1 00:00:06,464 --> 00:00:09,384 ΤΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΑΠΟ ΤΙΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΜΕΝΕΣ ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ, 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,470 ΑΝΑΚΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΟ. 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,682 Η ΤΑΙΝΙΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΗΝΕΣ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,768 ΤΟΣΟ ΜΕ ΗΘΟΠΟΙΟΥΣ, ΟΣΟ ΚΑΙ ΜΕ ΘΥΜΑΤΑ. 5 00:00:18,852 --> 00:00:22,647 ΟΛΕΣ ΕΙΝΑΙ ΒΑΣΙΣΜΕΝΕΣ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 6 00:00:24,441 --> 00:00:31,364 ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 7 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Θέλω να το αποκαλέσω εφιάλτη. 8 00:01:08,526 --> 00:01:10,904 ΔΡ ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΚΛΑΪΝ 9 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Ήταν 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 εξαρχής λάθος. 11 00:01:30,423 --> 00:01:33,968 Πιστεύω ότι ήταν ένα πείραμα για εκείνον, 12 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 ένα αρρωστημένο παιχνίδι. 13 00:01:44,187 --> 00:01:46,731 Κάθε μέρα σκέφτομαι το γιατί. 14 00:01:46,815 --> 00:01:53,446 ΠΡΙΝ ΣΕ ΜΟΡΦΩΣΩ ΕΝ ΤΗ ΚΟΙΛΙΑ, ΣΕ ΕΓΝΩΡΙΣΑ. ΙΕΡΕΜΙΑΣ 1:5 15 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Γεια σου, Τζακόμπα, εδώ δρ Γουέμπερ. 16 00:02:25,478 --> 00:02:27,105 Έχω τις εξετάσεις σου. 17 00:02:27,188 --> 00:02:29,816 Πάρε με να τις δούμε όταν μπορέσεις. 18 00:02:29,899 --> 00:02:31,067 Ευχαριστώ. Γεια. 19 00:02:34,988 --> 00:02:39,826 Το μήνυμα αφορά την Τζακόμπα Μπάλαρντ. Εδώ Τζέιν απ' το ιατρείο του δρα Τσαν. 20 00:02:39,909 --> 00:02:42,328 Καλέστε μας για να κλείσουμε ραντεβού. 21 00:02:42,412 --> 00:02:43,496 Ευχαριστώ. 22 00:02:54,174 --> 00:03:00,805 1ο ΠΑΙΔΙ 23 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Μεγαλώνοντας, ένιωθα διαφορετική. 24 00:03:10,273 --> 00:03:12,275 Είμαι ξανθιά, με γαλάζια μάτια, 25 00:03:12,358 --> 00:03:14,444 σε μια οικογένεια με σκούρα μαλλιά, 26 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 σκουρόχρωμη επιδερμίδα και μάτια. 27 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Ρωτούσα συνεχώς τη μαμά μου 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 αν ήμουν υιοθετημένη. 29 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Διαβεβαίωνα τους γονείς μου 30 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 "Δεν πειράζει αν είμαι, να μου το πείτε, δεν πειράζει". 31 00:03:36,299 --> 00:03:39,552 Τελικά, η μαμά μου είπε την αλήθεια. 32 00:03:42,096 --> 00:03:43,223 Οπότε, 33 00:03:43,806 --> 00:03:45,850 ήξερα από όταν ήμουν δέκα χρόνων 34 00:03:45,934 --> 00:03:49,145 ότι ήμουν από δωρητή σπέρματος. 35 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 Πιστεύω ότι ήταν 1979 36 00:03:58,571 --> 00:03:59,447 και 37 00:04:00,156 --> 00:04:02,367 ήθελα πάρα πολύ ένα παιδί, 38 00:04:03,409 --> 00:04:07,080 αλλά ο σύζυγός μου δεν μπορούσε να κάνει παιδιά, 39 00:04:07,163 --> 00:04:09,540 οπότε πήγα στον δρα Κλάιν 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,252 για τεχνητή γονιμοποίηση. 41 00:04:16,589 --> 00:04:17,715 Ήμουν νέα. 42 00:04:18,758 --> 00:04:20,468 Γύρω στα 20, 21. 43 00:04:22,387 --> 00:04:23,805 Ήταν επαγγελματίας. 44 00:04:24,722 --> 00:04:26,683 Δεν είπαμε πολλά. 45 00:04:26,766 --> 00:04:28,559 Μας είπε μόνο 46 00:04:28,643 --> 00:04:32,230 ότι θα μας έβρισκε δωρητή που να μοιάζει στον σύζυγό μου. 47 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 Θα χρησιμοποιούσε φοιτητές ιατρικής, 48 00:04:35,650 --> 00:04:36,901 το σπέρμα τους. 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,446 Όταν άρχισε η ωορρηξία, πήγα. 50 00:04:41,114 --> 00:04:42,573 Έκαναν τη διαδικασία. 51 00:04:44,200 --> 00:04:46,452 Γύρισα στο σπίτι. 52 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Κι ήμουν έγκυος. 53 00:04:54,627 --> 00:04:56,045 Είναι τα πάντα για μένα. 54 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 Αγαπώ αυτό το παιδί περισσότερο κι απ' τη ζωή. 55 00:05:20,862 --> 00:05:24,157 Πάντα ήθελα αδέλφια. 56 00:05:25,908 --> 00:05:28,077 Ήθελα να συγγενεύω με κάποιον, 57 00:05:28,786 --> 00:05:31,289 αδερφό ή αδερφή, 58 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 ήθελα αυτόν τον δεσμό. 59 00:05:36,044 --> 00:05:38,629 Όταν ήμουν περίπου 18 ετών, 60 00:05:38,713 --> 00:05:40,798 γύρω στο 1999, 61 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 δεν υπήρχαν τεστ DNA στο εμπόριο. 62 00:05:44,969 --> 00:05:47,472 Ήξερα μόνο ότι η μαμά μου πήγε 63 00:05:47,972 --> 00:05:49,640 στον δρα Ντόναλντ Κλάιν, 64 00:05:50,183 --> 00:05:53,644 κι ότι σ' αυτόν πήγαιναν όλοι. 65 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 Είπαν στη μαμά μου 66 00:05:57,523 --> 00:06:00,735 ότι δωρητής σπέρματος ήταν ένας ιατρός 67 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 κι ότι δεν χρησιμοποιούσαν τον ίδιο ιατρό ή δωρητή 68 00:06:04,822 --> 00:06:06,449 πάνω από τρεις φορές. 69 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 Οπότε, εφόσον υπήρξα εγώ, 70 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 σκέφτηκα ότι θα είχα ένα ή δύο ετεροθαλή αδέρφια. 71 00:06:12,789 --> 00:06:16,334 Τον έψαξα και του τηλεφώνησα στο ιατρείο του. 72 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 Απάντησε ο ίδιος στο τηλέφωνο. 73 00:06:19,712 --> 00:06:22,924 Ήθελα να μάθω αν είχε αριθμό δωρητή 74 00:06:23,007 --> 00:06:25,343 ή τα ιατρικά αρχεία της μαμάς μου, 75 00:06:25,426 --> 00:06:28,721 όπου θα μπορούσα να βρω κάποια στοιχεία αναγνώρισης. 76 00:06:29,847 --> 00:06:31,307 Εκείνος ήταν πολύ 77 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 ευθύς, ψύχραιμος, 78 00:06:35,269 --> 00:06:36,521 χωρίς συμπόνια. 79 00:06:36,604 --> 00:06:41,317 Του είπα ότι ήθελα να βρω τυχόν ετεροθαλή αδέρφια, 80 00:06:41,401 --> 00:06:44,153 κι απάντησε ότι αυτό δεν γίνεται να το μάθω. 81 00:06:44,237 --> 00:06:46,280 Είχαν καταστραφεί τα αρχεία. 82 00:06:47,990 --> 00:06:51,244 Μου ευχήθηκε καλή τύχη, κι αυτό ήταν όλο. 83 00:06:52,995 --> 00:06:55,706 Συνέχισα τη ζωή μου, 84 00:06:55,790 --> 00:06:57,917 παντρεύτηκα, μεγάλωσα τα παιδιά μου 85 00:06:58,459 --> 00:07:02,130 κι ευχόμουν να έβρισκα κάποτε αδέρφια. 86 00:07:06,217 --> 00:07:10,596 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ ΔΙΚΟΣ ΤΟΥ Ο ΚΑΡΠΟΣ ΤΗΣ ΚΟΙΛΙΑΣ. 87 00:07:10,680 --> 00:07:14,100 Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΕΥΘΡΑΥΣΤΗ… ΘΕΛΕΙ ΠΡΟΣΕΥΧΗ 88 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Βλέποντας τα παιδιά των φίλων μας 89 00:07:16,936 --> 00:07:20,148 νιώθαμε απομόνωση κι απελπισία. 90 00:07:21,232 --> 00:07:23,776 Ανακαλύψαμε, όμως, ότι δεν ήμασταν οι μόνοι. 91 00:07:24,819 --> 00:07:27,488 Ένα στα πέντε ζευγάρια στις Ηνωμένες Πολιτείες 92 00:07:27,572 --> 00:07:29,824 έχει προβλήματα υπογονιμότητας. 93 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 Ιατροί και προσωπικό στο Κέντρο Υπογονιμότητας Ινδιανάπολης 94 00:07:33,202 --> 00:07:37,165 θα βοηθήσουν να κατανοήσετε το πρόβλημα υπογονιμότητάς σας. 95 00:07:37,248 --> 00:07:42,003 Ο δρ Ντόναλντ Κλάιν κι ο δρ Ρόμπερτ Κόλβερ είναι ειδικοί στην υπογονιμότητα 96 00:07:42,086 --> 00:07:43,713 με εξαιρετικά αποτελέσματα 97 00:07:43,796 --> 00:07:46,757 στη διάγνωση και θεραπεία χιλιάδων ζευγαριών. 98 00:07:48,384 --> 00:07:53,681 Ο δρ Κλάιν ήταν ο πιο γνωστός ειδικός στην υπογονιμότητα στην Ινδιανάπολη. 99 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 Κι άρχισα να εργάζομαι για εκείνον 100 00:07:56,726 --> 00:08:00,980 το '81 ως το '94. 101 00:08:01,606 --> 00:08:02,899 Επί 13 χρόνια. 102 00:08:03,900 --> 00:08:08,154 Συνεργάστηκα με τον δρα Κλάιν απ' το 1987 ως το 1991, κι ομολογώ 103 00:08:08,237 --> 00:08:11,782 ότι η καριέρα μου δεν θα ήταν η ίδια τα τελευταία 35 χρόνια 104 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 χωρίς τον Ντον Κλάιν. 105 00:08:14,118 --> 00:08:18,414 Έχει ξεχωριστή θέση στην καρδιά μου. 106 00:08:19,916 --> 00:08:23,002 Πριν απ' το '85, στη γονιμοποίηση 107 00:08:23,085 --> 00:08:26,589 ή στη γονιμοποίηση με δωρητή χρησιμοποιούνταν φρέσκο σπέρμα. 108 00:08:27,215 --> 00:08:30,593 Και τότε δεν ήταν όπως σήμερα, 109 00:08:30,676 --> 00:08:33,888 που πας σε μια ιστοσελίδα κι έχεις 300 υποψήφιους. 110 00:08:33,971 --> 00:08:35,848 Είχαμε ένα σημειωματάριο. 111 00:08:36,807 --> 00:08:39,852 Επέλεγαν τα κριτήρια που ήθελαν για τον δωρητή. 112 00:08:42,063 --> 00:08:44,524 Το νοσοκομείο ήταν ακριβώς απέναντι. 113 00:08:46,192 --> 00:08:49,779 Πήγαινα στο νοσοκομείο κι έβρισκα κάποιους απ' τους δωρητές, 114 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 γιατί ήταν γιατροί και τους ήξερα. 115 00:08:52,156 --> 00:08:56,619 Μου έδιναν το δείγμα και το πήγαινα στο ιατρείο. 116 00:08:57,620 --> 00:09:00,665 Πρέπει να διατηρείται ζεστό, σε θερμοκρασία σώματος. 117 00:09:01,332 --> 00:09:04,043 Μετέφερα το δείγμα στον στηθόδεσμό μου, 118 00:09:04,126 --> 00:09:08,214 οπότε το σπέρμα ήταν βιώσιμο όταν το πήγαινα στο ιατρείο. 119 00:09:08,297 --> 00:09:10,800 ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΜΩΡΩΝ Η ΝΕΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 120 00:09:10,883 --> 00:09:13,469 Ήταν πολύ ενδιαφέρων τομέας. 121 00:09:13,553 --> 00:09:18,057 Επαναφέραμε τις ωοθήκες για να μείνουν έγκυες οι γυναίκες, 122 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 με υψηλό ποσοστό επιτυχίας. 123 00:09:22,311 --> 00:09:24,063 Κάναμε λέιζερ στις ωοθήκες. 124 00:09:24,146 --> 00:09:27,525 Ήταν κάτι νέο που έκανε ο Ντον, όχι άλλοι γιατροί. 125 00:09:28,776 --> 00:09:30,528 Αυτά τα ζευγάρια 126 00:09:31,070 --> 00:09:34,782 πρέπει να το σκεφτούν πολύ, να το συζητήσουν, να προσευχηθούν. 127 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 Πρέπει να το σκεφτούν εξονυχιστικά, 128 00:09:38,494 --> 00:09:40,454 γιατί μόλις γίνει η γονιμοποίηση 129 00:09:40,538 --> 00:09:43,416 και μείνουν έγκυες, αυτό θα είναι το μωρό τους. 130 00:09:49,547 --> 00:09:52,383 Ήταν πάντα συγκινητικό όταν έπαιρνε μια φίλη 131 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 κι έλεγε ότι έμεινε έγκυος. 132 00:09:54,677 --> 00:09:59,140 Πολλές φορές έκλαιγα αφότου έκλεινα το τηλέφωνο, 133 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 γιατί ήθελα πολύ ένα παιδί. 134 00:10:04,812 --> 00:10:08,774 Είχαμε πάει σε πολλούς γιατρούς προσπαθώντας να βρούμε 135 00:10:09,734 --> 00:10:10,818 το πρόβλημά μου. 136 00:10:12,778 --> 00:10:15,364 Ήταν δύσκολο για μένα και τον σύζυγό μου. 137 00:10:16,240 --> 00:10:18,576 Αλλά σκέφτηκα "Εντάξει, βρήκα επιτέλους 138 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 έναν γιατρό που ίσως μας βοηθήσει" 139 00:10:21,787 --> 00:10:24,123 γιατί ήταν ευρέως γνωστός. 140 00:10:26,417 --> 00:10:28,669 Ήμουν σχεδόν 27 χρόνων. 141 00:10:28,753 --> 00:10:32,590 Με τον σύζυγό μου θέλαμε να αποκτήσουμε παιδιά. 142 00:10:34,091 --> 00:10:37,678 Ο σύζυγος έκανε εξετάσεις κι ήταν στείρος. 143 00:10:39,096 --> 00:10:44,226 Μου είπαν ότι ο μόνος γιατρός που κάνει γονιμοποίηση με δωρητή 144 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 είναι ο δρ Ντον Κλάιν. 145 00:10:46,479 --> 00:10:48,731 "Είναι ο καλύτερος όλων, εκεί να πας". 146 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Είχαν ήδη περάσει δυόμισι χρόνια 147 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 που είχα έμμηνο ρύση ενώ ήθελα να συλλάβω, 148 00:10:59,533 --> 00:11:03,829 που έλεγχα τη θερμοκρασία μου κάθε μήνα και κάθε μέρα. 149 00:11:04,955 --> 00:11:09,335 Οπότε, ήταν η πρώτη φορά που ένιωθα… Υπήρχε αισιοδοξία. 150 00:11:10,378 --> 00:11:12,672 ΕΞΕΤΑΣΤΗΡΙΟ 2 151 00:11:12,755 --> 00:11:16,926 Πήγα το σπέρμα του συζύγου μου σε ένα μικρό δοχείο. 152 00:11:17,760 --> 00:11:21,847 Δεν είχαμε πολύ χρόνο, έπρεπε να είναι εκεί σε μια ώρα. 153 00:11:23,933 --> 00:11:26,102 Κι υπήρχε ένα εξεταστήριο 154 00:11:26,185 --> 00:11:29,689 όπου πήγαινα για την τεχνητή γονιμοποίηση, 155 00:11:29,772 --> 00:11:31,732 εκείνη την ώρα, με το σπέρμα, 156 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 με ένα μακρύ… 157 00:11:35,653 --> 00:11:40,491 Κάτι που έμοιαζε με βελόνα. Μόνο αυτό θυμάμαι. 158 00:11:43,035 --> 00:11:45,121 Με συνόδεψε στο εξεταστήριο, 159 00:11:45,955 --> 00:11:48,708 ξάπλωσα με τα γόνατα ψηλά. 160 00:11:49,792 --> 00:11:54,797 Είπε "Ωραία, θα σου βάλω το δείγμα". 161 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 Περίμενα στο τραπέζι περίπου 20 λεπτά. 162 00:12:01,470 --> 00:12:04,473 Έκανα θετικές σκέψεις. 163 00:12:04,557 --> 00:12:05,766 Σκεφτόμουν 164 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 "Ίσως καταφέρω να αποκτήσω παιδί". 165 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 Όταν με πήραν απ' το ιατρείο 166 00:12:19,739 --> 00:12:22,116 και μου είπαν ότι ήμουν έγκυος, 167 00:12:22,199 --> 00:12:23,701 δεν το πίστευα. 168 00:12:27,121 --> 00:12:29,457 Ήμασταν πολύ χαρούμενοι όταν την έκανα. 169 00:12:30,916 --> 00:12:35,838 Πήγα την Τζούλι στο ιατρείο να τη δείξω στον δρα Κλάιν. 170 00:12:40,009 --> 00:12:42,052 Νόμιζα ότι είχα νόσο των ορέων. 171 00:12:43,471 --> 00:12:46,098 Οπότε, έκοψα λίγο το σκι, 172 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 έτρωγα κρακεράκια κι έπινα τσάι. 173 00:12:48,768 --> 00:12:51,896 Δεν μου πέρασε ποτέ απ' το μυαλό ότι ήμουν έγκυος. 174 00:12:54,064 --> 00:12:55,775 Νόμιζα ότι είχα καθυστέρηση. 175 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Ήμουν εκστασιασμένη. 176 00:13:04,158 --> 00:13:07,036 Τότε σκέφτηκα ότι ήταν δώρο. 177 00:13:15,169 --> 00:13:19,548 Το 2014 έβλεπες το 23andMe 178 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 συνεχώς σε διαφημίσεις στην τηλεόραση. 179 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 Εγώ ήμουν 35 χρόνων. 180 00:13:26,138 --> 00:13:29,600 Είπα στον σύζυγό μου ότι θα έκανα τεστ DNA, 181 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 γιατί σκέφτηκα ότι θα είχα τουλάχιστον ένα ή δύο αδέρφια. 182 00:13:34,980 --> 00:13:38,818 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ακόμα καλύτερο αν έβρισκα τον δωρητή, 183 00:13:39,401 --> 00:13:43,280 μα δεν ήταν αυτός ο στόχος μου. Ήταν να βρω κάποιο απ' τα αδέρφια. 184 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Το φθινόπωρο του 2014 185 00:13:50,663 --> 00:13:52,540 πήρα τα αποτελέσματα. 186 00:13:52,623 --> 00:13:57,169 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΝΤΡΟ ΤΗΣ ΤΖΑΚΟΜΠΑ 187 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Θυμάμαι χαρακτηριστικά εκείνη τη μέρα. 188 00:14:02,550 --> 00:14:05,803 Το αποτέλεσμα ήταν ότι είχα 189 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 επτά αδέρφια. 190 00:14:09,807 --> 00:14:12,226 Ένιωσα ενθουσιασμό… 191 00:14:14,520 --> 00:14:15,646 κι ανησυχία. 192 00:14:16,856 --> 00:14:19,942 Ήταν υπέροχο που έμαθα ότι έχω αδέρφια, 193 00:14:20,025 --> 00:14:24,071 αλλά είμαστε οκτώ. Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 194 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 Είχαν πει στη μητέρα μου 195 00:14:26,657 --> 00:14:29,952 ότι δεν χρησιμοποιούσαν ίδιο δωρητή πάνω από τρεις φορές. 196 00:14:32,580 --> 00:14:34,999 Το ιδανικό ήταν τρεις φορές. 197 00:14:35,791 --> 00:14:39,003 Δεν θέλαμε πολλά άτομα 198 00:14:39,086 --> 00:14:41,005 με τον ίδιο πατέρα. 199 00:14:41,547 --> 00:14:44,008 Υπάρχει η ανησυχία της ομαιμοσύνης, 200 00:14:44,884 --> 00:14:49,471 όταν υπάρχουν πολλά άτομα σε μια περιοχή 201 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 που ίσως είναι αδέρφια σου και δεν το γνωρίζεις. 202 00:14:53,642 --> 00:14:58,939 Γιατί μπορεί να παντρευτείς έναν αδερφό ή μια αδερφή. 203 00:15:02,234 --> 00:15:05,154 ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΣΥΓΚΡΙΣΗ 204 00:15:06,739 --> 00:15:09,867 Χρησιμοποίησες τον ίδιο δωρητή πάνω από τρεις φορές". 205 00:15:12,995 --> 00:15:15,331 Και τότε ξεκινήσαμε 206 00:15:15,414 --> 00:15:17,541 τη δική μας έρευνα. 207 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 Τηλεφωνιόμασταν τα Σαββατοκύριακα 208 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 ή βάζαμε ονόματα στο Ancestry και ψάχναμε οικογενειακά δέντρα. 209 00:15:27,968 --> 00:15:31,180 Αστειευτήκαμε μια μέρα προσπαθώντας να βγάλουμε άκρη, 210 00:15:31,263 --> 00:15:34,558 είπαμε "Δεν θα ήταν τρελό αν ήταν ο γιατρός;" 211 00:15:35,935 --> 00:15:37,394 Δεν δώσαμε συνέχεια, 212 00:15:37,478 --> 00:15:40,481 είπαμε "Μάλλον όχι, αλλά θα προχωρήσουμε μαζί. 213 00:15:40,564 --> 00:15:43,734 Θα βρούμε μαζί τον βιολογικό πατέρα μας". 214 00:15:43,817 --> 00:15:45,694 1984 - ΑΔΕΡΦΗ 1986 - ΑΔΕΡΦΗ 215 00:15:46,987 --> 00:15:50,908 Εστιάσαμε στα ταιριάσματα απ' την πλευρά του πατέρα, 216 00:15:51,492 --> 00:15:54,578 κι όλοι συγγενεύαμε με κάποια Σίλβια, 217 00:15:55,412 --> 00:15:57,414 δεύτερη ξαδέρφη μας, 218 00:15:58,082 --> 00:16:00,918 που ήταν κι εκείνη στο 23andMe. 219 00:16:01,794 --> 00:16:03,921 Οπότε, της στείλαμε μήνυμα. 220 00:16:05,255 --> 00:16:09,677 Τη ρώτησα τι επώνυμα είχε στο οικογενειακό δέντρο της, 221 00:16:10,302 --> 00:16:13,347 και μας έδωσε μια λίστα με ονόματα. 222 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Ένα κοινό ήταν το Σουίνφορντ. 223 00:16:17,559 --> 00:16:22,606 Σουίνφορντ είναι το πατρικό της μητέρας του Ντόναλντ Κλάιν. 224 00:16:23,774 --> 00:16:25,442 Τη ρώτησα "Μήπως τυχαίνει 225 00:16:25,526 --> 00:16:29,071 να έχεις το όνομα Κλάιν στην οικογένεια;" 226 00:16:30,072 --> 00:16:34,368 Απάντησε "Ναι, το ξέχασα τελείως. Ο ξάδερφός μου, ο Ντον. 227 00:16:35,119 --> 00:16:36,370 Είναι γιατρός". 228 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Εκείνη τη στιγμή, μου σφίχτηκε το στομάχι 229 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 κι ανακατεύτηκα, γιατί μόλις είχε επιβεβαιώσει 230 00:16:45,671 --> 00:16:50,467 αυτό που μάλλον γνωρίζαμε ήδη, αλλά ελπίζαμε να μην αληθεύει. 231 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Ο δρ Ντόναλντ Κλάιν 232 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 ίσως είναι ο βιολογικός πατέρας μας. 233 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Είχα σοκαριστεί. 234 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Είχα πελαγώσει. 235 00:17:08,277 --> 00:17:09,820 Είχα πολλές ερωτήσεις. 236 00:17:10,946 --> 00:17:14,283 Είπε ψέματα σχετικά με τον δωρητή. 237 00:17:15,951 --> 00:17:17,244 Γιατί το έκανε; 238 00:17:18,245 --> 00:17:20,164 Για πόσο καιρό το έκανε; 239 00:17:21,248 --> 00:17:24,293 Και πόσα αδέρφια έχουμε; 240 00:17:25,586 --> 00:17:27,713 Δεν ήξερα πού να απευθυνθώ. 241 00:17:27,796 --> 00:17:32,176 Έκανα αναζήτηση "Πού καταγγέλλεις έναν γιατρό;" 242 00:17:33,594 --> 00:17:37,264 Τελικά, υπέβαλα καταγγελία 243 00:17:37,347 --> 00:17:40,392 στο Υπουργείο Δικαιοσύνης της Ιντιάνα. 244 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ 245 00:17:42,978 --> 00:17:46,190 Έλαβα ένα έντυπο απ' το υπουργείο, 246 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 με ένα κοινό μήνυμα που έλεγε 247 00:17:49,359 --> 00:17:51,361 "Λάβαμε την καταγγελία σας, 248 00:17:51,445 --> 00:17:55,783 θα διερευνηθεί περαιτέρω και θα επικοινωνήσουμε μαζί σας". 249 00:17:57,743 --> 00:18:01,872 Περιμέναμε καιρό. Δεν μου απαντούσε κανείς στις κλήσεις. 250 00:18:01,955 --> 00:18:04,917 Κανένας προβληματισμός απ' το υπουργείο. 251 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Ήθελα απαντήσεις. 252 00:18:09,296 --> 00:18:12,716 Επικοινώνησα με όλα τα μέσα ενημέρωσης, 253 00:18:12,800 --> 00:18:15,803 αλλά κανείς δεν αναλάμβανε το θέμα. 254 00:18:15,886 --> 00:18:17,262 …κι Άντζελα Γκανότ. 255 00:18:17,346 --> 00:18:19,556 Κρύο το σημερινό πρωινό, 256 00:18:19,640 --> 00:18:21,725 αλλά θα ζεστάνει γρήγορα ο καιρός. 257 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 Έβλεπα τηλεόραση μια μέρα 258 00:18:23,685 --> 00:18:26,021 και σκέφτηκα "Σ' αυτήν! 259 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 Σ' αυτήν ξέχασα να στείλω". 260 00:18:29,316 --> 00:18:32,319 Τον Φεβρουάριο του 2015 μπήκα στο Facebook 261 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 και βρήκα μήνυμα απ' την Τζακόμπα. 262 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 Το μήνυμα ήταν αναλυτικό. 263 00:18:37,699 --> 00:18:40,160 Πίστευε ότι ένας γιατρός στην Ινδιανάπολη 264 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 είχε γονιμοποιήσει πολλές γυναίκες 265 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 με το σπέρμα του. 266 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 Ήταν σοκαριστικό, αλλά υπήρχαν αποδείξεις. 267 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Πριν με βρει η Τζακόμπα, 268 00:18:51,672 --> 00:18:55,092 είχε επικοινωνήσει με τον υπουργό Δικαιοσύνης της πολιτείας 269 00:18:55,175 --> 00:18:57,136 και τον υπουργό Δικαιοσύνης των ΗΠΑ. 270 00:18:57,219 --> 00:18:59,972 Είχε επικοινωνήσει με εθνικά μέσα ενημέρωσης 271 00:19:00,055 --> 00:19:01,890 και δεν είχε λάβει απάντηση. 272 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 Σκέφτηκα "Γιατί δεν ακούει κανείς 273 00:19:04,017 --> 00:19:07,229 ή δεν προσπαθεί έστω να μάθει την αλήθεια;" 274 00:19:07,312 --> 00:19:09,523 Πήγα στον διευθυντή ειδήσεων 275 00:19:09,606 --> 00:19:11,900 κι είπα "Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε". 276 00:19:15,612 --> 00:19:18,532 Επικοινώνησα στην αρχή με τον δρα Κλάιν. 277 00:19:19,199 --> 00:19:21,118 Μου είπε ότι δεν ήταν ο πατέρας. 278 00:19:21,702 --> 00:19:25,873 Μου είπε ότι χρησιμοποιούσε σπέρμα ασκούμενων ιατρών, 279 00:19:25,956 --> 00:19:27,791 και δεν υπήρχε περίπτωση 280 00:19:27,875 --> 00:19:30,878 να είχε ο καθένας πάνω από τρία αδέρφια. 281 00:19:31,879 --> 00:19:33,922 Ρώτησα αν ήθελε να δει τα DNA. 282 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 Τον ρώτησα αν διατίθετο να δώσει το δικό του DNA 283 00:19:37,092 --> 00:19:39,636 για να τους βοηθήσει. 284 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 "Αν δεν είστε ο πατέρας, κάντε το τεστ να τους το αποδείξετε". 285 00:19:43,765 --> 00:19:45,142 Δεν το έκανε. 286 00:19:47,477 --> 00:19:50,439 Την πρώτη φορά που μεταδώσαμε την είδηση 287 00:19:51,106 --> 00:19:54,651 δεν μπορούσα να πω το όνομά του, κι αυτό μου ήταν δύσκολο. 288 00:19:55,527 --> 00:19:59,448 Αδερφές που γεννήθηκαν στην Ιντιάνα αποκαλύπτουν ένα οικογενειακό μυστικό. 289 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 Ο μπαμπάς τους δεν είναι βιολογικός πατέρας τους. 290 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 Είναι παιδιά από δωρητές, 291 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 από ανώνυμους άνδρες που δώρισαν το σπέρμα τους. 292 00:20:08,790 --> 00:20:11,835 Εφόσον δεν είχαμε το DNA του Ντόναλντ Κλάιν, 293 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 δεν γινόταν να συνεχίσουμε 294 00:20:14,004 --> 00:20:17,925 προτού τον πείσουμε να κάνει ένα τεστ DNA 295 00:20:18,008 --> 00:20:21,678 για να αποδειχθεί ότι ήταν βιολογικός πατέρας μας. 296 00:20:22,471 --> 00:20:26,892 Το ένστικτό μας έτσι έλεγε, αλλά κανείς απ' την πολιτεία 297 00:20:26,975 --> 00:20:28,685 δεν μας στήριζε 298 00:20:29,686 --> 00:20:33,065 και δεν είχαν καμιά πρεμούρα να του πάρουν δείγμα DNA. 299 00:20:33,148 --> 00:20:34,775 ΕΚΚΡΕΜΕΙ ΕΡΕΥΝΑ 300 00:20:35,943 --> 00:20:40,197 Ένα απ' τα ετεροθαλή αδέρφια μου 301 00:20:40,280 --> 00:20:43,325 έστειλε μήνυμα σε όλα τα παιδιά και τα εγγόνια του Κλάιν 302 00:20:43,408 --> 00:20:45,369 που ήταν άνω των 18. 303 00:20:45,452 --> 00:20:46,745 Τους έλεγε 304 00:20:47,788 --> 00:20:50,624 "Οι μητέρες μας έκαναν θεραπεία υπογονιμότητας. 305 00:20:52,459 --> 00:20:55,671 Ήταν κανείς στην οικογένειά σας δωρητής σπέρματος;" 306 00:21:02,010 --> 00:21:05,472 Μια ή δυο βδομάδες αργότερα 307 00:21:06,640 --> 00:21:09,559 μου έστειλε μήνυμα ο γιος του Κλάιν. 308 00:21:11,520 --> 00:21:14,022 Συναντήθηκα με τον Νταγκ και την Ντόνα, 309 00:21:14,648 --> 00:21:17,943 δύο απ' τα παιδιά του Κλάιν με την Όντρι, τη σύζυγό του. 310 00:21:20,195 --> 00:21:22,864 Επέλεξα να συναντηθούμε στην εκκλησία μου, 311 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 γιατί ένιωθα πιο άνετα. 312 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Δεν τους ξέρω. 313 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Και πρόκειται για σοβαρές κατηγορίες. 314 00:21:33,250 --> 00:21:35,085 Είχαν μιλήσει στον πατέρα τους, 315 00:21:35,836 --> 00:21:38,088 και παραδέχτηκε 316 00:21:38,171 --> 00:21:41,925 ότι ήταν ο βιολογικός πατέρας μας. 317 00:21:43,010 --> 00:21:45,846 Αλλά ο Νταγκ είπε 318 00:21:45,929 --> 00:21:49,057 ότι ο Κλάιν χρησιμοποιούσε το σπέρμα του 319 00:21:49,141 --> 00:21:51,393 μόνο όταν δεν υπήρχε δωρητής. 320 00:21:52,519 --> 00:21:55,022 Και σχετικά με τα αδέρφια, 321 00:21:55,897 --> 00:21:58,358 αποκλείεται να υπήρχαν πάνω από δέκα. 322 00:22:01,695 --> 00:22:08,660 14ο ΠΑΙΔΙ 323 00:22:13,874 --> 00:22:17,210 Είχα δει τις ειδήσεις ένα βράδυ… 324 00:22:18,587 --> 00:22:21,298 …παιδιά από δωρητές, που ψάχνουν απαντήσεις… 325 00:22:21,381 --> 00:22:25,552 Είδα την Τζακόμπα στην τηλεόραση. 326 00:22:26,428 --> 00:22:29,306 Ο σύζυγός μου είπε ότι μοιάζουμε πολύ. 327 00:22:30,182 --> 00:22:32,059 Είπε συγκεκριμένα 328 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 "Δεν θα 'χει καλή κατάληξη. 329 00:22:34,394 --> 00:22:36,188 Θέλω να το ξέρεις". 330 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Μίλησα με τη μαμά μου. 331 00:22:41,943 --> 00:22:43,862 Με πήρε η κόρη μου και μου είπε 332 00:22:43,945 --> 00:22:47,282 "Να κάνω τεστ;" Και της απάντησα "Όχι". 333 00:22:47,366 --> 00:22:51,870 Γιατί τότε πίστευα ότι είχε χρησιμοποιήσει το σπέρμα του συζύγου μου. 334 00:22:51,953 --> 00:22:53,997 Μου είπε 335 00:22:54,081 --> 00:22:56,416 "Αγάπη μου, αυτό δεν ισχύει για σένα. 336 00:22:56,500 --> 00:22:59,961 Δεν σε αφορά. Ξέρω ότι είσαι του μπαμπά και δική μου". 337 00:23:00,545 --> 00:23:03,507 Μα το ένστικτό μου δεν μ' άφηνε να τα παρατήσω. 338 00:23:05,258 --> 00:23:08,637 Ενημέρωσα την Τζακόμπα μέσω Facebook. 339 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 Δεν ήταν καθόλου σίγουρη αν με αφορούσε αυτό, 340 00:23:12,682 --> 00:23:16,728 γιατί υποτίθεται ότι ήμουν του πατέρα μου και όχι από δωρητή. 341 00:23:16,812 --> 00:23:19,523 Μου είπε να κάνω το τεστ. 342 00:23:19,606 --> 00:23:22,651 Αν συγγενεύαμε, θα εμφανιζόταν το όνομά της. 343 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Ό,τι πιο δύσκολο έχω περάσει. 344 00:23:41,336 --> 00:23:44,506 Ανατρέχεις σε όσα ήξερες για σένα. 345 00:23:44,589 --> 00:23:46,299 Η ΤΖΟΥΛΙ ΣΤΑ 12 ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ 346 00:23:46,383 --> 00:23:50,095 Σου διαγράφει εντελώς την ταυτότητα. 347 00:23:52,681 --> 00:23:55,183 Και δεν έχεις ιδέα πια ποια είσαι. 348 00:23:58,311 --> 00:24:00,147 Κλάψαμε κι οι δύο στο τηλέφωνο. 349 00:24:01,022 --> 00:24:03,817 Μετά έπρεπε… 350 00:24:05,986 --> 00:24:08,238 να βρω τρόπο να το πω στον σύζυγό μου, 351 00:24:08,321 --> 00:24:11,783 γιατί ήξερα ότι θα τον διέλυε. 352 00:24:11,867 --> 00:24:15,829 Του είπα "Θυμάσαι που είχαμε πάει στον δρα Κλάιν; 353 00:24:15,912 --> 00:24:19,040 Δυστυχώς, 354 00:24:19,666 --> 00:24:23,211 δεν χρησιμοποίησε το σπέρμα σου, αλλά το δικό του. 355 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Οπότε… 356 00:24:27,007 --> 00:24:30,260 μόλις τώρα μάθαμε ότι η Τζούλι δεν είναι δική σου". 357 00:24:31,261 --> 00:24:32,846 Έβαλε τα κλάματα. 358 00:24:33,763 --> 00:24:38,310 Κι είπε… Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτά τα λόγια. 359 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Είπε "Μου τα στέρησε όλα". 360 00:24:43,565 --> 00:24:44,649 Κι όντως το έκανε. 361 00:24:45,942 --> 00:24:46,943 Είναι δύσκολο. 362 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 Τι έκανε το σπέρμα του μπαμπά μου; 363 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Το πέταξε σαν να μην ήταν τίποτα; 364 00:24:54,075 --> 00:24:56,161 Αυτό είναι λάθος. 365 00:25:01,124 --> 00:25:01,958 ΤΖΟΥΛΙ 366 00:25:07,130 --> 00:25:09,049 Μετά τη συνάντηση με τον Νταγκ, 367 00:25:09,549 --> 00:25:12,636 μου τηλεφώνησε και μου είπε 368 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 "Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σου βρω απαντήσεις". 369 00:25:17,182 --> 00:25:21,353 Του είπα "Θέλουμε να τον συναντήσουμε. Έχουμε ερωτήσεις. 370 00:25:23,104 --> 00:25:25,357 Θέλω να μας κοιτάξει κατάματα. 371 00:25:25,440 --> 00:25:28,026 Μας χρωστάς έστω αυτό". 372 00:25:31,279 --> 00:25:35,534 Το κανόνισε ώστε εγώ κι άλλα πέντε αδέρφια 373 00:25:35,617 --> 00:25:37,160 να συναντήσουμε τον Κλάιν. 374 00:25:45,252 --> 00:25:48,046 Τη στιγμή που πάτησε στο πάτωμα, 375 00:25:48,129 --> 00:25:50,924 άκουγες τα βήματά του 376 00:25:51,007 --> 00:25:52,717 και το μπαστούνι του. 377 00:25:54,219 --> 00:25:57,514 Δεν έδειχνε κανένα συναίσθημα. 378 00:25:58,557 --> 00:26:02,644 Στον γοφό του έβλεπα το περίγραμμα ενός όπλου. 379 00:26:04,646 --> 00:26:08,400 Νομίζω ότι, εν μέρει, το έκανε για να μας φοβίσει. 380 00:26:11,111 --> 00:26:15,490 Συστήθηκε κι έπειτα, με τη σειρά, 381 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 ρώτησε το όνομα, την ηλικία 382 00:26:18,577 --> 00:26:21,121 και το επάγγελμα του καθενός. 383 00:26:25,584 --> 00:26:28,837 Ήταν λες και μας κατέτασσε. 384 00:26:28,920 --> 00:26:30,505 Σαν να έλεγε "Για να δω 385 00:26:30,589 --> 00:26:34,676 ποιος απόγονός μου έφτασε στην κορυφή". 386 00:26:35,635 --> 00:26:37,470 Ένιωθα ότι μας έκρινε. 387 00:26:40,056 --> 00:26:42,684 Μετά ζητήσαμε το ιατρικό ιστορικό, 388 00:26:42,767 --> 00:26:44,269 γιατί κάποιοι από εμάς 389 00:26:44,352 --> 00:26:47,022 είχαμε αυτοάνοσες διαταραχές. 390 00:26:48,231 --> 00:26:51,484 Είπε ότι δεν χρειαζόταν να ανησυχούμε για κάτι. 391 00:26:53,737 --> 00:26:56,031 Είχε μαζί του ένα χαρτί 392 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 που έγραφε κάτι απ' τις Γραφές. 393 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 Ιερεμίας 1:5. 394 00:27:01,661 --> 00:27:05,123 Με κοίταξε και είπε "Τζακόμπα, αυτό είναι για σένα". 395 00:27:05,206 --> 00:27:07,667 Ήξερε ότι με δυσκόλευε η κατάσταση. 396 00:27:07,751 --> 00:27:10,086 Του είπα "Κρύψε αυτήν την αηδία". 397 00:27:10,962 --> 00:27:14,591 Αυτό είπα. "Κρύψε αυτήν την αηδία. 398 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Δεν θα χρησιμοποιήσεις τον Θεό μου για να δικαιολογηθείς". 399 00:27:19,638 --> 00:27:23,975 Ένα απ' τα αδέρφια τον ρώτησε γιατί χρησιμοποίησε το σπέρμα του. 400 00:27:24,059 --> 00:27:27,479 Κι απάντησε ότι το έκανε 401 00:27:27,562 --> 00:27:29,481 γιατί ένιωθε ότι οι μητέρες 402 00:27:29,564 --> 00:27:33,068 ήθελαν απελπισμένα ένα παιδί, 403 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 και το έκανε για να τις βοηθήσει. 404 00:27:37,656 --> 00:27:40,784 Τελικά, είπε ότι ο συνολικός αριθμός 405 00:27:40,867 --> 00:27:43,578 δεν πρέπει να ξεπερνάει τα 15 αδέρφια. 406 00:27:46,539 --> 00:27:51,795 17ο ΠΑΙΔΙ 407 00:27:51,878 --> 00:27:53,380 Χάλια κατάσταση. 408 00:27:55,799 --> 00:28:00,011 ΜΑΤ ΓΟΥΑΪΤ 17ο ΠΑΙΔΙ 409 00:28:00,095 --> 00:28:02,305 Ένιωσα άσχημα για τη μητέρα μου. 410 00:28:04,307 --> 00:28:05,225 Δηλαδή… 411 00:28:07,268 --> 00:28:11,189 ήταν μια νεαρή γυναίκα που ήθελε να κάνει οικογένεια, 412 00:28:11,731 --> 00:28:12,941 όπως όλες οι άλλες. 413 00:28:19,572 --> 00:28:23,952 Πρέπει να είσαι άρρωστος για να κάνεις κάτι τέτοιο. 414 00:28:28,373 --> 00:28:31,751 Εν μέρει, θα ήθελα να μην υπήρχε πρόβλημα γονιμότητας. 415 00:28:31,835 --> 00:28:34,462 ΛΙΖ ΓΟΥΑΪΤ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΤ 416 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 Δεν το εύχομαι σε κανέναν. 417 00:28:45,390 --> 00:28:48,643 Μ' εμένα και τον Κλάιν είχε ως εξής. 418 00:28:48,727 --> 00:28:50,729 Πήγαινα στο ιατρείο του. 419 00:28:52,981 --> 00:28:55,859 Ήταν πάντα μόνος του στο ιατρείο, 420 00:28:55,942 --> 00:28:58,445 όποια μέρα και να πήγαινα, 421 00:28:58,528 --> 00:29:01,072 όποια ώρα της ημέρας. 422 00:29:01,656 --> 00:29:04,951 Με υποδεχόταν μόνος στο ιατρείο, πράγμα περίεργο. 423 00:29:09,038 --> 00:29:13,460 Κι η αλήθεια είναι ότι ενώ εκείνος έκλεινε την πόρτα 424 00:29:13,543 --> 00:29:16,004 κι εγώ γδυνόμουν, έβαζα τα πόδια στους αναβολείς 425 00:29:16,087 --> 00:29:19,841 κι ετοιμαζόμουν για να φέρει εκείνος το σπέρμα του δωρητή, 426 00:29:19,924 --> 00:29:24,804 εκείνος ήταν κάπου στο ιατρείο κι εκσπερμάτιζε. 427 00:29:24,888 --> 00:29:28,725 Όχι μόνο προκαλούσε τη στύση, αλλά τα έδινε και όλα 428 00:29:28,808 --> 00:29:31,394 από σεξουαλικής άποψης για να εκσπερματίσει. 429 00:29:32,270 --> 00:29:36,691 Αυτό, για μένα, παραμένει πάντα κάτι θλιβερό 430 00:29:36,775 --> 00:29:38,193 κι αηδιαστικό. 431 00:29:39,569 --> 00:29:42,614 Ότι μετά τοποθετούσε το σπέρμα του 432 00:29:42,697 --> 00:29:45,241 σε κάποιο είδος σύριγγας 433 00:29:46,117 --> 00:29:50,997 και μετά έβαζε αυτήν τη σύριγγα στον τράχηλό μου. 434 00:29:53,249 --> 00:29:54,793 Το γεγονός 435 00:29:55,877 --> 00:29:58,463 ότι παρέμενε υπό την επήρεια ορμονών 436 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 μετά την εκσπερμάτιση 437 00:30:01,716 --> 00:30:04,803 είναι κάτι εντελώς απρεπές σε ένα ιατρικό περιβάλλον. 438 00:30:08,264 --> 00:30:11,684 Όταν ήρθαν τα αποτελέσματα του τεστ DNA του Ματ… 439 00:30:17,023 --> 00:30:18,817 οι πρώτες μου λέξεις ήταν 440 00:30:19,609 --> 00:30:22,237 "Βιάστηκα 15 φορές και δεν το ήξερα καν". 441 00:30:27,242 --> 00:30:29,452 Αυτό είναι απίστευτο. 442 00:30:30,328 --> 00:30:32,413 Πώς γίνεται να μην το ήξερε κανείς; 443 00:30:32,497 --> 00:30:35,959 Και μόνο αυτό που έκανε 444 00:30:36,042 --> 00:30:38,545 επί τόσα χρόνια 445 00:30:38,628 --> 00:30:41,214 και γλίτωνε 446 00:30:41,840 --> 00:30:45,844 επί δεκαετίες χωρίς να ξέρει κανείς τίποτα. 447 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 Κανείς στο ιατρείο; 448 00:30:48,763 --> 00:30:50,056 Ελάτε τώρα! 449 00:30:50,723 --> 00:30:52,267 Ακούστε να δείτε. 450 00:30:53,268 --> 00:30:55,270 Δεν κυκλοφορούσαμε στον πρώτο, 451 00:30:55,353 --> 00:30:57,438 απλώς πηγαίναμε στα ιατρεία μας. 452 00:30:57,522 --> 00:31:01,359 Ο Ντον θα μπορούσε να είχε πάρει το δείγμα 453 00:31:01,442 --> 00:31:04,028 και να το γυρίσει χωρίς να το ξέρει κανείς. 454 00:31:04,112 --> 00:31:06,823 Η παρούσα στη γονιμοποίηση νοσοκόμα 455 00:31:06,906 --> 00:31:10,451 δεν θα μπορούσε να ξέρει αν ο δωρητής ήταν απ' το νοσοκομείο. 456 00:31:12,245 --> 00:31:15,707 Το έχουμε συζητήσει με τον δρα Κόλβερ, δεν είχαμε ιδέα. 457 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 Δεν μας είχε περάσει ως σκέψη, 458 00:31:19,502 --> 00:31:22,005 γιατί δεν ταίριαζε καθόλου 459 00:31:23,131 --> 00:31:25,466 με τη συνηθισμένη συμπεριφορά του. 460 00:31:26,759 --> 00:31:30,263 ΝΕΑ ΕΛΠΙΔΑ: ΥΙΟΘΕΣΙΑ ΕΜΒΡΥΩΝ 461 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 Ήταν άτομο σε θέση ισχύος. 462 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 Είναι γνωστός φιλάνθρωπος. 463 00:31:37,854 --> 00:31:40,273 Είναι γνωστός πρεσβύτερος της εκκλησίας. 464 00:31:42,275 --> 00:31:43,902 Ήταν πάντα γιατρός. 465 00:31:44,652 --> 00:31:47,363 Δεν θα καθόταν να μιλήσει μαζί σου. 466 00:31:47,947 --> 00:31:49,991 Υπήρχε μόνο 467 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 η σχέση ιατρού-ασθενούς. 468 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Ή μια αυστηρή πατρική φιγούρα, 469 00:31:57,832 --> 00:32:00,835 αν ταυτίζεστε καλύτερα μ' αυτό. 470 00:32:02,211 --> 00:32:06,174 Ο Μαρκ ήταν στην αεροπορική βάση Γκρίσομ 471 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 όπως κι ο Ντον, 472 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 οπότε είχαμε μια φιλική σχέση. 473 00:32:11,679 --> 00:32:15,183 Θα έλεγα ότι, για κάποιον λόγο, του ταιριάζει το "αλαζόνας". 474 00:32:15,266 --> 00:32:18,937 Δεν ξέρω γιατί ακριβώς ένιωθα έτσι. 475 00:32:19,020 --> 00:32:23,232 Εσύ ξέρεις, γιατί ήσασταν μαζί σε ομάδες μελέτης. 476 00:32:24,442 --> 00:32:27,904 Καλός ήταν. Προφανώς, ήταν ευφυής. 477 00:32:27,987 --> 00:32:29,989 Νόμιζε ότι… Είχε πολλές γνώσεις. 478 00:32:30,073 --> 00:32:33,618 Πάντα είχε αυτοπεποίθηση. Ήταν σίγουρος για τον εαυτό του. 479 00:32:33,701 --> 00:32:36,579 Δεν τον είχα δει ποτέ να αμφιβάλλει 480 00:32:37,372 --> 00:32:39,874 για το αν έκανε το σωστό. 481 00:32:42,251 --> 00:32:45,880 Εκείνος ήξερε πάντα περισσότερα για κάτι που ξέρατε κι οι δύο. 482 00:32:46,714 --> 00:32:48,383 Αυτή ήταν η στάση του. 483 00:32:49,425 --> 00:32:53,346 Πάντα με μείωνε σχετικά με τις γνώσεις μου 484 00:32:54,180 --> 00:32:57,225 ακόμα και για την ανάπτυξη των παιδιών. 485 00:32:57,934 --> 00:33:00,520 Αυτή ήταν η ειδικότητά μου. 486 00:33:01,479 --> 00:33:05,274 Έχω διδακτορικό στη νευροβιολογία 487 00:33:05,358 --> 00:33:08,653 κι είμαι κι εργοθεραπεύτρια. 488 00:33:08,736 --> 00:33:11,030 Φρόντιζα πρόωρα. 489 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 Μα εκείνος ήξερε πιο πολλά. 490 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Αν τον εκνεύριζες, 491 00:33:19,497 --> 00:33:20,415 αυτό ήταν. 492 00:33:27,130 --> 00:33:31,217 Στις πρώτες συζητήσεις που έκανα με τον δρα Κλάιν, 493 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 μου είπε ότι τον προστάτευε ο νόμος HIPPA. 494 00:33:34,262 --> 00:33:38,224 Είπε ότι εγώ ή ο Fox59 θα μπορούσαμε να μηνυθούμε. 495 00:33:39,017 --> 00:33:40,059 ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! 496 00:33:40,143 --> 00:33:43,187 Μου ξεκαθάρισε ότι έπρεπε να προσέχω. 497 00:33:44,188 --> 00:33:46,524 Τότε με πήρε ο Κλάιν. 498 00:33:47,525 --> 00:33:48,901 Εξεπλάγην. 499 00:33:48,985 --> 00:33:50,862 Δεν ξέρω τι έπαθα. 500 00:33:51,654 --> 00:33:54,615 Με κάλεσε στο σπίτι κι ηχογράφησα τη συζήτηση. 501 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 -Τζακόμπα; -Ναι. 502 00:33:58,077 --> 00:33:59,620 Εδώ δρ Κλάιν. 503 00:34:00,538 --> 00:34:03,332 Έχεις χρόνο να μιλήσουμε λίγο; 504 00:34:03,416 --> 00:34:05,376 -Ναι. -Εντάξει. 505 00:34:06,669 --> 00:34:10,173 Έχω μεγάλο πρόβλημα 506 00:34:12,008 --> 00:34:15,803 με τον τηλεοπτικό σταθμό, τον 59. 507 00:34:18,097 --> 00:34:22,351 Απαιτούν να συναντηθώ μαζί τους. 508 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 509 00:34:25,855 --> 00:34:29,025 Δεν είναι δίκαιο για μένα ούτε για όλους εσάς. 510 00:34:30,193 --> 00:34:32,445 Προσπαθούν να κάνουν… 511 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Προσπαθούν… 512 00:34:41,704 --> 00:34:43,581 να ανεβάσουν τα νούμερά τους, 513 00:34:44,499 --> 00:34:45,333 και 514 00:34:45,958 --> 00:34:50,797 η σύζυγός μου κι εγώ, μετά από 57 χρόνια γάμου… 515 00:34:52,048 --> 00:34:54,175 Αν δημοσιευτεί αυτό… 516 00:34:56,177 --> 00:34:57,845 ο γάμος μας θα τελειώσει. 517 00:35:00,389 --> 00:35:01,641 Μπορείς να βοηθήσεις; 518 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Με όλο τον σεβασμό, 519 00:35:05,728 --> 00:35:09,899 νιώθω ότι μου ζητάς να κρατήσω μυστική τη ζωή μου. 520 00:35:09,982 --> 00:35:15,029 Ότι δεν μου επιτρέπεται να μάθω ποια είμαι, 521 00:35:16,614 --> 00:35:18,533 ενώ δεν έχω κάνει κάτι λάθος. 522 00:35:19,325 --> 00:35:22,161 Ναι, αλλά κοίτα… 523 00:35:22,245 --> 00:35:25,540 Τότε ούτε εγώ ένιωθα ότι έκανα κάτι λάθος. 524 00:35:25,623 --> 00:35:27,792 Νιώθω, όμως, ότι κατηγορούμαι, 525 00:35:27,875 --> 00:35:30,586 λες και φταίω εγώ. Δεν καταλαβαίνω. 526 00:35:31,254 --> 00:35:36,300 Φταις, γιατί δεν με νοιάζει σε ποιον θα το πεις, 527 00:35:36,384 --> 00:35:37,426 αλλά 528 00:35:38,386 --> 00:35:43,182 όχι και στην τηλεόραση να το δει όλος ο κόσμος. 529 00:35:45,393 --> 00:35:48,938 Δεν μπορώ. Όπως είπα, δεν μπορώ να την ελέγξω. 530 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 531 00:35:52,108 --> 00:35:55,945 Μπορείς να σταματήσεις να της μιλάς και να της πεις 532 00:35:56,028 --> 00:35:58,781 "Δεν θέλω να μοιραστώ άλλα". 533 00:36:00,283 --> 00:36:02,243 Σου λέω τι πρόκειται να συμβεί, 534 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 θα με βλάψει πολύ αυτό. 535 00:36:05,955 --> 00:36:08,624 Αυτό έχει συμβεί σε όλους ως τώρα. 536 00:36:09,250 --> 00:36:13,171 Εξαιτίας όσων έκανες… 537 00:36:13,254 --> 00:36:16,048 Απ' αυτό καταλαβαίνω ότι αυτό ακριβώς θες. 538 00:36:24,182 --> 00:36:27,476 Όταν με πιέζεις, θα σε πιέσω εγώ πιο πολύ. 539 00:36:27,560 --> 00:36:29,812 Οπότε, όταν μου τηλεφώνησε, σκέφτηκα 540 00:36:30,521 --> 00:36:31,647 "Για να σε δω. 541 00:36:33,691 --> 00:36:36,611 Για να σε δω. Είμαι έτοιμη να σε πολεμήσω". 542 00:36:38,529 --> 00:36:40,406 ΠΩΣ ΘΑ ΑΠΟΔΕΙΞΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΑΤΕΡΑΣ; 543 00:36:40,489 --> 00:36:41,991 24/12/2014 ΕΣΤΑΛΗ ΓΡΑΜΜΑ! 544 00:36:42,617 --> 00:36:46,370 Επικοινώνησα ξανά με το υπουργείο 545 00:36:46,454 --> 00:36:49,540 για να μάθω για την καταγγελία. 546 00:36:49,624 --> 00:36:52,293 Δεν απαντούσε κανείς στις κλήσεις μου. 547 00:36:57,173 --> 00:36:59,759 Αποφάσισα να τον ερευνήσω μόνη μου. 548 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 Άρχισα να ψάχνω τα πάντα για εκείνον. 549 00:37:09,435 --> 00:37:13,147 Από εργασίες κι άρθρα, 550 00:37:13,231 --> 00:37:18,361 ως συνέδρια όπου είχε πάει κι ιστολόγια. 551 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 Πολύ μεγάλη έρευνα. 552 00:37:28,079 --> 00:37:30,164 Είχα παντού χαρτιά. 553 00:37:30,248 --> 00:37:33,501 Κι όλα αυτά για να αποδείξω ότι δεν είμαι μια τρελή. 554 00:37:35,795 --> 00:37:37,546 Εκείνος ήθελε να σιωπήσω, 555 00:37:38,047 --> 00:37:42,260 κι αυτό γιατί γνώριζε ότι υπήρχαν κι άλλα αδέλφια. 556 00:37:46,555 --> 00:37:49,809 22ο ΠΑΙΔΙ 557 00:37:49,892 --> 00:37:52,853 Ο σύζυγός μου μου έκανε δώρο ένα τεστ DNA. 558 00:37:54,438 --> 00:37:57,733 Μετά έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε 559 00:37:58,442 --> 00:37:59,819 "Μάλλον είμαστε συγγενείς". 560 00:38:03,614 --> 00:38:06,659 Όταν το συνειδητοποίησα, 561 00:38:07,368 --> 00:38:10,329 απλώς έμεινα χαζεύοντας το κενό. 562 00:38:11,205 --> 00:38:14,667 Τις βδομάδες που ακολούθησαν έπαθα μια κρίση ταυτότητας, 563 00:38:14,750 --> 00:38:17,962 δεν κοιταζόμουν στον καθρέφτη, δεν ήθελα να σκέφτομαι 564 00:38:18,045 --> 00:38:21,340 από ποιον πήρα τα μαλλιά ή τα μάτια μου. 565 00:38:21,424 --> 00:38:23,676 Πάντα πίστευα ότι ήταν απ' τον μπαμπά. 566 00:38:25,261 --> 00:38:29,056 Δεν υπήρχε ποτέ λόγος να αμφισβητήσω το οτιδήποτε. 567 00:38:29,765 --> 00:38:34,228 Οι δικοί μου άκουσαν τον γιατρό, που είπε ότι θα ήταν καλύτερα να μην ξέρω 568 00:38:34,770 --> 00:38:36,564 κι ότι δεν θα το μάθαινα ποτέ. 569 00:38:39,984 --> 00:38:42,570 Κάθε φορά που εμφανίζεται κι άλλο παιδί, 570 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 ξέρω ότι θα του τηλεφωνήσω 571 00:38:46,532 --> 00:38:50,369 κι ότι θα του καταστρέψω τη ζωή. 572 00:38:52,496 --> 00:38:56,751 Είναι δύσκολο, γιατί ξέρουμε τι περάσαμε εμείς. 573 00:38:56,834 --> 00:38:59,920 Και βάζουμε κάποιον άλλον να περάσει ακριβώς τα ίδια. 574 00:39:03,632 --> 00:39:07,595 Μαζί μου επικοινώνησαν πρώτα η Τζούλι κι η Τζακόμπα. 575 00:39:09,305 --> 00:39:12,641 Τους απάντησα ότι ήθελα χρόνο για να το διαχειριστώ. 576 00:39:12,725 --> 00:39:14,560 "Θα επικοινωνήσω αργότερα". 577 00:39:14,643 --> 00:39:16,729 Πέρασαν δυο τρεις μήνες 578 00:39:16,812 --> 00:39:19,815 μέχρι να επικοινωνήσω 579 00:39:19,899 --> 00:39:22,360 και να το συζητήσω με κάποιον. 580 00:39:24,820 --> 00:39:26,405 Ο κόσμος σου αλλάζει. 581 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 Όταν εμφανίζονται νέα παιδιά, 582 00:39:34,205 --> 00:39:36,040 μιλάμε ώρες μαζί τους, 583 00:39:36,123 --> 00:39:39,335 γιατί είναι η χειρότερη μέρα στη ζωή τους. 584 00:39:41,921 --> 00:39:44,340 Το 'χεις ζήσει ξανά και ξανά. 585 00:39:49,762 --> 00:39:53,933 33ο ΠΑΙΔΙ 586 00:39:54,016 --> 00:39:56,936 Ζήτησα για τα Χριστούγεννα ένα τεστ DNA, 587 00:39:57,603 --> 00:39:59,563 και μπερδεύτηκα πολύ 588 00:39:59,647 --> 00:40:02,233 γιατί πολλά άγνωστα σ' εμένα ονόματα 589 00:40:02,316 --> 00:40:05,653 έγραφαν δίπλα "Στενός συγγενής". 590 00:40:06,237 --> 00:40:08,739 Δεν ήξερα τι σήμαινε το "Στενός συγγενής". 591 00:40:08,823 --> 00:40:11,200 Δεν σκέφτηκα καν 592 00:40:11,283 --> 00:40:13,869 "Αδερφός ή αδερφή". Δεν σκέφτηκα "Ξάδερφος". 593 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 Πήρα μήνυμα ότι εμφανίστηκε νέο παιδί. 594 00:40:16,288 --> 00:40:19,417 Συνδέθηκα κι έλεγε "Λίσα" 595 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 και το επίθετό της. Και σκέφτηκα "Την ξέρω". 596 00:40:23,421 --> 00:40:26,424 Ο σύζυγός της μάθαινε σόφτμπολ στην κόρη μου. 597 00:40:27,299 --> 00:40:30,761 Οι κόρες μου έπαιζαν μπάσκετ μαζί. 598 00:40:30,845 --> 00:40:32,138 Της έστειλα μήνυμα. 599 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 "Μήπως έκανες τεστ DNA;" 600 00:40:34,932 --> 00:40:37,768 Ρώτησε "Ξέρεις την ιστορία του δρα Κλάιν;" 601 00:40:37,852 --> 00:40:39,770 Είπε "Είναι ο πατέρας μας". 602 00:40:40,396 --> 00:40:43,732 Ειλικρινά, έβαλα τα γέλια. 603 00:40:44,275 --> 00:40:48,362 Σκέφτηκα ότι η Τζούλι ήταν τρελή. Της είπα "Τι εννοείς; 604 00:40:48,446 --> 00:40:51,031 Αποκλείεται να είναι πατέρας μου". 605 00:40:52,241 --> 00:40:53,951 Μετά τηλεφώνησα στη μαμά μου. 606 00:40:54,660 --> 00:40:59,999 Τη ρώτησα "Είχατε πρόβλημα με τον μπαμπά στη σύλληψή μου;" 607 00:41:00,082 --> 00:41:02,626 Είπε "Όχι εγώ, ο μπαμπάς σου". 608 00:41:03,627 --> 00:41:06,422 Αυτό με ανησύχησε. 609 00:41:06,505 --> 00:41:09,216 Είπε "Είχε αδύναμο σπέρμα 610 00:41:09,300 --> 00:41:12,428 κι ο γιατρός του μας σύστησε σε έναν ειδικό". 611 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 Τη ρώτησα αν ο ειδικός ήταν στην Ινδιανάπολη. 612 00:41:16,015 --> 00:41:17,600 Απάντησε "Ναι, γιατί;" 613 00:41:17,683 --> 00:41:19,977 Τη ρώτησα "Ήταν ο δρ Ντόναλντ Κλάιν;" 614 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Κι απάντησε "Ναι". 615 00:41:24,231 --> 00:41:25,316 Είπε 616 00:41:25,399 --> 00:41:27,985 "Έκανα δυο φορές εξωσωματική γονιμοποίηση, 617 00:41:28,068 --> 00:41:32,490 και τις δύο ο πατέρας σου ήταν μαζί και έδωσε δείγμα". 618 00:41:34,700 --> 00:41:39,538 Τότε κατάλαβα ότι οι γονείς μου δεν είχαν ιδέα. 619 00:41:40,122 --> 00:41:43,792 Πάντα πίστευαν ότι ήμουν του μπαμπά μου. 620 00:41:49,882 --> 00:41:51,675 Ανησυχώ για τα παιδιά μου. 621 00:41:52,259 --> 00:41:57,014 Ιδίως εφόσον έχω αδέρφια εδώ και τα παιδιά μας πάνε μαζί σχολείο. 622 00:41:57,097 --> 00:42:00,518 Οπότε, έπρεπε να πω στην κόρη μου 623 00:42:01,352 --> 00:42:04,688 "Πρέπει να προσέχεις όταν αρχίσεις να βγαίνεις ραντεβού. 624 00:42:04,772 --> 00:42:08,150 Πρέπει να γνωρίζουμε το άτομο". 625 00:42:08,734 --> 00:42:11,153 Η ανησυχία είναι σίγουρα μεγάλη. 626 00:42:13,531 --> 00:42:15,950 Όταν ενημερωνόμαστε για νέο παιδί, 627 00:42:16,742 --> 00:42:20,204 προσευχόμαστε να μην είναι κάποιος που ξέρουμε, 628 00:42:20,287 --> 00:42:22,581 κάποιος με τον οποίο βγαίναμε. 629 00:42:23,457 --> 00:42:25,584 Σίγουρα θα συμβεί κάποια στιγμή. 630 00:42:31,924 --> 00:42:36,303 Οι περισσότεροι μένουμε σε απόσταση 40 χλμ. μεταξύ μας. 631 00:42:36,929 --> 00:42:40,349 Μερικοί μένουν πάρα πολύ κοντά στον Κλάιν. 632 00:42:50,985 --> 00:42:52,152 Κάνω μια βόλτα 633 00:42:53,112 --> 00:42:55,489 και μπορεί να συγγενεύω με οποιονδήποτε. 634 00:42:57,533 --> 00:43:02,037 Είναι συνηθισμένο για μένα να κοιτάζω ανθρώπους στον δρόμο, 635 00:43:02,121 --> 00:43:04,665 στη δουλειά, όπου κι αν είμαι, 636 00:43:04,748 --> 00:43:07,668 να τους κοιτάζω και να σκέφτομαι 637 00:43:08,502 --> 00:43:10,754 "Έτσι όπως στέκεσαι, όπως σε βλέπω, 638 00:43:11,630 --> 00:43:12,965 ίσως συγγενεύουμε". 639 00:43:18,304 --> 00:43:21,223 Μένουμε σε μια μικρή κοινότητα. 640 00:43:23,517 --> 00:43:27,730 Όλες σου οι συναναστροφές έχουν κάποια σχέση με τον Κλάιν. 641 00:43:29,231 --> 00:43:31,984 Η οδοντίατρός μου ήταν ασθενής του. 642 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 Η γειτόνισσά μου 643 00:43:34,862 --> 00:43:37,823 ήταν νοσοκόμα σε ένα απ' τα ετεροθαλή αδέρφια μου. 644 00:43:37,906 --> 00:43:41,702 Με όλους υπάρχει κάποια σχέση. 645 00:43:41,785 --> 00:43:44,580 "Τους είδε η μαμά μου στο κέντρο αισθητικής". 646 00:43:55,799 --> 00:43:57,217 Είμαι σίγουρος 647 00:43:57,301 --> 00:43:59,637 ότι υπάρχουν άτομα που έχω γνωρίσει 648 00:43:59,720 --> 00:44:03,265 που είναι ετεροθαλή αδέρφια μου και δεν το γνωρίζω καν. 649 00:44:03,349 --> 00:44:04,767 Ούτε εκείνοι το ξέρουν. 650 00:44:28,791 --> 00:44:30,959 Ποιος ξέρει πόσα αδέρφια έχουμε; 651 00:44:33,629 --> 00:44:36,507 ΑΝΤΖΕΛΑ ΓΚΑΝΟΤ FOX59 652 00:44:37,675 --> 00:44:40,177 Είχα στείλει μήνυμα στον δρα Κλάιν 653 00:44:40,260 --> 00:44:42,888 "Το θέμα θα βγει". Θα λέγαμε το όνομά του. 654 00:44:42,971 --> 00:44:46,517 "Τώρα είναι η ώρα να μιλήσετε ανοιχτά 655 00:44:46,600 --> 00:44:48,018 στον κόσμο". 656 00:44:48,936 --> 00:44:52,106 Είπε "Αν δεν καταγράφομαι, θα συναντηθώ μαζί σας". 657 00:44:53,107 --> 00:44:55,317 Ρώτησα αν ήθελε να έρθει στον σταθμό. 658 00:44:55,401 --> 00:44:59,488 Αρνήθηκε. Του είπα "Έχει ένα εστιατόριο κοντά στον σταθμό". 659 00:44:59,571 --> 00:45:03,117 Ήθελα να είμαι κοντά στον σταθμό για την ασφάλειά μου. 660 00:45:03,200 --> 00:45:05,828 Ήθελα να είμαι κάπου όπου θα ένιωθα ασφαλής. 661 00:45:06,704 --> 00:45:10,708 Το τότε αφεντικό μου ήθελε να πάρω μαζί έναν φύλακα 662 00:45:10,791 --> 00:45:13,127 γιατί φοβόταν για την ασφάλειά μου. 663 00:45:13,210 --> 00:45:16,213 Ξέραμε ότι ο δρ Κλάιν δεν ήθελε "να ξεμπροστιαστεί" 664 00:45:16,296 --> 00:45:20,509 και μου είχε πει η Τζακόμπα ότι κουβαλούσε και όπλο. 665 00:45:20,592 --> 00:45:22,136 Ήταν απελπισμένος. 666 00:45:24,930 --> 00:45:29,226 Απαιτεί να τους συναντήσω. 667 00:45:31,478 --> 00:45:33,897 Θα με αναγκάσουν να το κάνω. 668 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Πρέπει να πω την αλήθεια. 669 00:45:37,317 --> 00:45:39,194 -Τότε… -Δεν θέλω να το κάνω. 670 00:45:40,028 --> 00:45:41,697 Είχα πολύ άγχος. 671 00:45:41,780 --> 00:45:44,867 Λίγα λεπτά αφότου ήρθε, με ρώτησε 672 00:45:44,950 --> 00:45:47,286 αν επιτρέπονται όπλα στο εστιατόριο. 673 00:45:47,369 --> 00:45:49,830 Σκέφτηκα "Πόσο παράξενο!" 674 00:45:49,913 --> 00:45:53,417 Μετά είδα ότι είχε ένα όπλο κάτω απ' το πουλόβερ του. 675 00:45:53,500 --> 00:45:56,003 Κάτι προεξείχε στο πλάι, και σκέφτηκα 676 00:45:56,587 --> 00:45:59,381 "Δεν θέλω να φανώ τρελή, αλλά υπάρχει περίπτωση 677 00:45:59,923 --> 00:46:03,218 να βγάλει το όπλο και να μου ρίξει;" Αλήθεια το σκέφτηκα. 678 00:46:06,972 --> 00:46:09,558 Απ' τα πρώτα πράγματα που είπε 679 00:46:09,641 --> 00:46:11,226 ήταν ότι ήξερε πού μένω 680 00:46:11,310 --> 00:46:12,895 κι από πού είμαι. 681 00:46:12,978 --> 00:46:15,355 Μην ξεχνάτε, λίγο πριν είχε πει 682 00:46:16,231 --> 00:46:17,274 "Πρόσεχε". 683 00:46:18,609 --> 00:46:20,444 Η συνάντηση κράτησε μια ώρα, 684 00:46:20,527 --> 00:46:23,405 κι ένιωθα ότι με ικέτευε 685 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 να μη βγάλω το θέμα. 686 00:46:27,034 --> 00:46:28,660 Είπε "Θα διαλύσει τον γάμο μου. 687 00:46:29,536 --> 00:46:32,623 Θα πλήξει την εκκλησία μου, είμαι πρεσβύτερος εκεί". 688 00:46:33,373 --> 00:46:34,458 Του είπα 689 00:46:34,541 --> 00:46:37,711 ότι φέρουμε το βάρος του να λέμε την αλήθεια. 690 00:46:37,795 --> 00:46:40,047 Κι η αλήθεια είναι σημαντική. 691 00:46:46,804 --> 00:46:50,849 Τότε ξεκίνησε όλος ο χαμός 692 00:46:50,933 --> 00:46:54,102 κι άρχισαν να συμβαίνουν παράξενα πράγματα. 693 00:46:57,481 --> 00:46:58,982 Ξύπνησα ένα πρωί 694 00:46:59,525 --> 00:47:03,028 κι έλειπαν όλα τα μπουλόνια στο αμάξι μου. 695 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Κι από τους τέσσερις τροχούς. 696 00:47:14,081 --> 00:47:15,415 Αυτό είναι τρομακτικό. 697 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 Οπότε, ναι. 698 00:47:21,713 --> 00:47:26,260 Μη μου πείτε ότι αυτό δεν είναι κουλό… Ναι. 699 00:47:30,222 --> 00:47:31,640 Με χάκαραν. 700 00:47:31,723 --> 00:47:35,769 Ό,τι είχα σώσει σε ένα Google Drive 701 00:47:36,311 --> 00:47:40,399 από δημοσιεύματα για τον Κλάιν διεγράφη. 702 00:47:40,941 --> 00:47:45,988 Και κάθε ηλεκτρονικό μήνυμα που τον αφορούσε εξαφανίστηκε. 703 00:47:49,157 --> 00:47:51,493 Λίγο αφότου μίλησα δημοσίως, 704 00:47:51,577 --> 00:47:54,037 άρχισαν τα ενοχλητικά τηλεφωνήματα. 705 00:47:54,121 --> 00:47:58,250 Με κάλεσαν απ' το κοιμητήριο να ρωτήσουν αν θέλω να αγοράσω γη 706 00:47:58,834 --> 00:48:00,210 για να θαφτώ εκεί. 707 00:48:02,796 --> 00:48:05,299 Νομίζω ότι ήταν για να ταραχτώ. 708 00:48:08,760 --> 00:48:12,097 Να πληγωθώ ξανά για να σιωπήσω. 709 00:48:12,764 --> 00:48:17,102 Νομίζω ότι δεν θα ήθελε κανείς μας να μιλήσει δημοσίως 710 00:48:17,185 --> 00:48:18,645 αν περνούσε απ' το χέρι του. 711 00:48:20,856 --> 00:48:24,067 Νιώθω ότι μας παρενοχλούν και μας παρακολουθούν 712 00:48:24,151 --> 00:48:25,944 για να σιωπήσουμε, 713 00:48:26,028 --> 00:48:29,197 ιδίως όταν ο Κλάιν μου τηλεφώνησε και με απειλούσε. 714 00:48:31,074 --> 00:48:34,244 Αυτό που κάνεις είναι ότι μιλάς στον κόσμο, 715 00:48:35,495 --> 00:48:38,248 κι ο κόσμος δεν χρειάζεται να μάθει. 716 00:48:41,126 --> 00:48:43,462 Δεν προσπαθώ να σε βλάψω. 717 00:48:44,379 --> 00:48:45,881 Αυτό κάνεις. 718 00:48:50,093 --> 00:48:51,553 Δεν σε φοβάμαι. 719 00:48:54,806 --> 00:48:56,224 Με απειλείς, 720 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 αλλά δεν θα κάνω ποτέ πίσω. 721 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 Θα σε ξεμπροστιάσω. 722 00:49:09,404 --> 00:49:11,949 Και θα αποκαλύψω κι όλα σου τα μυστικά. 723 00:49:19,456 --> 00:49:21,124 Ανακάλυψα 724 00:49:22,167 --> 00:49:24,044 ότι το 1963… 725 00:49:26,129 --> 00:49:27,547 ενώ οδηγούσε… 726 00:49:35,472 --> 00:49:39,351 ένα κοριτσάκι πετάχτηκε ανάμεσα από δύο αυτοκίνητα… 727 00:49:43,855 --> 00:49:45,607 κι εκείνος το χτύπησε. 728 00:49:54,199 --> 00:49:58,120 Όχι! 729 00:50:03,542 --> 00:50:04,918 Τελικά, πέθανε. 730 00:50:07,879 --> 00:50:11,466 Είχε πει σε όλους ότι τότε άλλαξε τη ζωή του. 731 00:50:12,718 --> 00:50:14,428 Τότε βρήκε τον Θεό. 732 00:50:14,511 --> 00:50:19,141 ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ, 4, ΠΟΥ ΠΕΤΑΧΤΗΚΕ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ, ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ 733 00:50:19,224 --> 00:50:21,226 Αυτό τον σημάδεψε. 734 00:50:22,060 --> 00:50:25,230 Μετά απ' αυτό, έγινε πιο θρησκευόμενος 735 00:50:25,313 --> 00:50:28,650 και πιο της εκκλησίας απ' ό,τι ήταν. 736 00:50:30,277 --> 00:50:32,946 Ίσως πίστευε ότι έτσι θα προσέφερε 737 00:50:33,030 --> 00:50:35,240 επειδή πήρε μια ζωή ενώ δεν έφταιγε. 738 00:50:35,323 --> 00:50:37,242 Τώρα θα προσέφερε. 739 00:50:37,325 --> 00:50:40,954 Ίσως αυτή να ήταν η ψυχολογική διεργασία. 740 00:50:41,038 --> 00:50:43,582 Αλλά δεν έχει σημασία, 741 00:50:44,458 --> 00:50:48,712 γιατί αυτός δεν ήταν ο τρόπος να επανορθώσει 742 00:50:48,795 --> 00:50:50,881 για το φρικτό ατύχημα που συνέβη. 743 00:50:53,633 --> 00:50:56,219 Ήταν πολύ θρησκευόμενος, 744 00:50:57,137 --> 00:51:00,891 είχε πολύ βαθιές ρίζες. 745 00:51:00,974 --> 00:51:04,478 Με τη σύζυγό του δίδασκαν συμβουλευτική γάμου στην εκκλησία. 746 00:51:04,561 --> 00:51:06,146 Και στο Κατηχητικό. 747 00:51:06,772 --> 00:51:10,233 Όταν ήταν όλοι στο ιατρείο, 748 00:51:10,317 --> 00:51:11,610 καθόταν, 749 00:51:11,693 --> 00:51:14,696 εμείς περιμέναμε κι εκείνος έλεγε μια προσευχή. 750 00:51:16,573 --> 00:51:18,992 Κάποια στιγμή με ρώτησε 751 00:51:19,826 --> 00:51:21,495 αν είμαι Εβραία, 752 00:51:22,079 --> 00:51:24,581 κι εγώ είπα "Ναι. 753 00:51:24,664 --> 00:51:28,627 Και νιώθω άβολα στο ιατρείο σου, 754 00:51:28,710 --> 00:51:31,088 που είναι γεμάτο χριστιανικά ρητά". 755 00:51:31,171 --> 00:51:34,299 Όπως "Αν θες να πας στον Παράδεισο, 756 00:51:34,382 --> 00:51:36,343 πρέπει να είσαι χριστιανός". 757 00:51:44,643 --> 00:51:45,977 ΑΝΩΝΥΜΟΣ ΕΝΟΡΙΤΗΣ 758 00:51:46,061 --> 00:51:48,063 Ναι, ήξερα τον Ντόναλντ Κλάιν. 759 00:51:51,274 --> 00:51:53,819 Η εκκλησία έχει πρεσβύτερους. 760 00:51:53,902 --> 00:51:57,155 Επτά ή οκτώ άντρες 761 00:51:57,239 --> 00:52:01,493 επικεφαλής της διδακτικής ύλης. 762 00:52:01,576 --> 00:52:04,454 Εκείνος ήταν ένας απ' τους πρεσβύτερους. 763 00:52:06,832 --> 00:52:11,336 Πηγαίναμε στο σπίτι του για βαπτίσεις. 764 00:52:13,004 --> 00:52:17,926 Παρίσταντο 50 ως 100 άτομα στις βαφτίσεις, 765 00:52:18,009 --> 00:52:19,845 εκεί, στην πισίνα τους. 766 00:52:23,098 --> 00:52:25,267 Εκεί τους γνωρίσαμε καλά. 767 00:52:26,101 --> 00:52:28,228 Από χριστιανικής άποψης, 768 00:52:28,311 --> 00:52:30,438 όλοι έχουμε ένοχα μυστικά. 769 00:52:30,522 --> 00:52:33,650 Όλοι έχουμε μετανιώσει για πράξεις μας. 770 00:52:36,236 --> 00:52:38,905 Ξέρω ότι εκείνος κι ο Θεός συμφιλιώθηκαν. 771 00:52:41,533 --> 00:52:45,078 Έχει συγχωρεθεί, έχει προχωρήσει πια 772 00:52:45,162 --> 00:52:47,205 κι είναι άλλος άνθρωπος. 773 00:52:49,166 --> 00:52:52,335 Παρουσιάζεται ως θεοσεβούμενος. 774 00:52:52,961 --> 00:52:54,629 Ξέρω ότι όλοι κάνουμε λάθη, 775 00:52:54,713 --> 00:52:57,549 αλλά κρύβονται κι άλλα πίσω απ' αυτό. 776 00:52:57,632 --> 00:52:59,259 Τι τον έκανε 777 00:53:00,093 --> 00:53:03,722 να σηκώνεται κάθε πρωί και να πηγαίνει στη δουλειά, 778 00:53:05,265 --> 00:53:06,391 να αυνανίζεται 779 00:53:07,350 --> 00:53:11,479 και να βάζει το σπέρμα του σε ανυποψίαστες γυναίκες; 780 00:53:15,817 --> 00:53:17,527 Μπορούσε να σταματήσει, 781 00:53:17,611 --> 00:53:21,406 αλλά συνέχισε να το κάνει ξανά και ξανά. 782 00:53:24,242 --> 00:53:31,208 48ο ΠΑΙΔΙ 783 00:53:37,255 --> 00:53:41,176 Μεγαλώνοντας, είχα καταλάβει ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 784 00:53:41,259 --> 00:53:42,552 Κάτι διέφερε. 785 00:53:48,058 --> 00:53:51,061 Πώς έχω ξανθά μαλλιά και γαλάζια μάτια; 786 00:53:53,188 --> 00:53:56,149 Όλοι στην οικογένεια έχουν σκούρα μάτια και μαλλιά. 787 00:53:58,902 --> 00:54:03,490 Πήρα ένα τεστ DNA για να μάθω τις ρίζες μου. 788 00:54:05,867 --> 00:54:09,287 Όταν ήρθαν τα αποτελέσματα, ο συνάδελφός μου είπε 789 00:54:09,371 --> 00:54:13,208 "Θα έχεις γύρω στα 11 με 15 ταιριάσματα". 790 00:54:14,417 --> 00:54:18,129 Όταν άνοιξα τα δικά μου, είχα πάνω από 3.000. 791 00:54:22,050 --> 00:54:24,970 Αμέσως μετά 792 00:54:25,553 --> 00:54:26,554 πήρε η Τζακόμπα. 793 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 "Είμαι αδερφή σου". 794 00:54:29,724 --> 00:54:31,309 Και μου είπε την αλήθεια. 795 00:54:32,978 --> 00:54:37,440 Δεν μπορώ καν να περιγράψω τα συναισθήματα που ένιωσα. 796 00:54:39,276 --> 00:54:42,320 Σκοτείνιασε ο κόσμος μου. 797 00:54:44,489 --> 00:54:48,201 Γιατί; Γιατί νιώθεις την ανάγκη να κάνεις κάτι τέτοιο; 798 00:54:48,285 --> 00:54:50,704 Για να προωθήσεις την καριέρα σου; 799 00:54:53,081 --> 00:54:55,458 Για να είσαι ο καλύτερος; 800 00:54:55,542 --> 00:54:57,460 Για να δημιουργήσεις ζωή; 801 00:54:57,544 --> 00:55:00,505 Μήπως είναι σεξουαλικό; 802 00:55:01,006 --> 00:55:02,632 Δεν ξέρω. 803 00:55:03,300 --> 00:55:06,386 Νιώθω ότι κρύβει κάτι πιο δόλιο. 804 00:55:14,602 --> 00:55:17,689 Μιλούσαμε τηλεφωνικά με τον Τζέισον πριν γνωριστούμε. 805 00:55:17,772 --> 00:55:19,024 Γεια, τι κάνεις; 806 00:55:21,693 --> 00:55:22,694 Αυτό είναι τρελό. 807 00:55:22,777 --> 00:55:23,820 Είδες; 808 00:55:24,487 --> 00:55:26,448 Μοιάζουμε με τον Τζέισον. 809 00:55:26,531 --> 00:55:28,908 Αντιλαμβανόμαστε το ψέμα. 810 00:55:30,702 --> 00:55:32,203 Δεν είσαι θρησκευόμενος 811 00:55:32,287 --> 00:55:35,665 και χρησιμοποιείς τη θρησκεία για να δικαιολογηθείς. 812 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 Αυτό το κάνει πιο… 813 00:55:37,792 --> 00:55:39,252 Χειρότερο. Για γέλια. 814 00:55:39,336 --> 00:55:42,339 Αυτό δικαιολογεί ακόμα πιο πολύ ανθρώπους που λένε 815 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 "Γι' αυτό δεν θα γίνω ποτέ θρησκευόμενος, 816 00:55:45,258 --> 00:55:47,093 εξαιτίας τρελών σαν εσένα". 817 00:55:47,177 --> 00:55:48,928 Χρειάστηκε πολλή δύναμη 818 00:55:50,305 --> 00:55:52,974 να του μιλήσω στο τηλέφωνο χωρίς να σαλτάρω. 819 00:55:53,058 --> 00:55:55,143 Σκεφτόμουν "Μείνε ψύχραιμη, 820 00:55:55,226 --> 00:55:58,313 προσπάθησε να του εκμαιεύσεις όσο πιο πολλά γίνεται". 821 00:55:58,897 --> 00:56:00,023 Για να ακούσω. 822 00:56:02,650 --> 00:56:05,862 Ξέρω ότι τίποτα δεν γίνεται χωρίς ο Θεός 823 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 να το επιτρέπει. 824 00:56:10,658 --> 00:56:12,535 Αυτό είναι το πρόβλημά μας. 825 00:56:12,619 --> 00:56:15,080 Δεν έπρεπε να το επιτρέψει ο Θεός. 826 00:56:15,163 --> 00:56:19,250 Κάθε μέρα αναρωτιόμαστε "Γιατί είμαστε εδώ;" 827 00:56:20,043 --> 00:56:22,420 Εκεί οφείλονται πολλά προβλήματα. 828 00:56:23,922 --> 00:56:24,756 Ναι. 829 00:56:24,839 --> 00:56:29,094 Κοίτα, ανέφερα ένα απ' τα αγαπημένα μου… 830 00:56:31,262 --> 00:56:35,934 Απ' τα αγαπημένα μου εδάφια είναι το 1:5 του Ιερεμία. 831 00:56:37,310 --> 00:56:38,853 Όπως θυμάσαι, λέει 832 00:56:38,937 --> 00:56:42,607 "Πριν σε μορφώσω εν τη κοιλία, σε εγνώρισα". 833 00:56:44,109 --> 00:56:44,943 Ναι. 834 00:56:46,444 --> 00:56:50,615 Αυτό μου λέει, και θα έπρεπε να λέει σε όλους, 835 00:56:50,698 --> 00:56:54,911 ότι κανείς δεν γεννιέται κατά λάθος. 836 00:56:55,453 --> 00:56:58,998 "Πριν σε μορφώσω…" Τι είναι αυτό; 837 00:56:59,082 --> 00:57:02,335 "Πριν σε μορφώσω εν τη κοιλία, σε εγνώρισα". 838 00:57:02,919 --> 00:57:04,629 Ιερεμίας 1:5. 839 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 Αυτό, ουσιαστικά… 840 00:57:08,716 --> 00:57:12,345 επιβεβαιώνει ότι ήξερε τι έκανε. 841 00:57:13,596 --> 00:57:15,932 Ήξερε πολύ καλά τι έκανε μ' εμάς. 842 00:57:21,479 --> 00:57:23,481 Έχω παθιαστεί με το θέμα 843 00:57:24,065 --> 00:57:26,693 και προσπαθώ να ενώσω τα κομμάτια. 844 00:57:27,402 --> 00:57:29,988 Όταν λάμβανα ηλεκτρονικό μήνυμα 845 00:57:30,071 --> 00:57:32,740 από κάποιον απ' το υπουργείο, 846 00:57:32,824 --> 00:57:36,161 ερευνούσα τον αποστολέα του μηνύματος 847 00:57:36,244 --> 00:57:39,164 και κάθε άτομο στο οποίο είχε κοινοποιηθεί, 848 00:57:39,247 --> 00:57:41,291 τους έψαχνα στο Facebook. 849 00:57:42,083 --> 00:57:44,377 Ένα απ' τα άτομα της πολιτείας 850 00:57:44,461 --> 00:57:47,589 είχε ηλεκτρονική διεύθυνση "Quiverfull". 851 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 Τότε αναρωτήθηκα 852 00:57:50,341 --> 00:57:53,136 "Τι είναι το Quiverfull; Τι στο καλό είναι;" 853 00:57:56,264 --> 00:57:58,099 Ο Θεός λέει "Ευλογία τα παιδιά. 854 00:57:58,183 --> 00:58:00,477 Πρέπει να γεμίζουμε με αυτά τη φαρέτρα". 855 00:58:01,060 --> 00:58:03,688 Το Quiverfull είναι μια αίρεση 856 00:58:03,771 --> 00:58:06,983 με σκοπό την απόκτηση όσο περισσότερων παιδιών γίνεται. 857 00:58:07,525 --> 00:58:10,778 Αν ένας άντρας με τη γυναίκα του έχει πολλά παιδιά, 858 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 θα τα στείλει ως βέλη. 859 00:58:12,989 --> 00:58:16,034 Είναι κραταιός του Θεού και στέλνει τα παιδιά του 860 00:58:16,117 --> 00:58:19,662 ως βέλη στον κόσμο, όπου θα είναι πρεσβευτές του Θεού. 861 00:58:19,746 --> 00:58:23,082 ΣΑΝ ΒΕΛΗ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΡΑΤΑΙΟΥ ΑΝΔΡΑ 862 00:58:23,166 --> 00:58:26,294 Τα παιδιά μεγαλώνουν για να μπουν στην κυβέρνηση, 863 00:58:26,377 --> 00:58:28,213 να διεκδικήσουν δημόσιο αξίωμα, 864 00:58:28,296 --> 00:58:31,925 να αναζητήσουν εξέχουσες πολιτικές θέσεις. 865 00:58:32,008 --> 00:58:35,720 Εντέλει, το αστικό δίκαιο θα είναι η Βίβλος. 866 00:58:36,679 --> 00:58:39,766 Και ιδού, Ιερεμίας 1:5. 867 00:58:39,849 --> 00:58:41,976 Το εδάφιο που χρησιμοποιούσε 868 00:58:42,060 --> 00:58:44,479 είναι εδάφιο της Βίβλου 869 00:58:45,313 --> 00:58:47,190 που χρησιμοποιεί το Quiverfull. 870 00:58:49,692 --> 00:58:53,112 Γι' αυτούς, οι γυναίκες είναι μόνο για αναπαραγωγή. 871 00:58:54,656 --> 00:58:57,784 Ανήκε κι ο Κλάιν στους Quiverfull; 872 00:59:00,328 --> 00:59:06,251 Ήμασταν όλοι μέρος μιας άρρωστης, διεστραμμένης, μυστικής ομάδας; 873 00:59:08,753 --> 00:59:11,422 Έχω σκεφτεί πάρα πολλές θεωρίες. 874 00:59:14,801 --> 00:59:17,554 Νομίζω ότι οι φιλοσοφίες 875 00:59:17,637 --> 00:59:21,599 ή τα πιστεύω του Quiverfull μου φαίνονται τόσο εξωφρενικά, 876 00:59:21,683 --> 00:59:24,602 που δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είναι αληθινό. 877 00:59:24,686 --> 00:59:27,605 Συμφωνώ. Κι ότι είμαστε μέρος αυτού. 878 00:59:28,565 --> 00:59:29,524 Ναι. 879 00:59:30,608 --> 00:59:32,318 Όταν έγινε η σύλληψή μας, 880 00:59:32,402 --> 00:59:37,991 η θεωρία Quiverfull ήταν να αυξάνεται η λευκή φυλή, 881 00:59:38,575 --> 00:59:42,745 γιατί φοβόντουσαν ότι εισχωρούσαν άλλες φυλές 882 00:59:42,829 --> 00:59:45,206 κι η λευκή φυλή θα εξαφανιζόταν. 883 00:59:45,832 --> 00:59:46,666 Δηλαδή, 884 00:59:47,667 --> 00:59:50,128 όταν κοιτάς αυτόν τον τοίχο με τα μωρά, 885 00:59:50,211 --> 00:59:53,214 είναι όλα λευκά μωρά. 886 00:59:56,968 --> 01:00:00,888 Είναι απίστευτο. Κάθε φορά που έχουμε ταίριασμα DNA, 887 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 λέμε "Ναι, μοιάζει με αγόρι Κλάιν" 888 01:00:05,184 --> 01:00:06,769 ή "Με κορίτσι Κλάιν". 889 01:00:08,563 --> 01:00:10,523 Οι πιο πολλοί έχουμε ξανθά μαλλιά 890 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 και γαλάζια μάτια. 891 01:00:15,028 --> 01:00:18,448 Δεν μ' αρέσει που το λέω, αλλά είμαστε σχεδόν 892 01:00:19,449 --> 01:00:23,911 μια τέλεια άρια φυλή, 893 01:00:23,995 --> 01:00:24,912 και 894 01:00:26,497 --> 01:00:27,832 είναι αηδιαστικό. 895 01:00:28,499 --> 01:00:31,336 Θλιβερό που χρειαζόμαστε θεωρίες συνωμοσίες 896 01:00:31,419 --> 01:00:33,463 για να καταλάβουμε γιατί το έκανε. 897 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 Αν μας έλεγε, 898 01:00:35,632 --> 01:00:39,594 δεν θα χρειαζόταν να ψάχνουμε τόσους διαφορετικούς λόγους… 899 01:00:39,677 --> 01:00:41,471 Θα ήταν πιο εύκολο γι' αυτόν. 900 01:00:41,554 --> 01:00:43,139 Θα μας βοηθούσε όλους. 901 01:00:43,222 --> 01:00:45,433 Δεν πρόκειται να το κάνει αυτό 902 01:00:45,516 --> 01:00:49,354 κάποιος που δεν έχει συμπόνια ή ενσυναίσθηση. 903 01:00:49,437 --> 01:00:52,857 Είναι αηδιαστικό να είσαι ξαπλωμένος το βράδυ 904 01:00:52,940 --> 01:00:56,486 και να αναρωτιέσαι αν αυτός που σε δημιούργησε 905 01:00:57,403 --> 01:00:59,405 είναι ένας μισαλλόδοξος ρατσιστής, 906 01:01:00,782 --> 01:01:03,368 που χρησιμοποίησε τη μαμά σου ως πιόνι. 907 01:01:04,535 --> 01:01:07,538 Κι αυτό το έκανε επανειλημμένως. 908 01:01:17,215 --> 01:01:18,549 Δεν ζήτησα να γεννηθώ. 909 01:01:18,633 --> 01:01:21,177 Δεν ζήτησα να γεννηθώ μέσα σ' αυτό. 910 01:01:23,054 --> 01:01:24,472 Μα αυτή είναι η ζωή μου. 911 01:01:25,014 --> 01:01:26,766 Αλλά δεν φταις εσύ. 912 01:01:26,849 --> 01:01:31,104 Όχι, αλλά μοιράζομαι το μισό μου DNA μ' αυτόν τον άνθρωπο. 913 01:01:32,146 --> 01:01:33,356 Το μισό μας DNΑ. 914 01:01:36,442 --> 01:01:38,236 Είναι πολλές οι θεωρίες. 915 01:01:38,319 --> 01:01:42,323 Και δεν νομίζω ότι θα μάθουμε ποτέ γιατί το έκανε, 916 01:01:43,449 --> 01:01:44,283 αλλά 917 01:01:45,743 --> 01:01:49,288 θέλω να πληρώσει γι' αυτό, θέλω να γίνει έρευνα. 918 01:01:51,249 --> 01:01:52,583 Θέλω να τιμωρηθεί. 919 01:01:54,752 --> 01:01:57,338 ΣΑΣ ΓΡΑΦΩ ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΡΟΤΡΕΨΩ ΝΑ ΕΡΕΥΝΗΣΕΤΕ 920 01:01:57,422 --> 01:02:00,633 ΤΟΝ ΔΡΑ ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΚΛΑΪΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΤΟΥ. 921 01:02:00,717 --> 01:02:02,927 Το υπουργείο δεν έδωσε σημασία. 922 01:02:04,345 --> 01:02:07,265 Είπαν ότι δεν μπορούσαν να μας δώσουν πληροφορίες, 923 01:02:07,348 --> 01:02:08,891 δεν μπορούσαμε να μάθουμε. 924 01:02:10,017 --> 01:02:13,187 Και μας αγνόησαν. 925 01:02:13,688 --> 01:02:16,816 Είχαμε μόνο την Άντζελα Γκανότ, 926 01:02:16,899 --> 01:02:20,153 που τους καλούσε και ρωτούσε "Τι θα κάνετε;" 927 01:02:23,197 --> 01:02:26,576 Είχα αρχίσει το 2015 928 01:02:27,326 --> 01:02:30,455 να ζητάω συνέντευξη απ' τον υπουργό Δικαιοσύνης, 929 01:02:31,622 --> 01:02:36,043 ζητούσα οποιαδήποτε πληροφορία για το θέμα, δεν μου έλεγαν τίποτα. 930 01:02:37,378 --> 01:02:40,339 Επικοινώνησα με τον εισαγγελέα της Κομητείας Μάριον 931 01:02:40,423 --> 01:02:42,341 και τον ρώτησα "Ακούει κανείς;" 932 01:02:43,134 --> 01:02:46,304 Ο εκπρόσωπος της Εισαγγελίας της Κομητείας Μάριον 933 01:02:46,387 --> 01:02:49,307 είπε "Συγγνώμη, Άντζελα. Μου διέφυγε". 934 01:02:49,974 --> 01:02:54,729 Έγραψα μια μεγάλη παράγραφο με την ιστορία και τα γεγονότα. 935 01:02:54,812 --> 01:02:57,732 Του έστειλα ακόμα και το βίντεο απ' την εκπομπή. 936 01:02:57,815 --> 01:03:03,404 "Το είδατε; Κάνω ερωτήσεις μάταια εδώ και πάνω από έναν χρόνο. 937 01:03:03,988 --> 01:03:07,700 Νιώθω ότι ήρθε η ώρα ο εισαγγελέας ή ο υπουργός 938 01:03:07,784 --> 01:03:11,120 ή κάποιος άλλος να απαντήσει σ' αυτές τις ερωτήσεις". 939 01:03:12,288 --> 01:03:14,749 Όταν μας πλησίασαν τα Μέσα, 940 01:03:14,832 --> 01:03:19,921 δεν είχε γίνει ακόμα καμία κανονική έρευνα. 941 01:03:20,004 --> 01:03:24,425 Αλλά, ουσιαστικά, δεν υπάρχει έγκλημα 942 01:03:24,509 --> 01:03:26,093 στη συγκεκριμένη πράξη. 943 01:03:26,594 --> 01:03:27,970 Αυτό είναι το πρόβλημα. 944 01:03:31,933 --> 01:03:34,060 Θυμάμαι ότι καθόμασταν εκεί 945 01:03:34,811 --> 01:03:38,314 και τον ρωτούσαμε 946 01:03:38,397 --> 01:03:40,107 "Δεν είναι αυτό βιασμός;" 947 01:03:40,191 --> 01:03:42,360 Δεν αρνούμαι ότι ήταν βιασμός. 948 01:03:42,443 --> 01:03:45,238 Αλλά, νομικά, δεν είναι βιασμός. 949 01:03:45,321 --> 01:03:48,825 Το "Νιώθω ότι η μητέρα μου βιάστηκε" 950 01:03:48,908 --> 01:03:52,537 είναι εύλογη συναισθηματική τοποθέτηση. 951 01:03:53,579 --> 01:03:57,124 Αλλά το "Ο δρ Κλάιν διέπραξε βιασμό" 952 01:03:57,208 --> 01:04:01,045 είναι μη αληθής νομικός ισχυρισμός, 953 01:04:01,128 --> 01:04:03,589 και δεν θα τον έβαζα εγγράφως 954 01:04:03,673 --> 01:04:04,966 με την υπογραφή μου. 955 01:04:05,049 --> 01:04:07,176 Και ρώτησα "Βιαιοπραγία;" 956 01:04:07,260 --> 01:04:10,179 Και μου απάντησε με αγένεια. 957 01:04:10,263 --> 01:04:14,183 Είπε "Πόσες φορές πρέπει να σ' το πω; 958 01:04:15,101 --> 01:04:18,187 Δεν μπορώ να τον κατηγορήσω για βιαιοπραγία". 959 01:04:18,271 --> 01:04:20,398 Νευρίασα πάρα πολύ. 960 01:04:20,481 --> 01:04:22,400 Είπα στον Τιμ Ντιλέινι 961 01:04:22,483 --> 01:04:26,320 "Αν σε φτύσω στο πρόσωπο τώρα, δεν είναι βιαιοπραγία;" 962 01:04:26,946 --> 01:04:30,283 Κι απάντησε "Είναι, γιατί θα με φτύσεις". 963 01:04:32,743 --> 01:04:34,579 Σκέφτηκα "Τι στον διάολο; 964 01:04:34,662 --> 01:04:37,790 Δηλαδή, ένας γιατρός μπορεί να αυνανιστεί 965 01:04:37,874 --> 01:04:41,377 και να βάλει το σπέρμα του σε μια γυναίκα 966 01:04:41,460 --> 01:04:44,672 που είναι ασθενής του χωρίς τη συγκατάθεσή της 967 01:04:44,755 --> 01:04:46,549 για να συμβεί αυτό, 968 01:04:47,842 --> 01:04:52,847 αλλά μου λες ότι αν σε φτύσω, θα αντιμετωπίσω κατηγορίες βιαιοπραγίας;" 969 01:04:52,930 --> 01:04:57,018 Η Τζακόμπα και πολλά άτομα στην υπόθεση ήταν συναισθηματικά φορτισμένα 970 01:04:57,101 --> 01:05:02,315 και πίστευαν ότι αυτό που θα έκανα εγώ 971 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 δεν ήταν να εφαρμόσω τον νόμο 972 01:05:05,860 --> 01:05:08,863 για να αποφασίσω αν ο δρ Κλάιν διέπραξε το έγκλημα. 973 01:05:09,447 --> 01:05:12,033 Πίστευαν ότι θα προσέφερα κάθαρση. 974 01:05:12,783 --> 01:05:13,743 Δεν επρόκειτο. 975 01:05:22,585 --> 01:05:24,462 Ο νόμος εφαρμόζεται άνισα. 976 01:05:24,545 --> 01:05:28,090 Συμβαίνει κάθε μέρα σε όλες τις ΗΠΑ και στην Ιντιάνα. 977 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 Υπήρξε απάτη; 978 01:05:30,801 --> 01:05:32,511 Κάτι άλλο; 979 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 Θεωρώ ότι δεν ερευνήθηκε αρκετά 980 01:05:37,308 --> 01:05:40,186 για να του αποδοθούν κατάλληλες κατηγορίες. 981 01:05:40,269 --> 01:05:43,356 Στο μυαλό μου, δεν υπήρξε ποτέ καλή εξήγηση. 982 01:05:44,649 --> 01:05:46,984 Είχα τον νόμο της Ιντιάνα περί βιασμού, 983 01:05:47,568 --> 01:05:52,031 κι είπα "Κάποια βάση θα υπάρχει εδώ…" 984 01:05:52,114 --> 01:05:55,117 Εκείνος είπε "Όχι, χρειάζονται δύο στοιχεία. Βία 985 01:05:55,910 --> 01:05:57,411 και μη συναίνεση". 986 01:05:57,495 --> 01:05:59,080 Όταν μιλάμε για βιασμό, 987 01:05:59,163 --> 01:06:01,749 υπάρχει διάταξη στον νόμο της Ιντιάνα. 988 01:06:01,832 --> 01:06:03,626 "Μπορεί να αφορά συμπεριφορά 989 01:06:03,709 --> 01:06:07,797 που το θύμα αγνοεί ότι είναι σεξουαλική, αλλά ο δράστης το γνωρίζει". 990 01:06:07,880 --> 01:06:09,840 Είναι η πιο πιθανή κατηγορία, 991 01:06:10,633 --> 01:06:13,344 γιατί για να υπάρξει το σπέρμα, 992 01:06:13,427 --> 01:06:15,805 έπρεπε να αυνανιστεί σε κοντινή απόσταση 993 01:06:15,888 --> 01:06:19,809 απ' το ιατρείο όπου περίμενε η ασθενής, γυμνή απ' τη μέση και κάτω, 994 01:06:19,892 --> 01:06:23,938 με ένα χάρτινο πανί στα γόνατα και τα γόνατα ανοιχτά. 995 01:06:25,731 --> 01:06:29,986 Πότε παύει το άγγιγμα να είναι σεξουαλικό και γίνεται ιατρικό; 996 01:06:30,903 --> 01:06:34,281 Ακόμα κι αν δεν σκέφτεται σεξουαλικά την ασθενή, 997 01:06:34,365 --> 01:06:37,702 και μόνο ότι είναι ακόμα υπό την επήρεια της στύσης 998 01:06:37,785 --> 01:06:39,537 κάνει το άγγιγμα σεξουαλικό. 999 01:06:40,162 --> 01:06:43,916 Ακόμα κι αν σκέφτεται τη σύζυγό του ή έναν χνουδωτό κούνελο, 1000 01:06:44,000 --> 01:06:45,835 παραμένει σεξουαλική πράξη. 1001 01:06:47,545 --> 01:06:50,381 Αλλά πρέπει να βλέπουμε τον Τιμ Ντιλέινι 1002 01:06:50,464 --> 01:06:52,550 στο πλαίσιο της υπόθεσης. 1003 01:06:52,633 --> 01:06:55,011 Όταν μίλησα με τον Τιμ Ντιλέινι, 1004 01:06:55,094 --> 01:06:57,346 είπε ότι οι ένορκοι της Ιντιάνα 1005 01:06:57,430 --> 01:07:01,308 δεν θα πιστέψουν θεωρίες βιασμού διά εξαπάτησης. 1006 01:07:01,392 --> 01:07:04,937 Θα πουν "Αυτή η γυναίκα συναίνεσε στη γονιμοποίηση. 1007 01:07:05,021 --> 01:07:08,190 Ήθελε παιδί". Και υπάρχει πάντα το ερώτημα 1008 01:07:08,274 --> 01:07:12,319 "Η επιθυμία της για παιδί νομιμοποιεί την εξαπάτηση του Κλάιν;" 1009 01:07:12,403 --> 01:07:14,697 Και, δυστυχώς, αυτό το ερώτημα 1010 01:07:14,780 --> 01:07:19,076 που ζύγιζε ο Τιμ Ντιλέινι θα έμπαινε στο μυαλό των ενόρκων. 1011 01:07:20,244 --> 01:07:23,664 Αν με ρωτούσε αν δεχόμουν να ήταν ο δωρητής, 1012 01:07:23,748 --> 01:07:26,459 δεν θα δεχόμουν. 1013 01:07:26,542 --> 01:07:27,710 Θα έλεγα "Όχι". 1014 01:07:29,879 --> 01:07:33,799 Ήταν βιασμός από εκείνον προς εμένα. 1015 01:07:35,593 --> 01:07:39,096 Το θέμα για μένα είναι ότι δεν υπήρχε συναίνεση. 1016 01:07:41,057 --> 01:07:42,683 Δεν μου έδωσε επιλογή. 1017 01:07:45,853 --> 01:07:48,189 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης τουλάχιστον 1018 01:07:48,272 --> 01:07:50,733 προσέγγισε κάποια στιγμή τον δρα Κλάιν 1019 01:07:50,816 --> 01:07:53,486 και τον ρώτησε αν χρησιμοποίησε το σπέρμα του 1020 01:07:53,569 --> 01:07:56,655 ή κάτι παρόμοιο, γιατί μου το είπε ο ίδιος. 1021 01:07:56,739 --> 01:07:59,325 Μου είπε ότι το δήλωσε, 1022 01:07:59,408 --> 01:08:01,702 αρνήθηκε τα πάντα, δεν ήταν ο πατέρας. 1023 01:08:01,786 --> 01:08:04,246 Δεν έχω δει αυτό το γράμμα, 1024 01:08:04,330 --> 01:08:06,040 αλλά ξέρω τι συζητήσαμε. 1025 01:08:06,123 --> 01:08:10,044 Μου είπε ο δρ Κλάιν ότι μίλησε με το υπουργείο 1026 01:08:10,127 --> 01:08:11,504 μέσω αλληλογραφίας, 1027 01:08:12,088 --> 01:08:15,341 κι ότι δεν ήταν ο πατέρας. 1028 01:08:17,259 --> 01:08:19,887 Αυτό τον έμπλεξε τελικά, 1029 01:08:19,970 --> 01:08:22,681 γιατί μου είπε ψέματα, κι εγώ το ήξερα, 1030 01:08:22,765 --> 01:08:25,643 κι είπε ψέματα και στο υπουργείο. 1031 01:08:25,726 --> 01:08:28,270 Κάποια στιγμή, είπα στον υπουργό 1032 01:08:28,354 --> 01:08:30,231 "Ξέρετε ότι σας λέει ψέματα". 1033 01:08:30,314 --> 01:08:34,777 Είπε ψέματα ότι δεν χρησιμοποίησε το σπέρμα του 1034 01:08:34,860 --> 01:08:36,821 στις ασθενείς του. 1035 01:08:38,239 --> 01:08:41,242 Μόνο όταν εξακριβώσαμε ότι το Υπουργείο Δικαιοσύνης 1036 01:08:41,325 --> 01:08:42,827 είχε στείλει τα γράμματα, 1037 01:08:42,910 --> 01:08:45,996 καταφέραμε να εξετάσουμε το πώς θα προχωρούσαμε. 1038 01:08:46,622 --> 01:08:48,666 Θέλαμε να τον πιάσουμε για κάτι. 1039 01:08:48,749 --> 01:08:50,960 Και το ότι βρήκαμε κάτι 1040 01:08:51,043 --> 01:08:52,419 ήταν πολύ ενθαρρυντικό. 1041 01:08:53,003 --> 01:08:54,255 Κι όχι μόνο, 1042 01:08:54,338 --> 01:08:57,216 πρόσθεσε ότι θα με μήνυε 1043 01:08:57,299 --> 01:08:58,968 για συκοφαντική δυσφήμιση. 1044 01:09:00,928 --> 01:09:02,930 Η άρνηση είναι παρακώλυση δικαιοσύνης. 1045 01:09:03,013 --> 01:09:06,767 Αλλά η άρνηση, η απειλή και, για να παραφράσω, το να λέει 1046 01:09:06,851 --> 01:09:09,728 "Ξέρετε ποιος είμαι εγώ;" ήταν υπεραρκετό. 1047 01:09:09,812 --> 01:09:12,606 Ήταν στιγμή "Εύρηκα!" Συνέρρεαν οι πληροφορίες. 1048 01:09:12,690 --> 01:09:14,859 Είπα "Θεέ μου, βρήκαμε άκρη". 1049 01:09:14,942 --> 01:09:18,195 ΣΤΙΣ 21/01/2015 Ο ΝΤ. ΚΛΑΪΝ ΕΚΑΝΕ ΕΓΓΡΑΦΗ ΨΕΥΔΗ ΔΗΛΩΣΗ 1050 01:09:18,279 --> 01:09:21,657 ΣΤΙΣ 23/01/2015 Ο ΝΤ. ΚΛΑΪΝ ΕΚΑΝΕ ΕΓΓΡΑΦΗ ΨΕΥΔΗ ΔΗΛΩΣΗ 1051 01:09:34,295 --> 01:09:37,256 Όταν ξεκινήσαμε την έρευνα, 1052 01:09:37,882 --> 01:09:41,177 το πρώτο βήμα ήταν να πάρουμε DNA του δρα Κλάιν. 1053 01:09:47,474 --> 01:09:48,726 Ήταν άρρωστος. 1054 01:09:49,310 --> 01:09:53,272 Είχε πνευμονία, νομίζω. Οπότε, είπε "Μην πλησιάζετε πολύ". 1055 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 Του είπαμε "Έχουμε ένταλμα για το DNA σας". 1056 01:09:57,735 --> 01:10:00,279 Ρώτησε "Περί τίνος πρόκειται;" 1057 01:10:00,362 --> 01:10:01,947 Αλλά γνώριζε ήδη. 1058 01:10:05,659 --> 01:10:08,162 Η αρχιφύλακας Κάρμεν Γουόκερ 1059 01:10:08,245 --> 01:10:10,206 απ' την Κομητεία Μάριον τού είπε 1060 01:10:10,289 --> 01:10:12,124 "Ανοίξτε το στόμα σας". 1061 01:10:14,084 --> 01:10:15,586 Εκείνος το έκανε. 1062 01:10:23,427 --> 01:10:25,387 Δεν φαινόταν να το απολαμβάνει. 1063 01:10:47,451 --> 01:10:50,079 ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΑΤΡΟΤΗΤΑΣ: 99,9997% 1064 01:10:50,162 --> 01:10:55,668 Το αποτέλεσμα ήταν ότι κατά 99,9997% 1065 01:10:55,751 --> 01:10:58,420 είμαι βιολογικό του παιδί. 1066 01:10:58,921 --> 01:11:01,215 Πόσες φορές χρησιμοποιήσατε δικό σας δείγμα; 1067 01:11:01,882 --> 01:11:03,592 Σπάνια, αλλά 1068 01:11:05,052 --> 01:11:09,139 μην ξεχνάτε ότι μιλάμε για πριν από 30 με 35 χρόνια, 1069 01:11:09,223 --> 01:11:12,268 και δεν θυμάμαι. 1070 01:11:12,351 --> 01:11:15,062 Όλα τα αρχεία έχουν καταστραφεί. 1071 01:11:18,148 --> 01:11:21,277 Ο γιατρός γονιμότητας της αμφιλεγόμενης αυτής υπόθεσης 1072 01:11:21,360 --> 01:11:23,487 αντιμετωπίζει ποινική δίωξη. 1073 01:11:23,570 --> 01:11:26,657 Ο δρ Ντόναλντ Κλάιν κατηγορείται για δύο κακουργήματα 1074 01:11:26,740 --> 01:11:30,786 παρακώλυσης δικαιοσύνης για δηλώσεις που έκανε στους ανακριτές. 1075 01:11:30,869 --> 01:11:32,830 Ο συνταξιοδοτημένος γιατρός 1076 01:11:32,913 --> 01:11:36,083 σκοπεύει να δηλώσει ένοχος για παρακώλυση δικαιοσύνης. 1077 01:11:36,166 --> 01:11:38,961 Οι κατήγοροι λένε ότι παραπλάνησε τους ανακριτές 1078 01:11:39,044 --> 01:11:42,339 στην υπόθεση που αναστάτωσε δεκάδες ζωές. 1079 01:11:42,423 --> 01:11:44,133 Πριν από 20 μήνες 1080 01:11:44,216 --> 01:11:47,219 πήρα μήνυμα στο Facebook "Άντζελα, θα με βοηθήσεις;" 1081 01:11:47,303 --> 01:11:49,346 -Να 'σαι καλά που τους πίστεψες. -Βέβαια. 1082 01:11:49,430 --> 01:11:50,973 Γιατί ήσουν η μόνη. 1083 01:11:51,056 --> 01:11:52,141 Ναι, ευχαριστώ. 1084 01:11:52,224 --> 01:11:53,600 Δεν ήθελε να δικαστεί, 1085 01:11:53,684 --> 01:11:55,519 γιατί θα μαθεύονταν πιο πολλά. 1086 01:11:55,602 --> 01:11:58,814 Και σίγουρα θα ήταν μεγαλύτερη και η τιμωρία. 1087 01:11:58,897 --> 01:12:00,441 Οπότε, δήλωσε ένοχος. 1088 01:12:08,615 --> 01:12:11,952 Ένιωσα όμορφα εκείνη τη μέρα στην ακρόαση. 1089 01:12:13,287 --> 01:12:16,790 Αν κι ήξερα ότι οι μόνες κατηγορίες 1090 01:12:16,874 --> 01:12:19,501 ήταν παρακώλυση δικαιοσύνης, 1091 01:12:19,585 --> 01:12:23,005 σκέφτηκα "Επιτέλους, γαμώτο. Έγινε κάτι". 1092 01:12:27,634 --> 01:12:30,888 Δεν ήθελα οπτική επαφή μαζί του. 1093 01:12:32,973 --> 01:12:34,433 Τον φοβόμουν. 1094 01:12:38,771 --> 01:12:42,274 Πέρασε δίπλα μου, με ακούμπησε περνώντας και… 1095 01:12:43,567 --> 01:12:46,153 Παραλίγο να καταρρεύσω. 1096 01:12:47,946 --> 01:12:51,408 Ήταν η πρώτη φορά που τον έβλεπα 1097 01:12:52,534 --> 01:12:56,497 κι ήμουν τόσο κοντά του. Δεν μας έδωσε καν σημασία. 1098 01:12:58,540 --> 01:13:01,126 Κυρία πρόεδρε, ζητώ έλεος 1099 01:13:01,210 --> 01:13:04,046 και συμπόνια για μένα. 1100 01:13:07,424 --> 01:13:09,593 Προσπάθησα να ζήσω 1101 01:13:09,676 --> 01:13:12,346 δείχνοντας ειλικρίνεια κι ενδιαφέρον στους άλλους, 1102 01:13:12,429 --> 01:13:14,515 και θα συνεχίσω να το κάνω. 1103 01:13:15,140 --> 01:13:16,725 Φαινόταν πολύ μεγάλος 1104 01:13:17,226 --> 01:13:18,394 κι αδύναμος. 1105 01:13:18,936 --> 01:13:24,274 Σκεφτόμουν "Προσποιείσαι για να σε λυπηθεί η δικαστής;" 1106 01:13:29,196 --> 01:13:31,490 Μου επετράπη να κάνω μια δήλωση, 1107 01:13:31,573 --> 01:13:35,411 γιατί ήμουν απ' τις πρώτες που έκαναν καταγγελία. 1108 01:13:36,829 --> 01:13:40,916 Ήλπιζα ότι η δικαστής θα σοκαριζόταν 1109 01:13:41,500 --> 01:13:45,254 και θα του έδινε έστω κάποια ποινή φυλάκισης. 1110 01:13:45,838 --> 01:13:47,881 Αυτά έχω να πω στον Κλάιν. 1111 01:13:47,965 --> 01:13:51,635 Κάθε φορά που κάποιος από εμάς ψάχνει το όνομά μας, 1112 01:13:51,718 --> 01:13:53,679 έχουμε το ίδιο θέμα μαζί σου. 1113 01:13:53,762 --> 01:13:55,389 Μας βασανίζει όλους 1114 01:13:55,472 --> 01:13:58,100 και κάποιοι θελήσαμε να πεθάνουμε λόγω αυτού. 1115 01:13:59,643 --> 01:14:03,564 Η ετεροθαλής αδερφή μου πίστευε επί 30 χρόνια ότι ο πατέρας της ήταν… 1116 01:14:03,647 --> 01:14:05,232 Ένσταση, κυρία πρόεδρε. 1117 01:14:06,150 --> 01:14:07,151 Άσχετο. 1118 01:14:08,986 --> 01:14:12,072 Είχαμε συμφωνήσει για τη διατύπωση της δήλωσης. 1119 01:14:12,698 --> 01:14:13,699 Γραμμή γραμμή. 1120 01:14:14,283 --> 01:14:17,453 Είχα σημειώσει ό,τι δεν μπορούσε να πει. 1121 01:14:17,536 --> 01:14:19,413 Εξαιτίας της άρνησής σου, 1122 01:14:19,496 --> 01:14:23,125 νιώθω ότι δεν σκέφτεσαι τις μητέρες που ήρθαν σ' εσένα, 1123 01:14:23,208 --> 01:14:27,671 εμάς ως βιολογικά παιδιά σου, τη γυναίκα σου και τα τέσσερα παιδιά σας. 1124 01:14:27,754 --> 01:14:31,133 Ήσουν πάντα το επίκεντρο. Είπες κι ακόμα λες ψέματα. 1125 01:14:31,216 --> 01:14:34,303 Έπεισες την οικογένειά σου, κι αυτό με αηδιάζει. 1126 01:14:34,386 --> 01:14:36,513 -Οι μητέρες μας… -Ένσταση. 1127 01:14:36,597 --> 01:14:38,056 Τα είπε όλα. 1128 01:14:38,140 --> 01:14:42,311 Δεν ξέρω αν θα είχα το θάρρος να το κάνω μπροστά στη δικαστή. 1129 01:14:42,394 --> 01:14:45,731 Σας ζητώ να δείτε εις βάθος το κατηγορητήριο… 1130 01:14:45,814 --> 01:14:46,857 Ένσταση! 1131 01:14:46,940 --> 01:14:51,195 Φτάνουμε στην ανικανότητα των θυμάτων να πουν την ιστορία τους. 1132 01:14:51,278 --> 01:14:55,991 Όσοι καταθέτουν μπορούν να καταθέσουν μόνο ό,τι σχετικό με την ποινική δίκη. 1133 01:14:56,074 --> 01:14:59,703 Και στη δίκη του Κλάιν δεν ήταν σχετικό 1134 01:14:59,786 --> 01:15:03,123 ό,τι συνέβη τη δεκαετία του '70, οι γέννες, η εξαπάτηση, 1135 01:15:03,207 --> 01:15:04,583 μα τα ψεύδη στο κράτος. 1136 01:15:05,167 --> 01:15:08,170 Στη δίκη του Κλάιν, θύμα ήταν το κράτος. 1137 01:15:08,754 --> 01:15:12,132 Θέλω να επαναλάβω για πέμπτη ή έκτη φορά ίσως, 1138 01:15:12,216 --> 01:15:15,344 ότι το δικαστήριο, βάσει νόμου, μπορεί να λάβει υπόψη 1139 01:15:16,011 --> 01:15:18,263 μόνο τις κατηγορίες για τις οποίες δήλωσε ένοχος, 1140 01:15:18,347 --> 01:15:20,599 της παρακώλυσης δικαιοσύνης. 1141 01:15:20,682 --> 01:15:24,728 Δεν θα ήταν σωστό να λάβω υπόψη κάτι πέραν αυτού. 1142 01:15:25,437 --> 01:15:28,023 Αυτό που ζητήσαμε απ' τη δικαστή 1143 01:15:28,106 --> 01:15:29,733 ήταν διττό. 1144 01:15:29,816 --> 01:15:35,030 Πρώτον, να φροντίσει τα εγκλήματα να παραμείνουν κακουργήματα 1145 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 στο μητρώο του 1146 01:15:36,490 --> 01:15:37,533 και δεύτερον, 1147 01:15:37,616 --> 01:15:40,160 να δώσει εκτελέσιμη ποινή, 1148 01:15:40,244 --> 01:15:42,454 δηλαδή ποινή φυλάκισης. 1149 01:15:43,205 --> 01:15:46,333 Λάβαμε πολλά γράμματα υποστήριξης για τον δρα Κλάιν. 1150 01:15:46,416 --> 01:15:48,293 Γράμματα απ' την κοινότητα, 1151 01:15:48,377 --> 01:15:52,297 από πρώην ασθενείς, μέλη της οικογένειας και της εκκλησίας του. 1152 01:15:52,381 --> 01:15:55,551 Αυτά τα άτομα γνωρίζουν χρόνια τον δρα Κλάιν. 1153 01:15:55,634 --> 01:15:59,763 Και αυτό αποδεικνύει ισχυρούς δεσμούς με οικογένεια και κοινότητα 1154 01:15:59,846 --> 01:16:04,476 κι ότι η επανένταξη όχι μόνο είναι εφικτή, αλλά έχει ήδη συμβεί εδώ πέρα. 1155 01:16:05,727 --> 01:16:08,272 Πολύς κόσμος παρέδωσε γράμματα 1156 01:16:08,772 --> 01:16:10,816 που τον αφορούσαν στη δικαστή. 1157 01:16:10,899 --> 01:16:14,027 Πιστεύω ότι ένα ήταν από εισαγγελέα 1158 01:16:14,111 --> 01:16:16,989 της Κομητείας Μπουν στην οποία διαμένει, 1159 01:16:17,072 --> 01:16:19,575 που έλεγε "Είναι καλός άνθρωπος, 1160 01:16:19,658 --> 01:16:22,035 δείξτε λίγη επιείκεια". 1161 01:16:25,956 --> 01:16:29,585 Είναι παράξενο να γράφει εισαγγελέας για φίλο του σε δικαστή; 1162 01:16:32,379 --> 01:16:35,299 Καλό θα ήταν να μην απαντήσω σ' αυτήν την ερώτηση. 1163 01:16:37,301 --> 01:16:40,137 Τότε ήταν που μέσα μου 1164 01:16:40,637 --> 01:16:42,639 ένιωσα τη διαφθορά του κράτους. 1165 01:16:42,723 --> 01:16:45,726 Ήταν διεφθαρμένα άτομα φίλοι του ή κάτι άλλο. 1166 01:16:46,768 --> 01:16:49,313 Να θυμάστε πως ό,τι κι αν συμβεί σήμερα, 1167 01:16:49,396 --> 01:16:51,940 όσοι σας αγαπούν θα συνεχίσουν να το κάνουν. 1168 01:16:53,317 --> 01:16:56,570 Η δικαστής έδειχνε πολλή κατανόηση προς το πρόσωπό του, 1169 01:16:56,653 --> 01:16:58,030 σχεδόν έκλαιγε. 1170 01:16:58,655 --> 01:17:00,782 Με τους περιορισμένους πόρους μας, 1171 01:17:00,866 --> 01:17:04,369 τον συνωστισμό των φυλακών και το καθαρό σας ποινικό μητρώο, 1172 01:17:04,453 --> 01:17:07,539 το δικαστήριο δεν θα διατάξει εκτελέσιμη ποινή. 1173 01:17:07,623 --> 01:17:10,208 Ήθελα πολύ να εκτίσει ποινή φυλάκισης. 1174 01:17:10,292 --> 01:17:11,251 Πραγματικά. 1175 01:17:11,335 --> 01:17:14,546 Πίστευα ότι αυτό θα με βοηθούσε να βάλω μια τελεία. 1176 01:17:15,464 --> 01:17:17,215 Αλλά όχι. 1177 01:17:18,091 --> 01:17:19,885 Είναι το πρώτο σας αδίκημα, 1178 01:17:19,968 --> 01:17:22,262 αλλά, δρα Κλάιν, πιστεύω 1179 01:17:22,346 --> 01:17:26,850 ότι, βάσει των γεγονότων, μπορεί να θεωρηθεί μικρού βαθμού κακούργημα. 1180 01:17:28,477 --> 01:17:30,604 Όσο για πρόστιμα και κόστη, 1181 01:17:31,104 --> 01:17:33,732 θα είναι 500 δολάρια, κύριε. 1182 01:17:34,983 --> 01:17:38,111 Καταδικάστηκε για δύο μικρού βαθμού κακουργήματα 1183 01:17:38,195 --> 01:17:40,781 με αναστολή 1184 01:17:40,864 --> 01:17:42,783 και πρόστιμο 500 δολαρίων. 1185 01:17:43,700 --> 01:17:45,827 Ένα χαστούκι, δηλαδή. 1186 01:17:58,465 --> 01:18:00,384 Δρ Κλάιν, έχετε κάποιο σχόλιο; 1187 01:18:01,009 --> 01:18:04,012 Τι θα αλλάζατε, αν μπορούσατε να αλλάξετε κάτι; 1188 01:18:07,099 --> 01:18:09,726 Πέρασαν δύο χρόνια 1189 01:18:09,810 --> 01:18:12,104 απ' όταν έκανα την καταγγελία 1190 01:18:12,187 --> 01:18:15,232 μέχρι να κάνουν επιτέλους κάτι. 1191 01:18:16,983 --> 01:18:17,984 Και 1192 01:18:19,569 --> 01:18:22,989 αυτή η δικαστής τον άφησε, 1193 01:18:23,073 --> 01:18:25,367 ουσιαστικά, να γλιτώσει. 1194 01:18:29,788 --> 01:18:32,708 Και φοβάμαι κάθε φορά που προκύπτει νέο ταίριασμα. 1195 01:18:34,084 --> 01:18:35,752 Κι όμως, προκύπτουν συνεχώς. 1196 01:18:36,253 --> 01:18:38,714 Και ποτέ δεν ξέρεις πότε θα ξυπνήσεις 1197 01:18:38,797 --> 01:18:40,716 και θα είναι εκεί. 1198 01:18:45,178 --> 01:18:51,560 53ο ΠΑΙΔΙ 1199 01:18:53,729 --> 01:18:55,981 Νιώθω ότι… 1200 01:18:56,064 --> 01:18:58,900 ΚΑΡΙ ΦΟΣΤΕΡ 53ο ΠΑΙΔΙ 1201 01:18:58,984 --> 01:19:00,819 Ότι αυτό ήταν ένα άρρωστο 1202 01:19:02,154 --> 01:19:04,072 πείραμα για εκείνον. 1203 01:19:06,992 --> 01:19:08,076 Εξ όσων γνωρίζω, 1204 01:19:08,160 --> 01:19:11,997 απ' όλες τις γονιμοποιήσεις που πραγματοποίησα με δικό μου δείγμα… 1205 01:19:13,957 --> 01:19:15,625 και ξαναλέω, ήταν σπάνια, 1206 01:19:16,877 --> 01:19:18,462 προέκυψαν υγιή μωρά. 1207 01:19:19,254 --> 01:19:21,673 Ήταν σημαντικό για τους γονείς μου 1208 01:19:22,299 --> 01:19:24,259 να είναι κάποιος υγιής. 1209 01:19:24,760 --> 01:19:27,804 Κι αυτός τους βίασε 1210 01:19:27,888 --> 01:19:30,974 κι έκανε κάτι τέτοιο χωρίς τη συναίνεσή τους και… 1211 01:19:32,392 --> 01:19:37,063 Πολλοί από εμάς έχουμε τα ίδια προβλήματα υγείας. 1212 01:19:38,148 --> 01:19:39,816 Σχεδόν όλοι μας. 1213 01:19:42,778 --> 01:19:46,072 Έχω πάει σε πολλούς γιατρούς, στην Κλινική Κλίβελαντ. 1214 01:19:46,782 --> 01:19:48,408 Δεν ξέρουν τι έχω. 1215 01:19:49,326 --> 01:19:50,202 Είμαι άρρωστη. 1216 01:19:51,661 --> 01:19:54,539 Κι άλλα αδέρφια έχουν 1217 01:19:56,208 --> 01:19:58,293 αυτοάνοσες νόσους και τέτοια. 1218 01:19:59,878 --> 01:20:01,630 Έχω αυτοάνοση νόσο, ναι. 1219 01:20:02,214 --> 01:20:04,132 Μια διαταραχή στην πήξη αίματος, 1220 01:20:05,383 --> 01:20:07,928 που αγνοούσα ώσπου είχα μια αποβολή 1221 01:20:08,011 --> 01:20:11,223 και ψάχναμε τι μπορεί να την προκάλεσε. 1222 01:20:11,807 --> 01:20:13,058 Έχω κάνει… 1223 01:20:16,561 --> 01:20:19,356 κολονοσκόπηση, γαστροσκόπηση… 1224 01:20:21,107 --> 01:20:23,235 Έχω περάσει βδομάδες στο νοσοκομείο, 1225 01:20:23,819 --> 01:20:25,987 χάνοντας επτά κιλά τη φορά. 1226 01:20:26,947 --> 01:20:31,910 Έχω πολλά προβλήματα με την πέψη και το παχύ έντερο. 1227 01:20:32,786 --> 01:20:35,038 Κανείς άλλος απ' την πλευρά της μαμάς. 1228 01:20:37,916 --> 01:20:39,543 Αρχές της δεκαετίας του '70 1229 01:20:39,626 --> 01:20:42,921 είχα ακούσει ότι δεν μπορούσε να χειρουργήσει 1230 01:20:43,004 --> 01:20:46,883 γιατί είχε ρευματοειδή αρθρίτιδα. Πρήζονταν τα χέρια του. 1231 01:20:47,592 --> 01:20:50,720 Τότε ένιωθα άσχημα που έβλεπα 1232 01:20:50,804 --> 01:20:53,723 την καριέρα του ως χειρουργού να τελειώνει 1233 01:20:53,807 --> 01:20:56,601 γιατί δεν είχε την κατάλληλη θεραπεία. 1234 01:20:56,685 --> 01:21:00,647 Έτσι, πήρα τον αρχίατρο και του είπα τα προβλήματα του Κλάιν. 1235 01:21:00,730 --> 01:21:03,441 Είπε "Θα πάρω τον δρα Μπι". 1236 01:21:03,525 --> 01:21:06,987 Ο Κλάιν πήγε να τον δει, κι εκείνος του είπε τι να πάρει. 1237 01:21:07,070 --> 01:21:11,700 Όταν ξεκίνησε τα κατάλληλα φάρμακα, φαινόταν καλά. 1238 01:21:11,783 --> 01:21:13,535 Τα συμπτώματα υποχώρησαν. 1239 01:21:16,746 --> 01:21:19,291 Μίλησα με μια τράπεζα σπέρματος, 1240 01:21:20,375 --> 01:21:23,837 και το 30% των ανδρών δεν προχώρησαν 1241 01:21:23,920 --> 01:21:26,006 μετά το ερωτηματολόγιο 1242 01:21:26,590 --> 01:21:28,341 λόγω ιστορικού. 1243 01:21:28,425 --> 01:21:31,386 Ιστορικού καρκίνου, οτιδήποτε, 1244 01:21:31,887 --> 01:21:33,847 ακόμα κι αχρωματοψίας. 1245 01:21:33,930 --> 01:21:36,391 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, λέω 1246 01:21:36,474 --> 01:21:39,311 "Μάλιστα, εκείνος έχει αυτοάνοσο, 1247 01:21:40,729 --> 01:21:44,190 το σπέρμα του δεν θα του επέτρεπε καν 1248 01:21:44,274 --> 01:21:46,192 να γίνει δωρητής λόγω αυτού". 1249 01:21:46,818 --> 01:21:49,487 Δηλαδή "Φίλε, το ήξερες. 1250 01:21:49,571 --> 01:21:52,240 Ήξερες ότι είχες προβλήματα. 1251 01:21:52,324 --> 01:21:54,576 Πώς τόλμησες;" 1252 01:21:56,411 --> 01:21:57,287 Ναι. 1253 01:22:00,165 --> 01:22:02,292 Υπάρχει ο Ντον Κλάιν που ξέραμε, 1254 01:22:03,043 --> 01:22:06,338 που ήξερα εγώ, που ήξερα καλά. 1255 01:22:08,506 --> 01:22:11,051 Υπάρχει κι ο Ντον Κλάιν που δεν φανταζόμουν. 1256 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Ναι. 1257 01:22:15,889 --> 01:22:17,307 Ράγισε η καρδιά μου. 1258 01:22:24,147 --> 01:22:25,023 Διαβολικός. 1259 01:22:25,982 --> 01:22:28,944 Αν ήταν εδώ, θα του το έλεγα κατάμουτρα. 1260 01:22:34,282 --> 01:22:39,621 Εξακολουθούν να υπάρχουν άτομα στην κοινότητά του που τον στηρίζουν. 1261 01:22:40,413 --> 01:22:44,292 Κι άτομα που λένε "Μα είναι υπέροχος άνθρωπος". 1262 01:22:44,960 --> 01:22:47,295 Θέλω να κοιτάξω αυτά τα άτομα 1263 01:22:47,379 --> 01:22:50,006 και να πω "Ίσως έπρεπε να βάλει το σπέρμα του 1264 01:22:50,090 --> 01:22:52,425 στη δική σου σύζυγο χωρίς συναίνεση. 1265 01:22:52,509 --> 01:22:55,178 Θα σου άρεσε αυτό;" 1266 01:22:59,516 --> 01:23:05,772 61ο ΠΑΙΔΙ 1267 01:23:05,897 --> 01:23:09,859 Έκανα το τεστ DNA 23andMe 1268 01:23:10,402 --> 01:23:12,362 γιατί πριν από τέσσερα χρόνια 1269 01:23:12,445 --> 01:23:16,241 διέγνωσαν στα παιδιά μου κι εμένα μια γενετική διαταραχή. 1270 01:23:17,409 --> 01:23:19,202 Πήρα τα αποτελέσματα. 1271 01:23:19,285 --> 01:23:24,124 Κι όταν έφτασα στους γενετικούς συγγενείς, 1272 01:23:24,791 --> 01:23:27,419 υπήρχαν ετεροθαλή αδέρφια. 1273 01:23:27,502 --> 01:23:30,588 Σκέφτηκα "Έχει γίνει κάποιο λάθος". 1274 01:23:31,464 --> 01:23:32,882 Γιατί εκείνη την εποχή 1275 01:23:33,383 --> 01:23:36,636 δεν ήξερα ότι οι γονείς μου 1276 01:23:37,762 --> 01:23:40,015 είχαν κάνει θεραπεία υπογονιμότητας, 1277 01:23:40,098 --> 01:23:42,851 πέρα απ' τη λήψη κάποιων φαρμάκων. 1278 01:23:43,643 --> 01:23:48,940 Οπότε, το έβγαλα απ' το μυαλό μου και δεν σκέφτηκα τίποτα. 1279 01:23:51,151 --> 01:23:54,154 Και μετά έλαβα μηνύματα απ' την Τζακόμπα. 1280 01:23:55,822 --> 01:23:57,574 Εκεί έλεγε 1281 01:23:57,657 --> 01:24:00,910 "Θα έχεις μπερδευτεί με τα αποτελέσματα. 1282 01:24:01,453 --> 01:24:03,955 Επικοινώνησε μαζί μου αν έχεις ερωτήσεις". 1283 01:24:04,831 --> 01:24:09,419 Δεν σκέφτηκα ότι αναφερόταν στα αδέρφια, 1284 01:24:09,502 --> 01:24:14,090 οπότε απλώς αγνόησα το μήνυμα. 1285 01:24:18,970 --> 01:24:24,517 Στις 9 Δεκεμβρίου 2019 βγήκε μια εκπομπή του δρα Φιλ. 1286 01:24:25,226 --> 01:24:27,062 Σας έχω μια ερώτηση. 1287 01:24:27,145 --> 01:24:29,064 Πώς θα νιώθατε αν μαθαίνατε 1288 01:24:29,147 --> 01:24:31,524 ότι ο γιατρός υπογονιμότητας της μητέρας σας 1289 01:24:32,150 --> 01:24:34,527 ήταν βιολογικός πατέρας σας; 1290 01:24:41,367 --> 01:24:43,328 Όταν βγήκαν τα αδέρφια, 1291 01:24:45,413 --> 01:24:47,207 σύστησε την Τζακόμπα. 1292 01:24:47,290 --> 01:24:52,545 Δεν ένιωσες να έχει μετανιώσει, μόνο ότι φοβόταν μήπως τον πιάσουν. 1293 01:24:52,629 --> 01:24:54,464 Δεν ήταν καθόλου μετανιωμένος. 1294 01:24:55,340 --> 01:24:58,259 -Καθόλου. -Δεν ήθελε να δημοσιοποιηθεί. 1295 01:24:58,343 --> 01:25:01,054 Μου είπε "Δεν χρειάζεται να το μάθει ο κόσμος". 1296 01:25:06,559 --> 01:25:10,438 Πήρα το κινητό κι άνοιξα την εφαρμογή 23andMe. 1297 01:25:11,106 --> 01:25:15,401 Όλα τα αδέρφια που ήταν στην εκπομπή ήταν καταγεγραμμένα ως αδέρφια μου. 1298 01:25:17,070 --> 01:25:20,490 Τότε κατάλαβα… Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα 1299 01:25:21,241 --> 01:25:23,701 ότι ήμασταν κι εμείς. 1300 01:25:25,453 --> 01:25:29,207 Ήμουν επί πολλά χρόνια ασθενής του δρα Κλάιν. 1301 01:25:30,416 --> 01:25:35,046 Νομίζω ότι έπαιρνε κάθε περίπτωση πολύ προσωπικά. 1302 01:25:35,130 --> 01:25:36,589 Μ' εμένα τουλάχιστον. 1303 01:25:36,673 --> 01:25:38,633 ΑΛΙΣΟΝ ΛΙ ΦΑΡΜΠΕΡ - ΘΗΛΥ - ΔΙΔΥΜΑ 1304 01:25:38,716 --> 01:25:40,260 Ξεγέννησε τα κορίτσια 1305 01:25:41,344 --> 01:25:44,472 κι ήρθε μετά με τη σύζυγό του 1306 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 στο σπίτι για να δουν τα μωρά. 1307 01:25:51,104 --> 01:25:53,815 Εδώ είναι η δίδυμη αδερφή μου κι εγώ 1308 01:25:53,898 --> 01:25:57,193 αμέσως μετά τη γέννα, στη θερμοκοιτίδα. 1309 01:25:59,904 --> 01:26:01,030 Και… 1310 01:26:06,119 --> 01:26:10,331 εδώ είναι ο Κλάιν που με έχει αγκαλιά ως βρέφος στο σπίτι. 1311 01:26:12,959 --> 01:26:15,378 Ήμουν οκτώ μηνών τότε. 1312 01:26:21,885 --> 01:26:25,555 Είχα ανάμεικτα συναισθήματα. 1313 01:26:26,639 --> 01:26:29,684 Στη σκέψη ότι χρησιμοποίησε 1314 01:26:29,767 --> 01:26:33,563 δικό του δείγμα για να με καταστήσει έγκυο, 1315 01:26:34,314 --> 01:26:38,443 ανακατευόμουν, μου ερχόταν αναγούλα. 1316 01:26:39,027 --> 01:26:40,153 Ενώ… 1317 01:26:42,822 --> 01:26:44,157 απ' την άλλη, 1318 01:26:44,240 --> 01:26:47,952 σκέφτηκα ότι χάρη στις ικανότητές του, 1319 01:26:48,036 --> 01:26:49,662 που με χειρούργησε 1320 01:26:49,746 --> 01:26:54,292 και καθάρισε κάποια πράγματα που προκαλούσαν την υπογονιμότητα, 1321 01:26:54,375 --> 01:26:56,085 του ήμουν ευγνώμων. 1322 01:26:56,711 --> 01:26:59,172 Οπότε, είχα ανάμεικτα συναισθήματα. 1323 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 Έχω δίδυμες κόρες, 1324 01:27:02,467 --> 01:27:06,137 καταπληκτικά παιδιά. 1325 01:27:07,388 --> 01:27:08,556 Και… 1326 01:27:09,390 --> 01:27:14,562 Δεν μπορείς να είσαι θυμωμένος όταν αποκτάς αυτό που πάντα ονειρευόσουν. 1327 01:27:17,190 --> 01:27:20,652 Ήταν περίπλοκο για μένα, γιατί… 1328 01:27:23,571 --> 01:27:25,907 Ήμουν 47 χρόνων τότε. 1329 01:27:25,990 --> 01:27:27,533 Και το να μαθαίνω… 1330 01:27:31,788 --> 01:27:34,499 ότι αυτός που θαύμαζα και μιμούμουν 1331 01:27:34,582 --> 01:27:36,125 απ' όταν ήμουν μικρή… 1332 01:27:38,127 --> 01:27:42,465 δεν είναι βιολογικός πατέρας μου ήταν συγκλονιστικό. 1333 01:27:44,884 --> 01:27:46,427 Αυτό ήταν το κυριότερο. 1334 01:27:46,511 --> 01:27:49,555 Ένιωσα την ανάγκη να τον προστατέψω, 1335 01:27:49,639 --> 01:27:51,891 και δεν ήθελα να μαθευτεί. 1336 01:27:55,687 --> 01:28:00,358 Η άλλη πλευρά της ιστορίας μου 1337 01:28:00,441 --> 01:28:03,278 ήταν ότι ο Ντον Κλάιν ήταν και δικός μου γιατρός. 1338 01:28:09,242 --> 01:28:12,328 Ήταν ο γυναικολόγος μου. 1339 01:28:12,412 --> 01:28:16,874 Φρόντιζε όλες τις γυναικολογικές ανάγκες μου τα δύο χρόνια που τον έβλεπα. 1340 01:28:16,958 --> 01:28:20,878 Μου έκανε τα Παπ. Τις εξετάσεις στο στήθος. 1341 01:28:24,549 --> 01:28:27,176 Καμία ενήλικη γυναίκα 1342 01:28:28,052 --> 01:28:28,928 δεν θέλει 1343 01:28:30,805 --> 01:28:32,932 έναν στενό συγγενή της 1344 01:28:33,474 --> 01:28:37,895 του αντίθετου φύλου να την αγγίζει έτσι, με τόσο… 1345 01:28:37,979 --> 01:28:41,983 Είναι πολύ ευάλωτη η θέση της ασθενούς. 1346 01:28:42,567 --> 01:28:45,236 Το να αγγίζει και να εξετάζει 1347 01:28:46,738 --> 01:28:49,324 τα ιδιαίτερά σου είναι… 1348 01:28:53,328 --> 01:28:57,498 Ούτε να το σκέφτομαι δεν μπορώ χωρίς να ταράζομαι. 1349 01:28:58,499 --> 01:29:01,210 Εγώ δεν το ήξερα. Εκείνος το ήξερε. 1350 01:29:01,294 --> 01:29:04,505 Δεν ήξερα ούτε είχα την ευκαιρία να πω 1351 01:29:04,589 --> 01:29:06,924 "Όχι, θα προτιμούσα να πάω σε άλλον, 1352 01:29:07,008 --> 01:29:11,637 γιατί δεν θέλω κάποιος βιολογικός συγγενής μου 1353 01:29:11,721 --> 01:29:15,016 να με αγγίζει έτσι". Δεν το ήξερα. 1354 01:29:19,896 --> 01:29:22,023 Είναι σχεδόν 1355 01:29:22,690 --> 01:29:25,943 σαν ένας επαναλαμβανόμενος εφιάλτης. 1356 01:29:27,028 --> 01:29:28,363 Θες να ξυπνήσεις. 1357 01:29:28,446 --> 01:29:30,948 Μα κάθε φορά που ξυπνάς, δεν είναι όνειρο. 1358 01:29:33,743 --> 01:29:38,915 Δεν το πιστεύω ότι μας το έκανε αυτό. 1359 01:29:38,998 --> 01:29:43,503 Αλήθεια. Κι ότι εκείνος φέρεται λες και δεν συνέβη τίποτα. 1360 01:29:43,586 --> 01:29:45,755 Αυτό είναι το χειρότερο. 1361 01:29:48,966 --> 01:29:52,303 Δεν θέλω να σκεφτείτε ότι κάνω… 1362 01:29:52,387 --> 01:29:55,723 Ότι έκανα τη γονιμοποίηση με το δείγμα μου 1363 01:29:56,265 --> 01:29:57,683 αδιάφορα. 1364 01:29:59,602 --> 01:30:03,022 Υπήρχε σεξουαλικός χαρακτήρας; 1365 01:30:03,106 --> 01:30:04,232 Σε καμία περίπτωση. 1366 01:30:05,149 --> 01:30:08,236 Όταν κοιτάζω αυτούς τους ανθρώπους, 1367 01:30:08,319 --> 01:30:10,696 δεν τους θεωρώ 1368 01:30:11,906 --> 01:30:12,782 παιδιά μου. 1369 01:30:16,160 --> 01:30:18,037 Δεν θέλω καμία σχέση μαζί του. 1370 01:30:24,001 --> 01:30:25,378 Δεν είναι πατέρας μου. 1371 01:30:30,633 --> 01:30:32,927 Μπορεί να έχω το μισό DNA του, 1372 01:30:34,137 --> 01:30:36,681 μα δεν είναι πατέρας μου ούτε θα γίνει ποτέ. 1373 01:30:43,020 --> 01:30:46,357 Τον λυπάμαι. Όλη του η ζωή, η σύζυγός του, 1374 01:30:46,441 --> 01:30:49,610 τα παιδιά του, η κοινότητά του, η εκκλησία του, 1375 01:30:50,153 --> 01:30:53,406 οι συνάδελφοί του στο νοσοκομείο και στο ιατρείο… 1376 01:30:54,615 --> 01:30:55,783 Όλα είναι ένα ψέμα. 1377 01:30:58,327 --> 01:31:01,080 Θέλω να τον δω να πληρώνει για ό,τι έκανε… 1378 01:31:03,958 --> 01:31:05,793 αλλά νιώθω 1379 01:31:07,670 --> 01:31:09,797 ότι δεν θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 1380 01:31:11,424 --> 01:31:12,425 Είμαι καλά. 1381 01:31:14,594 --> 01:31:17,263 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. Δικό του είναι. 1382 01:31:17,763 --> 01:31:20,183 ΓΙΑΤΡΟΣ ΥΠΟΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ ΕΙΧΕ ΕΝΑ ΦΡΙΚΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ. 1383 01:31:20,266 --> 01:31:22,894 ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΣ ΔΕΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ. 1384 01:31:22,977 --> 01:31:26,397 Το ότι λέμε το όνομά του και δείχνουμε το πρόσωπό του 1385 01:31:27,440 --> 01:31:31,736 κι ότι λέμε την ιστορία μας ήταν αυτό που έπρεπε να γίνει. 1386 01:31:31,819 --> 01:31:33,738 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΟΥ ΓΙΑΤΡΟΥ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ 1387 01:31:33,821 --> 01:31:35,907 Δεν θα τρέξω μακριά του. 1388 01:31:36,616 --> 01:31:38,743 Δεν θα τρέξω μακριά απ' την ιστορία. 1389 01:31:40,203 --> 01:31:42,914 Ακόμα κι αν δεν είχες πρόβλημα υπογονιμότητας, 1390 01:31:42,997 --> 01:31:46,125 αν ήσουν ασθενής του κι έχεις παιδί, 1391 01:31:46,209 --> 01:31:49,629 είναι πολύ σημαντικό να κάνεις ένα τεστ DNA. 1392 01:31:49,712 --> 01:31:53,382 Να κάνει και το παιδί σου. Για να σιγουρευτείς ότι ξέρεις 1393 01:31:53,466 --> 01:31:55,843 ποιος είναι ο πατέρας του. 1394 01:32:02,850 --> 01:32:04,644 Αντί να με καταστρέψεις… 1395 01:32:07,772 --> 01:32:09,899 με έκανες να καταλάβω την αξία μου. 1396 01:32:10,900 --> 01:32:12,735 Αυτό ακριβώς έκανες. 1397 01:32:12,818 --> 01:32:15,780 Και μ' έκανες να καταλάβω ποιος είναι ο σκοπός μου. 1398 01:32:15,863 --> 01:32:16,948 Είμαι μαχήτρια, 1399 01:32:18,199 --> 01:32:21,744 και θα παλέψω για καθένα απ' τα αδέρφια 1400 01:32:21,827 --> 01:32:24,789 που έχω, που ξέρω, που δεν ξέρω, 1401 01:32:24,872 --> 01:32:27,708 και για κάθε γυναίκα στην οποία επιτέθηκες. 1402 01:32:29,293 --> 01:32:32,046 Και θα συνεχίσω μέχρι να πεθάνω, γαμώτο. 1403 01:32:36,968 --> 01:32:40,555 ΤΟ 2018 ΟΙ ΜΗΤΕΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ 1404 01:32:40,638 --> 01:32:44,725 ΠΕΡΑΣΑΝ ΜΕ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΣΤΗΝ ΙΝΤΙΑΝΑ 1405 01:32:44,809 --> 01:32:49,230 ΠΟΥ ΚΑΘΙΣΤΑ ΠΑΡΑΝΟΜΕΣ ΤΙΣ ΕΞΩΣΩΜΑΤΙΚΕΣ ΜΕ ΕΚΝΟΜΟ ΔΩΡΗΤΗ. 1406 01:32:50,147 --> 01:32:55,570 ΕΠΙ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟΣ ΝΟΜΟΣ. 1407 01:32:56,654 --> 01:32:59,323 ΧΑΡΗ ΣΤΑ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΤΕΣΤ DNA, 1408 01:32:59,407 --> 01:33:02,743 ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΚΟΜΑ 44 ΓΙΑΤΡΟΙ 1409 01:33:02,827 --> 01:33:05,496 ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΣΑΝ ΤΟ ΣΠΕΡΜΑ ΤΟΥΣ 1410 01:33:05,580 --> 01:33:08,708 ΓΙΑ ΤΗ ΓΟΝΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΘΕΝΩΝ. 1411 01:33:09,959 --> 01:33:11,877 ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ, 1412 01:33:11,961 --> 01:33:16,048 Ο ΚΛΑΪΝ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΙΟ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΟΣ. 1413 01:33:16,966 --> 01:33:19,594 ΟΣΟ ΓΙ' ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ, 1414 01:33:19,677 --> 01:33:24,265 ΓΙΑ ΤΗΝ ΩΡΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ 94 ΑΔΕΡΦΙΑ ΚΛΑΪΝ, 1415 01:33:24,348 --> 01:33:31,314 ΝΟΥΜΕΡΟ ΠΟΥ ΣΥΝΕΧΩΣ ΑΥΞΑΝΕΤΑΙ… 1416 01:35:36,897 --> 01:35:39,483 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη