın, çok çalışan bir anneyle yaşamanın 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 nasıl olduğunu biliyordum. 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 Isale Eko'da hayat zaten yeterince zordu. 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 Hiçbir çocuk bunu yaşamamalı. 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 Dinle bebeğim. 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 Tek bir şeyi bekliyorum. Müziğim patlama yaptığında 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 seninle evleneceğim. 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 Palavra! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 Yemin ederim... 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 Kapa çeneni ve küfretme! 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 Annen bile yalan söylediğinin farkında. 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 Keşke hep böyle kalabilseydik. 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 Millet, bu gece benim için yaptıklarınızı asla unutmayacağım. 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -Teşekkürler. -Şaka mı bu? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 Değil. 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 Ölene dek sokak kardeşliği. 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 Aynen. 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 İğrenç! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 Nino öldüğünden beri ilk kez hayat yeniden güzeldi. 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 Bu hayatı geride bırakma hayallerimize çok yaklaşmıştık. 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 Her şey gittikçe daha iyi oluyordu. 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 Obalola! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 Teni. 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 Birbirinizi hiç bırakmayacak mısınız? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 Hint filmindekiler gibiler. 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 Bu gerçekten sen misin? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 On yıl oldu. 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 ABD'ye gittiğine emin misin? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 Aksanın nerede? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 Hangi aptal aksan? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 Amerika'da hiçbir şey yok. Ben sadece Isale Eko'lu bir kızım. 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 Ebun! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 Bıçkın! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 Ben sadığım! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 Çok yerel olmuşsun! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 Gerçekten Amerika'ya gittin mi? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 Yerelim ve gururluyum! 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 Aynen. 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -Igbo çocuğu! -Vurgunum! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -Şekerli muzum. -Manitam. 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 Yavrum manitam! 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -Igbo çocuğu! -Manitam. 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 Ne giyiyorsun? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 O artık bir baba. 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 Ne oldu? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 Anlatacak çok şey var. Neler olduğuna inanamayacaksın... 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 Obasco! 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 Reis. 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 Tenilola. 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 Obalola'ya bak. Kocaman olmuş. 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 Söyleyene bak. Sen büyümediğini mi sanıyorsun? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -Reis. -Oba. 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 Nasılsın? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 Teni için aldığım daire vardı ya? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 Onu oraya götür. Adresi gönderdim. 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 Tabii. 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 Dikkatli olun lütfen. Orada pahalı eşyalarım var. 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 O benim her şeyim. 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -Duydun mu? -Ona göz kulak olurum. 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 Sana güveniyorum. 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 Tamam baba. 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 Güle güle. 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 Siz ikinizin işi var. 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 Hadi, gidelim. 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 Igbo çocuk. 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 Benimle gel. 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -Gidelim. -Tabii reis. 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 Niye hep erkek gibi giyiniyorsun? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 Neden ağzın bu kadar kötü kokuyor? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 Seninle şakalaşıyorum diye 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 bana böyle davranamazsın. 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 Bir düşün bana niye Terrible diyorlar. 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 Çünkü fenayım. 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 Seni uyarıyorum. 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 Ağababa neden seni aramıza kattı bilmem. Herhâlde onunla yatıyorsundur. 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 Bu yaptığımız iş çocuk oyuncağı değil. 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 Akıllı olmalısın! 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 Hem de çok. 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 Yoksa beceremezsin. 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 Kazeem ve Olorogun bugüne dek 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 Lagos'ta yapılan en çekişmeli seçime hazırlanıyordu. 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 Olorogun hiç seçim kaybetmemişti. 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 Zaferin kanla satın alınması gerekse bile. 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 Burası çok güzel. 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 Babam gerçekten kendini aşmış. 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 Pekâlâ! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 Bir saniye... 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 Burada kaç kişi yaşayacak? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 Saçmalama. Büyük olduğunu biliyorum. 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 Sanırım babam yatırım olarak aldı, bana dayanak olsun diye. 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 Manzarası güzel! Tamamen mobilyalı! 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 Güzelmiş. 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 Balkonu bile var. 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 Bayıldım! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 Teni, bu ev gerçekten senin mi? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 Teknik olarak babamın ama benim adıma almış. 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 Babamın katiline lanet olsun. 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 Biz bıçkınlar Kazeem için sokaklarda sürünürken 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 kendisi ve ailesi hayatın keyfini sürüyordu. 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 Kazeem'in açgözlü bir piç olduğunu biliyorduk. 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 Ama burası Muz Adası. 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 Gel. 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 Sana bir şey göstereceğim. 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 Kımılda! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 Kımılda. Yavaş. 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 Ben de gideyim. 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 Sen de gelirsen kim kalıp nöbet tutacak? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 Patron sana güveniyor diye 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 ben de güvenecek değilim. 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 Gidelim! 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 Hadi gidelim! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 Yarını hiç düşünmeden keyfine bak... 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 Ify. 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 Sana iyi haberlerim var. 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -Gerçekten mi reis? -Evet. 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 Birlikte çalışmak istediğin yapımcı arkadaşım vardı ya? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 Onunla konuştum. Bu hafta sonu gelip performansını göstersin, dedi. 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 Sağ ol reis. Tanrı seni korusun reis. 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 Araba kullanırken eğilme. 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 Gözünü yoldan ayırma. 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 Sağ ol reis. 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 Hüsrana uğratmayacağım. 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 Zaten cüret edemezsin. 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -Reis. -Reis. 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 Panama. 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 Reis. 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 Vali adayı dün muhalefet partisi NNP'ye 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 katıldığını açıkladı. 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 Seçimlere daha bir yıl var, 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 Bayan Bamidele Olanrewaju ile Olorogun arasındaki 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 rekabeti kimin kazanacağını söylemek için çok erken. 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 Ağababa. 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 Tünaydın reis. 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -Nasılsın? -İyiyiz reis. 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 Millet! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 Toparlanın! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 Ne oluyor? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Saçımın yarısını kestin. 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 Ne oluyor ya? O kadar bekledim. 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 Daha masajımı bile yapmadın... 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 Kafayı mı yediniz? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 Defolun gidin, dedim! Kapattık! 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 Kusura bakma reis. 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 Şimdi sen de git. 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 Gözlerimin beni aldatmadığını biliyordum. 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 On altı yıl oldu. 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 Ama sen korkağın tekisin. 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 Başka yerde buluşabilirdik. 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 Neden beni burada pusuya düşürdün? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Savaş biz neredeysek oradadır. 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 Yoksa tekrar görüşeceğimize dair verdiğim sözü unuttun mu? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 Korkak olmasaydın burada görüşmezdik. 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 Dengim olmadığını biliyorsun, bu yüzden beni burada pusuya düşürdün. 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 Hainlerin korkacak bir şeyi vardır. 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 Bir şey yapmadıysan korkacak bir şeyin yok demektir. 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 Kazeem. 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Yanlış kişilere sadakat gösteriyorsun. 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 Olorogun sana ihanet edecek. 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 Peki seni besleyen ele ihanet edecek misin? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 Tajudeen, ne için? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 Bu kadın için mi? Geleceği olmayan biri için mi? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 Olorogun'un saltanatı bitmeyecek mi? 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 Yirmi yılı aşkın bir süre Lagos'u yönettikten sonra. 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 Onun zamanı doldu! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 Ne kadar yazık. 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 Unutmuşsun. 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 Geçmişi unutmuşsun. 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 Eskiden deli gibi sokaklarda dolaşırdın. 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 Envaiçeşit uyuşturucuyla kafa bulmuş hâlde. 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 Sonra Olorogun seni buldu. 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 Zavallı ruhuna acıdı. 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 Sonra hayatını değiştirdi. 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 Hayatını değiştirdi! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 Şimdi de Lagos'un işlerine karışabileceğini mi sanıyorsun? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 Kapa lan çeneni! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 Lagos'lular üstünde 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 sen mi söz sahibisin? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Soyu sopu olmayan piçsin. 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 Ben burada, Lagos Adası'nda doğdum. 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 Ailemin evi Campos Sokağı'nda. 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 Senin baban kim aşağılık piç? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 Kaçın bakalım manyaklar! Neden kaçıyorsunuz? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -Kalıp çatışsanıza. -Şanslısınız. 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 Kaçıyorsunuz, ha? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 Açsana. 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 Ify arıyor. Sonra ararım. 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 Peki. 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 Nino'ya taşındığın günü hatırlıyorum. 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 Ben de. 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 O zamanlar çok kötü şeyler yaşadım. 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 Sonra seni görünce 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 hayatın güzel olacağını düşündüm. 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 Yani... 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 Çok mu hoşlanıyordun? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 Şaka mı bu? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 Hoşlandığımı biliyordun. 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 Ama şimdi önüme geçtin. 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 Yurt dışına çıktın. 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 ABD'de kodamanlarla tanışmışsındır. 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 Üniversiteye gitmiş adamlarla. 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 Bizim gibi lise terklerle değil. 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 Oba'cığım. 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 Bunların hiçbirinin önemi yok. 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 Okulun bir önemi yok. 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 Babama bak. 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 Bir gün bu eyaletin valisi olacak. 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 Hangi okula gitti? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 Değil mi? Hangi okula gitti? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 Sana ne olmuş böyle? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 Eskiden okul da okul derdin. Tek derdin okula gitmekti. 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 Okul ne kazandırıyor ki? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 Asıl önemli olan güçtür. 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 Güç. 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 Hakkında hiçbir şey bilmedikleri bir dava uğruna 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 ölmeye hazır bir milyon insan. 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 Güç. 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 Bu gücü nasıl kullanırsın? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 Bıçkınca. 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 Aynen. 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 Kız... 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 Çok değişmişsin! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 Demek öyle? Hâlâ o Isale Eko'lu Teni olduğumu söylemiştin. 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 Öyle düşünmekle aptallık etmişim. 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 Sen babanın kızısın. 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 Burada otur ve ağababayı bekle. 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 Ifeanyi. 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 Nasılsın? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 İyi iş çıkardın. 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 Etkilendim. 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 Dün kendine hâkim oldun. 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 Doğru reis. 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 Yapmanı istediğim bir şey var. 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 Nedir? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 Haberleri duymuşsundur. 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 Duydum reis. 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 Biliyorsun, kimse bundan bahsetmemeli... 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 Reis. Tek kelime etmem. 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 Sen değil. 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 Seni demiyorum! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 Endişelendiğim sen değilsin. 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 Dinle. 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 Berber. 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 Onun icabına bakmanı istiyorum. 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -Anlamadım reis. -Neyi anlamıyorsun? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 İcabına bak. 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 Bir daha asla tek kelime 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 etmeyeceğinden emin ol. 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 Tabii reis. 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 İşin bittiğinde kulübe gel de yapımcıya performansını göster. 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -Bu gece mi reis? -Tabii ki. 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 Hazır değil misin? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 Yok reis. Hazırım. 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 İşin bitince benimle kulüpte buluş. 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 Sağ ol reis. 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 Bak. Ailene teşekkür etmene gerek yok. 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 Bak. 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 Ben kendi halkıma sadığımdır. 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 Sadece kendi halkıma. 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 Karşılığında da 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 onlardan sadakat beklerim. 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 Kim o? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 Dostum, dün geceden beri seni arıyorum. 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 Kapımı mahvettin. Teni'yi gezdiriyordum. 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 Kazeem, London'u öldürdü. 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 Ne? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 Yemin ederim, berberdeki şişman adam... 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 BJ mi? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 Evet. Berbere gittik. Kazeem saçını kestirecek sanmıştım. 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 London gazete okuyordu, aralarında konuşuyorlardı. 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 Ne olduğunu anlamadan Kazeem adamı vurdu. 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 Belki Olorogun emretmiştir. 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 Her yerde. Bak, şimdiden haberlerde. 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 Berbere girip adamı vurmuşlar. 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 Ekibimin herhangi bir üyesine yapılan saldırı bana yapılmış demektir. 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 SON GELİŞMELER PARTİ LİDERİ ÖLDÜRÜLDÜ 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 Muhalefet ettiğimiz için yaptılar. 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 Bu eyalet babanızın malı değil! 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 Ben bir Lagos'luyum. Burada doğdum. 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 Sizden korkmuyoruz! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 Geri adım da atmayacağız! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 Beş milyon naira ödül vereceğim. 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 Aynı gece yapımcıyla buluşma ayarlamıştı. 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 Kazeem mi? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 Hadi ama, kafanı kullan! 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 Sakin ol. 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 Nasıl sakin olabilirim? Oradan giderken 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Kash'i gördüm. O da beni. 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 Ekun'un oğlu. 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 Adi bir hain olsa da Ekun, Nino'nun oğluna dokunmaz. 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 Cinnet geçirmiyorsan bir kaptanı öldürmeyeceğini bilirler. 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 Akşama kadar ortalıkta görünme. Sonra birlikte berbere gideriz. 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 Onu öldürecek misin? Oba... 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 Ağzım çok laf yapar ama daha önce hiç adam öldürmedim. 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 Sakin ol. Kimseyi öldürmeyeceğiz. Mantıksız davranmadığı sürece. 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 Lagos'tan ayrılmaya ikna edeceğiz. 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 Yarın da Ekun'u görmeye gideriz. 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 Titreme. Al telefonunu. 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 Sikeyim. 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -Ne oldu? -Sen de gelsene. 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 Ne yapmak için? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 Sana bir şey getiririm. 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 Teni. 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 Çok geç kalma. 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 Tamam. 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 Alo Pana. 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 Neredesin? BJ görüş alanımda. 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 Siktir! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 Pana, dur. 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 Hiçbir şey yapma. Beni bekle. 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 Pana, neredesin? O burada! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 Gerçekten mi? Az sonra oradayım. 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 Acele et. 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 Çok eğlenceliydi. 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -Onlarla mı gidiyorsun? -Evet. 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -Seni ararım. Güle güle. -Gidelim. 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -Sana ördek getirdim. -Teni, arabaya bin! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -Bana bağırıyorsun. -Zaman yok, arabaya bin! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 Ciddi olamazsın! 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 Oba... 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 Sorun ne? Ben sana ne yaptım? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 Her şey seninle alakalı değil Teni. 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 Bir sorun var ve somurtup hıncını benden çıkaracağına konuşalım. 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 Gerçekten mi? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 Konuşmak mı istiyorsun? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 Tamam, konuşalım. 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Siz krallar gibi yaşayasınız diye babanın hepimizi 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 nasıl sokaklarda çalıştırdığını 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 ve ne kadar az paraları olursa olsun 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 herkesten nasıl para topladığını konuşalım. 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 Dairen o kadar büyük ki 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 tuz kişi yaşayabilir, farkında mısın? 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 Konuşmak istiyordun, değil mi? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 Konuşalım! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 Daha ergenlik çağında olan genç çocukları her gün sokaklarda 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 ölüme göndermesini konuşalım. 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 Peki ne için? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 Ailenin güçlü olabilmesi için! 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 Arkada rahatça oturup her gün seni gezdirmemi izliyorsun. 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 Ben, Obalola Akande. 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 Şoförün ve koruman olmamı dert etmiyorsun, değil mi? 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 Umutlarım ve hayallerim yoktur, değil mi? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 Arkadaşlarım... 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 Ya sevdiğim insanlar, onları kim koruyacak? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 Oba. 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 Bu hayatı ben istemedim. 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 Bu hayatı istememiş. 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 Ama bunu ben istedim yani? Bu hayatı ben mi istedim? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 Bırak bunları. 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 Oba! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 Risi? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 Sen misin? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 Bir şey mi unuttun? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 Yüzümü hatırladın mı? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 Lütfen. 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 İstediğin her şeyi yaptım. 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 Kazeem korunacağımı söylemişti. 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 Teşekkürler. 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 Çok teşekkür ederim... 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 Bak, öyle boktan bir durumdasın ki 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 öldürmek için peşinde olanlar, 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 gölgeni bile görseler 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 senin ve değer verdiğin herkesin peşine düşüp gebertirler. 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 Yemin ederim, ortadan kaybolacağım. 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 Bir daha yüzümü göremeyeceksin. 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 Yemin ederim. 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 Teni! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 Teni! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 Teni! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 Teni. 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -Teni! -Oba! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -Korkma. -Hey! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 Kaldır ellerini. 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 Kızı bırak. Beni al. 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 Sen kimsin lan? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 Bir kez daha dokunursan kafanı uçururum. 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 Gift! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 Neredesin? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 Sahne sırası sende. 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 Sahneye hoş geldin Panama! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 Panama! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 Pana! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -Pana! -Panama nerede? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 Panama, neredesin? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ, müzik çal! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 Silahını indir yoksa adamını vururuz! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 Teni, onu dinleme! 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 Pardon... 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 Kanaman var. 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 Önemli bir şey değil. 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 Bir bakayım. 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 Çok özür dilerim. 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -Çok özür dilerim. Çok aptalım. -Teni... 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 Asıl ben özür dilerim. 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 O saçmalıklardan bahsetmiyor olsaydım 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 onu görürdüm. 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 Sana bir şey olsaydı 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 asla affetmezdim... 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 Öldüreceğim seni... 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 Pana! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -Pana! -Pana! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 Ify! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 Ify! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 Ify! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 Ify! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 Oba, aç şu soktuğum telefonunu! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 Pana! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 Ify! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 Ify! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 Ify! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 Genç Oba ve Teni bu hâlimizi görselerdi 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 sence ne derlerdi? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 Endişelenmen gereken Gift ile Pana. 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 Dalga geçerlerdi. 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -Siktir! -Ne oldu? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 Sorun ne? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 Oba, söylesene. Sorun nedir? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 Gift, Pana nerede? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 Neredeydin? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 Hangi cehennemdeydin? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 Onun yanında olman gerekiyordu! Nereye gittin? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 Tek başınaydı! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 Tek başınaydı! 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 Oğlum! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 Oğlum. 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 Aramızdaki en iyi olanı öldürdüler. 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 Isale Eko'yu ve bu hayatı 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 terk etme hayallerimiz o gece öldü. 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 Artık geri dönüş yoktu. 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 Oğlumu öldürdüler. 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 Babasını öldürdüklerinde 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 isyan etmedim. 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 Sineye çektim. 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 İsyan etmedim. 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 Sineye çektim. 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 Ben kimim ki Tanrı'yı sorguluyorum? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 Kim oluyorum? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 Ama görüyorsunuz ki 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 bu seferkini 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 sineye çekemem. 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 Çekmeyeceğim. 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 Oğlumun yüzüne bakın! Ona bir bakın! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 Tabutu örtmek istediler 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 ama reddettim. 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 Oğluma yaptıklarını kendi gözlerinizle görün! 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 Biricik oğluma. 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 Benim için savaşan Rabb'im! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 Tüm savaşlarımı kazanan Rabb'im! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 Beni dinleyip bana cevap veren Rabb'im! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 Benimle savaşanlara savaş açan Rabb'im! 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 Ayağa kalkın ve benim için savaşın! Artık zamanı geldi! 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 Oğlumun ölümünde parmağı olan herkes! 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 Birbiri ardına ölmeli! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 Her bir yara izi için 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 on adamları ölecek! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 Isale Eko'da barış olmayacak... 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 Buraya yazıyorum. 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 Isale Eko'da barış olmayacak 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 ta ki Tanrı'nın gazabı hissedilene dek. 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 Tanrı'nın gazabı hissedilene dek! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 Ifeanyichukwu. 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 Merhamet gösterme. 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 Ifeanyichukwu, 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 merhamet gösterme. 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 Rabb'im, 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 feryadımı duy. 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 Merhamet etme. 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 Kash! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 Ekun! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 Erkeksen karşıma çık. 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 Gel de başladığın işi bitir. 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 Bir köpek havlaması duyuyorum. 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 Buradayım. 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 Çöplüğümüzdesin. 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 Gel de başladığın işi bitir. 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 Aptalın tekisin. 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 Çocuklar, bitirin işini! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 Ify'nin annesinin intikam çağrısına sokaklar cevap verdi. 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 Nino'nun ölümünden beri İsale Eko böyle kızışmamıştı. 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 Bakıyorum da yaratıcınla buluşmaya hazırsın. 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 Sert adamsın, öyle mi? 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 Ölüm kokusu üstünde. 1183 01:34:09,584 --> 01:34:11,418 Ölmeye hazırım. Seni de götüreceğim. 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 Silah yok. Seni çıplak ellerimle öldüreceğim. 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -Hadi! -Şanssızsın. 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 Sen! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 Sen! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 Zincirimi çıkar! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -Ben en zorlu rakibinim. -Beni yenemezsin. 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 İşe yaramaz. 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 Bruce Lee! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 Sakinleşmen gerek. 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 Hainler. 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 Bunu nasıl yaparsın? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 Nino'nun çocuğunu öldürdün. 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 Onu öldürdüğümü nereden duydun? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 Berberde görme konusunda yalan mı atacaksın? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 Korkaklar. 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 Kazeem'i öldüremediğin için. 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 Pana. 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 Zararsız Pana. 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 Salak mısın sen? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 Sende beyin yok, fasulye var. 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 Beni dinle. 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Oba, beni dinle! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 Sen çocukken 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 Nino ne kadar zeki olduğunu söylerdi. 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 Aklı yaşından büyük biri. 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 Şimdiyse... 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 ...güneş beynini eritmiş. 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 Beni aptal yerine koymayın! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 London çetenizin patronuydu. 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 Ödeşme için yaptınız. 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 Artık çocuk değilsin. 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 Öyle davranmayı kes. 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 Kafanı kullan. 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 Kafanı kullan. 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -London'u kim öldürdü? -Ağababa. 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 Berber Bolaji'yi öldürmesi için Ify'yi kim gönderdi? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -Nereden biliyorsun? -Cevap ver. 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 Ağababa. 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 Şimdi anlaşmaya başladık. 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 Sana ne olduğunu anlatayım. 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 Sonunda berberi bulduğumuzda 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 bize o gün neler olduğunu anlattı. 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 Olorogun'a gidip Kazeem'i öldürmemize izin vermesi için ısrar ettim. 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 Olorogun bizi görüşmeye çağırdı. 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 Kazeem silahını ilk çekenin London olduğunu söyledi. 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 London'u vuranın Ifeanyi olduğunu söyledi. 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 Bariz yalan söylüyorlardı. 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 Ifeanyi'nin suçu üstlenmesini sağlamaya çalıştıkları belliydi. 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 Düşmanın sana sandığından 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 daha yakın. 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 Bilirsin, sokaklarda böyle şeyler olur. 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 Göze göz. Kana kan. 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 Anlaşmada Terrible, Ifeanyi'yi öldürecekti. 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 Ama başarısız olurlarsa Teni'yi yakalayacaktık. 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 Orada gitmene niye izin verdik sandın? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 İlahi bir müdahale mi oldu sandın? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 Onu serbest bırak. 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 Kazeem'le kapışmaya 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 hazır olduğunda 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 ordum da hazır şekilde 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 bekliyor olacak. 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 Anladın mı? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 Seni hiç sevmediğimi bilirsin. 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 Ama Kazeem bunu hak etti. Onun vakti doldu. 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 Kalk ayağa. 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 Kalk. 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 Hadi, ayağa kalk. 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 Reis. 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 Bıçkın. 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 Ify tam patlama yapmak üzereydi... 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 O gece çalmak üzere yeni bir parça kaydetmiş. 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 Öldüğüne inanamıyorum. 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 Biz kendi halkımıza zarar vermeyiz. 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 Ama onlar Ify'yi öldürdü. 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 Suçu neydi ki? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 Pana sadece eğlenmek istiyordu. 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 Onu sokak ortasında bir hayvan gibi katlettiler. 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 Kazeem'in deli olduğunu biliyorum 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 ama ailesine yapmaz. 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 O aşağılık piç Terrible! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 O hain Baba Adekunle. 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 Kazeem benim ailem değil. 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 Hepsini öldüreceğim. 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 Kuralları çiğnediler. 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 Artık her şey mübah. 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 Onu kim kestiyse, 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 kim tuttuysa, 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 sadece izlemiş olsalar bile... 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 İntikam alacağım. 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 Bu hayatıma mal olsa bile 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 Kazeem ölene kadar durmayacağım. 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 Kımıldarsan beynini dağıtırım! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 Bu ne ya? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 Bu ne cüret! 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 Siz delirdiniz mi? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 Rosy. 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 Gel, paranı al. 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 Sen de bunun bir parçası mısın? Bana tuzak mı kurdun? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 Onu öldüreceksen çarşaflarımı kirletme. Müşterim var. 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 Dışarı. 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 Sen! Bana tuzak kurdun. 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 Şimdi mahvoldum! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 Aç şu siktiğimin ağzını! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 Lütfen beni öldürmeyin. Lütfen... 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 Yalvarıyorum, lütfen. 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 Lütfen... 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 Kazeem'in silahları sendeydi. 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 Evet, yerlerini biliyorum. Nehrin karşısında. 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 Nehrin karşısı. 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 Biliyorum. 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 Ne isterseniz yaparım. 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 Lütfen, özür dilerim. Beni öldürmeyin. 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 Kapa lan çeneni! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 Şuna bak. Piç kurusu! 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 Buraya gel! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 Sen manyaksın. 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -Yürü! -Bırak beni. 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -Bırak beni. -Kafanı uçuracağım. 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 Sizi oraya götüreceğimi söyledim. 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 Bunlar niye? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -Kafanı uçuracağım. -Bırakın beni. 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 Oraya götüreceğimi söyledim. 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 Sizi oraya götüreceğim. 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 Kimsin sen? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 Oba. 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 Ne bekliyoruz? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 Şu şerefsizi öldürelim. 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 Durun... 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 Bilmek isteyeceğiniz bir şey biliyorum. 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 Oba, bu yılan yalan söylüyor. 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 Terrible. 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 Konuş. Dinliyorum. 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 Size söylediğimde bana merhamet edeceğine söz ver. 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 Sikerim merhametini! Oba. 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 Bu piçi sen öldürmezsen ben yaparım. 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 Ebun! Geri dur. 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 Terrible, sakin ol. Söz veriyorum. 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 Eminim babanın ne kadar sevildiğine dair hikâyeler duymuşsundur. 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 Baban, Olorogun'u hiç sevmezdi. 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 Olorogun'un Lagos'u kendi çıkarları için yönetmek istediğini biliyordu. 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 O da Bamidele'nin babasını destekledi. 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 Hangi Bamidele? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 Valiliğe aday olan mı? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 Ta kendisi! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 Baban nüfuzlu biriydi, 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 herkes Olorogun'un seçimi kaybedeceğini biliyordu. 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 Kazeem ve Olorogun'un 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 şeytan ittifakı böyle başladı. 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 Olorogun, onu öldürmeye Kazeem'i yolladı. 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 Ortalık kan gölüne döndü. 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 Bamidele ile Ify'nin babasını ve onlara sadık olan herkesi öldürdüler. 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 Peki Reis Bam Bam? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 Sence Kazeem'i Olorogun'a kim götürdü? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 Pana için. 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 ANNEM 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 Sessiz olun! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 Alo? 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 Anne, benim, oğlun... 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 Oba. 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 Alo? Anne? 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 Öyle birini tanımıyorum. 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 Anne, ben Akande. 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 Kim olduğunu bilmiyorum, dedim. 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 Lütfen kapatma. 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 Sesimi bir daha 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 duyamayabilirsin. 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 Babamı öldüreni biliyorum. 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 Öldüreceğim... 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 Alo? Anne? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 Korku ve terör estirerek bir yere kadar yönetebiliriz. 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 Bir gün gelir 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 güçlerinin farkına varırlar. 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 İşte o zaman kötüler için saklanacak yer kalmaz. 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 Ekun, Lagos'un her yerinden çete liderlerini topladı. 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 Isale Eko'dan Oshodi'ye, 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 Ikorodu'dan Mile 12'ye, Mushin'den Fadeyi'ye. 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 Sokakların çehresini değiştirmek için birleştik. 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 Yaşlı köpeklerden kurtulup gençleri aramıza kattık. 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 Bu canımıza mal olacak olsa bile. 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 KARDEŞİMİZ LONDON'UN YAŞAMINI KUTLUYORUZ 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 Reis London, Isale Eko'nun gerçek oğluydu. 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 Bir liderdi. 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 Maskeli adamlar ruhuna eşlik etmek için geldiler. 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 ELVEDA LONDON 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 Teni! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 Çekil şuradan! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 Yardım edin! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 Ne oluyor? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 Masanın altına saklan! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 Kazeem! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 Kaçın! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 Hain! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 Hesaplaşma günün geldi. 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 Artık bitti. 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 Gerçekten adamsan 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 silahını bırakıp erkek gibi dövüş. 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 Silaha ihtiyacım yok. 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 Seni 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 ellerimle öldüreceğim. 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 Seni aptal çocuk. 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 Beni yeneceğini mi sandın? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -Babamı sen öldürdün. -Aptalın tekiydi. 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 İnsanlar onu sevsin diye her şeyden vazgeçmek isteyen bir aptal. 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 Kimse seni sevmiyor! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 Sevgilerine ihtiyacım yok. 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 Ben bir liderim. 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 Ben buyum. 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 Bir lider gerekeni yapar. 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 Kaçın! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 Sokak çocuğu. 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 İşini bitireceğim. 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 Patron kimmiş göreceğiz. 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 Bu taraftan. 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 Seni öldüreceğim! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 Artık işin bitti! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -Oğlum. Lütfen. -Oğlun değilim. 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 Kasabın oğlu. 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 Gangster. 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 Bıçkın! 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 Sokak faresi! 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 Bana her şeyi söylediler. 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 Bu kasabın oğlu Lagos'a hükmedecek. 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 Yani Nino'yu öldüren... 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 ...London değildi. 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 Sendin. 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 Beni hüsrana uğrattın. 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 Büyük olmak için gerekene sahip olduğunu sanırdım. 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 Cesaretli olduğunu. 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 Benim gibi bir ağababa olacak cesarete. 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 Ama tıpkı ataların gibisin. 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 Yanlarına gidince selam söyle. 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 Kendin söyle. 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 Baba! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 Baba! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 Baba! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 Hayır! Baba! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 Her şey yatışana kadar birkaç aylığına kaybolmamız gerekiyordu. 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 Küçük suçlamalarla birkaç kişi tutuklandı. 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 Rüşvetler verildi. 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 Ama sonu tamamen kötü değildi. 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 Olorogun ve Kazeem çok fazla düşman edinmişti. 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 Bu yüzden ölmelerine sevinen çok oldu. 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 Kadara. 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 Kader. 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 Doğduğumuz yere ve hayata 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 kim karar veriyor? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 Alnıma bu hayatı bırakmayacağım 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 ve San Francisco'ya gitmeyeceğim yazılmış. 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 Benim kaderim, Isale Eko'da kalmak 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 ve sevdiklerimi korumak. 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 Kaderim, atalarımın izinden gitmek 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 ve bir ağababa olmak. 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 Alemdar. 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 Atalarımızın başlattığı işi bitireceğim. 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 Oba. 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 Gerçekten sen misin? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 Valim. 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 Dokuz ayda. 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -Bunu durduramayacaklar. -Hayatta mümkün değil! 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro