1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 伊尤 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 是亡靈道路的守衛 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 他們護送已故拉各斯角頭的靈魂 到另一個世界 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 並迎回新角頭 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 他們是拉各斯的第一個幫派 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 所以他們是我們最受愛戴的奧瑞夏神 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 你好 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 你要幹嘛? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 拉各斯幫派 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 抱歉,女兒 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 那個包包給我 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 你才幾歲? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 把那玩意從我面前拿走 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 嘿,聽著 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 –把包包給他 –天啊 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 拜託行行好 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 拿去,這是金戒指 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 拉各斯島是一座叢林 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 當地人為求生存得做不得已的事 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 救命啊 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 不論是偷貨櫃或搶包包 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 在街頭收檯面下的稅金 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 經營非法賭局 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 利用紅不起來的歌手販毒 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 倫敦,這傢伙不行啦 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 我行的 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 這下發財了 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 那個女人想去美國 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 –留著 –什麼? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 別丟掉,她會需要護照 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 伊菲,腦子是好東西,用一下嘛 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 這可能會害我們惹上麻煩 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 我說不行 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 你是老大嗎? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 我是老大 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 不,我才是老大 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 憑你?你連那個胖女人都怕欸? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 我父親生前是叱吒風雲的角頭 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 你必須對我唯命是從 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 那好吧 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 如果你是老大 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 那特妮是我馬子 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 你們男生怎麼那麼迷那個女孩? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 為什麼? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 沒問題 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 你是老大 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 多謝你來幫忙,那女的快嚇死了 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 你是我的拜把兄弟 沒人能得罪我的好兄弟 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 那我呢? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 放輕鬆,我們當妳是兄弟 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 –一輩子的街頭兄弟 –一輩子的街頭兄弟 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 –永遠的街頭兄弟 –至死不渝 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 用生命發誓 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 嘖 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 妳怎麼跟女生一樣? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 我就是女生啊 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 不,妳是男生 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 不管做哪一行 都要交保護費給那區的大頭目 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 嘿,近來如何? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 我們的頭目是阿迪昆利大佬 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 阿迪大佬 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 –幹得好 –那還用說 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 他是我小時候 拉各斯最知名的黑幫分子 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 –艾金瓦利 –大哥 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 他就是大頭目 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 有一堆手下 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 他參與每一場地方選舉 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 但他現在要退休了 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 國家民主黨 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 他們想要15個地方政府 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 贏得… 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 接下來的州初選 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 在計完票時 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 所有選票 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 都會投給正確的政黨 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 這樣就只有一個贏家 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 我發誓這易如反掌 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 包在我們身上就好 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 卡吉姆 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 我要跟艾金瓦利私下聊兩句 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 安啦 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 大佬 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 我厭倦街頭生活了,大佬 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 我說真的 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 我已經存了不少錢 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 大佬 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 我準備好改行了 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 艾金瓦利 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 我知道你還是年輕人 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 但不表示你不聰明 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 聽著,讓我告訴你 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 不要被騙了 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 這種生活 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 只有兩條出路 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 第一 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 見閻羅王 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 第二 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 在政黨政治中佔有一席之地 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 沒錯 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 聽著,讓我告訴你 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 你現在一帆風順 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 準備去過 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 有抱負的拉各斯島年輕人 夢寐以求的生活 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 聽著,連卡吉姆也不是你的對手 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 你想放棄這些優勢嗎? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 你最好靈光一點 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 你是哪根筋不對? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 想像未來的光景 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 你好,大哥 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 –謝謝 –你好 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 –謝謝 –你好 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 –謝謝 –到了,大哥 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 女士 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 很抱歉 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 妳說妳的包包被偷了 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 –若照妳說的發生在拉各斯島 –是的,大哥 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 –那妳就大可放心 –大哥好 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 惡煞男 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 就是這個包包,我們找到了 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 就是他 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 女人,別激動 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 對不起,大哥 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 對不起 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 我當時並不知道 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 但他們會是今生影響我最深的人 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 起來吧,上帝的孩子 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 你叫什麼名字? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 有兩個,另一個溜了…你朋友人呢? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 我會狠狠賞你一巴掌… 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 惡煞男 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 大佬 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 只有我,大哥 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 我叫阿坎德,但大家叫我太子 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 真的假的…太子? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 為什麼? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 –你是過世角頭的兒子? –是的,大哥 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 –你是歐根莫拉的兒子? –是的,大哥 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 過來一點 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 讓我好好端詳你 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 你長得很像你父親 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 聽著 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 你知道我們會怎麼做嗎? 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 是這樣的 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 你要把包包還給她 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 因為你不會傷害自己人 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 你懂嗎? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 瞭解,大哥 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 但是她已經報警了 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 女士 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 妳報警了? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 我護照弄丟了,我得正式報案 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 完全不用解釋 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 妳去報案的警察… 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 妳得去找他們 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 –沒錯 –去找妳弄丟的包包 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 我惹你生氣了嗎? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 –惡煞男 –是,大佬 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 街頭的規矩很簡單 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 我們不能傷害自己人 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 報警是天大的禁忌 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 太子 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 特妮 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 特妮歐拉,乖乖在車上 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 頭伸進去 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 “太子…” 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 太子爺 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 神童 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 –你今天大賺一筆喔 –什麼意思? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 你騙不了我的,好嗎? 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 我只是要賞你一拳 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 聽著…我知道你不是獨自行搶 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 你在保護朋友,對吧? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 你怎麼不跟他說? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 我們不會傷害自己人 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 你看到她走進哪間分局? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 我沒看到 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 那你怎麼知道她報警? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 她過很久才來找大佬 去警局才15分鐘路程 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 太子爺 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 你不是一般小毛頭 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 我現在發現你確實有乃父之風 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 –好的,先生 –非常好 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 但是你要聽我的話 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 非常感謝你,感激不盡 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 怎樣? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 謝謝你 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 表現很好,小子 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 需要什麼,就去利卡街找尼納洛沃 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 –利卡街? –對 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 特妮住在那裡 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 卡吉姆的女兒? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 我看到你對她目不轉睛 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 他們住我家隔壁 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 謝謝,先生 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 你在這裡做什麼? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 把你的髒錢拿走,少煩我兒子 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 女士,我只是在說… 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 別跟我說話,我不想聽到你的聲音 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 我是哪裡對不起這孩子? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 你為什麼要毀了我? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 但是你休想得逞 我不會讓惡魔奪走你的靈魂 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 懂嗎?跟你說,我們要去教會 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 –走 –不要,媽媽,拜託妳 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 –媽媽,求求妳 –別逼我打你,走吧 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 媽媽,拜託… 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 我還在襁褓中時 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 就有我會步上父親後塵的徵兆 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 徵兆顯示我不只會當上角頭 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 還會像我父親一樣英年早逝 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 我父親帶我去找一名祭司 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 他們在我身上留下傷痕保護我 驅離早逝的靈魂 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 我母親本來很相信祭司的能力 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 只是後來我父親被殺了 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 黑暗無法戰勝光明 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 天道主 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 向基督低頭 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 上帝的力量輾壓黑暗的力量 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 黑暗無法戰勝光明 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 天道主 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 向基督俯首稱臣 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 上帝的力量輾壓黑暗的力量 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 黑暗無法戰勝光明 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 天道主 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 向基督俯首稱臣 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 上帝的力量力壓黑暗的力量 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 我的寶貝… 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 你知道我這麼做都是為你好 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 這樣你體內的惡靈才會離開 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 知道你會長命百歲又富貴 我才能完全放心 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 要堅強 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 疼痛表示上帝在你體內發功 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 這場戰役一定會贏 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 利卡街 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 太子 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 沒想到你這麼快就來找我 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 我要找個地方暫住 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 是誰傷害你? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 來,進來吧 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 我們有客人嗎? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 我們有兒子了 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 尼納洛沃說 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 “錢就是用來花的” 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 此刻,我是拉各斯島最幸運的男孩 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 阿尼成了我的父親 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 他會不惜一切保護我 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 太子,進來吧 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 太子爺 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 房間的東西… 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 都是你的 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 我要你放輕鬆 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 今晚好好睡個覺 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 放八百個心 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 我們明天再談 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 神童 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 安啦 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 太子 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 太子 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 太子 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 你在這裡做什麼? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 說來話長 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 你現在住在這裡嗎? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 阿尼是我的父親 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 哇,真的假的? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 –那麼… –特妮 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 特妮歐拉奧萊奧頓 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 我小時候愛她勝過伊菲和英才 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 我醒來時想著她 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 每天上床睡覺時都掛念著她 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 –我的小孩呢? –妳的小孩? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 壞女人,妳怎麼能傷害親生兒子? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 –孩子還給我 –要談跟我談,別煩那男孩 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 –妳不走的話… –你能耐我何? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 老婆,進來屋裡 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 把孩子還給我 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 –什麼孩子? –我知道你們把他藏起來了 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 快進去把他帶出來… 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 我的阿坎德 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 我的寶貝,感謝上帝,來,我們走吧 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 我不要 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 離開這些惡人,回家吧 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 我不要 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 妳得放過那個孩子 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 他說他不走,有種踏進屋裡試試看 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 你不要跟我走 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 所以這不是詛咒 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 這條路… 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 這是你父親選擇的路 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 跟這些惡人,這些罪犯同行… 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 你想走上同一條路 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 這條路… 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 –是死路一條 –夠了 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 妳再也不能跟他說這種話了 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 我再沒見過我媽媽 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 但是我無所謂 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 阿尼讓我看到一個超乎想像的世界 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 以前來過這種房子嗎? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 這是有錢有勢的人住的房屋 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 假以時日,我們也會住這種豪宅 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 他們沒三頭六臂,跟我們沒兩樣吧? 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 艾金瓦利 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 你好嗎? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 坐在這裡等我,我待會回來 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 歐羅洛根阿拉巴 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 西南部的頭號政壇教父 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 拉各斯所有重要行業都是他的 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 從港口到銀行 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 這次選舉中 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 歐羅洛根收買了所有人 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 那些不配合的人 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 就會被阿尼和卡吉姆解決掉 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 太子爺 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 太子 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 太子 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 在車上等我 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 無論如何 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 都不要下車 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 他們什麼都沒跟我說 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 閉嘴 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 饒了我吧 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 聽著 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 我可以割你割到天亮 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 我甚至不會覺得無聊 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 你會求死個痛快,但是休想 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 我準備好殺你,你才會死 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 我的耳朵 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 太子 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 我叫你在車上等了 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 阿尼 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 你帶小孩來這裡 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 我不能留他獨自在家 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 這樣很好啊 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 看來這孩子頂得住血腥 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 他之前還拿刀抵住小孩的脖子吧? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 過世角頭的兒子,有其父必有其子 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 聽著,他天生就是要過這種生活 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 沒有人天生是過這種生活的 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 街頭有風聲說尼納洛沃 成了歐羅洛根最愛的兒子 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 他即將成為大頭目,接管手下 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 大家會來找他幫忙 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 阿尼對民眾很好 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 他的大門永遠為大家而開 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 一個星期了,都沒人見到她 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 我們所有積蓄都給了警察 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 但是他們不敢去搜索那個地方 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 求你幫幫我 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 那個男人答應過她 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 他說會帶她去找倫敦 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 但我們聽說倫敦利用人走私毒品 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 拜託幫幫我 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 妳應該早點來找我的 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 我不曉得嘛 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 我很瞭解倫敦 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 只要妳女兒在他那裡 我就會救她出來 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 倫敦 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 倫敦,你在哪裡? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 誰在我的俱樂部亂吼亂叫? 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 我是尼納洛沃 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 這張照片中的女孩,她是我地盤的人 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 聽說她在你手上 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 對,她確實在這裡 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 照片中的女孩和在場所有女孩 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 –她們都是付錢買來的 –把她交出來 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 這個女孩不行 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 聽著 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 要的話,你可以看看窗外 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 我帶了一支軍隊來 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 要嘛那女孩跟我走 要嘛今晚我們在此同歸於盡 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 –阿箭 –老大 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 帶那妓女出來,這些混蛋才會走人 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 倫敦 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 後會有期 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 你知道這是什麼意思 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 滾出我的俱樂部 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 你也是,假白人 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 你只會添麻煩 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 希望妳過得好,夫人 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 –阿尼 –大家好 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 這是拉各斯島的黃金時代 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 遍地都是選舉錢 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 我的新父親即將當上大頭目 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 大街小巷都感受得到喜悅 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 大家都愛阿尼 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 我說我很高興你唸我們現在的學校 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 我以前的學校很爛,都是我在教老師 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 你聰明過人 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 你一定想當工程師吧 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 我想成為律師 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 出庭打官司 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 沒錯 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 接著成為業界翹楚,然後當法官 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 我就能判那些無良政客無期徒刑 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 但他們是妳父親的朋友 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 不,他們只是裝裝樣子 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 他們在利用他,我爸想當政治人物 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 那是每個小嘍囉的夢想 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 從街頭開始幹,最後當上大頭目 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 領導眾人的角頭,然後就能從政退休 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 那也是我的夢想,但阿尼說不行 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 他說我適合念書 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 我應該成為央行總裁那種經濟學家 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 或是索因卡那種桂冠作家 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 我喜歡 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 你可以當央行總裁,我當首席大法官 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 我會成為最紅的歌手 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 最好是啦 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 等等… 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 所以你不相信我? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 –我會成為流行樂天王 –一定會 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 我會當他的經紀人 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 –我們都知道妳愛錢 –反正我最會游泳 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 –你少惹我 –惹妳?我死也不敢 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 冷靜點,沒事的,不要 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 別跳 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 這是要給妳和孩子們的 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 給我的嗎? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 看著我 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 太子爺 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 你真的很愛這道菜 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 回頭見 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 –好 –神童 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 真乖 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 –謝謝,願上帝保佑你 –不客氣 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 –保重 –好 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 很好 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 你最強 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 但拉各斯島向來好景不常 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 在約魯巴區,據說角頭都要有人陪葬 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 阿尼活著一定會是個了不起的角頭 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 拉各斯島街頭血流成河 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 他喪命那天至少有上百人陪葬 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 每年他的忌日,我們都會來這裡 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 一年年過去 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 我漸漸淡忘他的長相 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 願艾金瓦利尼納洛沃“阿尼”安息 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 15年後,很多事都不同了 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 少了阿尼,我跟朋友都過得不好 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 卡吉姆成為我們的父親 他很善用我們 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 媽媽,我們會罩妳… 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 媽媽,我們會罩妳 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 什麼事? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 –媽媽,保護費 –又要錢 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 –付錢 –老是要錢 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 –你好 –妳好 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 快點,這很重 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 –嘿 –媽咪 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 –媽咪 –你在這裡做什麼? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 收保護費的伊菲 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 –媽咪… –怎麼了? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 –我兒子 –是卡吉姆 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 別讓他聽到妳這麼叫我 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 以前是他管事 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 現在是你管事 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 你現在是老大,我要給你玉米 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 玉米放下,我是來收卡吉姆的錢 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 –是這樣嗎? –對,媽咪 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 –你好嗎? –我很好 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 那就好 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 安凱琪媽媽,過來 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 這是安凱琪媽媽 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 她是我朋友 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 好 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 –她這個月缺錢 –媽咪 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 放輕鬆…有點耐心,兒子 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 她下個月會付錢,我向你保證 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 我知道,但卡吉姆不想聽這種話 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 –他這次選舉殺紅眼也要贏 –那個人太貪心了 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 –小心說話,隔牆有耳 –可是他很貪啊 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 但這是實情 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 這是事實,若他和奧羅洛根什麼都拿 我們其他人要吃什麼? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 但卡吉姆會罩妳 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 罩什麼? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 我兒子會罩我 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 你會罩我 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 –媽咪… –收保護費的伊菲 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 收錢兼保鏢 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 –我知道妳在幹嘛 –很管用啊 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 威米莫在哪裡? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 那些是卡吉姆的人吧?我們慘了 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 神經病 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 威米莫 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 馬上出來,不然我爆掉你的頭 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 兄弟,饒了我 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 嘿 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 威米莫哥哥,都還好嗎? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 不准告訴她 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 都很好… 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 阿尼過世後,改變不多 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 仍然是同樣的老人統治著我們 現在更老了 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 歐羅洛根不想再扶植手下當角頭 決定自立為王 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 你的錢呢?數一數 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 好,很乖,你的錢呢? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 錢拿來,點一下,這是全部嗎? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 –對 –很乖 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 你帶了多少錢? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 下車 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 –下車 –我下來了 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 –饒了我,是惡魔逼我的 –見到他你自己說 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 還好嗎? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 拜託饒了我 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 大佬 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 拜託… 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 拜託… 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 我完了… 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 有人會說這場選戰妳勝算很低 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 1999年以來,拉各斯州 都是國家民主黨的天下 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 妳對此有何看法? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 我們不厭煩嗎?我們都煩了 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 你不厭煩嗎?你厭煩了 只是不知如何說出口 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 我們受夠了,不奉陪,不需要你們了 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 這樣對嗎? 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 讓一個家族的人 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 20年來綁架整個州是對的嗎? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 又不是君主制 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 他們老是利用 我們的孩子進行政治暴行 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 怎麼不用他們自己的孩子? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 他們的孩子在國外 而我們的孩子每天橫死街頭 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 為什麼? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 他們不斷把公款… 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 –這個廢物女人 –…轉進個人帳戶 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 她只會打嘴炮 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 我們稱霸街頭 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 威米莫 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 是你嗎? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 大哥 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 你好嗎? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 真是的,別害怕 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 放輕鬆,自在一點,來 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 來坐著 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 威米莫… 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 別緊張,過來點 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 –大哥… –別害臊 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 你不能暗槓 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 我的保護費 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 五百萬奈拉 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 –你突然說不出話來了 –其實… 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 大哥,其實那是算錯錢 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 –真的啊? –是的,大哥 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 算錯錢? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 你知道嗎?我很想相信你 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 算錯錢嘛 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 對,大哥 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 但是我跟你說 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 到處都有我的眼線 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 饒了我,老大 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 老兄,進去 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 威米莫 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 我死定了 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 我死定了 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 怎麼樣?他們來拿肉了嗎? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 –沒有,還沒 –他們還沒來… 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 –拜託… –來這邊 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 拜託,大哥 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 拜託,大哥 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 威米莫,你還是堅持是算錯嗎? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 我認錯 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 –是我偷的 –你偷的? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 我偷的,但我不是故意的 是惡靈逼我的,超誇張的 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 是惡靈… 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 算錯錢… 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 我是屠夫的兒子 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 我從小就會屠宰活物 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 下一次 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 有人叫你們去偷我的東西時… 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 你們要嘛就殺了他們… 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 要嘛就套一句耶穌基督的話… 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 “帶他們來見我” 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 拉各斯島以前的選舉季節 不會這麼暴力血腥 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 阿尼死後,奧羅洛根 要卡吉姆當大頭目 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 所以他追殺奧羅洛根的所有敵人 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 每個走狗、叛徒和小偷 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 太子爺 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 大哥 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 幹得好 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 你朋友快要回來了 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 –特妮嗎? –對 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 這次選舉會是一場硬仗 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 我叫她不要回家 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 但這丫頭就是講不聽 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 特妮就是這樣 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 我透過朋友幫她在島上找到一份工作 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 我幫她買了間公寓 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 可是… 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 我要你當她的私人保鏢 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 懂嗎?保護她的安全 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 特妮不能出事 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 她是我的一切 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 她會平安無事的 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 我信任你,所以才會找你 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 拿去 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 要給誰? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 這是你的 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 為什麼? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 好好照顧自己 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 你太客氣了 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 拜託 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 我對你視如己出 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 尼納洛沃的兒子就是我兒子 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 我不照顧你,誰照顧你? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 太子爺 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 才五萬奈拉 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 聽說不用念書就能在舊金山工作 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 只要學會寫程式就行了 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 你可以賺大錢 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 只要卡吉姆勝選 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 伊菲就能簽下一紙唱片約 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 我呢?我會出國 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 我會永遠離開奈及利亞 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 希望一切順利 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 耶… 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 巴拿… 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 大家來為我跳舞 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 巴拿來了,我們來吃羊頭燉肉湯 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 神是我的力量,我屹立不搖 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 人都有意氣風發之時,風水輪流轉 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 我火力全開,別來潑冷水 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 我不退休,我會唱到至死方休 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 他們說:“沒空做這做那” 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 都是上帝的旨意,看看時間 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 現在是巴拿的時間 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 聽說你有事想談? 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 –沒錯 –說吧 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 我有一大批古柯鹼,我只信得過你 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 你們是瘋了嗎? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 在我的地盤放肆? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 –你發什麼神經? –卡修培 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 –太子 –冷靜點 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 –你不配叫我名字 –冷靜點 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 你好像失心瘋了 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 我要揍你… 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 我說冷靜點 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 你才冷靜點,持刀械鬥帶什麼槍? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 別激動 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 別激動 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 酒吧男,這些賠償你的損失 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 珍惜生命的話,就不要做蠢事 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 要是你開槍射歪呢? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 你會死得莫名其妙,看我敢不敢 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 他的頭像山羊頭 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 講約魯巴語,混蛋 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 他說你看起來像山羊 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 –齷齪的女巫 –惡魔 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 –我打妳頭喔 –我會毀了你 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 卡修,卡修培歐巴瑟根 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 –艾坤的兒子 –我們後會有期 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 阿尼過世後,他的幾個親信自立門戶 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 另組一個幫派 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 但是艾坤的背叛更糟 他加入倫敦的幫派 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 –快閃 –真是的 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 我們應該海扁卡修培,他有夠白痴 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 –去你家還是你媽家? –她不會怎樣… 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 伊菲恩易 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 伊菲恩易,你來啦,看看這混蛋 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 我一直在到處找你 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 這是誰? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 妳最好快跑 他讓妳懷孕後會人間蒸發 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 伊菲恩易…你 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 你就是這麼對我的 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 –讓我解釋一下 –你想解釋什麼? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 我生產時你怎麼沒來醫院? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 你派你的蠢朋友拿五萬奈拉給我 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 五萬奈拉,那麼點錢有屁用,真帶種 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 我嚇到了,寶寶讓我不知所措 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 寶寶讓你不知所措? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 阿幸 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 這是哪門子鬼話? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 你知道我住在哪裡嗎? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 你知道我睡在哪裡嗎? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 你知道你的孩子在哪裡嗎?不知道 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 我付不出房租,我們被趕出去 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 我露宿街頭… 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 兩天,伊菲 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 妳不會有好下場 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 阿幸,看著我,別激動 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 帶我們去妳的住處 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 妳今晚就搬走 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 伊菲會補償妳 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 不然我會把他打得頭破血流 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 瞭解嗎? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 我真的會彌補妳 我對創造我的上帝發誓 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 乾脆以撒旦之名發誓吧,你腦殘喔 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 不要對我落井下石 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 希望嘴賤不會害妳以後惹禍上身 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 妳超不會看狀況 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 聽見寶寶哭聲的人應該要來 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 來看這個孩子 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 這個孩子不是一個人的 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 聽見寶寶哭聲的人應該要來 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 來看這個孩子 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 這個孩子不是一個人的 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 我的金孫 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 瞧我金孫多帥 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 瞧他完美的小鼻子 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 這孩子長大後會很有出息 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 –對 –所以… 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 我們要用你爺爺 也就是我先生的名字幫他取名 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 伊克朱古大衛,因為他會出人頭地 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 對,跟他父親一樣 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 也跟他母親一樣… 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 所以… 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 我那個兒子呢… 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 他以後會是渣男 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 我知道人生中沒有父親 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 和母親無暇照顧小孩的感覺 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 在拉各斯島生活已經夠辛苦了 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 沒有小孩應該經歷那種日子 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 所以…聽著,寶貝 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 我在等一件事 只要我的音樂一炮而紅… 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 我們就結婚 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 騙人 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 我發誓… 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 給我住口,別發誓了 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 連你媽媽都知道你在騙人 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 真希望我們能永遠這麼開心下去 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 你們今晚幫的忙我沒齒難忘 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 –謝謝 –你在調侃我嗎? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 我沒有 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 一輩子的街頭兄弟 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 沒錯 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 超噁的 720 00:53:14,126 --> 00:53:16,959 阿尼死後,生活頭一次又變美好了 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 我們拋開這種生活的夢想感覺好近 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 情況不斷越變越好 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 太子 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 特妮 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 你們死也不放開了嗎? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 好像在演寶萊塢電影 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 真的是你嗎? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 都十年了 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 妳真的有去美國嗎? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 怎麼沒有口音? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 什麼蠢口音? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 美國什麼都沒有 我只是個拉各斯島女孩 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 小愛 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 小嘍囉 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 我最死忠了 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 妳好像本地人 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 妳確定妳去的是真正的美國嗎? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 我很自豪我是本地人 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 這就對了 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 –伊博族男孩 –我的初戀情人 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 –我的香蕉糖 –我的寶貝 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 我的甜心寶貝 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 –伊博族男孩 –我的寶貝 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 你這什麼打扮? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 他現在當爸爸了 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 發生什麼事? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 我有好多事跟妳說,妳會覺得很扯 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 太子爺 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 大哥 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 特妮歐拉 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 看看太子,他都長大成人了 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 還說別人,妳不知道妳也是嗎? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 –老大 –太子 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 你好嗎? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 記得我說我幫特妮買的公寓嗎? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 帶她去那裡,我把地址傳給你了 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 沒問題 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 拜託小心點,裡面有貴重物品 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 她是我的一切 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 –瞭解嗎? –我會照顧好她 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 我相信你 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 好的,爸爸 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 再見 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 你們倆有事要辦 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 來,我們走吧 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 伊博族男孩 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 你跟我來 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 –走吧 –遵命 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 妳怎麼老是穿得像男人婆? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 你嘴巴怎麼這麼臭? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 我只是跟妳開玩笑… 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 不准對我那麼放肆 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 妳應該問我為什麼叫惡煞男 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 老子就是凶神惡煞 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 我警告妳 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 我不知道大頭目為何要妳入幫 說不定妳跟他搞上了 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 現在這件工作不是鬧著玩的 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 妳必須很靈光 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 非常靈光 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 不靈光不能幹這件事 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 卡吉姆和歐羅洛根在準備迎戰 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 拉各斯史上競爭最激烈的選舉 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 歐羅洛根從來沒輸過選舉 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 不惜殺人也要勝選 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 這裡很漂亮 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 爸爸真的越來越行 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 好的 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 等等… 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 有幾個人要住在這裡? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 別說傻話,我知道很大 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 爸爸應該是當成投資買的 讓我無後顧之憂 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 景觀,家具一應俱全 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 真棒 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 連陽臺都有 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 我愛死了 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 特妮,這房子真的是妳的嗎? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 嚴格來說,是我爸的 不過他是用我的名字買的 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 我詛咒殺害我父親的凶手 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 我們小嘍囉在街頭為卡吉姆受罪時 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 他們父女在過這種奢華生活 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 我們都知道卡吉姆是貪心的混蛋 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 但這可是香蕉島 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 來 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 我給你看個東西 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 快點 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 快點,小心 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 我也應該一起去 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 妳跟我們走,誰要留下來看守? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 只因為老大信任妳,不表示… 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 我不信任妳 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 出發 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 我們走吧 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 今天你最重要,明天你就死了 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 伊菲 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 我有好消息要告訴你 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 –真的嗎,大哥? –對 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 還記得我有個朋友嗎? 你想跟他合作的製作人? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 我和他談過,他說這週末 你應該去表演給他看 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 多謝大哥,願上帝保佑你 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 開車時不要行禮 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 要看路 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 謝謝你,大哥 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 我不會讓你失望的 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 諒你也不敢 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 –大佬 –大佬 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 巴拿馬 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 大佬 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 州長候選人昨天宣布脫黨 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 她要加入在野黨新國家黨 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 距離選舉還有一年 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 現在斷定芭美德莉歐蘭雷瓦胡夫人 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 和奧羅洛根長老誰會勝選為時太早 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 大頭目 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 午安,大哥 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 –你們好嗎? –很好,大哥 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 嘿,夥計們 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 收拾一下 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 怎麼回事? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 我的頭髮剪到一半 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 怎麼回事?我等很久了 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 頭皮還沒按摩完… 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 你們腦袋壞掉了嗎? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 我叫你們滾出去,我們打烊了 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 很抱歉,大哥 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 你離開吧 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 我就知道我沒看錯 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 已經16年了 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 但你是個孬種 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 我們可以在任何地方碰面 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 為什麼出其不意來這裡堵我? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 我們人在哪,戰場就在哪 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 還是你忘記我說過後會有期的承諾? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 若非你是孬種 我們就不會在這裡碰面 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 你知道你不是我的對手 所以在我出沒之處突襲我 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 只有叛徒才會害怕 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 只要你沒做錯事,就沒什麼好怕的 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 卡吉姆 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 你效忠錯人了 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 奧羅洛根會出賣你 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 你會背叛支持你的手下嗎? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 塔朱丁,何苦呢? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 為了這個選不上的女人? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 奧羅洛根應該退位了吧? 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 他統治拉各斯…超過20年 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 他的大限到了 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 真可惜 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 你忘了 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 你以前的事都忘光了 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 你曾經跟瘋子似的在街頭遊蕩 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 縱橫毒海,嗑到神智不清 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 後來是奧羅洛根找到你 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 憐憫你可憐的靈魂 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 然後改善你的生活 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 改善你的生活 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 現在你覺得你能插手拉各斯的事? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 閉上狗嘴 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 那你憑什麼? 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 為我們拉各斯人說話? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 搞不清楚爹娘的私生子 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 我在拉各斯這裡出生 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 我家的房子在坎波斯街 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 你爸到底是誰,你這個死兔崽子? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 再跑啊,瘋子,你們怎麼溜了? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 –留下來跟我們打 –算你們走運 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 腳底抹油是吧? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 接電話 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 是伊菲,我再打給他就好 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 好吧 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 我還記得你搬進阿尼家那天 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 我也是 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 那時我經歷一堆鳥事 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 然後,我看到妳 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 讓我覺得生活不會有事的 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 所以… 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 你那麼喜歡我嗎? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 妳調侃我? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 妳明知道我很喜歡妳 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 但妳現在比我見多識廣 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 妳出過國 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 妳在美國一定有認識成功的人 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 念過大學的人 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 不像我們中學中輟生 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 我親愛的太子 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 那些都不重要 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 學歷不重要 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 看看我爸 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 他早晚會成為本州州長 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 他念過什麼學校? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 對吧?他念過什麼學校? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 妳怎麼了? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 妳以前滿口學業,最重視求學了 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 學校會給你什麼? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 權力才最重要 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 權力 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 有無數的人願意捨命 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 追求一個他們一無所知的目標 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 權力 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 要怎麼運用這種力量? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 混街頭 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 沒錯 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 姑娘… 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 妳變好多喔 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 真的嗎?我以為你說 我還是那個拉各斯島的特妮 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 不,我這麼想真蠢 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 有其父必有其女 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 坐著等大頭目來 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 伊菲恩易 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 你好嗎? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 你表現很好 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 我對你刮目相看 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 你昨天臨危不亂 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 是的,大哥 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 我有件事要你去做 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 什麼事? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 你已經知道這件事了 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 是的,大哥 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 所以你很清楚此事不能傳出去 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 大哥,我絕不會說出去 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 不是你 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 不是你 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 我不是擔心你 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 聽好 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 那個理髮師 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 我要你去解決他 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 –我不懂,大哥 –你不懂什麼? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 解決他啊 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 確保他無法開口… 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 再說一個字 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 遵命 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 結束後,去俱樂部表演給製作人看 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 –今晚嗎? –那當然 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 你還沒準備好? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 不,我準備好了 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 結束後,來俱樂部找我 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 謝謝大哥 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 聽著,用不著感謝家人 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 聽著 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 我對自己人很忠心 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 只對自己人 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 我期待自己人… 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 能回報我的忠心 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 誰啊? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 我從昨晚就一直打電話給你 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 你弄壞我的門,我是帶特妮去走走 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 卡吉姆殺了倫敦 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 什麼? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 我發誓是真的,理髮店那個胖子… 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 波拉吉? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 對,我們去那家店 我以為卡吉姆想理髮 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 倫敦在看報紙,接著他們談事情 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 然後卡吉姆開槍斃了他 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 可能是奧羅洛根下令的 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 現在人盡皆知,你看,都上新聞了 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 他們走進一家理髮店殺了他 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 有人敢攻擊我的團隊成員 就是攻擊我 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 新聞快報:黨魁遇害 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 這是在警告我們在野黨 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 這個州不是理所當然是你們的 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 我是拉各斯人,我在這裡土生土長 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 我們不怕你們 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 我們不會退縮 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 我要懸賞五百萬奈拉找出凶手 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 他安排我同一天晚上去見製作人 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 卡吉姆嗎? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 拜託,認真聽 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 冷靜 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 我要怎麼冷靜?我們離開時… 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 我看到卡修,他也有看到我 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 他是艾坤的兒子 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 雖然他是叛徒 但艾坤不會碰阿尼的兒子 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 他們知道除非你瘋了 否則不可能殺害那些大哥… 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 今晚之前低調點 到時候我們一起去找理髮師 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 你會殺了他嗎?太子… 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 我常說大話,但我從來沒殺過人 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 冷靜,我們不會殺人,除非他不講理 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 我們會說服他離開拉各斯 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 然後明天我們去找艾坤 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 別抖了,你的手機拿去 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 幹 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 –怎麼了? –你應該跟我們去 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 然後要做什麼? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 我會帶吃的給你 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 特妮 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 不要待太晚 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 好 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 喂,巴拿 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 你在哪裡?我看到波拉吉了 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 靠 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 巴拿,先緩緩 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 別輕舉妄動,等我過去 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 巴拿,你在哪?他到了 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 真的嗎?我馬上就到 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 快點 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 太好玩了 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 –妳要跟她們去嗎? –對 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 –我再聯絡妳,再見,姑娘們 –我們走吧 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 –我買了鴨肉給你 –特妮,上車 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 –你好凶 –我沒空,上車 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 你不是認真的吧? 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 太子 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 怎麼了?我對你做了什麼事? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 世界不是繞著妳轉,特妮 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 一定有事 與其遷怒於我,不如來談談 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 真的嗎? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 妳想談談? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 好,談就談 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 來談妳爸派我們全部上街頭 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 跟大家收保護費 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 不管他們有多窮 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 你們才能過王室般的生活 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 妳知道妳的公寓多大嗎? 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 給30個人住綽綽有餘了 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 妳希望我們談談吧? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 那來談啊 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 來談他派一群不到十歲的小男孩 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 每天上街頭送死 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 為了什麼? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 這樣妳家才能擁有權力 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 妳舒服地坐在後座 每天看我開車接送妳 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 我,太子阿坎德 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 妳可以接受 我當妳的司機兼保鏢,對嗎? 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 我沒有希望和夢想,對嗎? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 我的朋友… 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 我愛的人…誰要保護他們? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 太子 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 我沒有要求過這種生活 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 “沒有要求過這種生活” 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 但是我就有,對嗎? 我要求過這種生活? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 少鬼扯 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 太子 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 莉西? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 是妳嗎? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 妳忘了什麼嗎? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 你記得我的長相嗎? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 求求你 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 你們要求的事我都辦到了 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 卡吉姆說我會平安無事 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 謝謝你 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 太感恩了… 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 你碰到這種麻煩 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 還有那些想殺你的人… 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 就算他們只見到你的影子 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 你和你關心的人都會被追殺 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 我向你發誓,我會消失無蹤 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 你再也見不到我了 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 我發誓 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 特妮 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 特妮 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 特妮 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 特妮 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 –特妮 –太子 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 –別怕 –嘿 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 把手舉起來 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 放過她,要殺就殺我 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 你們到底是誰? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 再碰我一次,老娘就把你爆頭 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 英才 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 你在哪裡? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 他們在報你的名字了 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 歡迎巴拿馬上臺 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 巴拿馬 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 巴拿 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 –巴拿 –巴拿馬人呢? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 巴拿馬,你在哪裡? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ,放音樂 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 把槍放下,不然就殺了妳的人 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 特妮,別聽他的 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 對不起… 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 你在流血 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 沒什麼 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 讓我看看 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 我很抱歉 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 –我很抱歉,我好笨 –特妮… 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 我才應該道歉 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 如果我沒顧著講屁話 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 我就會看到他們 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 萬一妳有個三長兩短… 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 我絕不會原諒… 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 我會殺了你 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 巴拿 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 –巴拿 –巴拿 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 伊菲 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 伊菲 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 伊菲 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 伊菲 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 太子,給我接電話 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 巴拿 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 伊菲 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 伊菲 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 伊菲 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 小時候的太子和特妮現在看到我們 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 他們會說什麼? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 妳應該擔心的是英才和巴拿 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 他們會取笑我們 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 –靠 –怎麼了? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 怎麼回事? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 太子,告訴我,怎麼了? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 英才,巴拿在哪裡? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 你跑去哪裡? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 你死去哪了? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 你應該和他在一起 你他媽的跑去哪了? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 他獨自一人 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 他獨自一人 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 我的兒子 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 我的兒子 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 他們扼殺我們最美好的部分 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 我們離開拉各斯島 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 和這種生活的夢想…都在那晚消逝了 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 現在再也回不去了 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 他們殺了我兒子 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 他們殺死他父親時… 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 我沒有怨言 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 我接受了 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 我毫無怨言 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 我接受了 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 我憑什麼質疑上帝? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 憑什麼? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 但是聽好… 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 這一次 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 我不接受 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 我不接受 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 看看我兒子的臉,看著他 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 他們本來想蓋上棺材 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 但是我不要 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 你們所有人看清楚他們怎麼對我兒子 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 我的親生骨肉 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 上帝,為我而戰 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 上帝,讓我戰無不勝 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 上帝,傾聽並應驗我的請求 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 上帝,向我的對手宣戰 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 為我挺身而戰,就是現在 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 跟我兒子的死扯上邊的人 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 他們應該一個個倒下 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 每一道疤痕 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 就有十個人會倒下 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 拉各斯島永無寧日 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 記住我的話 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 除非感受到上帝震怒 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 拉各斯島才會瞭解和平的真義 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 除非感受到上帝震怒 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 伊菲恩易朱克吾… 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 一個都別放過 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 伊菲恩易朱克吾 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 一個都別放過 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 我的上帝… 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 傾聽我的哀號 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 一個都別放過 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 卡修 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 艾坤 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 是男人就給我出來 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 出來了結你幹的好事 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 我聽到狗在亂叫 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 我來了 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 在我們的地盤上 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 來了結你幹的好事 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 你是個笨蛋 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 小子們,幹掉他 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 伊菲的母親要求血債血償 街頭兄弟回應了 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 阿尼死後 拉各斯島沒打得這麼激烈過 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 我看得出你準備好蒙主寵召了 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 你很猛,對嗎? 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 你感覺活不久了 1183 01:34:09,584 --> 01:34:10,418 我準備帶你一起死 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 別拿傢伙,我要赤手空拳殺了你 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 –來啊 –算你倒霉 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 你 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 你 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 把我的鍊子拿下來 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 –我是你的終極大魔王 –你不是我的對手 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 廢物小子 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 嘿,李小龍 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 你需要冷靜下來 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 你們這群叛徒 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 你們怎麼能這麼做? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 怎麼能殺害阿尼的孩子? 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 你從哪裡聽說是我殺了他? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 你要不承認在理髮店見過他嗎? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 一群孬種 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 只因為你無法幹掉卡吉姆 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 巴拿 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 人畜無傷的巴拿 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 你是笨蛋嗎? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 你腦子進水了 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 聽我說 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 太子,聽我說 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 在你小時候 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 阿尼會告訴我們你有多聰明 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 有超齡的才智 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 現在… 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 你的腦袋都裝漿糊 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 不要把我當笨蛋 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 倫敦是你們幫派的老大 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 那是在報仇 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 你不是小孩了 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 別那麼幼稚 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 用用腦子 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 用腦子 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 –是誰殺了倫敦? –大頭目 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 誰派伊菲去殺理髮師波拉吉? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 –你怎麼知道的? –回答我 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 大頭目 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 這下有點進展了 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 我來告訴你事件經過 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 我們最後找到理髮師時 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 他告訴我們那天發生的事 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 我去找奧羅洛根 堅持要他讓我們殺了卡吉姆 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 奧羅洛根叫我們去開會 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 卡吉姆說是倫敦先拔槍的 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 他說是伊菲恩易開槍殺了倫敦 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 我知道他們在說謊 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 他們顯然決定要讓伊菲恩易背黑鍋 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 你的敵人離你非常近… 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 超乎想像 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 你知道混街頭就會發生這種事 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 以眼還眼,血債血償 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 他們說好要惡煞男殺死伊菲恩易 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 要是他們失敗,我們就會抓特妮 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 不然我們怎麼會放過你們? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 你以為天降神蹟嗎? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 放了他 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 當你準備好 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 對抗卡吉姆時 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 我有一支軍隊 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 等著你 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 懂嗎? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 你知道我看你超不順眼 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 但這是卡吉姆自找的,他死期到了 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 起來 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 起來 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 快起來 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 大佬 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 小嘍囉 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 伊菲本來快紅了 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 他那晚要表演剛錄好的新歌 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 我不敢相信他走了 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 我們不會傷害自己人 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 但他們殺了伊菲 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 他做錯什麼事? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 巴拿只想找樂子 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 他們在大街上當他是畜牲一樣宰了他 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 我知道卡吉姆很瘋狂 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 但不會搞家人 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 還有那個雞巴惡煞男 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 那個叛徒阿迪昆利大佬 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 卡吉姆不是我家人 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 我要把他們都殺了 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 他們破壞規矩 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 所以現在毫無顧忌了 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 砍他的人… 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 壓住他的人… 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 如果他們只是袖手旁觀… 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 我就要報仇 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 就算會送命 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 卡吉姆不死我絕不罷休 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 起來,敢亂動我就轟掉你的豬腦 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 這是什麼狀況? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 你們無法無天嘛 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 你們瘋了嗎? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 蘿西 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 來拿妳的酬勞 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 妳也有份?是妳陷害我嗎? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 殺他可以,別弄髒床單,我還有客戶 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 離開吧 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 是妳,是妳陷害我 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 我慘了 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 張開你的狗嘴 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 拜託不要殺我,拜託… 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 我求求你們,拜託 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 拜託… 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 你負責處理卡吉姆的武器 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 對,我知道所在處,就在河對面 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 河對面 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 我知道 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 要我做什麼都行 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 拜託,對不起,不要讓我死 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 給我閉嘴 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 看著他,他媽的混蛋 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 出來吧 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 你瘋了 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 –走啊 –讓我走 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 –放我一馬… –我會轟掉你的頭 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 我都說會帶你們去那裡了 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 為什麼要這麼做? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 –我會轟掉你的頭 –放我走 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 我都說會帶你們去了 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 我會帶你們去 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 你是誰? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 太子 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 我們還在等什麼? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 來殺了這王八蛋 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 等等… 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 我知道你們想知道的事 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 太子,這個小人在騙人 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 惡煞男 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 你說,我要聽 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 我要你答應我,聽完會饒我一命 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 饒個屁,太子 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 你不殺這混蛋,我自己來 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 小愛,別激動 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 惡煞男,放輕鬆,我答應你 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 你一定聽過很多令尊深受愛戴的事 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 令尊一點都不喜歡奧羅洛根 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 他知道奧羅洛根 想統治拉各斯是謀取個人私利 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 所以他大力支持芭美德莉的父親 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 哪個芭美德莉? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 競選州長那個女的? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 沒錯 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 令尊很有影響力 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 眾人皆知奧羅洛根會敗選 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 因此… 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 卡吉姆和奧羅洛根才會組成邪惡聯盟 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 奧羅洛根派卡吉姆去殺害令尊 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 那是一場大屠殺 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 他們分別殺死芭美德莉和伊菲的父親 和效忠他們倆的所有人 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 那阿迪大佬呢? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 你以為是誰帶卡吉姆去找奧羅洛根? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 為了巴拿 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 媽媽 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 小聲一點 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 喂? 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 媽媽,我是妳兒子… 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 太子 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 喂,媽媽 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 我沒聽過這個名字 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 媽媽,我是阿坎德 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 我說了我不認識你 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 拜託別掛電話 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 妳可能再也… 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 聽不到我的聲音了 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 我知道是誰殺了我爸 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 我發誓我會殺了… 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 喂?媽咪? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 用惡行和恐懼領導眾人撐不了太久 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 總有一天 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 他們會瞭解自己的權力 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 惡人就再也無處躲藏 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 艾坤召集拉各斯各地的幫派領袖 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 從拉各斯島到歐修迪 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 伊科羅杜到12哩區,慕辛到費德伊 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 我們團結起來要改變街頭的面貌 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 除掉老不修,注入新血 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 就算會犧牲性命也在所不惜 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 頌揚摯愛兄弟倫敦的一生 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 倫敦大佬是如假包換的拉各斯島之子 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 領袖 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 所以眾人扮裝出來護送他的靈魂 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 永別了,倫敦 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 特妮 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 讓開 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 救救我 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 怎麼回事? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 躲到桌底下 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 卡吉姆 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 快逃 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 叛徒 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 今天是你得到報應的日子 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 結束了 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 如果你是堂堂男子漢 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 放下槍,像個男人跟我單挑 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 我不需要槍 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 我會殺了你 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 用我的雙手 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 你這個傻小子 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 你以為你能打敗我? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 –你殺了我父親 –他是個笨蛋 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 想放棄一切贏得愛戴的笨蛋 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 沒人愛你 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 我不需要他們的愛 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 我是個領袖 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 這就是我 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 領袖會為所應為 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 逃啊 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 街頭小子 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 我要殺了你 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 現在看看誰是老大 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 過來這邊 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 我要殺了你 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 你玩完了 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 –兒子,饒了我 –我不是你兒子 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 屠夫的兒子 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 流氓 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 小嘍囉 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 街頭混混 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 我什麼都被叫過 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 這個屠夫的兒子會統治拉各斯 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 所以不是倫敦… 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 殺了阿尼 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 是你 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 你讓我大失所望 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 我一直認為你具備成大事的特質 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 你有膽識 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 和成為我這種大頭目的勇氣 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 但你就跟你那些父親一樣 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 死後替我問候他們 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 你自己去吧 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 爸爸 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 爸爸 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 爸爸 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 不要,爸爸! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 我們得躲避幾個月,直到風頭過去 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 只有幾個人被以小罪名逮捕 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 我們買通了一些人 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 但結果不算糟 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 奧羅洛根和卡吉姆樹敵太多 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 很多人樂見他們一命嗚呼 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 卡達拉 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 命運 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 誰決定我們在哪裡出生? 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 又擁有什麼生活? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 我命中註定 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 離不開這種生活,去不了舊金山 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 我的命運是留在拉各斯島 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 和保護我所愛的人 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 我註定追隨父親們的腳步 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 我也會變成大頭目 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 領導眾人的角頭 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 我會完成先父們的未竟之功 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 太子 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 是妳嗎? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 州長好 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 還要等九個月 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 –沒人擋得住 –這輩子休想 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 翻譯: 李建華 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 創意總監 謝慧霓