1 00:00:22,043 --> 00:00:23,209 埃约节 2 00:00:24,876 --> 00:00:26,959 死者大道的守卫 3 00:00:27,751 --> 00:00:31,251 他们护送已故拉各斯国王的灵魂 前往另一个世界 4 00:00:33,251 --> 00:00:34,751 并迎接新国王回家 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,793 他们是拉各斯的首个帮派 6 00:00:40,668 --> 00:00:42,709 所以他们是我们最心爱的众神 7 00:00:49,209 --> 00:00:50,418 你好 8 00:00:52,668 --> 00:00:53,709 你要干什么? 9 00:01:12,418 --> 00:01:14,751 《拉各斯黑帮故事》 10 00:02:00,709 --> 00:02:01,959 抱歉 亲爱的 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,376 把包给我 12 00:02:07,334 --> 00:02:08,376 你多大了? 13 00:02:09,001 --> 00:02:11,376 能把这破玩意儿从我脸上拿开吗? 14 00:02:12,376 --> 00:02:13,751 嘿 看这里 15 00:02:13,834 --> 00:02:15,209 -把包给他 -我的天啊 16 00:02:18,126 --> 00:02:20,376 请发发慈悲… 17 00:02:23,376 --> 00:02:25,918 拿着这个!这可是金子 18 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 伊萨莱埃科仿佛一片丛林 19 00:02:34,834 --> 00:02:38,251 在这里 所有人为了生存 都只能不择手段 20 00:02:38,334 --> 00:02:39,959 救命! 21 00:02:54,918 --> 00:02:57,793 要么从集装箱里偷东西 要么偷包… 22 00:03:27,834 --> 00:03:30,168 在街头非法收税 23 00:03:46,834 --> 00:03:48,793 组织非法赌博 24 00:03:59,793 --> 00:04:02,126 利用生活困难的音乐家运毒 25 00:04:17,918 --> 00:04:21,084 兰登!这家伙做不了 26 00:04:21,834 --> 00:04:23,334 我可以做 27 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 钱! 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,750 这家伙想去美国 29 00:04:53,375 --> 00:04:54,750 -别扔 -怎么了? 30 00:04:55,375 --> 00:04:57,459 别扔护照 她肯定要用 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,501 伊凡 动动脑子!动动脑筋! 32 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 这可能会给我们带来麻烦 33 00:05:04,918 --> 00:05:05,876 我说了 别扔 34 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 你是老大吗? 35 00:05:08,751 --> 00:05:09,834 我是老大 36 00:05:09,918 --> 00:05:11,918 不!我才是老大 37 00:05:13,293 --> 00:05:15,668 你那么怕那个胖女人 就凭你吗? 38 00:05:15,751 --> 00:05:17,875 我父亲生前是一位伟大的国王 39 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 我说什么你都得好好听着 40 00:05:21,250 --> 00:05:22,334 那好吧 41 00:05:23,459 --> 00:05:24,709 既然你是老大 42 00:05:25,709 --> 00:05:26,918 那特妮就是我的姑娘 43 00:05:28,709 --> 00:05:31,459 你们俩为什么这么重视这个姑娘? 44 00:05:32,000 --> 00:05:33,168 是为什么啊? 45 00:05:35,584 --> 00:05:36,668 没问题 46 00:05:38,084 --> 00:05:39,500 你是老大 47 00:05:39,584 --> 00:05:42,375 感谢你能来 那个女人差点都吓尿了 48 00:05:43,043 --> 00:05:45,834 你是我亲兄弟 谁都不许碰我亲兄弟 49 00:05:45,918 --> 00:05:46,959 那我呢? 50 00:05:47,043 --> 00:05:49,334 淡定 你是我们的好弟兄 51 00:05:50,000 --> 00:05:53,125 -一辈子的街头兄弟 -一辈子的街头兄弟 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,625 -永远的街头兄弟 -永远! 53 00:05:57,709 --> 00:05:58,834 以生命起誓! 54 00:05:58,918 --> 00:05:59,834 哎呀! 55 00:05:59,918 --> 00:06:01,543 你为什么表现得像个姑娘? 56 00:06:01,626 --> 00:06:02,793 我不是姑娘吗? 57 00:06:02,876 --> 00:06:03,876 不是的 你是男孩! 58 00:06:07,918 --> 00:06:12,251 不管你从事哪行哪业 都必须向本区域的霸王交保护费 59 00:06:12,334 --> 00:06:13,543 嘿 你好吗? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,376 我们的老大是阿拉耶巴巴阿德昆莱 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,543 阿拉耶巴巴 62 00:06:18,250 --> 00:06:19,625 -好样的 -必须的 63 00:06:20,500 --> 00:06:23,584 在我小的时候 他是拉各斯最著名的黑帮老大 64 00:06:23,668 --> 00:06:25,000 -阿金瓦莱 -先生 65 00:06:25,084 --> 00:06:26,500 他当年是霸王 66 00:06:26,584 --> 00:06:27,834 众人之王 67 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 他参与过每一个地方选举 68 00:06:31,334 --> 00:06:33,250 但现在 他要退休了 69 00:06:33,918 --> 00:06:35,668 PND党 70 00:06:37,250 --> 00:06:40,750 他们需要搞定15个地方政府 71 00:06:41,543 --> 00:06:43,084 才能赢得 72 00:06:44,418 --> 00:06:46,668 接下来的州初选 73 00:06:47,709 --> 00:06:49,709 在计票结束时 74 00:06:51,625 --> 00:06:52,959 所有的选票 75 00:06:55,793 --> 00:06:58,668 都将投给正确的政党 76 00:07:00,459 --> 00:07:04,709 所以赢家只可能有一个 77 00:07:04,793 --> 00:07:06,834 我发誓 这非常容易 78 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 你知道我们能搞定的 79 00:07:13,043 --> 00:07:13,959 卡泽姆 80 00:07:14,043 --> 00:07:19,584 我希望你能 让我和阿金瓦莱独处几分钟 81 00:07:22,500 --> 00:07:23,793 别担心 82 00:07:37,668 --> 00:07:38,500 巴巴 83 00:07:40,959 --> 00:07:43,293 我厌倦了这种街头生活 巴巴 84 00:07:43,375 --> 00:07:44,334 真心话 85 00:07:45,000 --> 00:07:46,918 而且我存了不少钱了 86 00:07:48,084 --> 00:07:48,918 巴巴 87 00:07:49,000 --> 00:07:51,084 我准备好开展新业务了 88 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 阿金瓦莱 89 00:08:01,001 --> 00:08:03,376 我知道你还年轻 90 00:08:04,251 --> 00:08:06,918 但这并不是说你就可以犯蠢 91 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 我来告诉你 92 00:08:11,501 --> 00:08:12,876 别被欺骗了 93 00:08:13,501 --> 00:08:14,501 人这一生 94 00:08:15,293 --> 00:08:18,168 只有两条出路 95 00:08:19,000 --> 00:08:19,875 第一 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 入土为安 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,000 第二 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,793 在政党政治中占据应有的位置 99 00:08:29,709 --> 00:08:30,584 没错! 100 00:08:31,500 --> 00:08:33,458 我来告诉你 101 00:08:33,543 --> 00:08:35,750 你现在的人生轨迹 102 00:08:36,833 --> 00:08:38,543 是每个有抱负的 103 00:08:38,625 --> 00:08:44,583 伊萨莱埃科男孩所梦寐以求的 104 00:08:46,543 --> 00:08:51,168 就连卡泽姆都比不过你 105 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 所以你想抛弃所有这些吗? 106 00:08:58,208 --> 00:08:59,668 你最好放聪明点! 107 00:09:00,501 --> 00:09:01,626 你到底是怎么回事? 108 00:09:04,251 --> 00:09:05,626 好好想想吧! 109 00:09:13,918 --> 00:09:15,793 向您问好 先生 110 00:09:15,876 --> 00:09:17,334 -谢谢 -您好 111 00:09:17,418 --> 00:09:19,126 -谢谢 -也向你问好 112 00:09:22,959 --> 00:09:24,626 -谢谢 -好了 先生 113 00:09:24,709 --> 00:09:25,709 女士 114 00:09:27,001 --> 00:09:28,209 我很抱歉 115 00:09:30,043 --> 00:09:33,083 你说你的包被偷了 116 00:09:33,668 --> 00:09:37,001 -如果像你所说 是在伊萨莱埃科… -是的 先生 117 00:09:37,083 --> 00:09:39,543 -那你可以放宽心了 -您好 先生 118 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 泰里布! 119 00:09:40,958 --> 00:09:42,793 包在这里 我们找到了 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,333 就是他! 121 00:09:45,418 --> 00:09:46,876 女士 冷静! 122 00:09:48,958 --> 00:09:50,333 对不起 先生 123 00:09:50,418 --> 00:09:51,418 抱歉 124 00:09:52,458 --> 00:09:54,251 我当年并不知道 125 00:09:54,333 --> 00:09:57,918 这两个男人将会给我的人生 带来最重要的影响 126 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 起来吧 上帝之子 127 00:10:00,334 --> 00:10:01,584 你叫什么名字? 128 00:10:01,668 --> 00:10:05,001 有两个小孩 另一个跑了…你朋友呢? 129 00:10:06,209 --> 00:10:07,709 我会狠狠扇你一巴… 130 00:10:07,793 --> 00:10:08,668 泰里布 131 00:10:11,043 --> 00:10:11,876 巴巴 132 00:10:12,918 --> 00:10:14,293 是我一个人干的 先生 133 00:10:14,376 --> 00:10:17,626 我叫阿坎德 他们称呼我为奥巴洛拉 134 00:10:18,209 --> 00:10:20,293 真的吗?奥巴洛拉? 135 00:10:20,959 --> 00:10:22,001 为什么? 136 00:10:22,626 --> 00:10:24,793 -你是已故国王的儿子? -是的 先生 137 00:10:24,876 --> 00:10:27,501 -你是奥贡莫拉的儿子? -是的 先生 138 00:10:29,168 --> 00:10:31,459 离我近点 139 00:10:34,708 --> 00:10:35,793 让我们好好看看你 140 00:10:39,083 --> 00:10:40,626 长得还真像你父亲 141 00:10:44,251 --> 00:10:45,418 听我说 142 00:10:46,626 --> 00:10:48,043 你知道我们会怎么办吗? 143 00:10:48,708 --> 00:10:49,626 是这样 144 00:10:50,126 --> 00:10:54,376 你要把包还给她 145 00:10:56,208 --> 00:10:59,168 因为不能伤害自己人 146 00:10:59,833 --> 00:11:00,793 你明白吗? 147 00:11:01,459 --> 00:11:02,626 明白 先生 148 00:11:03,334 --> 00:11:05,168 但是她已经报警了 149 00:11:06,084 --> 00:11:06,959 女士 150 00:11:08,668 --> 00:11:09,668 你报警了? 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,584 我的护照丢了 迫不得已只能正式报警了… 152 00:11:16,126 --> 00:11:20,293 根本没必要解释 153 00:11:21,293 --> 00:11:24,501 接待你报案的警察… 154 00:11:25,168 --> 00:11:26,959 你只能去找他们 155 00:11:27,043 --> 00:11:29,834 -没错 -去让他们找包吧 156 00:11:29,918 --> 00:11:32,626 我惹您不高兴了吗? 157 00:11:33,793 --> 00:11:34,918 -泰里布! -在 巴巴 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 在街上混的规则很简单 159 00:11:38,793 --> 00:11:40,708 我们不能伤害自己人 160 00:11:41,501 --> 00:11:43,458 报警是大忌 161 00:11:45,083 --> 00:11:45,958 奥巴洛拉! 162 00:11:47,458 --> 00:11:48,333 特妮 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 特妮奥拉!待在车里! 164 00:11:51,501 --> 00:11:52,876 别把头探出来! 165 00:11:52,958 --> 00:11:54,043 “奥巴洛拉…” 166 00:12:06,876 --> 00:12:07,876 奥巴斯科! 167 00:12:10,918 --> 00:12:12,001 聪明的小男孩 168 00:12:12,959 --> 00:12:14,918 -你今天赚了不少啊 -先生您指? 169 00:12:16,209 --> 00:12:18,543 你骗不了我的 好吗? 170 00:12:18,626 --> 00:12:21,626 我只会给你一拳 171 00:12:23,001 --> 00:12:27,876 听好了 我知道 包不是靠你自己一个人偷的 172 00:12:28,584 --> 00:12:30,626 你是在保护朋友 对吧? 173 00:12:32,083 --> 00:12:33,501 为什么不告诉他? 174 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 我们不能伤害自己人 175 00:12:36,043 --> 00:12:40,708 那你看到她进了哪个警察局? 176 00:12:42,668 --> 00:12:43,543 我没看到 177 00:12:43,626 --> 00:12:46,293 那你怎么知道她报警了? 178 00:12:46,376 --> 00:12:52,333 她过了很久才来找巴巴 而警察局大概就15分钟的路程 179 00:12:53,708 --> 00:12:55,083 奥巴斯科! 180 00:12:56,543 --> 00:12:59,168 你这小孩儿不普通啊 181 00:13:00,043 --> 00:13:02,459 我算是明白虎父无犬子了 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,668 -是的 先生 -太好了 183 00:13:05,209 --> 00:13:06,668 但你要听我的话 184 00:13:08,584 --> 00:13:13,834 非常感谢 谢谢您 先生 我很感激 185 00:13:17,918 --> 00:13:18,918 怎么了? 186 00:13:22,959 --> 00:13:24,293 谢谢你 187 00:13:29,543 --> 00:13:30,834 干得漂亮 小伙子 188 00:13:36,126 --> 00:13:41,333 如果你有任何需求 尽管去里卡街找尼纳洛沃 189 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 -里卡街? -没错 190 00:13:44,126 --> 00:13:45,751 特妮就住在那里 191 00:13:45,833 --> 00:13:46,918 卡泽姆的女儿吗? 192 00:13:48,876 --> 00:13:50,376 我看到你盯着她看 193 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 他们住在我隔壁 194 00:13:58,333 --> 00:13:59,668 谢谢你 先生 195 00:14:02,043 --> 00:14:03,751 你在这里做什么? 196 00:14:06,001 --> 00:14:08,626 拿走你沾着血的钱 离我儿子远点! 197 00:14:09,251 --> 00:14:10,584 女士 我刚才就是在聊… 198 00:14:10,668 --> 00:14:14,209 别跟我说话 我不想听到你的声音! 199 00:14:15,084 --> 00:14:16,751 难道我伤害过你吗? 200 00:14:16,834 --> 00:14:20,626 你为什么非要毁了我? 201 00:14:20,709 --> 00:14:25,834 但我决不允许! 我不会让魔鬼夺走你的灵魂! 202 00:14:25,918 --> 00:14:28,918 听到了吗? 你听好了 我们要去阿拉杜拉 203 00:14:29,001 --> 00:14:30,293 -走吧 -别啊 妈妈 求你了 204 00:14:30,751 --> 00:14:34,293 -妈妈 求你了 -别逼我打你!我们走! 205 00:14:35,793 --> 00:14:37,751 妈妈 求你了… 206 00:14:41,543 --> 00:14:42,626 我还小的时候 207 00:14:43,793 --> 00:14:47,126 总有一种预感 我将来会追随父亲的脚步 208 00:14:50,458 --> 00:14:53,543 据说我不仅会成为街头霸王 209 00:14:54,293 --> 00:14:56,583 还会像我父亲一样英年早逝 210 00:14:58,043 --> 00:15:00,001 我父亲带我去见了一位阿拉格巴拉 211 00:15:00,918 --> 00:15:05,168 他们在我的身体上做了保护标记 以防止英年早逝 212 00:15:06,251 --> 00:15:09,126 我妈以前深信阿拉格巴拉的力量 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 但后来 我父亲被杀害 214 00:15:11,793 --> 00:15:14,376 黑暗无法战胜光明 215 00:15:14,459 --> 00:15:17,501 天国军团 216 00:15:17,626 --> 00:15:21,043 臣服于耶稣基督吧 217 00:15:21,126 --> 00:15:24,543 上帝之力胜过黑暗之力 218 00:15:24,626 --> 00:15:26,626 黑暗无法战胜光明 219 00:15:27,293 --> 00:15:29,543 天国军团 220 00:15:30,209 --> 00:15:33,293 臣服于耶稣基督吧 221 00:15:33,833 --> 00:15:36,251 上帝之力胜过黑暗之力 222 00:15:37,208 --> 00:15:39,876 黑暗无法战胜光明 223 00:15:39,958 --> 00:15:42,501 天国军团 224 00:15:42,583 --> 00:15:45,793 臣服于耶稣基督吧 225 00:15:45,876 --> 00:15:48,668 上帝之力胜过黑暗之力 226 00:15:51,918 --> 00:15:54,251 我的宝贝… 227 00:15:54,333 --> 00:15:57,376 你知道我做这一切都是为了你 228 00:15:57,458 --> 00:16:02,084 我这样做 为的就是驱赶你身上的邪恶之灵 229 00:16:02,584 --> 00:16:07,876 如此一来 知道了你将长寿兴旺 我便可以安心而去 230 00:16:08,418 --> 00:16:09,293 要坚强 231 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 痛苦说明了上帝正在帮你驱赶邪恶 232 00:16:15,209 --> 00:16:16,876 战斗胜利了! 233 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 里卡街 234 00:16:34,543 --> 00:16:35,501 奥巴洛拉 235 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 没想到你这么快就来了 236 00:16:39,876 --> 00:16:42,126 我要找个住处 237 00:16:44,001 --> 00:16:45,208 谁把你搞成这样的? 238 00:16:53,168 --> 00:16:54,543 来吧 快进来 239 00:17:00,709 --> 00:17:02,126 来客人了? 240 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 来了个小男孩儿 241 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 尼纳洛沃… 242 00:17:19,708 --> 00:17:21,376 “钱就是用来花的” 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 此时此刻 我是伊萨莱埃科最幸运的男孩 244 00:17:26,168 --> 00:17:27,501 尼洛当起了我的父亲 245 00:17:28,043 --> 00:17:29,834 他会不惜一切代价 246 00:17:33,876 --> 00:17:35,918 奥巴洛拉 进来吧 247 00:17:44,793 --> 00:17:45,751 奥巴斯科 248 00:17:47,918 --> 00:17:49,376 所有这些 249 00:17:50,668 --> 00:17:51,751 都是你的 250 00:17:53,418 --> 00:17:54,918 我想让你放松 251 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 今晚睡个好觉 252 00:17:58,793 --> 00:18:00,418 什么事都别想 253 00:18:01,251 --> 00:18:03,668 我们明天再聊 254 00:18:05,084 --> 00:18:06,126 聪明的小男孩 255 00:18:07,543 --> 00:18:08,584 别担心 256 00:18:20,668 --> 00:18:21,668 奥巴洛拉 257 00:18:23,668 --> 00:18:24,668 奥巴洛拉 258 00:18:25,459 --> 00:18:26,293 奥巴 259 00:18:29,418 --> 00:18:30,709 你在这里做什么? 260 00:18:32,834 --> 00:18:33,918 说来话长 261 00:18:34,459 --> 00:18:35,584 你现在住这里吗? 262 00:18:37,376 --> 00:18:38,751 尼洛现在是我父亲 263 00:18:39,834 --> 00:18:41,501 真的吗? 264 00:18:41,584 --> 00:18:43,043 -那么… -特妮! 265 00:18:43,918 --> 00:18:45,376 特妮奥拉奥劳坦 266 00:18:46,543 --> 00:18:49,459 我小时候爱她胜过爱伊凡和吉夫特 267 00:18:50,751 --> 00:18:52,209 我醒来会想到她 268 00:18:52,293 --> 00:18:55,376 上床睡觉也会想到她 每天满脑子里都是她 269 00:19:07,043 --> 00:19:08,584 -我的孩子去哪了? -你的孩子? 270 00:19:08,668 --> 00:19:11,626 邪恶的女人! 你怎么能这样对待自己的孩子? 271 00:19:11,709 --> 00:19:14,876 -把我的孩子还给我! -回答我 别碰那个小男孩儿 272 00:19:14,959 --> 00:19:17,001 -如果你不离开… -你能怎么样? 273 00:19:17,501 --> 00:19:19,709 亲爱的 快回来 274 00:19:19,793 --> 00:19:22,376 把我的孩子还给我 275 00:19:22,459 --> 00:19:24,709 -什么孩子? -我知道你把他藏起来了 276 00:19:24,793 --> 00:19:27,668 进去把我的孩子带给我… 277 00:19:30,584 --> 00:19:32,209 我的阿坎尼啊 278 00:19:32,293 --> 00:19:37,376 我的宝贝 感谢上帝 来 我们走 279 00:19:39,209 --> 00:19:40,251 我不走 280 00:19:41,501 --> 00:19:44,501 快远离这些邪恶的人!我们回家吧! 281 00:19:45,001 --> 00:19:46,334 我不回 282 00:19:46,418 --> 00:19:47,959 你别再烦这个男孩了 283 00:19:49,168 --> 00:19:53,709 他都说了不走 你胆敢迈入我家门半步试试! 284 00:19:54,959 --> 00:19:56,584 你不和我一起走 285 00:19:59,834 --> 00:20:03,168 所以 这不是诅咒 286 00:20:05,209 --> 00:20:07,168 这条路… 287 00:20:09,209 --> 00:20:13,376 这就是你父亲曾走过的路 288 00:20:14,168 --> 00:20:17,293 与这些邪恶的人 这些罪犯打交道 289 00:20:17,376 --> 00:20:19,459 你也想要重蹈覆辙 290 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 这条路 291 00:20:26,293 --> 00:20:29,084 -会带你走向死亡 -够了! 292 00:20:30,834 --> 00:20:34,751 不许你再用这种语气跟这个孩子说话 293 00:20:40,043 --> 00:20:41,876 后来我再没见到过母亲 294 00:20:42,793 --> 00:20:44,126 但我并不介意 295 00:20:45,084 --> 00:20:48,376 因为尼洛给我展示了 一个比我想象中更大的世界 296 00:20:48,459 --> 00:20:50,418 以前来过这些房子吗? 297 00:20:52,876 --> 00:20:58,668 有钱有势的人都住这种房子 298 00:20:59,834 --> 00:21:03,376 总有一天 我们也会住在这样的地方 299 00:21:04,626 --> 00:21:06,584 毕竟他们也没有三头六臂 300 00:21:08,668 --> 00:21:09,668 阿金瓦莱! 301 00:21:10,459 --> 00:21:11,376 你好吗? 302 00:21:12,668 --> 00:21:15,209 坐在这里等我 我去去就来 303 00:21:16,501 --> 00:21:17,918 奥洛罗贡阿格巴 304 00:21:18,459 --> 00:21:21,251 西南地区的头号政治教父 305 00:21:21,334 --> 00:21:24,126 拉各斯所有的重量级生意 全都归他所有 306 00:21:24,793 --> 00:21:26,293 无论是港口还是银行 307 00:21:27,126 --> 00:21:28,209 在这场选举中 308 00:21:29,001 --> 00:21:30,751 奥洛罗贡收买了所有人 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,751 对那些胆敢不从的人 310 00:21:33,543 --> 00:21:35,584 尼洛和卡泽姆则以武力相逼 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,459 奥巴斯科! 312 00:21:43,376 --> 00:21:44,334 奥巴 313 00:21:45,293 --> 00:21:46,168 奥巴! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,418 在车里等我 315 00:21:49,626 --> 00:21:51,043 不管你做什么 316 00:21:51,834 --> 00:21:53,251 千万别下车 317 00:22:46,793 --> 00:22:48,418 他们什么都没告诉我! 318 00:22:48,501 --> 00:22:51,168 闭嘴! 319 00:22:56,126 --> 00:22:57,126 请发发慈悲 320 00:23:00,459 --> 00:23:01,418 听好了 321 00:23:02,376 --> 00:23:05,918 我可以继续切割你 直到太阳升起 322 00:23:06,001 --> 00:23:08,126 我根本不会觉得无聊 323 00:23:08,876 --> 00:23:10,876 你会但求一死 但没门儿 324 00:23:12,418 --> 00:23:16,834 只有我想杀你的时候 你才能死 325 00:23:18,751 --> 00:23:21,001 我的耳朵! 326 00:23:24,834 --> 00:23:25,834 奥巴洛拉! 327 00:23:29,001 --> 00:23:30,626 我告诉过你让你在车里等 328 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 尼洛 329 00:23:33,501 --> 00:23:35,626 你带了个小孩过来 330 00:23:35,709 --> 00:23:38,459 我不能把他一个人留在家里 331 00:23:38,543 --> 00:23:40,584 这样挺好的 332 00:23:40,668 --> 00:23:45,709 看来这孩子见这场面不会反胃啊 333 00:23:47,209 --> 00:23:52,043 他还拿刀架过小孩的脖子? 334 00:23:54,584 --> 00:23:59,126 他父亲还是已故的国王 有其父必有其子 335 00:24:00,126 --> 00:24:03,668 他生来就是干这一行的 336 00:24:05,376 --> 00:24:07,959 没有人生来就是干这一行的 337 00:24:22,126 --> 00:24:26,376 街头流传着消息 说尼纳洛沃 已经成为了奥洛罗贡最器重的儿子 338 00:24:26,459 --> 00:24:29,501 他很快将成为霸王 成为众人之王 339 00:24:30,543 --> 00:24:32,751 大家都有所求或者有其他什么事 340 00:24:32,834 --> 00:24:34,959 而尼洛一向善待他人 341 00:24:35,459 --> 00:24:36,959 总是愿意倾听和提供帮助 342 00:24:47,793 --> 00:24:53,001 已经一周了 没有人见过她 343 00:24:53,918 --> 00:24:56,084 我们把所有的积蓄都给了警察 344 00:24:56,168 --> 00:24:59,209 但是他们太害怕了 不敢去搜那个地方 345 00:25:00,084 --> 00:25:02,126 请帮帮我 346 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 那个男人答应了她 347 00:25:05,043 --> 00:25:07,709 说会把她带到兰登那里 348 00:25:07,793 --> 00:25:10,459 但我们听说他利用人体走私毒品 349 00:25:10,543 --> 00:25:13,543 请帮帮我 350 00:25:15,209 --> 00:25:17,126 你应该早点来找我 351 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 我哪知道 352 00:25:19,793 --> 00:25:21,584 我非常了解兰登 353 00:25:22,584 --> 00:25:25,793 如果你女儿和他在一起 我会把她弄出来 354 00:25:41,209 --> 00:25:42,293 兰登! 355 00:25:43,459 --> 00:25:45,293 兰登!你在哪? 356 00:25:48,084 --> 00:25:50,626 这是谁啊? 像狗一样在我的夜店里叫唤 357 00:25:50,709 --> 00:25:52,126 我是尼纳洛沃 358 00:25:55,251 --> 00:25:58,001 这张照片里的姑娘是我的人 359 00:25:59,543 --> 00:26:01,168 我听说她在你手上 360 00:26:01,251 --> 00:26:02,709 没错 她真在这里 361 00:26:03,709 --> 00:26:07,834 照片里的这个姑娘 以及这里的所有其他姑娘 362 00:26:08,709 --> 00:26:10,501 -她们可都是要收费的 -把她还回来! 363 00:26:10,584 --> 00:26:12,293 这姑娘你不能碰 364 00:26:13,751 --> 00:26:14,584 听好了 365 00:26:15,668 --> 00:26:18,501 你可以去看看窗外 366 00:26:18,584 --> 00:26:20,126 我带了一大帮人来 367 00:26:21,084 --> 00:26:25,834 要么我带那个姑娘走 要么我们今晚全都同归于尽 368 00:26:29,543 --> 00:26:31,001 -阿罗 -老大 369 00:26:31,084 --> 00:26:35,918 去把那个婊子找来 好让这些混蛋们带走 370 00:26:50,084 --> 00:26:51,293 兰登 371 00:26:51,376 --> 00:26:52,626 等我们下次见面再说 372 00:26:52,709 --> 00:26:54,959 你知道我这话是什么意思 373 00:26:55,043 --> 00:26:59,501 赶紧滚出我的夜店! 374 00:27:00,543 --> 00:27:03,084 还有你 这个假冒的白人 375 00:27:03,793 --> 00:27:05,084 你惹上麻烦了 376 00:27:14,751 --> 00:27:17,626 祝愿你一切安好 夫人 377 00:27:18,334 --> 00:27:20,709 -尼洛! -朋友们 你们好 378 00:27:20,793 --> 00:27:23,293 当时的伊萨莱埃科一切顺利 379 00:27:23,376 --> 00:27:25,543 到处都充斥着竞选资金 380 00:27:25,626 --> 00:27:28,501 而我新认的父亲即将成为霸王 381 00:27:29,251 --> 00:27:31,876 能够感受到街头间人们的激动 382 00:27:31,959 --> 00:27:33,293 大家都喜欢尼洛 383 00:27:39,751 --> 00:27:41,709 我说我很高兴你进了我这所学校 384 00:27:42,251 --> 00:27:46,334 我以前的那所学校根本算不上学校 居然让我来教老师们 385 00:27:47,043 --> 00:27:48,876 你聪明过人 386 00:27:48,959 --> 00:27:51,459 我敢肯定你想成为工程师之类的 387 00:27:53,251 --> 00:27:55,084 我想当一名律师 388 00:27:55,793 --> 00:27:56,793 律师 389 00:27:57,418 --> 00:27:58,334 没错 390 00:27:58,418 --> 00:28:00,668 然后当高级辩护律师 再然后当法官 391 00:28:00,751 --> 00:28:03,751 这样我就能判处 邪恶的政客们终生监禁 392 00:28:03,834 --> 00:28:05,834 但他们是你父亲的好朋友啊 393 00:28:05,918 --> 00:28:07,543 并不是 他们只是在假装而已 394 00:28:07,626 --> 00:28:11,001 他们只是在利用他 我爸爸想成为一名政治家 395 00:28:11,084 --> 00:28:13,293 这是每个混混的梦想 396 00:28:13,876 --> 00:28:17,001 从街头开始干起 直到干成霸王 397 00:28:17,751 --> 00:28:21,043 成为老大 统领下属 最后再以政客的身份退休 398 00:28:21,543 --> 00:28:24,043 那也是我的梦想 但尼洛不同意 399 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 他说我的脑子适合读书 400 00:28:25,834 --> 00:28:29,043 说我应该成为 像尼日利亚央行行长那样的经济学家 401 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 或者像沃莱索因卡一样的作家 402 00:28:32,084 --> 00:28:33,376 这我喜欢 403 00:28:33,459 --> 00:28:37,168 你可以当央行行长 然后我当首席法官 404 00:28:37,251 --> 00:28:38,793 我要成为最伟大的音乐家! 405 00:28:42,084 --> 00:28:43,168 难以置信 406 00:28:43,251 --> 00:28:45,168 所以 等等… 407 00:28:46,209 --> 00:28:48,418 所以你不相信我? 408 00:28:49,584 --> 00:28:52,251 -我要比2face还出名 -确实是 409 00:28:52,334 --> 00:28:54,459 我要成为他的经纪人 410 00:28:54,543 --> 00:28:57,751 -我们知道你喜欢钱 -不管怎样 我是游得最好的 411 00:28:57,834 --> 00:29:00,459 -又来! -你吗?不可能! 412 00:29:00,543 --> 00:29:02,001 冷静点 没关系的 不要! 413 00:29:02,126 --> 00:29:03,709 快停下! 414 00:29:09,668 --> 00:29:10,959 给你和孩子们的 415 00:29:12,001 --> 00:29:13,084 给我的吗? 416 00:29:15,001 --> 00:29:19,543 看着我… 417 00:29:26,668 --> 00:29:27,834 奥巴斯科! 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,584 你很爱吃这种食物 419 00:29:31,668 --> 00:29:33,084 一会儿见 420 00:29:33,168 --> 00:29:34,501 -好的 先生 -聪明的小男孩 421 00:29:36,418 --> 00:29:37,709 好孩子 422 00:29:38,751 --> 00:29:41,334 -谢谢 愿上帝保佑你 -不客气 423 00:29:41,418 --> 00:29:42,751 -保重! -好的 424 00:29:42,834 --> 00:29:43,668 好的 425 00:29:43,751 --> 00:29:45,043 你就是男人中的国王! 426 00:29:45,126 --> 00:29:48,126 但在伊萨莱埃科 凡事好景不长 427 00:32:19,168 --> 00:32:22,918 在约鲁巴兰 人们说 国王永远不会被单独埋葬 428 00:32:24,043 --> 00:32:26,001 尼洛肯定是一位了不起的国王 429 00:32:26,793 --> 00:32:29,293 伊萨莱埃科的街头血流成河 430 00:32:29,376 --> 00:32:32,501 尼洛被杀的当天至少埋葬了一百人 431 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 每年他的忌日 我们都会来祭奠 432 00:33:05,168 --> 00:33:06,918 随着一年一年的流逝 433 00:33:07,001 --> 00:33:08,918 我逐渐记不清他的面孔 434 00:33:09,001 --> 00:33:11,501 阿金瓦莱“尼洛”尼纳洛沃 安息于此 435 00:33:16,626 --> 00:33:18,751 15年来 天翻地覆 436 00:33:18,834 --> 00:33:21,793 没有了尼洛 对我和兄弟们而言极为不利 437 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 所以卡泽姆当起了我们的父亲 他让我们很好地为他所用 438 00:33:25,543 --> 00:33:27,959 妈妈 我们保护你… 439 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 妈妈 我们保护你 440 00:33:39,001 --> 00:33:40,209 你想干什么? 441 00:33:40,751 --> 00:33:43,043 -妈妈 付钱 -钱! 442 00:33:43,126 --> 00:33:45,126 -快付钱 -付钱 每次都得催! 443 00:33:46,834 --> 00:33:48,376 -一天愉快 -一天愉快 444 00:33:49,418 --> 00:33:50,876 快让开 这太沉了 445 00:33:51,709 --> 00:33:53,751 -嘿! -妈妈 446 00:33:55,251 --> 00:33:57,293 -妈妈 -你在这里做什么? 447 00:33:57,376 --> 00:33:58,418 收钱人伊凡! 448 00:33:58,959 --> 00:34:00,668 -妈妈 -怎么了? 449 00:34:00,751 --> 00:34:02,043 -我的儿子 -那是卡泽姆 450 00:34:02,126 --> 00:34:04,209 别让他听到你这么叫我 451 00:34:04,959 --> 00:34:07,084 当时是他说了算的年代 452 00:34:07,168 --> 00:34:08,876 如今是你说了算 453 00:34:08,959 --> 00:34:11,626 你现在是老大 我给你根玉米 454 00:34:11,709 --> 00:34:14,501 别弄玉米了 我是来要卡泽姆的钱的 455 00:34:15,126 --> 00:34:16,501 -是吗? -是的 妈妈 456 00:34:16,584 --> 00:34:18,293 -你还好吗? -挺好 457 00:34:19,043 --> 00:34:20,001 那好吧 458 00:34:20,084 --> 00:34:23,709 恩基妈妈!过来 459 00:34:26,543 --> 00:34:28,418 这位是恩基妈妈 460 00:34:28,501 --> 00:34:29,834 她是我朋友 461 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 是的 462 00:34:33,793 --> 00:34:35,918 -她这个月没钱了 -妈妈 463 00:34:36,001 --> 00:34:39,459 别紧张 儿子 有点耐心 464 00:34:40,459 --> 00:34:43,459 我向你保证 她下个月会付钱给你 465 00:34:43,543 --> 00:34:45,793 我知道 但卡泽姆可不想听这些 466 00:34:45,876 --> 00:34:50,918 -选举要开始了 他都急眼了 -那家伙太贪了 467 00:34:51,001 --> 00:34:53,959 -说话要当心 隔墙有耳 -但他确实很贪 468 00:34:54,084 --> 00:34:55,209 但说的是实话啊 469 00:34:56,126 --> 00:35:00,918 是实话 如果他和奥洛罗贡悉数尽收 那我们其他人吃什么? 470 00:35:01,001 --> 00:35:02,959 但卡泽姆会保护你们 471 00:35:03,043 --> 00:35:04,334 什么样的保护? 472 00:35:05,334 --> 00:35:07,209 我儿子保护我! 473 00:35:07,834 --> 00:35:09,376 由你来保护我 474 00:35:09,459 --> 00:35:11,168 -妈妈 -收钱人伊凡 475 00:35:11,251 --> 00:35:12,793 收钱人 保护者! 476 00:35:13,459 --> 00:35:15,626 -我知道你想干什么 -起作用了… 477 00:35:19,959 --> 00:35:21,334 维米摩在哪? 478 00:35:22,793 --> 00:35:26,043 这些不是卡泽姆的孩子吗? 我们有麻烦了! 479 00:35:28,709 --> 00:35:29,918 疯子! 480 00:36:35,084 --> 00:36:35,959 维米摩 481 00:36:37,793 --> 00:36:41,293 你马上出来 不然我就爆了你的头 482 00:36:43,918 --> 00:36:46,334 兄弟 求你了 483 00:36:49,543 --> 00:36:50,376 嘿! 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,668 维米摩哥哥!你好吗? 485 00:36:52,751 --> 00:36:54,959 你敢告诉她试试 486 00:36:55,043 --> 00:36:57,084 一切正常 487 00:36:59,459 --> 00:37:01,376 尼洛去世后 情况没有太大的变化 488 00:37:02,418 --> 00:37:05,501 还是那帮老男人统领着我们 而且他们年纪更大了 489 00:37:06,876 --> 00:37:11,001 奥洛罗贡厌倦了缔造国王 决定自己成为国王 490 00:37:15,834 --> 00:37:17,543 你的钱在哪?数一数! 491 00:37:17,626 --> 00:37:21,251 好孩子 你的钱在哪? 492 00:37:22,626 --> 00:37:25,584 把钱拿来 数一数!全在那里了吗? 493 00:37:25,668 --> 00:37:27,501 -是的 -好孩子 494 00:37:39,459 --> 00:37:43,126 你带来了多少钱? 495 00:37:48,959 --> 00:37:51,209 下车! 496 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 -下车! -我下来了 497 00:37:56,001 --> 00:37:59,501 -发发慈悲吧 我是被那个恶魔逼的 -你去当面告诉他吧 498 00:37:59,584 --> 00:38:00,668 你好吗? 499 00:38:12,001 --> 00:38:14,709 请发发慈悲吧 500 00:38:17,959 --> 00:38:19,376 阿拉耶 501 00:38:19,459 --> 00:38:20,959 求您了 502 00:38:21,584 --> 00:38:23,626 求您了 503 00:38:24,793 --> 00:38:26,918 我完蛋了 504 00:38:27,001 --> 00:38:30,334 有人会说你在这场比赛中胜算很小 505 00:38:30,418 --> 00:38:35,418 自1999年以来 拉各斯州的控制者一直都是PND党 506 00:38:36,001 --> 00:38:37,959 对此你有什么想说的吗? 507 00:38:38,043 --> 00:38:42,334 我们不累吗?当然累了 508 00:38:42,418 --> 00:38:47,876 你不累吗? 你肯定累了 只是不知道该怎么表达 509 00:38:47,959 --> 00:38:52,501 我们受够了 不忍了 不再需要你了 510 00:38:52,584 --> 00:38:54,043 这样对吗? 511 00:38:54,793 --> 00:38:57,293 一个家族 512 00:38:57,376 --> 00:39:01,918 绑架了整个国家二十年 这样对吗? 513 00:39:02,001 --> 00:39:05,501 这可不是君主制 514 00:39:05,584 --> 00:39:09,959 而且他们不断利用 我们的孩子们进行政治活动 515 00:39:10,043 --> 00:39:11,626 为什么不用他们自己的孩子呢? 516 00:39:11,709 --> 00:39:16,584 他们的孩子在国外 而我们的孩子每天横死街头 517 00:39:17,376 --> 00:39:18,334 为什么? 518 00:39:18,418 --> 00:39:21,126 他们不断将公共资金转入… 519 00:39:21,209 --> 00:39:23,584 -这女人真没用 -…自己的个人账户… 520 00:39:27,043 --> 00:39:29,043 她全都是空话 521 00:39:30,793 --> 00:39:32,168 街道我们说了算 522 00:39:38,251 --> 00:39:40,626 维米摩! 523 00:39:40,709 --> 00:39:42,918 是你吗? 524 00:39:43,001 --> 00:39:44,043 先生 525 00:39:44,126 --> 00:39:45,293 你好吗? 526 00:39:45,376 --> 00:39:48,168 过来吧 别害怕 527 00:39:48,251 --> 00:39:50,251 放松 就当在自己家一样 来 528 00:39:51,751 --> 00:39:54,251 过来坐 529 00:39:56,709 --> 00:39:58,251 维米摩 530 00:39:58,334 --> 00:40:00,918 放松 坐近点 531 00:40:01,918 --> 00:40:03,668 -先生 -别害羞 532 00:40:05,376 --> 00:40:08,668 你可不能偷 533 00:40:09,626 --> 00:40:12,043 我收上来的那些钱 534 00:40:12,709 --> 00:40:15,084 五百万奈拉 535 00:40:15,834 --> 00:40:19,459 -怎么突然间你就沉默了 -其实… 536 00:40:20,418 --> 00:40:24,834 其实 先生…那是一次误判 537 00:40:24,918 --> 00:40:26,959 -真的吗? -是的 先生 538 00:40:27,043 --> 00:40:29,626 误判? 539 00:40:29,709 --> 00:40:32,209 你知道吗?我倾向于信任你 540 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 误判 541 00:40:35,209 --> 00:40:36,209 是的 先生 542 00:40:36,293 --> 00:40:38,001 但你知道的 543 00:40:38,084 --> 00:40:43,418 到处都有我的耳目 544 00:40:44,084 --> 00:40:45,709 求你了 先生! 545 00:40:49,626 --> 00:40:52,126 小伙子 进来吧 546 00:40:56,501 --> 00:40:58,126 维米摩! 547 00:40:58,209 --> 00:40:59,668 我完了! 548 00:41:07,209 --> 00:41:09,251 我完了 549 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 怎么样?他们来买肉了吗? 550 00:41:12,584 --> 00:41:14,584 -还没有 -他们没来… 551 00:41:14,668 --> 00:41:16,876 -求你了 -来这边 552 00:41:17,584 --> 00:41:19,834 求你了 先生 553 00:41:20,793 --> 00:41:22,418 求你了 先生 554 00:41:22,501 --> 00:41:26,584 维米摩 你还坚称那是误判吗? 555 00:41:30,209 --> 00:41:31,876 我坦白 556 00:41:31,959 --> 00:41:33,334 -是我干的 -是你干的? 557 00:41:33,418 --> 00:41:39,251 是我干的 但不是我 我被邪恶之灵迷失了心智 我疯了 558 00:41:42,334 --> 00:41:43,418 邪恶之灵… 559 00:41:47,168 --> 00:41:48,459 误判… 560 00:41:59,251 --> 00:42:01,084 我可是屠夫的儿子 561 00:42:02,751 --> 00:42:05,709 我从小就开始屠宰 562 00:42:13,043 --> 00:42:14,376 下一次 563 00:42:15,668 --> 00:42:18,293 如果还有人派你来偷我的东西 564 00:42:21,043 --> 00:42:24,918 你要么亲手杀了他们 565 00:42:26,543 --> 00:42:28,751 要么 借用耶稣的话 566 00:42:30,251 --> 00:42:32,126 “把他们给我带来” 567 00:42:37,251 --> 00:42:40,084 伊萨莱埃科 从未见过如此血腥的选举季 568 00:42:40,668 --> 00:42:44,043 卡泽姆曾是霸王 是尼洛死后由奥洛罗贡指定的 569 00:42:44,959 --> 00:42:47,459 所以他将奥洛罗贡所有的敌人 都赶尽杀绝 570 00:42:48,501 --> 00:42:51,876 每个告密者、叛徒和窃贼 571 00:42:58,126 --> 00:42:59,459 奥巴斯科! 572 00:43:00,084 --> 00:43:01,084 先生 573 00:43:05,251 --> 00:43:06,376 干得漂亮 574 00:43:08,001 --> 00:43:09,876 你的朋友要回来了 575 00:43:11,376 --> 00:43:12,918 -特妮? -没错 576 00:43:14,459 --> 00:43:17,543 是这样 这次选举会变得非常艰难 577 00:43:18,251 --> 00:43:23,501 我告诉她不要回家 578 00:43:23,584 --> 00:43:26,293 但是这姑娘太固执了 579 00:43:27,376 --> 00:43:29,209 特妮就是这样 580 00:43:30,293 --> 00:43:33,834 我通过朋友给她在岛上找了份工作 581 00:43:35,168 --> 00:43:37,209 我给她买了一套公寓 582 00:43:38,334 --> 00:43:39,668 但是 583 00:43:40,459 --> 00:43:43,793 我想让你做她的贴身保镖 584 00:43:44,668 --> 00:43:47,334 明白吗?当她的安保 585 00:43:50,668 --> 00:43:52,334 特妮不能出半点状况 586 00:43:53,751 --> 00:43:55,251 她就是我的全部 587 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 她不会有事的 588 00:44:01,459 --> 00:44:04,001 我信任你 这就是我选你的原因 589 00:44:07,293 --> 00:44:08,543 拿着这个 590 00:44:09,876 --> 00:44:10,918 这是给谁的? 591 00:44:11,626 --> 00:44:12,459 给你的 592 00:44:13,668 --> 00:44:14,501 这是什么钱? 593 00:44:15,334 --> 00:44:16,959 让你照顾好自己 594 00:44:17,918 --> 00:44:19,584 太多了 595 00:44:19,668 --> 00:44:20,834 收下吧 596 00:44:22,084 --> 00:44:23,626 我对你视如己出 597 00:44:25,084 --> 00:44:27,751 尼纳洛沃的儿子就是我儿子 598 00:44:28,834 --> 00:44:31,001 如果我都不照顾你 谁照顾你? 599 00:44:35,668 --> 00:44:37,043 奥巴斯科! 600 00:45:45,918 --> 00:45:47,334 五万奈拉 601 00:46:11,543 --> 00:46:14,459 人们常说 不需要上学就能去旧金山工作 602 00:46:15,626 --> 00:46:17,751 只要学会如何写代码就行 603 00:46:17,834 --> 00:46:19,501 这样一来能赚很多钱 604 00:46:20,876 --> 00:46:22,751 卡泽姆赢得选举之后 605 00:46:22,834 --> 00:46:25,001 伊凡会签下唱片合同 606 00:46:25,084 --> 00:46:27,168 我呢?我要跑路 607 00:46:28,084 --> 00:46:29,793 我要永远离开尼日利亚 608 00:46:30,793 --> 00:46:32,459 但愿能够一切顺利吧 609 00:46:44,126 --> 00:46:46,168 好的… 610 00:46:47,501 --> 00:46:49,793 巴拿马… 611 00:46:49,876 --> 00:46:52,209 大家都来为我起舞吧 612 00:46:52,751 --> 00:46:57,168 巴拿马来了 我们喝点羊头汤吧 613 00:46:58,001 --> 00:47:00,751 上帝就是我的力量 我永远不会倒下 614 00:47:00,834 --> 00:47:04,626 风水轮流转 每个人都有如日中天之时 615 00:47:06,376 --> 00:47:10,709 我火力全开 谁都别来打断我 616 00:47:13,876 --> 00:47:19,043 我不愿退休 我要潇洒到进入天堂 617 00:47:22,459 --> 00:47:24,543 人们说:“马上…” 618 00:47:25,126 --> 00:47:28,334 全听上帝的旨意 如果你看看时间… 619 00:47:28,918 --> 00:47:31,168 巴拿马时间到 620 00:47:43,793 --> 00:47:45,459 听说你想谈谈? 621 00:47:45,543 --> 00:47:47,543 -没错 -说吧 622 00:47:48,418 --> 00:47:51,751 我有一大批可卡因到货 我只信任你 623 00:47:51,834 --> 00:47:55,918 你们是不是疯了? 624 00:47:56,793 --> 00:47:58,084 在我的地盘上? 625 00:48:04,376 --> 00:48:06,251 -你是不是疯了? -卡绍佩! 626 00:48:07,001 --> 00:48:08,001 -奥巴! -冷静一下 627 00:48:09,001 --> 00:48:11,459 -你不配提我的名字 -冷静 628 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 看样子你是失心疯了 629 00:48:13,876 --> 00:48:15,293 我揍你… 630 00:48:17,668 --> 00:48:18,626 我说了 冷静! 631 00:48:18,709 --> 00:48:23,751 是你应该冷静点 拼刀子怎么还用枪? 632 00:48:23,834 --> 00:48:24,918 放松! 633 00:48:25,459 --> 00:48:26,626 放松! 634 00:48:28,251 --> 00:48:30,209 酒吧老板 这是赔偿你的损失 635 00:48:30,834 --> 00:48:33,501 如果你不想死 千万别做蠢事 636 00:48:33,584 --> 00:48:35,043 如果你开枪没打中呢? 637 00:48:35,668 --> 00:48:37,376 那你就白死了 不信你试试 638 00:48:37,459 --> 00:48:39,043 他的头像山羊头一样坚硬 639 00:48:39,834 --> 00:48:41,376 用约鲁巴语说 混蛋 640 00:48:41,459 --> 00:48:43,834 他说你看起来像山羊 641 00:48:43,918 --> 00:48:45,084 -肮脏的女巫! -恶魔! 642 00:48:45,168 --> 00:48:46,626 -我要揍你 -我要干废你! 643 00:48:46,709 --> 00:48:49,501 卡绍 卡绍佩奥巴斯刚 644 00:48:50,001 --> 00:48:51,959 -伊坤的儿子 -我们还会再见面的! 645 00:48:52,043 --> 00:48:55,459 尼洛死后 他很多信得过的兄弟 都分道扬镳了 646 00:48:55,543 --> 00:48:57,751 形成了各自的帮派 647 00:48:57,834 --> 00:49:01,293 但伊坤的背叛更为过分… 因为他加入了兰登的帮派 648 00:49:01,376 --> 00:49:03,168 -赶紧走! -上帝啊 649 00:49:04,709 --> 00:49:08,959 我们应该把卡绍佩揍一顿 他真是个白痴 650 00:49:10,084 --> 00:49:13,293 -是你的房子还是你妈的房子? -她什么都不会干… 651 00:49:14,459 --> 00:49:15,501 伊凡尼! 652 00:49:16,751 --> 00:49:19,876 伊凡尼 你来了 看看这个混蛋 653 00:49:19,959 --> 00:49:21,959 我一直在到处找你 654 00:49:22,668 --> 00:49:23,501 她是谁? 655 00:49:24,168 --> 00:49:27,501 你最好快跑 他会先搞大你肚子然后玩消失! 656 00:49:28,418 --> 00:49:30,418 伊凡尼…你! 657 00:49:31,084 --> 00:49:32,251 你就是这样对我的 658 00:49:32,793 --> 00:49:35,459 -容我解释一下 -你想解释什么? 659 00:49:35,543 --> 00:49:39,209 解释我生孩子的时候 你为什么没来医院吗? 660 00:49:39,918 --> 00:49:43,168 你让你的蠢货朋友 给我送来了五万奈拉 661 00:49:44,501 --> 00:49:49,251 五万奈拉!一文不值 你胆子真大! 662 00:49:49,334 --> 00:49:51,584 我当时怕了 一时难以接受 663 00:49:51,668 --> 00:49:52,626 孩子让你难以接受? 664 00:49:54,168 --> 00:49:55,126 布莱辛! 665 00:49:55,709 --> 00:49:58,543 这是什么屁话? 666 00:50:00,126 --> 00:50:01,876 你知道我住哪里吗? 667 00:50:03,501 --> 00:50:05,126 你知道我睡哪里吗? 668 00:50:05,209 --> 00:50:07,126 你知道你孩子在哪里吗?别碰我 669 00:50:07,918 --> 00:50:10,501 我付不起房租 我们被赶了出来 670 00:50:10,584 --> 00:50:12,459 我睡在街上… 671 00:50:13,668 --> 00:50:15,834 一连两天都是如此 伊凡! 672 00:50:15,918 --> 00:50:18,043 你不会有好下场的 673 00:50:18,126 --> 00:50:20,126 布莱辛 看着我 冷静一下 674 00:50:26,043 --> 00:50:27,959 带我们去你的住处 675 00:50:29,584 --> 00:50:31,543 你今晚就搬出去 676 00:50:33,751 --> 00:50:35,959 伊凡会好好待你 677 00:50:38,584 --> 00:50:40,543 我就算打爆他的头也会让他好好待你 678 00:50:42,293 --> 00:50:43,334 你听到了吗? 679 00:50:44,376 --> 00:50:47,376 我会的 我向上帝发誓 向创造我的上帝起誓 680 00:50:47,459 --> 00:50:51,876 你干吗不以撒旦的名义发誓? 你这个蠢货 681 00:50:52,626 --> 00:50:54,043 别对我落井下石了 682 00:50:59,293 --> 00:51:01,709 希望以后这不会给你带来麻烦 683 00:51:02,918 --> 00:51:03,793 你真糊涂 684 00:51:07,501 --> 00:51:11,543 听到婴儿哭声的人都应该过来 685 00:51:11,626 --> 00:51:14,626 来看看那个孩子 686 00:51:14,709 --> 00:51:17,584 因为孩子不是一个人的 687 00:51:19,543 --> 00:51:22,959 听到婴儿哭声的人都应该过来 688 00:51:23,043 --> 00:51:25,876 来看看那个孩子 689 00:51:25,959 --> 00:51:29,293 因为孩子不是一个人的 690 00:51:30,334 --> 00:51:34,126 我的孙子! 691 00:51:34,209 --> 00:51:37,376 看看我孙子有多帅 692 00:51:37,459 --> 00:51:41,751 看他这完美的小鼻子! 693 00:51:43,084 --> 00:51:48,709 这孩子长大后会很厉害 694 00:51:48,793 --> 00:51:49,918 -是啊 -所以… 695 00:51:50,001 --> 00:51:53,876 我们就以你祖父 也就是我丈夫的名字为你命名 696 00:51:53,959 --> 00:51:58,543 伊克楚库大卫 因为这个孩子将来会很伟大! 697 00:51:58,626 --> 00:52:01,251 是的!就像你父亲一样! 698 00:52:03,668 --> 00:52:05,418 也像你母亲一样… 699 00:52:08,584 --> 00:52:09,418 那么… 700 00:52:10,418 --> 00:52:11,959 是这样 我的孩子… 701 00:52:12,793 --> 00:52:14,168 将来会引发各种问题 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,959 我明白没有父亲的生活是什么样的 703 00:52:20,043 --> 00:52:21,543 也明白母亲劳累的生活是什么样的 704 00:52:22,209 --> 00:52:24,459 在伊萨莱埃科生活已经够艰难的了 705 00:52:24,543 --> 00:52:26,918 没有哪个孩子应该经历这些 706 00:52:28,709 --> 00:52:31,043 所以听我说 宝贝 707 00:52:32,418 --> 00:52:36,959 我就在等一件事 等我的音乐像这样一炮而红… 708 00:52:37,959 --> 00:52:39,084 我就娶你 709 00:52:40,751 --> 00:52:41,918 骗人! 710 00:52:42,709 --> 00:52:43,834 我发誓… 711 00:52:44,543 --> 00:52:48,251 闭嘴 别发誓了! 712 00:52:50,418 --> 00:52:54,459 就连你妈都知道你在撒谎 713 00:52:55,084 --> 00:52:57,168 我真希望我们能一直就这样过下去 714 00:52:57,251 --> 00:53:03,251 各位 我会永远牢记 你们今晚为我所做的一切 715 00:53:03,876 --> 00:53:05,251 -谢谢 -你在逗我吗? 716 00:53:05,334 --> 00:53:06,543 并没有 717 00:53:06,626 --> 00:53:08,126 一辈子的街头兄弟 718 00:53:09,876 --> 00:53:10,918 这就对了 719 00:53:12,584 --> 00:53:14,043 真恶心! 720 00:53:14,126 --> 00:53:17,209 这是尼洛死后 生活第一次有了起色 721 00:53:18,293 --> 00:53:21,376 我们想要逃离现在的生活的梦想 就快要实现了 722 00:53:21,959 --> 00:53:23,918 情况一直都在好转 723 00:53:33,751 --> 00:53:34,626 奥巴洛拉! 724 00:53:36,084 --> 00:53:37,001 特妮 725 00:53:47,959 --> 00:53:50,251 你们俩能撒手吗? 726 00:53:50,334 --> 00:53:52,334 感觉他俩就像在演印度电影 727 00:53:52,834 --> 00:53:54,209 真的是你吗? 728 00:53:56,418 --> 00:53:57,751 已经十年没见了 729 00:53:58,626 --> 00:54:00,126 你确定你去了美国? 730 00:54:00,834 --> 00:54:02,126 口音呢? 731 00:54:02,209 --> 00:54:03,584 什么破口音? 732 00:54:03,668 --> 00:54:07,459 美国什么都没有 我就是个伊萨莱埃科的姑娘 733 00:54:08,334 --> 00:54:09,709 埃班! 734 00:54:09,793 --> 00:54:10,918 混混! 735 00:54:11,001 --> 00:54:12,834 我很忠诚! 736 00:54:14,209 --> 00:54:16,376 你太有本地特色了! 737 00:54:16,459 --> 00:54:18,543 你确定你去的不是假美国? 738 00:54:18,626 --> 00:54:20,043 我是本地人 我很自豪! 739 00:54:20,126 --> 00:54:20,959 这就对了 740 00:54:21,043 --> 00:54:22,501 -伊格博小伙! -我喜欢的人! 741 00:54:22,584 --> 00:54:24,043 -我的小甜甜 -我的亲爱的 742 00:54:24,126 --> 00:54:25,709 我的宝贝亲爱的! 743 00:54:25,793 --> 00:54:27,918 -伊格博小伙! -我的亲爱的 744 00:54:28,001 --> 00:54:29,251 你穿的是什么? 745 00:54:33,584 --> 00:54:35,001 他现在身为人父了 746 00:54:36,251 --> 00:54:37,459 怎么回事? 747 00:54:38,668 --> 00:54:43,751 我有很多话要告诉你 你肯定不会相信发生了什么… 748 00:54:43,834 --> 00:54:44,751 奥巴斯科! 749 00:54:46,084 --> 00:54:47,001 先生 750 00:54:48,668 --> 00:54:49,543 特妮奥拉 751 00:54:53,293 --> 00:54:55,126 看看奥巴 他都长大了 752 00:54:55,668 --> 00:54:58,834 你还说人家呢 不知道你自己也长大了吗? 753 00:55:00,584 --> 00:55:01,584 -先生 -奥巴 754 00:55:01,668 --> 00:55:03,834 你还好吗? 755 00:55:04,918 --> 00:55:07,584 还记得我告诉过你 我为特妮买的那套公寓吗? 756 00:55:07,668 --> 00:55:10,626 你就带她去那里 我已经把地址发给你了 757 00:55:10,709 --> 00:55:11,668 没问题 758 00:55:14,043 --> 00:55:16,751 请务必小心 那里面有贵重的东西 759 00:55:18,543 --> 00:55:19,793 她就是我的一切 760 00:55:20,668 --> 00:55:22,418 -你听到了吗? -我会照顾她的 761 00:55:23,293 --> 00:55:24,293 我信任你 762 00:55:25,043 --> 00:55:26,084 好的 爸爸 763 00:55:27,001 --> 00:55:27,876 再见 764 00:55:33,751 --> 00:55:35,126 你们俩要跑个腿 765 00:55:37,043 --> 00:55:38,168 来吧 我们走吧 766 00:55:40,459 --> 00:55:41,376 伊格博小伙 767 00:55:42,001 --> 00:55:42,918 你跟我走 768 00:55:43,918 --> 00:55:45,168 -我们走 -好的 先生 769 00:55:51,084 --> 00:55:52,876 你怎么总穿得像个男人似的? 770 00:55:56,001 --> 00:55:58,043 为什么你的嘴总是这么臭? 771 00:55:59,834 --> 00:56:01,793 就因为我和你开玩笑… 772 00:56:02,459 --> 00:56:04,501 别那样粗鲁地对待我 773 00:56:06,626 --> 00:56:08,584 你应该问问我为什么叫泰里布 774 00:56:09,209 --> 00:56:10,209 因为我很可怕! 775 00:56:11,334 --> 00:56:13,418 我警告你 776 00:56:14,126 --> 00:56:19,626 我不知道为什么霸王让你加入我们 你可能和他睡了 777 00:56:19,709 --> 00:56:22,126 我们在做的这项工作可不是儿戏 778 00:56:22,709 --> 00:56:24,876 你要聪明一点! 779 00:56:25,334 --> 00:56:26,293 而且是很聪明 780 00:56:26,918 --> 00:56:28,459 不聪明的话 干不了这一行 781 00:56:31,959 --> 00:56:33,668 卡泽姆和奥洛罗贡正在为 782 00:56:33,751 --> 00:56:36,543 拉各斯有史以来最具争议的选举 做准备 783 00:57:03,876 --> 00:57:06,251 奥洛罗贡从未输过选举 784 00:57:06,793 --> 00:57:09,293 哪怕是只有杀人才能换来的胜利 785 00:57:36,251 --> 00:57:37,668 太漂亮了 786 00:57:38,959 --> 00:57:41,126 爸爸真的超越了自己 787 00:57:41,751 --> 00:57:42,668 好了! 788 00:57:45,918 --> 00:57:46,959 等等… 789 00:57:48,751 --> 00:57:51,084 有多少人住在这里? 790 00:57:52,501 --> 00:57:55,084 别傻了 我知道这房子很大 791 00:57:55,793 --> 00:58:00,043 我觉得爸爸买下来是为了投资 给我留条后路 792 00:58:00,751 --> 00:58:04,168 景色很好!家具齐全! 793 00:58:04,251 --> 00:58:05,126 真不错 794 00:58:06,376 --> 00:58:07,709 居然还有一个阳台 795 00:58:13,751 --> 00:58:14,793 我很喜欢! 796 00:58:18,501 --> 00:58:21,001 特妮 这房子真的属于你吗? 797 00:58:22,793 --> 00:58:26,084 严格来说 是我爸的 但他是以我的名义买的 798 00:58:29,293 --> 00:58:30,918 真想诅咒杀我父亲的凶手 799 00:58:32,084 --> 00:58:34,709 当我们这些混混 在街头替卡泽姆受苦受难时 800 00:58:35,209 --> 00:58:37,459 他和他的家人却在享受生活 801 00:58:41,459 --> 00:58:44,084 我们都知道卡泽姆是个贪婪的混蛋 802 00:58:44,168 --> 00:58:46,209 但这里可是香蕉岛 803 00:58:48,876 --> 00:58:49,918 来 804 00:58:51,043 --> 00:58:52,376 我给你看样东西 805 00:58:53,709 --> 00:58:55,376 快点! 806 00:58:57,876 --> 00:58:58,959 快点 小心点 807 00:58:59,043 --> 00:59:00,001 我也该走了 808 00:59:02,584 --> 00:59:07,043 如果你也跟着我们一起去 谁负责留下来守着? 809 00:59:07,126 --> 00:59:10,168 老大信任你 不代表… 810 00:59:10,251 --> 00:59:12,418 我不信任你 811 00:59:12,876 --> 00:59:14,001 我们走! 812 00:59:15,084 --> 00:59:16,126 我们走! 813 00:59:53,709 --> 00:59:56,876 像没有明天一般尽情享受… 814 00:59:56,959 --> 00:59:57,793 伊凡 815 00:59:58,668 --> 01:00:00,168 我有好消息要告诉你 816 01:00:00,668 --> 01:00:02,293 -真的吗 先生? -是的 817 01:00:02,751 --> 01:00:05,751 还记得你想合作的 我的那位制作人朋友吗? 818 01:00:07,251 --> 01:00:12,001 我和他聊过了 他说这周末你应该去给他表演一下 819 01:00:13,543 --> 01:00:15,751 谢谢您 先生 上帝保佑您 820 01:00:15,834 --> 01:00:18,793 开车时不要行礼 821 01:00:19,293 --> 01:00:20,709 看好眼前的路 822 01:00:22,459 --> 01:00:23,334 谢谢您 先生 823 01:00:23,959 --> 01:00:25,209 我不会让您失望的 824 01:00:25,918 --> 01:00:27,334 你也不敢让我失望 825 01:00:50,668 --> 01:00:52,376 -阿拉耶 -阿拉耶 826 01:00:58,001 --> 01:00:58,876 巴拿马 827 01:01:01,334 --> 01:01:02,709 阿拉耶 828 01:01:06,084 --> 01:01:09,501 这位州长候选人昨天宣布 829 01:01:09,584 --> 01:01:11,834 她投奔了反对党NNP 830 01:01:11,918 --> 01:01:14,251 距离大选还有一年 831 01:01:14,334 --> 01:01:17,209 巴米德尔奥兰雷瓦朱夫人 832 01:01:17,293 --> 01:01:20,501 与长者奥洛罗贡之间的选举之战 还远未分胜负 833 01:01:26,959 --> 01:01:27,959 霸王 834 01:01:28,959 --> 01:01:30,043 下午好 先生 835 01:01:31,168 --> 01:01:33,084 -你们好吗? -我们很好 先生 836 01:01:33,168 --> 01:01:34,043 嘿 男孩们! 837 01:01:34,751 --> 01:01:35,626 收拾干净走人! 838 01:01:38,001 --> 01:01:39,001 出什么事了? 839 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 你才给我剪了一半 840 01:01:40,626 --> 01:01:42,751 怎么回事?我一直在等 841 01:01:42,834 --> 01:01:45,209 你还没给我按摩脑袋… 842 01:01:45,293 --> 01:01:46,376 你们疯了还是怎么? 843 01:01:47,834 --> 01:01:50,543 我说了赶紧滚!我们关门了! 844 01:01:55,209 --> 01:01:56,459 对不起 先生 845 01:01:56,959 --> 01:01:58,709 现在 请你离开 846 01:02:06,793 --> 01:02:09,209 我知道我的眼睛没有骗我 847 01:02:11,084 --> 01:02:12,293 已经16年了 848 01:02:14,126 --> 01:02:15,418 但你是个懦夫 849 01:02:16,543 --> 01:02:18,084 我们本可以在任何地方见面 850 01:02:18,709 --> 01:02:21,001 你为什么要在这里伏击我? 851 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 我们在哪 战斗就在哪 852 01:02:23,709 --> 01:02:28,001 还是说你忘记了 我说过 我们还会再见面的? 853 01:02:28,543 --> 01:02:32,418 如果你不是胆小鬼 我们也不至于在这里见面 854 01:02:33,251 --> 01:02:38,418 你自知不是我的对手 所以才在这儿伏击我 让我措手不及 855 01:02:39,334 --> 01:02:41,209 只有叛徒才会害怕 856 01:02:42,043 --> 01:02:44,751 不做亏心事 不怕鬼敲门 857 01:02:48,459 --> 01:02:49,501 卡泽姆 858 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 你效忠了错误的一方 859 01:02:53,209 --> 01:02:56,876 奥洛罗贡会背叛你 860 01:02:56,959 --> 01:02:59,751 你会背叛养父吗? 861 01:03:00,876 --> 01:03:03,334 塔朱丁 这是为了什么? 862 01:03:04,084 --> 01:03:07,334 就为了这个毫无前途的女人? 863 01:03:07,418 --> 01:03:09,334 奥洛罗贡的统治不该结束吗? 864 01:03:10,793 --> 01:03:14,209 他统治了拉各斯二十多年… 865 01:03:15,084 --> 01:03:17,084 他的时间到了! 866 01:03:17,168 --> 01:03:18,209 真是遗憾 867 01:03:19,918 --> 01:03:20,959 你忘记了 868 01:03:21,501 --> 01:03:24,168 你已经忘记了过去 869 01:03:27,626 --> 01:03:31,584 你以前经常像疯子一样在街上游荡 870 01:03:32,459 --> 01:03:35,084 陶醉在各种毒品之中 871 01:03:36,001 --> 01:03:37,418 然后 奥洛罗贡找到了你 872 01:03:38,918 --> 01:03:40,293 他对你可怜的灵魂大发善心 873 01:03:41,293 --> 01:03:42,668 然后改变了你的生活 874 01:03:44,584 --> 01:03:45,918 改变了你的生活! 875 01:03:47,501 --> 01:03:52,501 现在你觉得自己 可以插手拉各斯的事务了吗? 876 01:03:53,918 --> 01:03:54,959 快你妈闭嘴吧! 877 01:03:57,876 --> 01:03:59,168 你有什么权利? 878 01:04:00,501 --> 01:04:01,959 打压我们拉各斯人的话语权? 879 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 血统不纯的混蛋 880 01:04:06,418 --> 01:04:11,626 我出生在拉各斯岛 881 01:04:12,418 --> 01:04:15,334 我家的房子就在坎波斯街 882 01:04:17,043 --> 01:04:19,709 你这个混蛋 你爹算老几啊? 883 01:04:45,626 --> 01:04:49,168 继续跑吧 疯子!你跑什么跑? 884 01:04:54,293 --> 01:04:56,418 -留下来打啊 -算你们走运 885 01:04:56,501 --> 01:04:57,626 逃跑 是吧? 886 01:05:10,543 --> 01:05:11,709 接电话 887 01:05:12,709 --> 01:05:15,626 是伊凡 我等会儿给他回电话 888 01:05:17,209 --> 01:05:18,209 好的 889 01:05:25,334 --> 01:05:27,501 我还记得你搬到尼洛家的那天 890 01:05:31,043 --> 01:05:31,876 我也记得 891 01:05:34,043 --> 01:05:39,126 当时我经历了各种糟糕的事情 892 01:05:42,709 --> 01:05:44,293 然后 我见到了你 893 01:05:46,043 --> 01:05:47,834 我感觉生活一定会好起来 894 01:05:50,709 --> 01:05:51,709 所以… 895 01:05:53,293 --> 01:05:54,584 你那么喜欢我吗? 896 01:05:56,251 --> 01:05:57,293 你在跟我玩闹吗? 897 01:05:59,126 --> 01:06:00,668 你明明知道我喜欢你 898 01:06:03,543 --> 01:06:05,084 但你现在远比我成功 899 01:06:06,834 --> 01:06:08,168 你出过国 900 01:06:09,168 --> 01:06:11,084 你肯定在美国见过成功男士 901 01:06:14,043 --> 01:06:16,918 上过大学的那种 902 01:06:20,418 --> 01:06:22,543 不像我们这些高中辍学生 903 01:06:25,918 --> 01:06:26,918 我亲爱的奥巴 904 01:06:27,501 --> 01:06:29,251 这些都不重要 905 01:06:30,043 --> 01:06:31,543 上学不重要 906 01:06:33,834 --> 01:06:35,168 看看我爸 907 01:06:35,876 --> 01:06:38,626 有一天 他将成为这个州的州长 908 01:06:39,334 --> 01:06:41,001 他上的是哪所学校? 909 01:06:43,126 --> 01:06:45,376 对吧?他上的是哪所学校? 910 01:06:47,959 --> 01:06:49,293 你怎么回事? 911 01:06:54,209 --> 01:07:00,168 你以前可是张口闭口都是学校 912 01:07:02,459 --> 01:07:04,084 学校能给你什么? 913 01:07:05,334 --> 01:07:08,543 权力才是真正重要的 914 01:07:09,334 --> 01:07:10,293 权力 915 01:07:12,793 --> 01:07:16,209 哪怕是为了自己一无所知的事业 916 01:07:16,709 --> 01:07:19,459 也会有好多人愿意付出生命 917 01:07:20,959 --> 01:07:21,918 权力 918 01:07:24,334 --> 01:07:25,918 如何使用这种权力? 919 01:07:29,834 --> 01:07:30,834 混混 920 01:07:32,418 --> 01:07:33,334 没错 921 01:07:36,084 --> 01:07:37,459 姑娘… 922 01:07:37,918 --> 01:07:39,626 你变了很多! 923 01:07:39,709 --> 01:07:43,668 真的吗?我记得 你说我还是伊萨莱埃科的那个特妮 924 01:07:43,751 --> 01:07:45,626 不 我那么想太蠢了 925 01:07:48,668 --> 01:07:50,459 你真像你父亲 926 01:08:12,376 --> 01:08:14,418 坐下 等霸王过来 927 01:08:22,668 --> 01:08:23,543 伊凡尼 928 01:08:25,543 --> 01:08:27,043 你好吗? 929 01:08:30,750 --> 01:08:31,750 你已经做得很好了 930 01:08:31,834 --> 01:08:33,459 你让我眼前一亮 931 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 你昨天站住脚了 932 01:08:38,709 --> 01:08:39,543 是的 先生 933 01:08:42,250 --> 01:08:44,334 我有件事需要你做 934 01:08:45,625 --> 01:08:46,750 什么事? 935 01:08:47,500 --> 01:08:48,959 你听说过这个消息 936 01:08:50,668 --> 01:08:51,668 是的 先生 937 01:08:51,750 --> 01:08:56,793 你知道我们不能让任何人议论… 938 01:08:56,875 --> 01:08:58,625 先生 我永远不会 939 01:08:58,709 --> 01:08:59,584 不是说你 940 01:08:59,668 --> 01:09:00,793 不是说你! 941 01:09:01,543 --> 01:09:03,250 我不是担心你 942 01:09:04,918 --> 01:09:05,918 听好了 943 01:09:07,000 --> 01:09:07,959 那个理发师 944 01:09:09,043 --> 01:09:11,000 我需要你把他做掉 945 01:09:12,793 --> 01:09:15,584 -我不明白 先生 -你有什么不明白的? 946 01:09:16,584 --> 01:09:18,293 把他做掉 947 01:09:19,793 --> 01:09:22,668 确保他永远不能 948 01:09:24,418 --> 01:09:26,875 再开口说话 949 01:09:28,043 --> 01:09:28,875 好的 先生 950 01:09:29,709 --> 01:09:33,750 办完之后 去夜店给制作人表演 951 01:09:35,168 --> 01:09:37,084 -先生 今晚吗? -当然了 952 01:09:38,168 --> 01:09:40,043 你没准备好? 953 01:09:40,625 --> 01:09:42,459 不 先生 我准备好了 954 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 办完之后 来夜店见我 955 01:09:46,084 --> 01:09:47,793 谢谢您 先生 956 01:09:50,209 --> 01:09:52,793 听我说…自家人不言谢 957 01:09:53,459 --> 01:09:54,334 听着 958 01:09:55,793 --> 01:09:58,376 我忠于自己的家庭 959 01:09:59,584 --> 01:10:01,209 只忠于自己的家庭 960 01:10:02,709 --> 01:10:05,459 我也期待自己的家人… 961 01:10:07,293 --> 01:10:10,918 能对我以忠诚相报 962 01:10:41,001 --> 01:10:42,001 是谁? 963 01:10:42,709 --> 01:10:45,626 兄弟 我从昨天晚上起 就一直在给你打电话 964 01:10:45,709 --> 01:10:48,584 你把我的门毁了 我当时在带着特妮四处转悠 965 01:10:48,668 --> 01:10:50,168 卡泽姆杀害了兰登 966 01:10:50,834 --> 01:10:51,751 什么? 967 01:10:51,834 --> 01:10:54,209 我发誓 理发店的那个胖子… 968 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 博吉? 969 01:10:55,959 --> 01:10:59,918 对 所以我们去了理发店 我以为卡泽姆想要理发 970 01:11:00,043 --> 01:11:03,918 当时兰登在看报纸 他们在聊天 971 01:11:04,001 --> 01:11:06,626 还没反应过来呢 卡泽姆就枪杀了那个家伙 972 01:11:07,334 --> 01:11:08,709 可能是奥洛罗贡下的命令 973 01:11:08,834 --> 01:11:12,001 这消息满天飞 你看 报纸上已经报道了 974 01:11:12,084 --> 01:11:15,001 他们走进理发店 把他枪杀了 975 01:11:15,751 --> 01:11:21,751 如果任何人胆敢袭击我的团队成员 那就相当于打我 976 01:11:21,834 --> 01:11:24,543 最新新闻 政党领袖被害 977 01:11:24,626 --> 01:11:27,959 这话是说给我们的对手的 978 01:11:28,751 --> 01:11:32,418 这个州不是生来就属于你们的! 979 01:11:32,501 --> 01:11:37,251 我是拉各斯人 我就生在这里 980 01:11:38,126 --> 01:11:40,084 我们不怕你们! 981 01:11:40,668 --> 01:11:43,751 我们不会退缩! 982 01:11:43,834 --> 01:11:47,793 我悬赏五百万奈拉 983 01:11:47,876 --> 01:11:51,126 他还在同一天晚上 安排我去见制作人 984 01:11:52,209 --> 01:11:53,043 卡泽姆? 985 01:11:53,126 --> 01:11:54,876 快点跟上啊! 986 01:11:55,834 --> 01:11:56,834 冷静 987 01:11:57,584 --> 01:12:00,793 我怎么能冷静?当我们离开时… 988 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 我看到了卡绍 他也看到了我 989 01:12:04,209 --> 01:12:05,376 他是伊坤的儿子 990 01:12:06,501 --> 01:12:09,834 虽然他是个该死的叛徒 但伊坤应该不会碰尼洛的儿子 991 01:12:10,876 --> 01:12:14,043 他们懂规矩的 除非极度愤怒 否则不能杀老大 992 01:12:14,834 --> 01:12:19,751 今晚之前保持低调 到时候我们一起去理发店 993 01:12:22,293 --> 01:12:24,084 你要杀他?奥巴… 994 01:12:24,168 --> 01:12:27,501 我说过很多大话 但我从来没有杀过… 995 01:12:27,584 --> 01:12:31,209 冷静 我们不杀人 除非他不讲理 996 01:12:31,293 --> 01:12:33,001 我们要说服他离开拉各斯 997 01:12:34,001 --> 01:12:36,168 然后明天 我们就去看看伊坤 998 01:12:37,751 --> 01:12:39,834 别抖了 拿好你的手机 999 01:12:42,209 --> 01:12:43,459 妈的 1000 01:13:29,834 --> 01:13:31,793 -怎么了? -你应该和我们一起去 1001 01:13:32,626 --> 01:13:33,959 去干什么? 1002 01:13:35,584 --> 01:13:36,959 我给你带点吃的 1003 01:13:38,209 --> 01:13:39,084 特妮 1004 01:13:39,793 --> 01:13:40,876 别待太晚 1005 01:13:41,626 --> 01:13:42,459 好的 1006 01:13:56,376 --> 01:13:57,209 你好 巴拿马 1007 01:13:57,293 --> 01:13:59,459 你在哪?我看到博吉了 1008 01:13:59,543 --> 01:14:00,543 妈的! 1009 01:14:02,168 --> 01:14:03,043 巴拿马 等等 1010 01:14:04,209 --> 01:14:06,334 什么都别干 等我过去 1011 01:14:32,168 --> 01:14:34,876 巴拿马 你在哪?他人来了! 1012 01:14:34,959 --> 01:14:36,626 真的吗?我很快就到 1013 01:14:37,334 --> 01:14:38,751 快一点 1014 01:14:42,959 --> 01:14:44,501 刚才太有意思了 1015 01:14:44,584 --> 01:14:46,293 -你要跟他们一起去? -是的 1016 01:14:46,376 --> 01:14:48,334 -我会打电话给你 再见 女士们 -我们走 1017 01:14:50,084 --> 01:14:52,584 -我给你带了鸭子 -特妮 快上车! 1018 01:14:52,668 --> 01:14:55,709 -你冲我吼 -我没时间了 快上车! 1019 01:14:55,793 --> 01:14:56,918 你不是认真的吧! 1020 01:15:09,251 --> 01:15:10,251 奥巴… 1021 01:15:10,334 --> 01:15:12,793 有什么问题吗? 我做了什么伤害你的事吗? 1022 01:15:12,876 --> 01:15:15,168 不是所有事都围着你转 特妮 1023 01:15:15,834 --> 01:15:21,126 出问题了 与其闷闷不乐拿我撒气 不如我们聊聊 1024 01:15:29,126 --> 01:15:30,293 真的吗? 1025 01:15:32,084 --> 01:15:33,501 你想谈谈? 1026 01:15:34,084 --> 01:15:35,293 好吧 我们谈谈 1027 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 我们来谈谈你父亲 是如何让我们所有人都在街头 1028 01:15:39,251 --> 01:15:41,126 向所有人收保护费 1029 01:15:42,126 --> 01:15:45,543 即便没钱的人也不放过 1030 01:15:45,626 --> 01:15:49,793 而你们就能活得像国王一般 1031 01:15:50,959 --> 01:15:52,459 你知道你的公寓有多大吗? 1032 01:15:53,459 --> 01:15:56,126 大到能够住下三十个人 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,376 你想让咱俩谈谈 对吧? 1034 01:15:59,459 --> 01:16:00,418 那就谈啊! 1035 01:16:01,501 --> 01:16:05,001 那我们谈谈他是如何派 才十几岁的年轻男孩 1036 01:16:05,876 --> 01:16:08,043 去街头送死的 1037 01:16:08,709 --> 01:16:09,709 为了什么? 1038 01:16:11,918 --> 01:16:13,584 就为了你们家族能拥有权力! 1039 01:16:16,376 --> 01:16:20,334 你舒坦地坐在后面 每天看着我开车送你 1040 01:16:20,418 --> 01:16:23,418 而我 奥巴洛拉阿坎德 1041 01:16:23,918 --> 01:16:28,459 你不介意 我当你的司机和保镖 对吧? 1042 01:16:29,168 --> 01:16:31,418 我就没有希望和梦想 对吧? 1043 01:16:33,043 --> 01:16:34,293 我的朋友们… 1044 01:16:35,751 --> 01:16:38,293 还有我爱的人们…谁去保护他们? 1045 01:16:40,543 --> 01:16:41,501 奥巴 1046 01:16:43,084 --> 01:16:44,709 我没想过这种生活 1047 01:16:46,209 --> 01:16:47,584 “没想过这种生活” 1048 01:16:49,126 --> 01:16:52,084 但我想了 是吧? 难道我想过这种生活了吗? 1049 01:16:53,959 --> 01:16:54,876 别装了 1050 01:16:57,418 --> 01:16:58,251 奥巴! 1051 01:17:30,668 --> 01:17:31,668 里西? 1052 01:17:32,709 --> 01:17:33,668 是你吗? 1053 01:17:38,626 --> 01:17:40,543 你落什么东西了吗? 1054 01:17:55,959 --> 01:17:57,376 你还记得我的脸吗? 1055 01:17:57,876 --> 01:17:58,709 拜托 1056 01:18:00,959 --> 01:18:02,876 你的要求我都照做了 1057 01:18:03,918 --> 01:18:06,251 卡泽姆说我会受到保护 1058 01:18:17,084 --> 01:18:18,043 谢谢你 1059 01:18:19,418 --> 01:18:21,751 非常感谢 1060 01:18:21,834 --> 01:18:24,126 听着 你现在的处境 1061 01:18:24,834 --> 01:18:26,959 那些想杀你的人 1062 01:18:27,626 --> 01:18:30,584 哪怕他们看到你的一丝踪迹 1063 01:18:31,251 --> 01:18:34,918 你和你在乎的所有人都会被追杀到底 1064 01:18:38,418 --> 01:18:40,793 我向你发誓 我会消失的 1065 01:18:41,668 --> 01:18:43,918 你再也不会见到我 1066 01:18:44,418 --> 01:18:45,293 我发誓 1067 01:19:55,834 --> 01:19:56,668 特妮! 1068 01:19:57,418 --> 01:19:58,251 特妮! 1069 01:20:00,626 --> 01:20:01,459 特妮! 1070 01:20:06,376 --> 01:20:07,209 特妮 1071 01:20:09,626 --> 01:20:10,459 -特妮! -奥巴! 1072 01:20:10,543 --> 01:20:11,876 -别害怕 -嘿! 1073 01:20:12,626 --> 01:20:13,709 举起手来 1074 01:20:15,043 --> 01:20:16,459 放开她 绑我吧 1075 01:20:16,918 --> 01:20:18,168 你他妈是谁? 1076 01:20:22,543 --> 01:20:26,251 你他妈再碰我一次 我就打爆你的头 1077 01:21:05,334 --> 01:21:06,168 吉夫特! 1078 01:21:06,709 --> 01:21:07,626 你在哪? 1079 01:21:08,543 --> 01:21:09,876 他们在喊你的名字 1080 01:21:09,959 --> 01:21:12,459 欢迎登台 巴拿马! 1081 01:21:17,168 --> 01:21:18,376 巴拿马! 1082 01:21:18,459 --> 01:21:19,293 巴拿马! 1083 01:21:19,876 --> 01:21:22,001 -巴拿马! -巴拿马在哪? 1084 01:21:24,751 --> 01:21:26,084 巴拿马 你在哪? 1085 01:21:30,043 --> 01:21:31,876 DJ 放音乐! 1086 01:21:37,918 --> 01:21:40,168 把枪放下 否则我们开枪打死你的人! 1087 01:21:40,668 --> 01:21:42,668 特妮 别听他的! 1088 01:22:16,834 --> 01:22:18,043 对不起 1089 01:22:28,209 --> 01:22:29,251 你流血了 1090 01:22:30,376 --> 01:22:31,459 没关系 1091 01:22:33,293 --> 01:22:34,376 让我看看 1092 01:22:57,251 --> 01:22:59,043 我很抱歉 1093 01:23:00,918 --> 01:23:03,584 -我很抱歉 我太傻了 -特妮… 1094 01:23:04,543 --> 01:23:05,709 是我应该道歉 1095 01:23:08,543 --> 01:23:10,584 如果我刚才没说那些胡话 1096 01:23:12,168 --> 01:23:13,459 我就能看到那辆车撞过来 1097 01:23:16,584 --> 01:23:18,501 如果刚才你有个三长两短 1098 01:23:19,918 --> 01:23:21,251 我永远原谅不了… 1099 01:24:27,876 --> 01:24:29,418 我要杀了你… 1100 01:24:47,543 --> 01:24:48,376 巴拿马! 1101 01:24:50,459 --> 01:24:51,709 -巴拿马! -巴拿马! 1102 01:24:52,251 --> 01:24:53,126 伊凡! 1103 01:24:54,959 --> 01:24:56,043 伊凡! 1104 01:24:56,126 --> 01:24:57,126 伊凡! 1105 01:24:59,043 --> 01:24:59,876 伊凡! 1106 01:25:00,376 --> 01:25:02,293 奥巴 快他妈接电话! 1107 01:25:03,459 --> 01:25:05,376 巴拿马! 1108 01:25:35,084 --> 01:25:35,918 伊凡! 1109 01:25:38,293 --> 01:25:39,584 伊凡! 1110 01:25:41,834 --> 01:25:42,793 伊凡! 1111 01:25:51,543 --> 01:25:53,876 如果年轻的奥巴和特妮现在看到我们 1112 01:25:55,209 --> 01:25:56,501 他们会说什么? 1113 01:26:01,668 --> 01:26:03,793 你应该担心的是吉夫特和巴拿马 1114 01:26:05,084 --> 01:26:06,168 他们会取笑我们 1115 01:26:11,876 --> 01:26:13,001 -妈的! -怎么了? 1116 01:26:13,918 --> 01:26:14,876 出什么事了? 1117 01:26:19,584 --> 01:26:21,584 奥巴 快告诉我 出什么事了? 1118 01:26:31,168 --> 01:26:32,543 吉夫特 巴拿马在哪? 1119 01:27:13,043 --> 01:27:14,168 你当时去哪了? 1120 01:27:15,168 --> 01:27:16,959 你他妈当时去哪了? 1121 01:27:17,043 --> 01:27:20,209 你本应该跟他在一起的! 你他妈去哪了? 1122 01:27:23,293 --> 01:27:25,459 他孤身一人! 1123 01:27:31,501 --> 01:27:34,001 他孤身一人 1124 01:28:08,084 --> 01:28:10,126 我的儿子! 1125 01:28:24,709 --> 01:28:26,168 我的儿子 1126 01:28:27,918 --> 01:28:29,709 他们摆了我们一道 1127 01:28:31,334 --> 01:28:33,626 我们离开伊萨莱埃科的梦想 1128 01:28:34,209 --> 01:28:36,834 离开这种生活的梦想 全都在那一晚破灭了 1129 01:28:38,584 --> 01:28:42,043 现在 没有回头路可走了 1130 01:28:55,376 --> 01:28:56,668 他们杀了我儿子 1131 01:28:59,584 --> 01:29:01,001 他们杀孩子他爸时… 1132 01:29:03,251 --> 01:29:04,334 我没有抱怨 1133 01:29:05,626 --> 01:29:06,626 我接受了 1134 01:29:10,543 --> 01:29:11,709 我没有抱怨 1135 01:29:14,001 --> 01:29:15,168 我接受了 1136 01:29:18,876 --> 01:29:21,209 我哪有资格来质疑上帝? 1137 01:29:24,626 --> 01:29:25,543 我算老几? 1138 01:29:30,084 --> 01:29:31,459 但是这样的… 1139 01:29:33,459 --> 01:29:34,376 这一次 1140 01:29:35,668 --> 01:29:36,793 我无法接受 1141 01:29:37,959 --> 01:29:39,168 我无法接受 1142 01:29:40,209 --> 01:29:42,793 看看我儿子的脸!看看他! 1143 01:29:47,043 --> 01:29:48,834 他们想盖住棺材 1144 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 但我拒绝了 1145 01:29:52,709 --> 01:29:55,876 你们所有人 睁大眼睛 看看他们对我儿子做了什么! 1146 01:29:58,209 --> 01:29:59,418 我自己的孩子 1147 01:30:04,209 --> 01:30:06,376 为我而战的上帝啊! 1148 01:30:07,418 --> 01:30:09,376 打赢我所有战斗的上帝啊! 1149 01:30:09,918 --> 01:30:11,918 聆听我答复我的上帝啊! 1150 01:30:12,959 --> 01:30:16,084 向与我作对的人发动战争的上帝啊! 1151 01:30:16,168 --> 01:30:19,084 站出来为我而战!就是此时此刻! 1152 01:30:19,959 --> 01:30:22,626 所有与我儿子的死有关的人! 1153 01:30:23,126 --> 01:30:27,293 他们应该一个一个倒下! 1154 01:30:27,376 --> 01:30:30,043 每有一道伤疤 1155 01:30:30,626 --> 01:30:33,251 就要打倒十个人! 1156 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 伊萨莱埃科一定不会太平 1157 01:30:36,751 --> 01:30:38,043 记住我的话 1158 01:30:38,584 --> 01:30:40,626 伊萨莱埃科一定不会太平 1159 01:30:40,709 --> 01:30:42,876 直到感受到上帝的愤怒 1160 01:30:43,543 --> 01:30:45,376 直到感受到上帝的愤怒! 1161 01:30:49,793 --> 01:30:51,751 伊凡尼楚库乌… 1162 01:30:53,084 --> 01:30:54,334 绝不留情 1163 01:30:55,918 --> 01:30:57,376 伊凡尼楚库乌 1164 01:30:58,668 --> 01:31:00,918 绝不留情 1165 01:31:06,918 --> 01:31:11,043 我的上帝啊 1166 01:31:11,126 --> 01:31:13,584 请听到我的哭声 1167 01:31:14,918 --> 01:31:16,793 绝不留情 1168 01:32:16,168 --> 01:32:17,834 卡绍! 1169 01:32:19,293 --> 01:32:20,209 伊坤! 1170 01:32:21,334 --> 01:32:23,501 你要还算个男人 就滚出来 1171 01:32:24,834 --> 01:32:26,418 来了结你没做完的事 1172 01:32:28,959 --> 01:32:30,459 我听到有狗叫 1173 01:32:31,709 --> 01:32:32,834 我在这 1174 01:32:32,918 --> 01:32:33,751 在我们的地盘上 1175 01:32:33,834 --> 01:32:35,293 来了结你没做完的事 1176 01:32:35,376 --> 01:32:36,501 你是个蠢货 1177 01:32:37,584 --> 01:32:39,418 孩子们 干掉他! 1178 01:33:53,751 --> 01:33:57,126 伊凡的母亲号召报仇 而街头势力积极回应 1179 01:33:57,209 --> 01:34:00,001 自从尼洛死后 伊萨莱埃科就没有这么乱过 1180 01:34:00,501 --> 01:34:03,084 看来你已经准备好去见上帝了 1181 01:34:03,834 --> 01:34:07,584 你是个硬汉 对吧? 1182 01:34:08,251 --> 01:34:09,501 你就快没命了 1183 01:34:09,584 --> 01:34:10,418 我要跟你同归于尽 1184 01:34:11,501 --> 01:34:14,001 不用武器 我要赤手空拳打死你 1185 01:34:14,084 --> 01:34:15,418 -来吧! -你真不走运 1186 01:34:36,709 --> 01:34:38,668 你! 1187 01:34:39,834 --> 01:34:41,334 你! 1188 01:34:46,459 --> 01:34:47,793 把我的链子摘下来! 1189 01:34:52,626 --> 01:34:54,751 -我就是你的终极对手 -你斗不过我 1190 01:35:09,876 --> 01:35:10,876 没用的小子 1191 01:35:55,418 --> 01:35:56,709 嘿 李小龙! 1192 01:35:57,793 --> 01:35:59,793 你得冷静 1193 01:36:03,626 --> 01:36:05,043 你们这些叛徒 1194 01:36:07,001 --> 01:36:09,501 你怎么能做这种事? 1195 01:36:10,959 --> 01:36:12,501 你怎么能杀了尼洛的孩子? 1196 01:36:13,293 --> 01:36:17,001 你从哪听说我杀他了? 1197 01:36:20,459 --> 01:36:22,709 你在理发店见过他 连这你都要撒谎吗? 1198 01:36:26,668 --> 01:36:28,084 懦夫 1199 01:36:29,501 --> 01:36:31,209 就因为你杀不了卡泽姆 1200 01:36:32,668 --> 01:36:33,626 巴拿马 1201 01:36:34,293 --> 01:36:35,209 人畜无害的巴拿马 1202 01:36:35,293 --> 01:36:36,501 你傻吗? 1203 01:36:37,293 --> 01:36:38,834 你脑子里进水了 1204 01:36:41,834 --> 01:36:42,959 听我说 1205 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 奥巴 听我说! 1206 01:36:48,543 --> 01:36:50,168 你小的时候 1207 01:36:51,418 --> 01:36:53,334 尼洛会告诉我们你有多聪明 1208 01:36:54,834 --> 01:36:56,084 聪明程度远超你的年龄 1209 01:36:57,918 --> 01:36:58,959 而如今 1210 01:37:00,418 --> 01:37:02,001 你的大脑怕是被太阳晒化了 1211 01:37:05,043 --> 01:37:07,751 别把我当傻子! 1212 01:37:10,043 --> 01:37:11,459 兰登是你们帮派的老大 1213 01:37:13,376 --> 01:37:14,793 这是报复 1214 01:37:16,293 --> 01:37:17,668 你已经不是小孩子了 1215 01:37:19,001 --> 01:37:20,084 别表现得跟个小孩一样 1216 01:37:21,043 --> 01:37:22,251 动动脑子 1217 01:37:23,459 --> 01:37:25,293 动动脑子 1218 01:37:29,501 --> 01:37:31,584 -谁杀了兰登? -霸王 1219 01:37:33,001 --> 01:37:36,376 是谁派伊凡去杀死理发师博拉吉的? 1220 01:37:39,668 --> 01:37:41,459 -你怎么知道的? -回答我 1221 01:37:44,418 --> 01:37:45,418 霸王 1222 01:37:47,043 --> 01:37:48,709 我们终于有进展了 1223 01:37:50,001 --> 01:37:51,418 我会告诉你发生了什么 1224 01:37:52,709 --> 01:37:55,876 我们最后找到理发师的时候 1225 01:37:56,751 --> 01:37:59,418 他告诉了我们当天发生的事情 1226 01:38:00,168 --> 01:38:05,459 我去找奥洛罗贡 坚称是他让我们杀害卡泽姆 1227 01:38:06,668 --> 01:38:08,543 奥洛罗贡叫我们去开会 1228 01:38:09,251 --> 01:38:14,168 卡泽姆说是兰登先掏枪的 1229 01:38:14,918 --> 01:38:17,751 他说是伊凡尼朝兰登开的枪 1230 01:38:19,126 --> 01:38:20,459 我知道他们是在撒谎 1231 01:38:20,543 --> 01:38:25,251 很明显 他们是要嫁祸给伊凡尼 1232 01:38:28,418 --> 01:38:30,043 你的敌人远比你所知的… 1233 01:38:31,376 --> 01:38:32,709 更加靠近你 1234 01:38:37,959 --> 01:38:40,168 你知道 这种事情在街头很常见 1235 01:38:40,834 --> 01:38:43,626 以眼还眼 血债血还 1236 01:38:44,376 --> 01:38:46,584 他们同意让泰里布杀死伊凡尼 1237 01:38:46,668 --> 01:38:50,543 但如果他们失败了 我们就抓走特妮 1238 01:38:51,459 --> 01:38:53,459 你以为我们为什么会放你走? 1239 01:38:54,334 --> 01:38:56,418 你以为是天使出手了吗? 1240 01:39:01,793 --> 01:39:04,084 放开他 1241 01:39:05,709 --> 01:39:06,793 等你准备好了 1242 01:39:08,293 --> 01:39:09,668 就去对付卡泽姆 1243 01:39:11,334 --> 01:39:12,501 我有一整支军队 1244 01:39:13,918 --> 01:39:14,793 在等着你 1245 01:39:15,918 --> 01:39:16,876 懂吗? 1246 01:39:19,543 --> 01:39:24,126 你知道我根本不喜欢你 1247 01:39:24,834 --> 01:39:27,834 但卡泽姆罪有应得 他时辰已到 1248 01:39:31,001 --> 01:39:32,001 站起来 1249 01:39:34,334 --> 01:39:35,251 站起来 1250 01:39:37,418 --> 01:39:38,418 来 站起来 1251 01:39:45,626 --> 01:39:46,709 阿拉耶 1252 01:39:49,209 --> 01:39:50,293 混混 1253 01:40:14,251 --> 01:40:17,168 伊凡眼看着要成名了… 1254 01:40:20,834 --> 01:40:25,209 他刚录制了一首新歌 就准备当天晚上表演 1255 01:40:28,918 --> 01:40:30,543 我不敢相信他已经死了 1256 01:40:42,251 --> 01:40:44,543 我们不能伤害自己人 1257 01:40:45,584 --> 01:40:46,876 但他们杀了伊凡 1258 01:40:48,293 --> 01:40:49,501 他犯了什么罪? 1259 01:40:52,001 --> 01:40:53,793 巴拿马只是想找乐子 1260 01:40:54,793 --> 01:40:58,376 他们当街把他像动物一样宰杀 1261 01:41:03,209 --> 01:41:06,418 我知道卡泽姆是个疯子 1262 01:41:07,084 --> 01:41:08,459 但他不会动家里人 1263 01:41:10,251 --> 01:41:13,084 还有那个该死的混蛋泰里布! 1264 01:41:17,751 --> 01:41:19,376 巴巴阿德昆莱那个叛徒 1265 01:41:22,584 --> 01:41:24,251 卡泽姆不是我的家人 1266 01:41:27,876 --> 01:41:29,126 我要把他们全杀掉 1267 01:41:30,834 --> 01:41:32,418 他们破坏规矩在先 1268 01:41:32,501 --> 01:41:34,626 那就别怪我不择手段 1269 01:41:37,751 --> 01:41:39,126 所有砍他的人… 1270 01:41:41,584 --> 01:41:43,418 按着他让他不得动弹的人… 1271 01:41:45,293 --> 01:41:47,668 只要是袖手旁观者… 1272 01:41:47,751 --> 01:41:49,418 我必将复仇 1273 01:41:54,251 --> 01:41:57,001 哪怕搭上我的性命 1274 01:41:59,709 --> 01:42:02,293 卡泽姆不死 我就不休 1275 01:42:24,293 --> 01:42:27,001 敢动一下 我一枪打爆你他妈的头! 1276 01:42:27,084 --> 01:42:28,376 怎么回事? 1277 01:42:29,209 --> 01:42:30,168 你好大的胆子! 1278 01:42:30,626 --> 01:42:32,251 你疯了吗? 1279 01:42:32,751 --> 01:42:33,584 罗茜 1280 01:42:34,334 --> 01:42:35,376 来拿你的钱 1281 01:42:35,876 --> 01:42:39,168 你也参与了?你设计陷害我? 1282 01:42:43,126 --> 01:42:46,584 你如果要杀他 别弄脏我的床单 我还有个客人呢 1283 01:42:46,668 --> 01:42:47,584 走吧 1284 01:42:48,709 --> 01:42:50,168 你!你陷害我 1285 01:42:51,918 --> 01:42:53,418 我死定了! 1286 01:42:56,459 --> 01:42:57,793 你他妈张嘴! 1287 01:43:00,168 --> 01:43:03,959 请别杀我 求你了… 1288 01:43:04,459 --> 01:43:07,584 我求你了 拜托了 1289 01:43:07,668 --> 01:43:09,709 求你了 1290 01:43:09,793 --> 01:43:11,376 你负责卡泽姆的武器 1291 01:43:11,459 --> 01:43:14,334 是的 我知道放在哪里 就在河对岸 1292 01:43:14,834 --> 01:43:15,709 河对岸 1293 01:43:16,293 --> 01:43:17,376 我知道 1294 01:43:17,751 --> 01:43:19,376 你让我做什么我就做什么 1295 01:43:19,959 --> 01:43:22,959 求你了 对不起 别让我死 1296 01:43:23,043 --> 01:43:24,251 你他妈闭嘴! 1297 01:43:25,209 --> 01:43:27,959 看着我 他妈的混蛋! 1298 01:43:30,251 --> 01:43:31,543 滚出来! 1299 01:43:31,626 --> 01:43:32,959 你们疯了 1300 01:43:36,668 --> 01:43:38,251 -走! -放我走 1301 01:43:38,876 --> 01:43:41,209 -放我走… -我打爆你的头 1302 01:43:41,293 --> 01:43:45,376 我都说了 我会带你们去的 1303 01:43:45,959 --> 01:43:46,918 为什么要这样做? 1304 01:43:47,001 --> 01:43:49,084 -我会崩了你的头 -放我走 1305 01:43:49,168 --> 01:43:51,001 我都说了 我会带你们去的 1306 01:43:51,084 --> 01:43:52,751 我会带你们去的 1307 01:44:11,459 --> 01:44:12,876 你们是谁? 1308 01:44:45,001 --> 01:44:45,834 奥巴 1309 01:44:46,793 --> 01:44:48,043 还等什么? 1310 01:44:49,084 --> 01:44:50,584 杀了这个狗娘养的 1311 01:44:51,418 --> 01:44:54,043 等等 1312 01:44:54,126 --> 01:44:57,209 我知道一些你们想知道的事情 1313 01:44:58,043 --> 01:45:00,209 奥巴 这叛徒在撒谎 1314 01:45:00,959 --> 01:45:01,876 泰里布 1315 01:45:02,959 --> 01:45:04,168 你说 我在听 1316 01:45:05,168 --> 01:45:09,209 你要保证 只要我告诉你 你就大发慈悲 留我一命 1317 01:45:10,376 --> 01:45:12,126 去你妈的慈悲!奥巴 1318 01:45:12,709 --> 01:45:15,209 你要是不杀这个混蛋 那我自己来 1319 01:45:15,293 --> 01:45:17,126 埃班!退下 1320 01:45:18,626 --> 01:45:20,543 泰里布 放松 我答应你 1321 01:45:21,168 --> 01:45:26,459 我相信你肯定听说过你父亲备受爱戴 1322 01:45:27,001 --> 01:45:30,543 你父亲一点也不喜欢奥洛罗贡 1323 01:45:31,084 --> 01:45:36,626 他知道奥洛罗贡 想为了一己私利统治拉各斯 1324 01:45:37,334 --> 01:45:40,001 所以他全力支持了巴米德尔的父亲 1325 01:45:40,084 --> 01:45:41,543 哪个巴米德尔? 1326 01:45:43,459 --> 01:45:45,168 竞选州长的那位? 1327 01:45:45,251 --> 01:45:46,168 没错! 1328 01:45:46,876 --> 01:45:48,501 你父亲生前影响力很大 1329 01:45:49,293 --> 01:45:51,918 大家都知道奥洛罗贡会输掉选举 1330 01:45:52,834 --> 01:45:54,043 卡泽姆和奥洛罗贡的 1331 01:45:55,834 --> 01:45:58,376 邪恶联盟就是这么建立起来的 1332 01:45:58,959 --> 01:46:01,084 奥洛罗贡派卡泽姆杀了你父亲 1333 01:46:16,501 --> 01:46:18,376 简直是一场大屠杀 1334 01:46:19,251 --> 01:46:23,168 他们杀了巴米德尔的父亲 伊凡的父亲以及任何忠于他俩的人 1335 01:46:25,668 --> 01:46:27,084 那阿拉耶巴巴呢? 1336 01:46:27,668 --> 01:46:29,751 你觉得是谁把卡泽姆 介绍给奥洛罗贡的? 1337 01:46:41,251 --> 01:46:42,168 这是为了巴拿马 1338 01:47:58,543 --> 01:48:00,126 妈妈 1339 01:48:03,001 --> 01:48:04,959 声音小一点! 1340 01:48:17,668 --> 01:48:18,584 喂? 1341 01:48:18,668 --> 01:48:20,209 妈 我是你儿子… 1342 01:48:22,501 --> 01:48:23,376 奥巴 1343 01:48:26,834 --> 01:48:27,668 妈 你好 1344 01:48:28,918 --> 01:48:30,209 我不认识你刚说的名字 1345 01:48:32,834 --> 01:48:34,168 妈 我是阿坎德 1346 01:48:34,668 --> 01:48:36,668 我说了我不认识你 1347 01:48:36,751 --> 01:48:37,918 请不要挂电话 1348 01:48:39,959 --> 01:48:41,168 你可能永远 1349 01:48:42,084 --> 01:48:43,584 都不会再听到我的声音了 1350 01:48:45,793 --> 01:48:47,376 我知道是谁杀了我爸 1351 01:48:48,251 --> 01:48:49,209 我发誓我要杀了… 1352 01:48:56,043 --> 01:48:57,168 喂?妈? 1353 01:49:06,043 --> 01:49:08,959 利用恐惧和害怕来领导大家 只能维持这么久 1354 01:49:09,543 --> 01:49:10,584 终有一天 1355 01:49:10,668 --> 01:49:12,876 他们将双目紧盯权力 1356 01:49:12,959 --> 01:49:15,459 恶人将没有藏身之处 1357 01:49:16,918 --> 01:49:20,126 伊坤召集了 拉各斯各地的所有帮派头目 1358 01:49:21,126 --> 01:49:22,918 从伊萨莱埃科到奥绍迪 1359 01:49:23,876 --> 01:49:28,084 从伊科罗杜到十二英里街区 从穆欣到法德亚 1360 01:49:28,751 --> 01:49:31,751 我们都团结一致 准备改变街头的面貌 1361 01:49:32,418 --> 01:49:35,251 除掉旧势力 注入新鲜血液 1362 01:49:35,334 --> 01:49:37,209 哪怕这意味着我们要付出生命的代价 1363 01:50:09,043 --> 01:50:11,459 庆祝生命 我们挚爱的兄弟兰登 1364 01:50:12,293 --> 01:50:14,459 阿拉耶兰登是伊萨莱埃科真正的孩子 1365 01:50:15,543 --> 01:50:16,668 是首领 1366 01:50:17,459 --> 01:50:20,293 所以一群乔装打扮的人 出来护送他的灵魂 1367 01:50:43,709 --> 01:50:44,626 告别兰登 1368 01:52:43,001 --> 01:52:43,918 特妮! 1369 01:52:56,043 --> 01:52:58,626 快让开! 1370 01:53:00,751 --> 01:53:02,001 帮帮我! 1371 01:53:23,626 --> 01:53:25,751 出什么事了? 1372 01:53:26,418 --> 01:53:27,793 快藏到桌子底下! 1373 01:53:43,918 --> 01:53:44,834 卡泽姆! 1374 01:53:51,793 --> 01:53:53,168 快跑! 1375 01:54:00,084 --> 01:54:01,043 叛徒! 1376 01:54:04,293 --> 01:54:05,876 今天就是你的清算之时 1377 01:54:09,959 --> 01:54:10,918 结束了 1378 01:54:16,459 --> 01:54:17,834 如果你还算个男人 1379 01:54:18,959 --> 01:54:21,459 把枪扔掉 像个真男人一样和我打 1380 01:54:24,918 --> 01:54:26,334 我不需要枪 1381 01:54:27,334 --> 01:54:28,668 我赤手空拳 1382 01:54:29,876 --> 01:54:31,334 就能杀了你 1383 01:54:33,793 --> 01:54:35,626 你这个傻小子 1384 01:54:37,668 --> 01:54:39,084 你以为你能打败我? 1385 01:54:39,918 --> 01:54:42,209 -你杀了我父亲 -他是个傻瓜 1386 01:54:43,001 --> 01:54:47,043 他这个傻瓜想通过放弃一切 好让人们爱戴他 1387 01:54:47,126 --> 01:54:48,876 没人爱你! 1388 01:54:48,959 --> 01:54:50,543 我不需要他们的爱 1389 01:54:51,418 --> 01:54:52,834 我是个领导者 1390 01:54:53,709 --> 01:54:54,918 这就是我 1391 01:54:55,918 --> 01:54:57,834 领导者会做必要的事情 1392 01:55:05,709 --> 01:55:06,668 快跑! 1393 01:55:52,459 --> 01:55:53,459 街头小子 1394 01:55:55,626 --> 01:55:56,584 我要干掉你 1395 01:55:58,709 --> 01:56:00,209 我们现在倒要看看谁才是老大 1396 01:56:25,793 --> 01:56:27,876 走这边 1397 01:56:31,334 --> 01:56:33,084 我要杀了你! 1398 01:56:33,876 --> 01:56:35,459 你死定了! 1399 01:56:36,501 --> 01:56:38,126 -孩子 求你了 -我不是你孩子 1400 01:56:40,709 --> 01:56:41,793 屠夫的孩子 1401 01:56:42,959 --> 01:56:43,793 黑帮 1402 01:56:44,418 --> 01:56:45,251 混混! 1403 01:56:46,251 --> 01:56:47,084 街头鼠辈! 1404 01:56:48,376 --> 01:56:50,043 对我的称呼有很多 1405 01:57:02,626 --> 01:57:05,043 然而我这个屠夫的孩子将统治拉各斯 1406 01:57:14,543 --> 01:57:16,209 所以杀害尼洛的人 1407 01:57:19,626 --> 01:57:20,793 不是兰登 1408 01:57:23,084 --> 01:57:24,168 而是你 1409 01:57:25,001 --> 01:57:26,418 你让我失望了 1410 01:57:28,126 --> 01:57:30,751 我一直以为你有伟人所需的所有品质 1411 01:57:31,459 --> 01:57:32,834 你有胆量 1412 01:57:35,126 --> 01:57:39,126 而且有勇气成为像我一样的霸王 1413 01:57:41,168 --> 01:57:43,168 但你就像你的父亲们一样 1414 01:57:45,543 --> 01:57:47,501 等到了那边 跟他们打个招呼 1415 01:58:03,418 --> 01:58:04,626 你自己去吧 1416 01:58:22,668 --> 01:58:23,918 爸爸! 1417 01:58:24,001 --> 01:58:27,709 爸爸! 1418 01:58:30,668 --> 01:58:31,834 爸爸! 1419 01:58:34,168 --> 01:58:39,834 不要啊!爸爸! 1420 01:59:15,126 --> 01:59:18,501 我们接下来几个月要避避风头 1421 01:59:19,126 --> 01:59:21,709 我们当中有几个人被捕 但判刑较轻 1422 01:59:21,793 --> 01:59:22,918 该打点的都打点好了 1423 01:59:23,626 --> 01:59:25,168 但结局并不算很差 1424 01:59:25,834 --> 01:59:28,334 奥洛罗贡和卡泽姆树敌太多 1425 01:59:29,334 --> 01:59:31,418 所以 很多人乐意看到他们死 1426 01:59:46,001 --> 01:59:47,459 命运 1427 01:59:48,543 --> 01:59:49,459 命运 1428 01:59:51,251 --> 01:59:52,834 由谁来决定我们生在何处? 1429 01:59:54,501 --> 01:59:55,876 决定我们过何种生活? 1430 02:00:04,334 --> 02:00:06,209 一切都已命中注定 1431 02:00:06,293 --> 02:00:09,959 我注定无法摆脱这种生活 注定去不了旧金山 1432 02:00:12,959 --> 02:00:15,043 我命中注定要留在伊萨莱埃科 1433 02:00:16,459 --> 02:00:17,876 保护我爱的人们 1434 02:00:28,459 --> 02:00:31,501 追随我父亲的脚步就是我的命运 1435 02:00:32,293 --> 02:00:34,459 命中注定我也将成为霸王 1436 02:00:36,209 --> 02:00:37,584 成为众人之王 1437 02:00:39,543 --> 02:00:41,959 我要完成父辈的未竟之事 1438 02:00:56,543 --> 02:00:57,668 奥巴 1439 02:00:58,709 --> 02:00:59,834 这还是你吗? 1440 02:01:01,334 --> 02:01:02,459 我的州长 1441 02:01:04,501 --> 02:01:05,709 还要等九个月 1442 02:01:12,959 --> 02:01:15,668 -他们阻挡不了 -起码这辈子我们无人能挡! 1443 02:04:40,376 --> 02:04:42,376 字幕翻译:腐哥 1444 02:04:42,459 --> 02:04:44,459 创意监督 杨婕