1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 Bienvenue. 4 00:01:13,407 --> 00:01:16,785 Pardon, je ne vous avais pas vue. Je peux vous aider ? 5 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Vous avez fait une réservation ? 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Vous écoutez quoi ? 7 00:01:26,044 --> 00:01:28,797 C'est de la musique coréenne. 8 00:01:29,840 --> 00:01:31,091 Je peux ? 9 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 Oui, bien sûr. 10 00:02:00,204 --> 00:02:02,247 Combien de temps voulez-vous rester ? 11 00:02:07,920 --> 00:02:10,923 Je ne sais pas encore... Trois nuits, ça ira ? 12 00:02:11,757 --> 00:02:13,759 Comme vous désirez, bien sûr. 13 00:02:14,092 --> 00:02:15,719 Il me faut votre passeport, s'il vous plaît. 14 00:02:17,971 --> 00:02:19,097 Merci. 15 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 Mais vous êtes française ? 16 00:02:37,449 --> 00:02:39,868 - Santé ! - Santé ! 17 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 C'est bon ? 18 00:02:54,049 --> 00:02:57,678 Alors Freddie, tu ne connais vraiment rien de la Corée ? 19 00:02:57,845 --> 00:02:58,929 Non, rien. 20 00:02:59,513 --> 00:03:03,433 - Mais qu'est-ce que tu vas faire ? - Euh, je sais pas, j'ai rien de prévu. 21 00:03:04,101 --> 00:03:08,230 Toutefois, Freddie, que souhaites-tu voir pendant ton séjour ? 22 00:03:08,939 --> 00:03:10,899 Tout, c'est possible ? 23 00:03:10,899 --> 00:03:13,360 Non, on peut pas tout voir en deux semaines. 24 00:03:13,360 --> 00:03:14,278 Ah bon ? 25 00:03:14,278 --> 00:03:16,113 Tout à fait impossible. 26 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 C'est drôle de t'entendre parler français. 27 00:03:20,868 --> 00:03:24,121 - Non ! Il ne faut pas. - Ah bon ? 28 00:03:24,121 --> 00:03:27,040 C'est toujours à l'autre de te servir à boire. 29 00:03:27,541 --> 00:03:28,792 Mais pourquoi ? 30 00:03:29,209 --> 00:03:31,003 Sinon, c'est insultant. 31 00:03:31,587 --> 00:03:35,007 Ça voudrait dire que tes amis ne te traitent pas correctement. 32 00:03:35,174 --> 00:03:37,342 Insultant ? Mais pour qui ? 33 00:03:39,261 --> 00:03:40,387 Pour les deux. 34 00:03:57,154 --> 00:03:58,488 C'est ta mère ? 35 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 Biologique je pense, oui. 36 00:04:04,828 --> 00:04:06,371 C'est la seule chose qui me reste de la Corée. 37 00:04:08,540 --> 00:04:12,711 Y'a quelques années, y'avait une émission de télé, c'était quoi ? 38 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 "La cour matinale" ? 39 00:04:14,880 --> 00:04:17,423 Non, pas celle-ci, l'autre plus ancienne. 40 00:04:17,591 --> 00:04:18,759 "Je veux voir cette personne" ? 41 00:04:18,926 --> 00:04:20,511 Oui, c'est ça. 42 00:04:21,178 --> 00:04:24,473 C'était un programme très connu où ils faisaient rencontrer les adoptés 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 - avec leurs parents. - En fait, c'est un... 44 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 comment on dit en français ? 45 00:04:31,230 --> 00:04:32,523 un jeu de mots. 46 00:04:32,856 --> 00:04:34,650 En coréen, ça veut dire 47 00:04:35,108 --> 00:04:37,861 je veux voir cette personne mais aussi je manque cette personne. 48 00:04:38,487 --> 00:04:42,491 Ton histoire m'inspire un vieux poème mongol. 49 00:04:43,283 --> 00:04:47,454 - Au titre, " ma terre natale ". - Ah ouais ? 50 00:04:47,454 --> 00:04:51,792 Dongwan a fait les études comparées de la littérature française et d'Asie 51 00:04:54,002 --> 00:04:57,256 Pardon, je ne peux pas le dire de manière correcte en français, 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 mais c'est par exemple, 53 00:05:01,552 --> 00:05:04,429 Pays où l'été, 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,766 la terre est comme 55 00:05:08,392 --> 00:05:09,977 le tapis de fleurs. 56 00:05:12,020 --> 00:05:15,691 Le chant des oiseaux de la terre 57 00:05:16,525 --> 00:05:18,151 jusqu'à le Sud. 58 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 Ceci, tout ceci, 59 00:05:24,533 --> 00:05:26,910 est ma terre natale. 60 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 - Santé ! - Santé ! 61 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 Freddie, dites-moi, 62 00:05:46,388 --> 00:05:47,806 tu connais Hammond ? 63 00:05:48,682 --> 00:05:50,267 C'est qui, Ammonde ? 64 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Non, Hammond. 65 00:05:52,895 --> 00:05:54,605 c'est le centre des adoptions. 66 00:05:54,938 --> 00:05:57,107 C'est l'endroit très connu en Corée. 67 00:05:57,566 --> 00:05:59,610 Ok, et ? 68 00:06:02,154 --> 00:06:04,656 Eh bien, tu peux y aller. 69 00:06:06,658 --> 00:06:09,244 Tu vas essayer de retrouver tes parents ? 70 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 Non. 71 00:06:12,289 --> 00:06:14,791 Pourquoi non ? 72 00:06:20,672 --> 00:06:23,133 Vous voyez ce qu'on appelle le déchiffrage en musique ? 73 00:06:27,179 --> 00:06:30,641 C'est quand on joue une partition pour la première fois, sans l'avoir étudiée. 74 00:06:30,807 --> 00:06:34,269 C'est pas facile, il faut savoir analyser la situation en un seul coup d'œil, 75 00:06:34,269 --> 00:06:37,231 évaluer les dangers et paf, se jeter à l'eau. 76 00:06:38,690 --> 00:06:40,275 Mais, t'es musicienne ? 77 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 J'ai été, mais c'est pas ça dont je veux parler. 78 00:06:42,736 --> 00:06:45,989 Il y a des signes partout qu'on voit pas parce qu'on sait pas les reconnaître. 79 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 Mais si on apprend à les lire, 80 00:06:47,366 --> 00:06:49,243 on peut les saisir quand ils apparaissent. 81 00:06:50,160 --> 00:06:52,996 - Quels signes ? - La peur, par exemple. 82 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Tu veux voir ? 83 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Santé ! 84 00:07:16,937 --> 00:07:18,188 Asseyez-vous ! 85 00:07:18,355 --> 00:07:19,606 Je peux ? 86 00:07:19,773 --> 00:07:20,983 Asseyez-vous ! 87 00:07:23,777 --> 00:07:27,364 Soju d'abord ! Puis ensuite, santé ! Allez, allez ! 88 00:07:32,661 --> 00:07:35,038 - D'où venez-vous ? - Attends. 89 00:07:35,747 --> 00:07:36,832 Venez ! 90 00:07:40,252 --> 00:07:41,587 Allez, venez ! 91 00:07:45,424 --> 00:07:47,050 Je vous présente mes amis. 92 00:07:47,301 --> 00:07:50,262 Tena et Dongwan, c'est ça ? 93 00:07:51,555 --> 00:07:53,056 Ils sont coréens ! 94 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 Donc, vous parlez coréen. 95 00:08:02,316 --> 00:08:03,442 Vous vous joignez à nous ? 96 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 - C'est votre amie ? - Oui. 97 00:08:06,153 --> 00:08:08,572 Et... Elle a beaucoup bu ? 98 00:08:09,114 --> 00:08:10,282 Raisonnablement. 99 00:08:10,616 --> 00:08:12,242 Qu'est-ce qu'elle fait ? 100 00:08:17,289 --> 00:08:18,582 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 101 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 Vous pouvez rajouter des chaises ? 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,380 Toi, tu peux t'asseoir ici. 103 00:08:33,096 --> 00:08:34,765 - Bonsoir ! - Enchanté. 104 00:08:42,397 --> 00:08:44,191 - Vous la connaissez bien ? - Pas du tout. 105 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 106 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 Et bah voilà ! 107 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Il te plait lui, avec la frange ? Il est pas mal, non ? 108 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 - Ah bon ? - Non. 109 00:09:00,207 --> 00:09:03,126 Une bouteille de soju, s'il vous plaît ! Non, deux. 110 00:09:03,293 --> 00:09:06,088 Deux bouteilles de soju et une assiette de pieds de poulet ! 111 00:09:06,588 --> 00:09:08,924 Votre amie est très originale. 112 00:09:09,258 --> 00:09:10,467 En quoi ? 113 00:09:10,634 --> 00:09:12,302 Je m'appelle Ji-Wan. 114 00:09:13,136 --> 00:09:14,263 D'où venez-vous ? 115 00:09:16,431 --> 00:09:17,558 France. 116 00:09:18,976 --> 00:09:20,310 France ? 117 00:09:24,314 --> 00:09:26,900 - Ah, de France ! - Ouais, ouais ! 118 00:09:29,444 --> 00:09:30,612 Paris Baguette ! 119 00:09:35,367 --> 00:09:38,579 C'est une chaîne de boulangerie très connue en Corée. 120 00:09:38,745 --> 00:09:40,080 Elle n'a pas l'air française... 121 00:09:40,247 --> 00:09:43,750 On s'en fout... On va trinquer. Allez, santé ! 122 00:09:58,390 --> 00:10:01,894 Elle a un visage typiquement coréen, non ? 123 00:10:03,520 --> 00:10:07,149 Elle dit que ton visage est comme celui d'une Coréenne depuis longtemps. 124 00:10:07,524 --> 00:10:11,320 - Depuis longtemps ? - De la Corée ancienne et ancestrale. 125 00:10:12,696 --> 00:10:15,741 Elle a raison. Tu as les traits purement coréens. 126 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 Ah ouais ? 127 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 Merci. 128 00:10:22,206 --> 00:10:24,041 J'aimerais pouvoir parler une autre langue. 129 00:10:24,208 --> 00:10:26,752 Lui aussi, c'est un Coréen original ! 130 00:10:35,886 --> 00:10:38,055 On joue à un jeu ? 131 00:10:38,222 --> 00:10:41,058 - Oui, allez ! - Un jeu ! Une idée ? 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,393 Commençons par la chanson. 133 00:10:44,061 --> 00:10:46,897 - Regarde-moi. - Regarde-la. 134 00:10:48,190 --> 00:10:49,483 On t'explique. 135 00:10:51,151 --> 00:10:55,906 Un lapin descend du ciel et dit : 136 00:10:59,868 --> 00:11:02,287 Lapin, lapin. 137 00:11:02,454 --> 00:11:04,748 Toi, hop, lapin lapin. 138 00:11:04,915 --> 00:11:10,337 Tu m'envoies à moi, la personne au milieu. 139 00:11:10,963 --> 00:11:12,130 - À gauche... - Montre-lui ! 140 00:11:12,297 --> 00:11:13,799 Allez, on lui montre ! 141 00:11:14,758 --> 00:11:17,553 - Encore ? - Encore ! 142 00:11:18,095 --> 00:11:21,723 Un lapin descend du ciel et dit : 143 00:11:24,476 --> 00:11:26,603 Lapin, lapin. 144 00:11:26,770 --> 00:11:28,772 Lapin, lapin. 145 00:12:20,199 --> 00:12:22,659 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? 146 00:12:25,370 --> 00:12:27,206 On a couché ensemble ? 147 00:12:28,665 --> 00:12:29,958 Quoi ? 148 00:12:31,126 --> 00:12:32,878 Toi et moi, sexe ? 149 00:12:34,671 --> 00:12:35,756 Sexe ! 150 00:12:35,756 --> 00:12:37,466 Putain, je m'en souviens plus. 151 00:12:38,175 --> 00:12:40,594 Ça te va si on le refait ? 152 00:12:43,472 --> 00:12:46,975 Sexe, encore, toi et moi. OK ? 153 00:12:51,021 --> 00:12:52,147 Viens. 154 00:13:43,198 --> 00:13:45,117 Regardez où vous marchez ! 155 00:13:59,047 --> 00:14:01,550 CENTRE D'ADOPTION HAMMOND 156 00:14:01,967 --> 00:14:06,471 Centre d'adoption Hammond 157 00:14:10,058 --> 00:14:12,728 Vous avez votre dossier d'adoption ? 158 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 Non. 159 00:14:15,355 --> 00:14:17,274 Ah vous ne l'avez pas. 160 00:14:17,900 --> 00:14:20,694 Non, il doit être chez mes parents, en France. 161 00:14:20,861 --> 00:14:24,198 Je vois. Vous avez votre numéro de dossier ? 162 00:14:25,991 --> 00:14:27,159 Non. 163 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 Votre nom de naissance ? 164 00:14:34,750 --> 00:14:38,629 Alors, le Hammond ne peut pas vraiment vous aider 165 00:14:38,795 --> 00:14:42,841 Vous auriez dû nous contacter avant de venir. 166 00:14:44,259 --> 00:14:47,930 Mais, c'est que je suis arrivée en Corée un peu par surprise. 167 00:14:49,640 --> 00:14:51,225 Quelle surprise ? 168 00:14:55,479 --> 00:14:57,856 Vous pourriez revenir un autre jour 169 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 avec la copie de votre dossier d'adoption ? 170 00:15:02,361 --> 00:15:05,113 Combien de temps restez-vous en Corée ? 171 00:15:05,948 --> 00:15:07,115 Deux semaines. 172 00:15:08,075 --> 00:15:09,701 Deux semaines... 173 00:15:13,997 --> 00:15:18,710 Mais, sinon j'ai cette photo qui était dans mon dossier 174 00:15:20,629 --> 00:15:23,882 et y'a un numéro derrière. 175 00:15:34,810 --> 00:15:36,103 Attendez ici. 176 00:16:39,041 --> 00:16:42,503 LES CONSÉQUENCES DE LA GUERRE DE CORÉE 177 00:16:42,503 --> 00:16:46,632 DES ENFANTS ADOPTÉS ENVOYÉS PAR AVION À L'ÉTRANGER 178 00:16:56,683 --> 00:17:00,312 ÉVOLUTION DE L'ADOPTION INTERNATIONALE, 1958-2004 179 00:17:07,986 --> 00:17:09,988 Pardon pour l'attente. 180 00:17:11,990 --> 00:17:14,326 J'ai ici votre dossier d'adoption, 181 00:17:14,492 --> 00:17:17,329 enregistré dans notre système. 182 00:17:18,079 --> 00:17:20,082 Ceci est une copie. 183 00:17:24,752 --> 00:17:28,382 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 184 00:17:29,967 --> 00:17:32,052 Votre prénom de naissance est Yeon-Hee. 185 00:17:32,594 --> 00:17:33,971 Ça veut dire quelque chose ? 186 00:17:34,805 --> 00:17:37,850 On pourrait dire docile et joyeuse/ 187 00:17:38,976 --> 00:17:43,146 Vous êtes restée quelques mois au Hammond de Jeonju, 188 00:17:43,313 --> 00:17:45,357 avant de partir en France. 189 00:17:45,691 --> 00:17:49,319 C'est votre père qui vous a déposée chez nous. 190 00:17:49,945 --> 00:17:54,950 Il a aussi laissé son numéro de sécurité sociale, 191 00:17:55,284 --> 00:17:57,369 et celui de votre mère biologique, 192 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 au cas où vous souhaiteriez les retrouver un jour. 193 00:18:01,498 --> 00:18:02,499 Ah bon ? 194 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 J'ai transmis ce donnée à nos services, 195 00:18:06,712 --> 00:18:11,550 et ils ont localisé les adresses de vos deux parents biologiques. 196 00:18:14,178 --> 00:18:17,055 Votre mère habite à Jeonju 197 00:18:17,222 --> 00:18:20,100 et votre père à Gunsan. 198 00:18:20,350 --> 00:18:22,102 Mais pourquoi vous avez fait ça ? 199 00:18:27,149 --> 00:18:30,527 Il arrive très souvent que les adoptés qui nous contactent, 200 00:18:31,528 --> 00:18:35,490 cherchent à retrouver le parent biologique. 201 00:18:36,450 --> 00:18:38,160 Et comment ça se passe dans ces cas-là ? 202 00:18:38,160 --> 00:18:41,830 Eh bien, je n'ai pas le droit de vous communiquer leur adresse 203 00:18:41,997 --> 00:18:45,709 mais nous pouvons leur envoyer un télégramme. 204 00:18:46,168 --> 00:18:49,004 C'est un message type, les invitant 205 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 à prendre contact avec nos services. 206 00:18:53,675 --> 00:18:56,553 S'ils le font, nous les informons 207 00:18:56,720 --> 00:19:00,349 que leur enfant cherche à les contacter. 208 00:19:03,769 --> 00:19:05,229 Et s'ils refusent ? 209 00:19:06,480 --> 00:19:11,276 Eh bien, le cas est définitivement clos chez nous. 210 00:19:12,069 --> 00:19:16,156 La loi nous interdit de les recontacter. 211 00:19:19,201 --> 00:19:22,496 Souhaitez-vous envoyer un télégramme 212 00:19:22,663 --> 00:19:24,540 à vos parents biologiques ? 213 00:20:31,899 --> 00:20:33,775 C'est le Hammond au téléphone. 214 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 Oui, bonjour. 215 00:20:53,253 --> 00:20:54,338 Ah, vraiment ? 216 00:20:57,299 --> 00:20:58,967 Euh oui, attendez. 217 00:21:02,888 --> 00:21:04,848 0, 1, 0, 218 00:21:06,391 --> 00:21:09,186 7, 4, 6, 4, 219 00:21:10,854 --> 00:21:13,106 0, 6, 5, 1. 220 00:21:14,149 --> 00:21:15,275 Oui, c'est bon. 221 00:21:19,571 --> 00:21:21,532 Non, c'est pas la peine, je peux le voir seule. 222 00:21:24,034 --> 00:21:25,327 Oui, ok. 223 00:21:25,494 --> 00:21:28,455 Attendez... et ma mère ? 224 00:21:35,921 --> 00:21:37,881 Euh, je repars dans dix jours. 225 00:21:42,511 --> 00:21:43,762 Ok, merci. 226 00:21:50,853 --> 00:21:52,062 Alors ? 227 00:21:55,440 --> 00:21:57,150 Tu veux que je l'appelle ? 228 00:22:28,098 --> 00:22:29,474 Allô ? 229 00:22:32,144 --> 00:22:35,105 Bonjour, monsieur, je suis une amie de votre fille... 230 00:22:38,150 --> 00:22:41,320 Non, ce n'est pas le Hammond. Je suis une amie de votre fille. 231 00:22:45,616 --> 00:22:46,742 Attendez. 232 00:22:47,826 --> 00:22:51,121 Il propose que tu viens à Gunsan ce weekend, 233 00:22:51,288 --> 00:22:54,958 parce que la semaine il travaille, il peut pas venir à Séoul. 234 00:22:58,879 --> 00:23:00,130 Attendez. 235 00:23:01,340 --> 00:23:02,466 Alors ? 236 00:23:04,426 --> 00:23:05,427 Ok. 237 00:23:07,429 --> 00:23:09,598 Oui, c'est bon pour elle. 238 00:23:27,115 --> 00:23:28,367 Chauffeur ? 239 00:23:29,952 --> 00:23:31,328 Chauffeur ! 240 00:23:33,080 --> 00:23:34,957 Chauffeur ! Monsieur ! 241 00:23:38,210 --> 00:23:40,295 Chauffeur, on retourne à Séoul ! 242 00:23:40,462 --> 00:23:43,090 Chauffeur, faites demi-tour ! 243 00:23:43,257 --> 00:23:46,093 On retourne à Séoul ! On retourne à Séoul ! 244 00:23:46,260 --> 00:23:48,637 Tout de suite ! Faites demi-tour ! 245 00:23:49,179 --> 00:23:50,848 On fait demi-tour ! 246 00:23:51,390 --> 00:23:54,142 On fait demi-tour ! On fait demi-tour ! 247 00:23:54,309 --> 00:23:56,353 Excusez-nous. 248 00:23:57,980 --> 00:23:59,731 Mais t'es folle ! 249 00:24:00,107 --> 00:24:01,650 Qu'est-ce qu'il y a ? 250 00:24:02,442 --> 00:24:04,236 - Ça va ? - Oui, ça va. 251 00:24:05,946 --> 00:24:07,990 Tu m'as fait trop peur. 252 00:24:10,409 --> 00:24:12,828 - Ça va vraiment ? - Oui. 253 00:25:46,421 --> 00:25:50,467 Vous êtes de la même famille. Compris ? 254 00:25:54,930 --> 00:25:58,892 Nous voudrions que tu ne nous juges pas en mal. 255 00:25:59,893 --> 00:26:02,938 La situation à l'époque était horrible. 256 00:26:03,522 --> 00:26:07,693 La Corée n'était pas celle que tu vois aujourd'hui. 257 00:26:08,193 --> 00:26:10,320 On n'avait pas d'autres choix. 258 00:26:12,281 --> 00:26:14,533 Elle parle de ton abandon. 259 00:26:14,741 --> 00:26:18,954 Elle dit qu'il regrette mais il demande de ne pas les juger. 260 00:26:19,538 --> 00:26:24,877 Nous avons réfléchi à ce qui est le mieux pour toi. 261 00:26:25,043 --> 00:26:27,546 On a fait ce choix pour ton avenir. 262 00:26:28,547 --> 00:26:31,842 Dites à Yeon-Hee qu'on a pris cette décision pour elle. 263 00:26:32,634 --> 00:26:35,888 Elle dit qu'ils ont pensé agir pour ton bien. 264 00:26:39,224 --> 00:26:42,603 Est-ce qu'elle a aussi rencontré sa mère ? 265 00:26:43,979 --> 00:26:47,357 Elle veut savoir si t'es en contact avec ta mère coréenne. 266 00:26:48,358 --> 00:26:49,443 Ça la regarde pas. 267 00:26:49,610 --> 00:26:51,278 Qu'est-ce que dit Yeon-Hee ? 268 00:26:51,695 --> 00:26:55,115 Euh... La mère de Yeon-Hee n'a pas encore répondu. 269 00:26:57,618 --> 00:27:00,329 Mais pourquoi tu ne peux pas dormir ? 270 00:27:00,579 --> 00:27:02,664 Ce serait mieux si tu restais au moins cette nuit. 271 00:27:04,124 --> 00:27:07,377 Ils regrettent que tu ne dormes pas chez eux ce soir. 272 00:27:08,212 --> 00:27:09,838 Dis-lui que c'est pas possible. 273 00:27:12,007 --> 00:27:16,094 Merci, mais elle dit qu'elle reviendra une prochaine fois. 274 00:27:17,679 --> 00:27:19,014 Tu habites à Paris ? 275 00:27:21,892 --> 00:27:23,143 Oui. 276 00:27:24,895 --> 00:27:27,397 Avec tes parents ? 277 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Non, j'ai grandi à la campagne. 278 00:27:31,401 --> 00:27:34,196 Et vous ? Vous habitez aussi à Gunsan ? 279 00:27:34,696 --> 00:27:36,990 Gunsan ? Moi ? Non. 280 00:27:38,408 --> 00:27:40,244 Tata... 281 00:27:41,411 --> 00:27:43,914 Tata habite à Séoul. 282 00:27:47,960 --> 00:27:50,754 Tu as des frères et sœurs ? 283 00:27:51,380 --> 00:27:52,464 Non. 284 00:27:54,716 --> 00:27:55,968 Tu es mariée ? 285 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Non, je suis seule. 286 00:28:08,063 --> 00:28:11,400 Je crois qu'elle n'habite pas avec ses parents adoptifs. 287 00:28:12,192 --> 00:28:13,694 Elle n'est pas encore mariée. 288 00:28:15,320 --> 00:28:17,364 Est-ce qu'elle a un peu de temps ? 289 00:28:18,156 --> 00:28:21,952 Je veux lui montrer là où j'ai grandi. 290 00:28:23,412 --> 00:28:25,497 C'est vers la mer. 291 00:28:28,834 --> 00:28:32,546 Ton père veut t'amener voir l'endroit où il a grandi. 292 00:28:45,058 --> 00:28:49,354 Donc, vous repartez à Séoul ce soir ? 293 00:28:49,897 --> 00:28:54,943 Non, mes parents habitent près de Jeonju. On va dormir là-bas. 294 00:28:56,987 --> 00:28:59,448 Mais... Que font vos parents ? 295 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 Mon père est salarié dans une entreprise. 296 00:29:03,327 --> 00:29:05,329 Ma mère est professeur de français. 297 00:29:09,291 --> 00:29:12,544 C'est pour ça que vous parlez français ? 298 00:29:12,878 --> 00:29:13,921 Oui. 299 00:29:16,965 --> 00:29:20,219 Est-ce que Yeon-Hee comprend le coréen ? 300 00:29:20,719 --> 00:29:24,723 Non, non. Je lui ai juste appris quelques mots faciles. 301 00:29:26,350 --> 00:29:29,353 Il demande si tu peux parler coréen. 302 00:30:07,891 --> 00:30:12,437 En grandissant, elle n'a manqué de rien là-bas ? 303 00:30:15,482 --> 00:30:19,236 Il veut savoir si tu n'as manqué de rien en France 304 00:30:20,362 --> 00:30:24,366 Non, dis-lui que j'ai manqué de rien. Mes parents se sont bien occupés de moi. 305 00:30:26,243 --> 00:30:32,332 Elle dit que ses parents adoptifs se sont bien occupés d'elle. 306 00:32:35,706 --> 00:32:37,124 Jette un coup d'œil. 307 00:32:38,083 --> 00:32:39,543 Non, pas besoin. 308 00:32:39,710 --> 00:32:42,379 Regarde si tu as besoin de quelque chose. 309 00:32:43,755 --> 00:32:45,215 C'est joli. 310 00:32:48,302 --> 00:32:49,803 C'est combien ? 311 00:32:49,970 --> 00:32:51,513 Je hais les ballerines. 312 00:33:08,363 --> 00:33:11,283 L'île là-bas, c'est l'île de la Crotte de Souris. 313 00:33:12,034 --> 00:33:14,828 On l'appelle comme ça à cause de sa petite taille. 314 00:33:15,537 --> 00:33:17,748 Quand la marée est basse, 315 00:33:17,915 --> 00:33:22,127 tu peux marcher jusqu'à l'île sans prendre de bateau. 316 00:33:23,170 --> 00:33:25,756 Quand j'étais gamin, avec mes amis, 317 00:33:25,923 --> 00:33:30,135 on y passait des après-midi à pêcher. 318 00:33:30,844 --> 00:33:32,930 Il fallait que les adultes viennent nous chercher 319 00:33:33,263 --> 00:33:35,516 en bateau. 320 00:33:36,225 --> 00:33:39,686 On se faisait crier dessus à chaque fois. 321 00:33:41,480 --> 00:33:43,398 Mais à vrai dire, la pêche... 322 00:33:43,899 --> 00:33:49,112 c'est toute leur vie pour les habitants d'ici. 323 00:33:50,197 --> 00:33:54,785 Mon grand-père était pêcheur, mon père était pêcheur, 324 00:33:55,369 --> 00:33:57,955 moi aussi je l'ai longtemps été. 325 00:33:59,498 --> 00:34:02,084 Jusqu'à la construction de la digue. 326 00:34:02,835 --> 00:34:07,256 La plus grande digue du monde, d'après la télé. 327 00:34:08,005 --> 00:34:09,591 Aujourd'hui, 328 00:34:09,967 --> 00:34:13,929 ton père répare des climatiseurs. 329 00:34:19,016 --> 00:34:22,855 La mère de Yeon-Hee s'appelle Son Mija. 330 00:34:24,398 --> 00:34:27,400 Ta mère s'appelle Son Mija. 331 00:34:33,739 --> 00:34:38,120 Nous avons essayé de vivre chez ma mère à Gunsan, 332 00:34:39,580 --> 00:34:42,875 mais Mija préférait vivre en ville, 333 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 alors elle est partie. 334 00:34:49,715 --> 00:34:53,552 Ta mère voulait vivre en ville, alors elle est partie. 335 00:34:55,469 --> 00:34:56,763 C'est tout ? 336 00:34:57,264 --> 00:34:58,182 Attends. 337 00:34:58,348 --> 00:34:59,474 Jusqu'à maintenant, 338 00:35:00,851 --> 00:35:03,312 je n'ai jamais oublié Yeon-Hee. 339 00:35:05,189 --> 00:35:06,481 Je me demandais 340 00:35:07,441 --> 00:35:09,735 si elle était en vie, où elle vivait. 341 00:35:10,861 --> 00:35:13,071 Il a toujours pensé à toi. 342 00:35:15,449 --> 00:35:19,244 Il a toujours voulu savoir si tu étais encore vivante 343 00:35:19,411 --> 00:35:21,872 ou dans quel pays tu étais. 344 00:35:36,345 --> 00:35:39,056 Mon père est déjà arrivé, on est très en retard. 345 00:35:52,861 --> 00:35:56,198 Il y a quelque chose que tu aimerais faire ce soir ? 346 00:35:58,242 --> 00:35:59,368 Non rien. 347 00:36:00,244 --> 00:36:02,246 Juste m'écrouler dans ton lit. 348 00:36:23,225 --> 00:36:24,726 C'est ton père. 349 00:36:26,895 --> 00:36:29,898 "Yeon-Hee, je suis trop malheureux. 350 00:36:30,482 --> 00:36:35,279 J'espère que maintenant tu comprends pourquoi j'ai dû te laisser partir. 351 00:36:36,363 --> 00:36:39,992 Je regrette le mal que je t'ai fait. 352 00:36:42,870 --> 00:36:46,665 Je pleure chaque jour depuis que..." 353 00:36:46,832 --> 00:36:48,041 Tena... 354 00:36:49,585 --> 00:36:51,128 Arrête, s'il-te-plaît. 355 00:37:08,854 --> 00:37:10,314 Tiens, mon bébé. 356 00:37:19,448 --> 00:37:22,159 - C'est délicieux. - C'est délicieux ! 357 00:37:23,660 --> 00:37:25,579 Tu es la bienvenue ici. 358 00:37:25,746 --> 00:37:29,833 Je suis vraiment content qu'on puisse passer trois jours ensemble. 359 00:37:30,459 --> 00:37:33,754 Ton père dit : "Bienvenue à la maison." 360 00:37:34,463 --> 00:37:39,301 Nous très heureux, ensemble, trois jours. 361 00:37:40,636 --> 00:37:43,305 - Merci. - Merci ! 362 00:37:43,847 --> 00:37:46,141 Ma femme et mes enfants 363 00:37:46,308 --> 00:37:49,019 n'ont jamais rien su de ton existence. 364 00:37:50,521 --> 00:37:55,776 Je ne voulais pas leur faire de peine. 365 00:37:55,984 --> 00:38:00,113 Pas trop vite, grand-frère, je vais traduire. 366 00:38:01,031 --> 00:38:04,910 Ton père, pas parler de toi... 367 00:38:05,077 --> 00:38:09,915 parce que... famille... triste. 368 00:38:13,043 --> 00:38:16,171 Mais quand j'ai reçu la lettre du Hammond, 369 00:38:16,338 --> 00:38:18,298 je leur ai raconté toute la vérité. 370 00:38:18,966 --> 00:38:24,137 Mais, après Hammond téléphoner, tout dire. 371 00:38:24,972 --> 00:38:28,392 Tout dire sur toi. 372 00:38:35,732 --> 00:38:39,278 Pourquoi tu n'as pas pris les gâteaux hangwa ? Va voir s'il en reste. 373 00:38:44,491 --> 00:38:45,826 Prends ça. 374 00:39:02,885 --> 00:39:06,346 C'est ma mère ? Mija ? 375 00:39:08,307 --> 00:39:09,766 Qui est-ce ? 376 00:39:14,855 --> 00:39:17,274 Ça doit être la nourrice du Hammond. 377 00:39:21,528 --> 00:39:22,738 Infirmière. 378 00:39:23,488 --> 00:39:24,740 Infirmière. 379 00:39:24,907 --> 00:39:28,660 Je n'ai aucune photo de cette époque. 380 00:39:30,329 --> 00:39:33,207 Tes photos, toutes perdues. 381 00:39:33,624 --> 00:39:35,083 Désolée. 382 00:39:44,051 --> 00:39:46,720 Frédérique et Mamie Gabrielle 383 00:39:51,225 --> 00:39:54,061 Julie, Frédérique et Martin à Noël 1992 384 00:39:55,437 --> 00:39:58,398 Frédérique au piano 385 00:40:11,870 --> 00:40:13,288 Ça suffit... 386 00:40:15,541 --> 00:40:18,126 Les enfants, allez chercher la vidéo 387 00:40:18,293 --> 00:40:20,921 où vous dansez toutes les deux. 388 00:40:21,380 --> 00:40:24,842 On va la montrer à votre grande sœur. Allez. 389 00:40:36,854 --> 00:40:39,356 Vidéo de sœurs qui dansent. 390 00:40:40,524 --> 00:40:41,775 Montrer à toi. 391 00:40:44,695 --> 00:40:45,654 Seigneur, 392 00:40:46,697 --> 00:40:49,449 merci d'avoir envoyé Yeon-Hee en France 393 00:40:49,449 --> 00:40:52,035 pour qu'elle ait la chance de recevoir une meilleure éducation. 394 00:40:52,995 --> 00:40:55,622 Merci de nous avoir tous pardonnés 395 00:40:56,832 --> 00:41:01,086 et de l'avoir guidée jusqu'à cette maison. 396 00:41:02,004 --> 00:41:04,631 J'ai toujours pensé à Yeon-Hee. 397 00:41:04,798 --> 00:41:06,508 Maintenant je comprends 398 00:41:06,675 --> 00:41:08,635 que c'était la voie du Seigneur. 399 00:41:08,969 --> 00:41:10,721 Merci, mon Père. 400 00:41:11,847 --> 00:41:17,936 Je prie au nom de Jésus-Christ, mon Dieu tout-puissant. 401 00:41:18,437 --> 00:41:20,147 Amen. 402 00:41:22,691 --> 00:41:26,486 Grand-mère dire : "Merci, Dieu. 403 00:41:26,653 --> 00:41:30,657 Toi envoyée France pour bonne éducation. 404 00:41:30,824 --> 00:41:33,952 Merci, Dieu, pour pardonner nous 405 00:41:34,119 --> 00:41:38,248 et pour toi revenir Corée. 406 00:41:39,750 --> 00:41:41,043 Mangeons. 407 00:41:41,210 --> 00:41:43,128 Belle-sœur, tu as beaucoup travaillé. 408 00:41:44,087 --> 00:41:45,380 Ça a l'air bon. 409 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 C'est bon ! 410 00:41:55,307 --> 00:41:56,642 Mangez. 411 00:41:58,310 --> 00:41:59,811 Délicieux. 412 00:42:07,027 --> 00:42:09,696 Vous pouvez lui dire d'arrêter de m'envoyer des messages ? 413 00:42:10,280 --> 00:42:13,534 Il m'envoie tous les jours des messages en coréen. 414 00:42:14,076 --> 00:42:17,496 Il m'a même appelé durant la nuit. Je crois qu'il était saoul. 415 00:42:17,663 --> 00:42:19,706 J'ai rien compris du tout. 416 00:42:20,916 --> 00:42:22,876 Dites-lui qu'il doit arrêter. 417 00:42:24,670 --> 00:42:27,631 Elle parle des messages que tu lui as envoyés. 418 00:42:27,798 --> 00:42:29,675 Tu l'as appelée après avoir bu ? 419 00:42:33,220 --> 00:42:37,474 J'aimerais que tu viennes vivre ici avec nous. 420 00:42:38,892 --> 00:42:40,853 C'est ici ta maison. 421 00:42:41,645 --> 00:42:44,898 Je t'aiderai à te marier. 422 00:42:48,902 --> 00:42:52,447 Ton père dire toi vivre en Corée. 423 00:42:53,031 --> 00:42:54,908 Ici, c'est ta maison. 424 00:42:55,784 --> 00:42:59,746 Lui t'aider marier homme coréen. 425 00:43:02,875 --> 00:43:05,502 Il doit comprendre que je suis française maintenant. 426 00:43:07,546 --> 00:43:09,965 Ma famille et mes amis sont là-bas. 427 00:43:11,133 --> 00:43:13,218 Je ne vais pas vivre en Corée. 428 00:43:19,516 --> 00:43:24,104 Elle dit qu'elle ne veut pas vivre en Corée et qu'elle est française. 429 00:43:25,147 --> 00:43:28,650 Dis-lui que je la comprends. 430 00:43:28,817 --> 00:43:30,611 Ton père comprend. 431 00:43:31,778 --> 00:43:34,781 Mais tout sera plus facile pour elle 432 00:43:34,948 --> 00:43:39,703 quand elle saura parler coréen. 433 00:43:40,746 --> 00:43:44,541 Si tu apprends le coréen, facile pour toi. 434 00:44:36,301 --> 00:44:37,845 Bienvenue. 435 00:44:39,972 --> 00:44:41,265 Merci. 436 00:45:16,550 --> 00:45:17,926 Mon bébé. 437 00:45:18,635 --> 00:45:20,179 Je suis désolée. 438 00:45:23,640 --> 00:45:25,309 Désolée, mon bébé. 439 00:45:26,310 --> 00:45:28,103 Désolée, mon enfant... 440 00:45:29,771 --> 00:45:31,190 Seigneur, 441 00:45:31,565 --> 00:45:35,485 faites qu'elle ait une vie heureuse. 442 00:45:36,236 --> 00:45:40,240 Mon Dieu, faites qu'elle soit heureuse. 443 00:45:40,657 --> 00:45:42,868 Merci de l'avoir fait revenir. 444 00:45:44,494 --> 00:45:46,413 Merci, Seigneur. 445 00:45:48,290 --> 00:45:49,875 Notre Père... 446 00:45:56,089 --> 00:45:59,134 Dis-lui que je peux la conduire. 447 00:45:59,843 --> 00:46:00,928 Arrête. 448 00:47:03,657 --> 00:47:06,159 - Salut Maman. - Bonjour ma chérie. 449 00:47:06,326 --> 00:47:08,370 Je suis trop contente de t'entendre. 450 00:47:10,330 --> 00:47:11,999 - Ça va ? - Ça va, là tu me vois ? 451 00:47:16,003 --> 00:47:18,755 Ça va ? T'es où ? T'es à Séoul ? 452 00:47:18,922 --> 00:47:20,883 Oui, toujours à Séoul. 453 00:47:21,633 --> 00:47:24,803 Et alors, c'est bien ? T'es contente ? Comment c'est ? 454 00:47:24,970 --> 00:47:26,972 C'est différent. 455 00:47:27,306 --> 00:47:30,809 Tout est un peu différent ici, je trouve. Ça va toi avec Papa ? 456 00:47:31,435 --> 00:47:35,022 Oui ça va, écoute, ton père il va être déçu, il vient de sortir. 457 00:47:35,606 --> 00:47:38,233 T'aurais dû nous prévenir que t'allais téléphoner. 458 00:47:38,400 --> 00:47:41,653 Tu sais, on t'a appelée plein de fois avec Papa. 459 00:47:42,029 --> 00:47:45,699 Ouais je sais j'ai vu mais je pouvais pas vous rappeler avant. 460 00:47:47,659 --> 00:47:50,787 Tu sais on se fait du souci, surtout avec tous ces changements. 461 00:47:51,705 --> 00:47:53,665 Bah je vous ai envoyé des textos. 462 00:47:54,875 --> 00:47:56,335 Oui mais c'est pas la même chose. 463 00:47:57,127 --> 00:48:01,673 Tu sais, ma chérie, ce serait bien que tu m'expliques cette histoire d'avion. 464 00:48:02,382 --> 00:48:05,427 Ton père et moi, on aimerait bien comprendre ce que tu as fait. 465 00:48:05,594 --> 00:48:08,597 Bah, il fallait juste que je parte quelque part. C'est tout. 466 00:48:10,349 --> 00:48:15,062 Mais toi, t'as toujours aimé le Japon, Tokyo. 467 00:48:16,605 --> 00:48:20,692 T'imagines notre surprise quand on a lu tes messages de Séoul. 468 00:48:20,859 --> 00:48:22,194 Et... pourquoi ? 469 00:48:22,528 --> 00:48:26,031 - je pouvais plus aller au Japon. - Oui mais t'aurais pu nous appeler. 470 00:48:26,990 --> 00:48:30,035 On aurait eu un petit peu de temps, qu'on puisse parler, discuter. 471 00:48:30,285 --> 00:48:32,496 Discuter de quoi ? Je suis arrivée à l'aéroport, 472 00:48:32,496 --> 00:48:35,541 ils me disent que tous les vols pour Tokyo sont annulés à cause du typhon. 473 00:48:35,541 --> 00:48:39,044 Je leur dis que je dois partir parce que j'ai que deux semaines de vacances 474 00:48:39,211 --> 00:48:41,839 et le prochain vol qu'ils m'ont proposé avec la même compagnie 475 00:48:42,005 --> 00:48:44,299 c'était pour Séoul, donc je l'ai pris, c'est tout. 476 00:48:48,637 --> 00:48:51,265 C'est vraiment comme ça que tu veux me dire les choses ? 477 00:48:56,144 --> 00:48:59,606 Tu te rappelles, toi et moi, on s'était toujours dit qu'on irait ensemble 478 00:49:01,441 --> 00:49:04,403 Je sais. Mais... 479 00:49:05,529 --> 00:49:08,031 je pense que finalement c'est bien que je le fasse seule. 480 00:49:13,662 --> 00:49:16,498 Faut que j'y aille Maman. J'ai plus beaucoup de crédit Internet. 481 00:49:16,915 --> 00:49:18,125 Déjà... 482 00:49:18,458 --> 00:49:22,754 Tu fais bien attention à toi et tu nous écris d'accord ? 483 00:49:22,921 --> 00:49:25,048 Oui ça marche, embrasse Papa. 484 00:49:25,883 --> 00:49:28,302 Oui, je te promets. J'embrasse Papa. 485 00:49:28,468 --> 00:49:30,888 Je t'embrasse ma petite chérie. 486 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 Je comprends pas cette histoire de télégramme. 487 00:49:54,328 --> 00:49:56,872 Si vous envoyez un troisième télégramme 488 00:49:57,039 --> 00:49:59,833 et qu'il n'y a toujours pas de réponse, 489 00:50:00,000 --> 00:50:04,880 le Hammond ne peut plus en envoyer pendant au moins un an, 490 00:50:05,047 --> 00:50:09,134 au risque de recevoir une plainte pour harcèlement. 491 00:50:09,384 --> 00:50:12,304 Pourquoi vous envoyez pas quelqu'un chez elle ? Ou un courrier recommandé ? 492 00:50:12,304 --> 00:50:14,389 On n'est même pas sûr que l'adresse soit la bonne. 493 00:50:14,556 --> 00:50:16,683 Je suis désolée mais ce n'est pas possible. 494 00:50:17,017 --> 00:50:20,646 Je pars dans deux jours et je reviendrai sans doute jamais en Corée. 495 00:50:20,812 --> 00:50:22,606 Donc, je veux l'adresse de ma mère. 496 00:50:25,651 --> 00:50:27,569 Je comprends 497 00:50:27,903 --> 00:50:29,238 et je suis désolée. 498 00:50:30,364 --> 00:50:33,992 J'aimerais vraiment faire plus mais c'est la règle. 499 00:50:35,619 --> 00:50:37,746 Vous protégez les parents mais pas les enfants ? 500 00:50:39,665 --> 00:50:42,459 Je dois vous redemander, mademoiselle Benoît, 501 00:50:42,626 --> 00:50:45,587 est-ce que vous souhaitez envoyer le troisième télégramme 502 00:50:45,921 --> 00:50:47,798 à l'adresse de votre mère ? 503 00:51:34,720 --> 00:51:36,013 Qu'est-ce qu'il y a ? 504 00:51:37,681 --> 00:51:39,600 Tu viendras me voir à Paris ? 505 00:51:41,643 --> 00:51:43,103 Oui, je viendrai. 506 00:51:43,812 --> 00:51:45,522 On ira aussi dans le Lot. 507 00:51:45,939 --> 00:51:47,941 Je te présenterai à tous mes amis 508 00:51:48,108 --> 00:51:50,986 et on fera des balades dans mes quartiers préférés à Paris. 509 00:51:52,070 --> 00:51:54,865 Moi, j'aimerais aller au Jardin des Plantes. 510 00:51:55,574 --> 00:51:57,618 Ok, on ira. 511 00:52:03,832 --> 00:52:07,503 Putain, c'est encore mon père, il me harcèle de messages, j'en peux plus. 512 00:52:08,545 --> 00:52:12,132 Tiens, traduis-moi des insultes en coréen, je vais lui envoyer. 513 00:52:14,885 --> 00:52:16,720 Il faut pas dire ça, Freddie. 514 00:52:17,513 --> 00:52:19,640 Mais pourquoi ? C'est lui qui devrait pas m'écrire. 515 00:52:19,640 --> 00:52:21,475 Ça me rend tarée qu'il ne comprenne rien. 516 00:52:22,684 --> 00:52:25,020 C'est sa façon de communiquer avec toi. 517 00:52:25,187 --> 00:52:26,939 En vomissant son chagrin sur moi ? 518 00:52:27,105 --> 00:52:29,399 Oui, mais c'est la façon des hommes coréens. 519 00:52:29,566 --> 00:52:31,401 Mais je suis française. 520 00:52:33,737 --> 00:52:35,656 T'es aussi un peu coréenne. 521 00:52:42,204 --> 00:52:43,830 Je veux toi... 522 00:52:44,790 --> 00:52:47,584 rester en Corée. 523 00:52:48,168 --> 00:52:49,461 Quoi ? 524 00:52:50,212 --> 00:52:51,296 Toi... 525 00:52:51,713 --> 00:52:53,799 rester en Corée. 526 00:52:54,842 --> 00:52:56,593 Pas aller en France. 527 00:52:57,344 --> 00:52:59,638 Mais qu'est-ce qu'ils ont tous à vouloir que je reste ? 528 00:52:59,638 --> 00:53:01,932 Vous abandonnez vos enfants et après vous leur demandez 529 00:53:01,932 --> 00:53:03,809 d'être de bons petits Coréens ? 530 00:53:06,186 --> 00:53:07,813 Qu'est-ce qu'elle dit ? 531 00:53:08,355 --> 00:53:09,940 Vous devez comprendre... 532 00:53:09,940 --> 00:53:12,025 Elle est magnifique cette musique, c'est quoi ? 533 00:53:53,275 --> 00:53:54,276 Tena ! 534 00:56:18,462 --> 00:56:19,630 Cadeau. 535 00:56:22,216 --> 00:56:23,675 Qu'est-ce que c'est ? 536 00:56:24,134 --> 00:56:25,969 Dis-lui que j'en veux pas de son cadeau. 537 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Ouvre. 538 00:56:30,015 --> 00:56:31,975 J'ai un petit ami en France. 539 00:56:33,852 --> 00:56:35,187 Petit ami ? 540 00:56:35,521 --> 00:56:37,856 Pourquoi tu lui dis ça ? C'est même pas vrai. 541 00:56:39,149 --> 00:56:41,652 Dites-lui que je l'aime beaucoup 542 00:56:44,029 --> 00:56:45,697 et que j'aimerais que notre rencontre 543 00:56:46,114 --> 00:56:48,325 devienne une relation profonde. 544 00:56:49,117 --> 00:56:52,913 Dites à Freddie qu'il s'agit d'un cadeau en ce sens. 545 00:56:54,665 --> 00:56:57,000 Il dit qu'il t'aime et que... 546 00:56:57,167 --> 00:56:58,627 J'ai un petit ami en France. 547 00:56:58,794 --> 00:57:00,504 Tu comprends ? Un petit ami ! 548 00:57:00,838 --> 00:57:02,130 Arrête Freddie... 549 00:57:10,722 --> 00:57:13,600 Et ça va ? On s'en fout, il va s'en remettre. 550 00:57:16,019 --> 00:57:17,771 Bah quoi, tu boudes ? 551 00:57:23,527 --> 00:57:24,862 Toi aussi tu pars ? 552 00:57:25,028 --> 00:57:26,697 Je vais aller payer. 553 00:57:42,671 --> 00:57:44,173 Ma petite Tena... 554 00:58:11,533 --> 00:58:13,785 T'es une personne très triste. 555 00:58:47,903 --> 00:58:49,279 Yeon-Hee ! 556 00:58:51,281 --> 00:58:53,825 Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ? 557 00:58:55,702 --> 00:58:59,414 Je t'ai appelée et envoyé plein de messages ces derniers jours. 558 00:59:01,625 --> 00:59:03,836 Pourquoi c'est si dur de te joindre ? 559 00:59:05,671 --> 00:59:09,466 Et pourquoi tu traînes avec un type pareil ? 560 00:59:10,926 --> 00:59:13,053 Il ne faut pas traîner avec n'importe qui. 561 00:59:13,220 --> 00:59:15,639 Il ne faut pas ! Il ne faut pas ! 562 00:59:29,111 --> 00:59:30,362 Mija... 563 00:59:33,782 --> 00:59:35,784 Tout est de ma faute. 564 00:59:37,369 --> 00:59:39,371 J'étais immature... 565 00:59:42,374 --> 00:59:45,711 Dis quelque chose ! 566 00:59:46,378 --> 00:59:48,839 Pourquoi tu ne dis rien ? 567 00:59:49,381 --> 00:59:51,049 Mija ! 568 00:59:51,800 --> 00:59:52,759 Freddie. 569 00:59:56,597 --> 00:59:58,599 Dis-lui que je veux plus jamais le revoir. 570 01:00:03,395 --> 01:00:07,274 Yeon-Hee vous remercie de vous préoccuper d'elle... 571 01:00:08,233 --> 01:00:11,195 Yeon-Hee ! Je... 572 01:00:11,778 --> 01:00:13,864 Dis quelque chose. 573 01:00:14,031 --> 01:00:16,575 Laisse-moi te revoir, s'il te plaît. 574 01:00:18,160 --> 01:00:19,494 Me touche pas ! 575 01:01:05,165 --> 01:01:06,667 Freddie, donc. 576 01:01:07,000 --> 01:01:08,252 André, donc. 577 01:01:10,629 --> 01:01:11,755 On joue ? 578 01:01:12,089 --> 01:01:14,508 À quoi ? Normalement je ne joue pas. 579 01:01:14,842 --> 01:01:16,260 Allez, je commence. 580 01:01:18,804 --> 01:01:20,305 Première fois à Séoul. 581 01:01:20,806 --> 01:01:21,890 Oui. 582 01:01:24,059 --> 01:01:25,394 Voyage d'affaires, 583 01:01:26,144 --> 01:01:28,355 - cinq nuits. - Six. 584 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 Marié, trois enfants. 585 01:01:31,358 --> 01:01:34,319 Au milieu de mon troisième divorce et j'ai quatre enfants. 586 01:01:35,863 --> 01:01:38,824 - Et tu fais quoi ici ? - Je suis venu 587 01:01:40,158 --> 01:01:41,952 pour le salon du marché de l'armement. 588 01:01:42,661 --> 01:01:45,372 - Genre, t'es marchand d'armes. - On peut dire ça oui. 589 01:01:45,622 --> 01:01:47,749 Ça doit être un monde de fou, ça, les armes, non ? 590 01:01:48,834 --> 01:01:50,169 Qui rend fou, c'est selon. 591 01:01:51,336 --> 01:01:53,589 Excusez-moi ? Un gin-tonic, 592 01:01:53,589 --> 01:01:55,090 s'il vous plaît. 593 01:01:55,966 --> 01:01:57,718 Tu vas voir, ils les font super bien ici. 594 01:01:57,843 --> 01:01:58,844 Deux, s'il vous plaît. 595 01:01:59,303 --> 01:02:01,430 Désolée, mais le vin, ça m'endort. 596 01:02:03,390 --> 01:02:06,310 Et pourquoi tu m'as matché en fait ? Comme vous dites. 597 01:02:08,437 --> 01:02:09,980 J'aime les vieux. 598 01:02:12,316 --> 01:02:13,400 À moi ? 599 01:02:16,278 --> 01:02:18,822 Tu es artiste. 600 01:02:19,656 --> 01:02:20,782 Non. 601 01:02:21,408 --> 01:02:23,285 - Étudiante. - Non plus. 602 01:02:23,535 --> 01:02:24,995 Bon, qu'est-ce que tu fais alors ? 603 01:02:26,288 --> 01:02:28,916 Du conseil international, dans une boîte française. 604 01:02:29,249 --> 01:02:31,168 - Et tes clients c'est des Coréens. - Oui. 605 01:02:31,335 --> 01:02:33,420 Et toi en quelque sorte, tu es ... 606 01:02:34,463 --> 01:02:36,006 Un cheval de Troie. 607 01:02:37,090 --> 01:02:39,343 C'est les mots exacts de mon boss oui. 608 01:02:39,676 --> 01:02:40,928 Classique. 609 01:02:42,679 --> 01:02:46,558 Et si tu veux tout savoir, j'ai eu envie de tout foutre en l'air aujourd'hui. 610 01:02:46,892 --> 01:02:49,144 - Ça je connais. - Ah ouais ? 611 01:02:50,103 --> 01:02:53,106 - Et tu fais quoi dans ces cas-là ? - Je fous tout en l'air. 612 01:03:05,661 --> 01:03:06,745 T'entends ? 613 01:03:07,496 --> 01:03:08,539 Quoi ? 614 01:03:10,457 --> 01:03:11,667 Bah, la musique. 615 01:03:13,460 --> 01:03:14,753 Quelle musique ? 616 01:03:16,880 --> 01:03:18,340 Ça vient de l'intérieur. 617 01:03:23,053 --> 01:03:24,680 J'adore ce morceau. 618 01:03:31,019 --> 01:03:32,104 J'entends. 619 01:03:41,697 --> 01:03:42,781 Merci. 620 01:03:46,159 --> 01:03:47,911 J'ai 27 ans aujourd'hui. 621 01:03:49,037 --> 01:03:51,081 Je déteste les anniversaires. 622 01:03:51,748 --> 01:03:55,085 Je me suis toujours posé la même question le jour de mon anniversaire. 623 01:03:56,336 --> 01:03:57,671 Quelle question ? 624 01:03:59,673 --> 01:04:01,175 Est-ce que ma mère... 625 01:04:02,134 --> 01:04:03,802 a une pensée pour moi ? 626 01:04:04,303 --> 01:04:05,429 Quelque part ? 627 01:04:09,933 --> 01:04:11,185 Santé ! 628 01:04:20,777 --> 01:04:22,946 - Alors ? - Excellent. 629 01:04:25,157 --> 01:04:27,326 Bon alors, raconte. Les armes, c'est quoi ? 630 01:04:27,576 --> 01:04:29,411 Les armes, ça t'intéresse vraiment ? 631 01:04:29,411 --> 01:04:30,412 Ouais. 632 01:04:30,412 --> 01:04:32,664 C'est pas les armes le plus excitant dans ce milieu, 633 01:04:32,664 --> 01:04:34,958 c'est les enjeux auxquels tu dois faire face. 634 01:04:35,417 --> 01:04:40,255 Ça se termine le plus souvent au fond d'un bar à hôtesses, à 4 h du mat. 635 01:04:40,756 --> 01:04:43,175 D'ailleurs, même s'il n'y a que des hommes dans ce métier 636 01:04:43,175 --> 01:04:45,636 tu aurais typiquement le profil pour y briller. 637 01:04:45,636 --> 01:04:47,513 Ah oui ? Et pourquoi ? 638 01:04:48,597 --> 01:04:51,183 Parce qu'il faut savoir ne pas regarder derrière soi. 639 01:04:56,313 --> 01:04:58,857 Bon, c'est un plan cul ou un entretien d'embauche ? 640 01:05:03,237 --> 01:05:04,613 On monte dans ta chambre ? 641 01:05:05,822 --> 01:05:08,158 - On dîne pas avant ? - Non, j'ai pas le temps. 642 01:05:09,868 --> 01:05:11,036 Bon. 643 01:05:12,579 --> 01:05:14,039 Mais... 644 01:05:16,041 --> 01:05:17,459 je n'ai plus 20 ans. 645 01:06:18,645 --> 01:06:20,063 Je dois aller aux toilettes. 646 01:06:30,908 --> 01:06:33,118 Je pensais que tu rentrerais avant minuit. 647 01:06:33,619 --> 01:06:35,495 Désolée, j'avais un rendez-vous Tinder. 648 01:06:40,334 --> 01:06:41,752 Ça a été aujourd'hui ? 649 01:06:42,711 --> 01:06:44,171 Oui, ça va. 650 01:06:45,714 --> 01:06:48,675 - Tu l'as terminé ? - Oui. Tu veux voir ? 651 01:06:48,675 --> 01:06:49,593 Bien sûr. 652 01:07:40,185 --> 01:07:43,105 C'est magnifique, Kay-Kay. J'aime beaucoup. 653 01:07:44,189 --> 01:07:45,607 Tu es sûre ? 654 01:07:46,900 --> 01:07:48,193 Oui, je suis sûre. 655 01:07:55,993 --> 01:07:57,494 Tu as l'air fatigué. 656 01:07:57,494 --> 01:08:00,581 Non, ça va. J'ai juste besoin d'une sieste de 10 minutes. 657 01:08:00,581 --> 01:08:02,207 Après, je pourrai sortir. 658 01:08:31,319 --> 01:08:32,863 Surprise. 659 01:08:34,281 --> 01:08:35,157 Attends... 660 01:08:37,033 --> 01:08:38,327 Où tu vas ? 661 01:08:45,917 --> 01:08:48,002 Tu sais que je déteste mon anniversaire. 662 01:08:48,002 --> 01:08:49,087 Je sais. 663 01:08:51,256 --> 01:08:52,466 Mais... 664 01:08:52,925 --> 01:08:53,966 ils sont venus pour toi. 665 01:08:58,846 --> 01:08:59,890 S'il te plaît. 666 01:10:50,918 --> 01:10:52,711 Joyeux anniversaire ! 667 01:10:52,711 --> 01:10:55,547 Tu t'es bien foutu de ma gueule tout à l'heure. 668 01:10:56,006 --> 01:10:56,924 Merci. 669 01:10:59,968 --> 01:11:01,887 C'est ma petite sœur, Lucie. 670 01:11:02,054 --> 01:11:04,806 Non, non, je ne suis pas sa petite sœur. 671 01:11:08,977 --> 01:11:10,145 Viens. 672 01:11:22,241 --> 01:11:23,450 Ça va ? 673 01:11:23,617 --> 01:11:26,036 Ouais, je crois que je suis montée un peu fort. 674 01:11:40,801 --> 01:11:42,427 Tu l'ouvres pas ? 675 01:11:43,178 --> 01:11:45,639 Demain ! Je l'ouvrirai demain. 676 01:11:46,431 --> 01:11:48,851 Y'a beaucoup de monde... je suis la seule du boulot ? 677 01:11:49,351 --> 01:11:52,604 Faut demander à Kay-Kay, mais j'espère bien, ouais. 678 01:11:56,191 --> 01:11:57,568 Tu cherches quoi ? 679 01:11:59,403 --> 01:12:01,113 Ma bouteille de... 680 01:12:02,322 --> 01:12:04,658 d'absinthe. Je la vois pas. 681 01:12:04,825 --> 01:12:06,201 Tu veux de l'aide ? 682 01:12:15,794 --> 01:12:17,087 Freddie ? 683 01:12:17,629 --> 01:12:19,965 J'ai pris rendez-vous avec le Hammond. 684 01:12:26,471 --> 01:12:28,515 Ça fait combien de temps que t'es là déjà ? 685 01:12:29,683 --> 01:12:31,143 Bah trois mois. 686 01:12:33,020 --> 01:12:34,730 Je t'avais dit d'y aller tout de suite. 687 01:12:35,898 --> 01:12:38,817 Oui mais on m'a dit que c'était bien de prendre son temps 688 01:12:38,984 --> 01:12:41,737 avant la première rencontre avec ses parents biologiques. 689 01:12:41,904 --> 01:12:43,614 S'il y'a une rencontre. 690 01:12:49,786 --> 01:12:53,165 On m'a dit que c'était bien d'apprendre un peu la culture, 691 01:12:53,332 --> 01:12:57,294 parler un peu la langue, avoir échangé avec d'autres adoptés. 692 01:13:04,510 --> 01:13:05,677 Viens voir. 693 01:13:29,076 --> 01:13:30,494 Les toilettes. 694 01:13:30,911 --> 01:13:32,287 En bas. 695 01:15:38,121 --> 01:15:39,581 Qu'est-ce qu'il y a ? 696 01:15:42,501 --> 01:15:44,211 Ma mère m'a répondu. 697 01:15:50,092 --> 01:15:51,718 Ta mère biologique ? 698 01:15:55,180 --> 01:15:57,474 Après six télégrammes en deux ans. 699 01:16:01,186 --> 01:16:02,354 Aujourd'hui ? 700 01:16:04,189 --> 01:16:05,899 Non, il y a 10 jours. 701 01:16:07,317 --> 01:16:09,444 Un courrier adressé au Hammond. 702 01:16:15,576 --> 01:16:17,494 Elle a dit qu'elle voulait pas me voir. 703 01:16:22,791 --> 01:16:24,543 Le message était super court. 704 01:16:30,340 --> 01:16:31,675 Vingt-deux mots. 705 01:19:02,117 --> 01:19:04,536 Merci pour le kimchi de radis ! 706 01:19:05,621 --> 01:19:06,663 J'ai tout mangé ! 707 01:19:07,789 --> 01:19:08,707 Quoi ? 708 01:19:11,585 --> 01:19:13,670 Merci pour le kimchi de radis ! 709 01:19:18,133 --> 01:19:19,801 Tu as bien fait ! 710 01:20:16,984 --> 01:20:20,529 YEON-HEE, OÙ ES-TU ? 711 01:20:20,529 --> 01:20:24,366 Yeon-Hee, où es-tu ? Es-tu en Corée ? Je veux te voir. 712 01:20:24,533 --> 01:20:28,370 Je ne bois pas autant qu'avant. Si tu es là, je voudrais te voir. 713 01:20:36,920 --> 01:20:40,549 Yeon-Hee, j'ai vu qu'ils ont parlé de la France aux infos. 714 01:20:40,549 --> 01:20:44,094 Es-tu à Paris ? En Corée ? Je veux juste savoir où tu es. 715 01:20:55,355 --> 01:20:57,441 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 716 01:22:29,741 --> 01:22:32,369 - Tiens, Freddie ! - André. 717 01:22:32,995 --> 01:22:34,371 Je te manque déjà ? 718 01:22:54,850 --> 01:22:56,810 CHAMBRE D'HÔTES 719 01:23:26,298 --> 01:23:27,508 Maxime. 720 01:23:31,887 --> 01:23:33,180 Je mets quoi ? 721 01:23:34,556 --> 01:23:36,558 Ça fait un peu trop habillé la robe non ? 722 01:23:37,601 --> 01:23:39,478 À mon avis, tu stresses trop. 723 01:23:39,811 --> 01:23:41,188 Choisis à l'instinct. 724 01:23:41,563 --> 01:23:43,774 Non mais sérieusement, tu préfères quoi ? 725 01:23:45,025 --> 01:23:46,401 Oh merde. 726 01:23:47,861 --> 01:23:48,987 Quoi ? 727 01:23:52,491 --> 01:23:54,034 On a oublié tes ballerines. 728 01:23:56,954 --> 01:23:58,163 Mais t'es trop con. 729 01:24:01,041 --> 01:24:02,501 Non mais en vrai, 730 01:24:02,835 --> 01:24:06,672 si tu l'as pas vu depuis sept ans, mets un truc dans lequel tu te sens bien 731 01:24:07,089 --> 01:24:08,298 et c'est tout. 732 01:24:10,259 --> 01:24:11,426 Viens voir. 733 01:24:35,534 --> 01:24:37,077 Merci d'être là. 734 01:25:08,025 --> 01:25:10,152 Tu peux écrire à mes parents qu'on est bien arrivés ? 735 01:25:10,152 --> 01:25:12,029 C'est pas mieux si c'est toi qui le fais ? 736 01:25:12,029 --> 01:25:13,280 Non, vas-y ils t'adorent. 737 01:25:13,280 --> 01:25:14,740 Moi je dois appeler André. 738 01:25:26,168 --> 01:25:29,046 - Alors ? Comment tu te sens ? - Ça va pour l'instant. 739 01:25:29,046 --> 01:25:32,257 C'est marrant de refaire un truc ici, tu trouves pas ? 740 01:25:33,383 --> 01:25:35,844 Dis donc, t'es encore plus élégante qu'à Paris ! 741 01:25:36,178 --> 01:25:38,305 - Demain, on y va ensemble ? - Non. 742 01:25:38,555 --> 01:25:41,308 Faut que j'y aille en avance, j'ai le dossier à voir avec les Coréens 743 01:25:42,518 --> 01:25:44,061 Non mais attends, 744 01:25:44,311 --> 01:25:47,189 je te rassure. Ils sont au courant que t'as pas pris de décision. 745 01:25:47,606 --> 01:25:49,525 Personne veut te forcer. 746 01:25:49,691 --> 01:25:53,695 Je leur ai expliqué notre deal, demain, c'est qu'un premier rendez-vous. 747 01:25:53,946 --> 01:25:55,405 Pas de pression. 748 01:25:55,572 --> 01:25:57,866 Ouais, je le connais par cœur, ton " pas de pression ". 749 01:25:57,866 --> 01:26:00,786 Bah en même temps, ton profil leur plaît. 750 01:26:01,453 --> 01:26:03,997 Tu sais comment t'appelle le chef de la division missile ? 751 01:26:04,164 --> 01:26:06,166 La James Bond girl. 752 01:26:06,333 --> 01:26:09,586 - OK, André. Allez bisous. - Je t'embrasse, à de... 753 01:26:21,473 --> 01:26:22,975 C'est toxique pour moi ici. 754 01:26:24,643 --> 01:26:26,144 Je vais avoir besoin de toi. 755 01:26:26,812 --> 01:26:29,314 T'inquiète. Je suis là. 756 01:26:29,565 --> 01:26:31,066 Je suis sérieuse, Maxime. 757 01:26:44,329 --> 01:26:45,497 Super bon. 758 01:26:48,834 --> 01:26:51,003 C'est arrivé en France ? 759 01:26:51,545 --> 01:26:53,172 Non, en Thaïlande. 760 01:26:53,547 --> 01:26:56,466 On a eu l'accident là-bas, 761 01:26:56,466 --> 01:26:59,761 donc j'ai décidé de me faire opérer à Bangkok. 762 01:27:01,805 --> 01:27:03,557 L'accident était en Thaïlande. 763 01:27:03,557 --> 01:27:06,226 Mais dis-lui que c'est rien de grave. 764 01:27:06,768 --> 01:27:08,562 Et votre ami, ça va ? 765 01:27:09,605 --> 01:27:10,772 Ah, oui... 766 01:27:11,648 --> 01:27:13,066 Juste des égratignures. 767 01:27:13,817 --> 01:27:16,820 C'est Freddie qui conduisait le scooter, bien sûr. 768 01:27:18,071 --> 01:27:19,031 Regardez. 769 01:27:37,716 --> 01:27:38,592 Touche. 770 01:27:44,723 --> 01:27:45,766 Touche. 771 01:28:17,047 --> 01:28:19,383 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 772 01:28:24,179 --> 01:28:26,640 Tiens. Mange encore un peu. 773 01:28:37,150 --> 01:28:39,278 Je suis désolée pour le restaurant. 774 01:28:39,278 --> 01:28:42,239 Je ne savais pas que tu ne mangeais plus de viande. 775 01:28:42,239 --> 01:28:44,825 Oh, pas de souci. Ne t'en fais pas. 776 01:28:49,037 --> 01:28:50,914 C'est vraiment bon. 777 01:28:51,707 --> 01:28:55,502 - C'est délicieux ! - C'est délicieux ! 778 01:29:05,846 --> 01:29:07,139 Merci. 779 01:29:18,859 --> 01:29:19,943 Merci. 780 01:29:20,986 --> 01:29:22,988 Je ne bois pas d'alcool. 781 01:29:24,489 --> 01:29:26,325 - C'est vrai ? - Non. 782 01:29:27,743 --> 01:29:29,494 Pas de viande, pas d'alcool ? 783 01:29:29,786 --> 01:29:30,704 Non. 784 01:29:31,288 --> 01:29:34,333 C'est pas pour des raisons écologiques, mais... 785 01:29:34,791 --> 01:29:37,044 je ne me suis jamais sentie aussi bien de ma vie. 786 01:29:39,004 --> 01:29:40,172 Oui ou non ? 787 01:29:41,089 --> 01:29:43,008 Alcool : stop ! 788 01:29:43,842 --> 01:29:46,220 - Alcool : stop ? - Alcool : stop ! 789 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 Alcool : stop ? 790 01:29:52,976 --> 01:29:54,228 Demain : fini. 791 01:29:56,021 --> 01:29:57,439 Demain : stop. 792 01:30:07,366 --> 01:30:11,787 Il a un peu changé par rapport à la dernière fois, je trouve. 793 01:30:11,787 --> 01:30:14,623 Il a presque rajeuni, c'est bizarre. 794 01:30:18,836 --> 01:30:21,129 Pour moi, il ressemble aux photos que tu m'as montrées. 795 01:30:22,172 --> 01:30:23,757 Ah ouais, tu trouves ? 796 01:30:24,341 --> 01:30:25,676 Bah ouais. 797 01:30:33,684 --> 01:30:36,061 J'aurais préféré que tu me préviennes plus tôt. 798 01:30:37,145 --> 01:30:40,649 C'est dommage que tu ne viennes pas à Gunsan. 799 01:30:43,026 --> 01:30:45,904 Ce n'est pas possible. Je suis venue pour le travail. 800 01:30:46,780 --> 01:30:48,365 Tu travailles ici ? 801 01:30:48,490 --> 01:30:50,158 Je suis juste là pour une mission. 802 01:30:50,659 --> 01:30:52,160 Qu'est-ce qu'elle fait ? 803 01:30:53,620 --> 01:30:56,206 Il veut savoir quel est ton travail. 804 01:30:57,249 --> 01:30:59,251 Je vends des missiles. 805 01:30:59,251 --> 01:31:00,711 "Missiles" ? 806 01:31:01,378 --> 01:31:03,255 Elle vend des missiles. 807 01:31:04,131 --> 01:31:05,966 - Des missiles... - Des missiles. 808 01:31:08,093 --> 01:31:10,721 Je travaille pour un groupe français 809 01:31:10,888 --> 01:31:14,016 qui collabore avec beaucoup d'autres pays 810 01:31:14,183 --> 01:31:16,018 comme Taïwan ou la Colombie. 811 01:31:16,185 --> 01:31:20,647 On les aide à améliorer leur système de défense nationale. 812 01:31:20,981 --> 01:31:23,817 Elle vend des armes pour faire la guerre ? 813 01:31:24,443 --> 01:31:25,986 Pour la guerre ? 814 01:31:27,029 --> 01:31:29,573 Non, pour la paix. En théorie. 815 01:31:29,698 --> 01:31:33,076 Et tu viens en Corée pour vendre des missiles ? 816 01:31:33,410 --> 01:31:34,703 En fait... 817 01:31:36,538 --> 01:31:39,583 Freddie pense que c'est peut-être son destin. 818 01:31:39,750 --> 01:31:40,876 Destin ? 819 01:31:40,876 --> 01:31:44,213 Oui, elle est partie en France, 820 01:31:44,338 --> 01:31:47,674 quand elle était bébé. Et maintenant qu'elle est adulte, 821 01:31:47,799 --> 01:31:49,968 elle revient 822 01:31:49,968 --> 01:31:52,471 pour défendre la Corée du Sud 823 01:31:52,471 --> 01:31:55,891 contre la Corée du Nord. 824 01:31:59,353 --> 01:32:00,729 De ce qu'il dit... 825 01:32:01,480 --> 01:32:03,732 C'est le destin de Yeon-Hee 826 01:32:03,899 --> 01:32:06,944 d'aider la Corée du Sud contre la Corée du Nord. 827 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Ah bon ? 828 01:32:16,411 --> 01:32:19,665 Mon père veut nous faire écouter une musique qu'il a composée pour moi. 829 01:32:19,665 --> 01:32:20,874 Ah bon ? 830 01:32:20,874 --> 01:32:23,377 Il s'est mis au piano il n'y a pas longtemps apparemment. 831 01:32:23,377 --> 01:32:25,712 Et il compose pendant ses temps libres. 832 01:32:25,712 --> 01:32:27,840 C'est fou comme coïncidence, non ? 833 01:32:27,840 --> 01:32:30,384 Ah... ouais, c'est bizarre. 834 01:33:59,765 --> 01:34:04,102 C'est plutôt pas mal pour un autodidacte. 835 01:34:09,441 --> 01:34:10,609 Quoi ? 836 01:34:15,197 --> 01:34:16,615 Je suis heureuse 837 01:34:16,615 --> 01:34:20,786 que lui et moi, nous pouvons échanger des textos normaux désormais. 838 01:34:20,786 --> 01:34:22,913 Il est très heureux aussi. 839 01:34:24,331 --> 01:34:29,044 Sa santé est bonne ? Il boit toujours beaucoup ? 840 01:34:29,044 --> 01:34:32,381 Non, il boit moins. 841 01:34:46,019 --> 01:34:49,147 - Il est parti où ? - Chercher un taxi. 842 01:34:53,569 --> 01:34:56,071 Il est là, allons-y. 843 01:34:58,031 --> 01:34:59,908 Venez, le taxi est là ! 844 01:35:21,013 --> 01:35:23,015 Désolée pour cela... 845 01:35:24,391 --> 01:35:25,851 Heureux de vous avoir rencontré. 846 01:35:25,851 --> 01:35:28,687 - Je comprends pas... - Le taxi... 847 01:35:38,322 --> 01:35:39,948 Station Haewa ! 848 01:35:59,301 --> 01:36:00,594 C'était normal ça ? 849 01:36:05,974 --> 01:36:07,392 On rentre à la guesthouse ? 850 01:36:18,445 --> 01:36:21,198 C'est frappant comment vous vous ressemblez avec ton père. 851 01:36:26,286 --> 01:36:27,913 Amenez-nous dans le quartier d'Itaewon. 852 01:36:28,872 --> 01:36:30,415 Vous sortez ce soir ? 853 01:36:30,958 --> 01:36:31,959 Oui. 854 01:36:35,128 --> 01:36:36,797 On va plus à la guesthouse ? 855 01:36:38,590 --> 01:36:40,676 Non, j'ai changé d'avis. 856 01:36:58,193 --> 01:37:01,029 Je pourrais t'effacer de ma vie d'un claquement de doigts, tu sais ? 857 01:37:07,786 --> 01:37:09,663 Je pourrais t'effacer de ma vie, 858 01:37:10,664 --> 01:37:12,207 d'un claquement de doigts. 859 01:39:19,251 --> 01:39:21,211 Allô, c'est Frédérique Benoît, 860 01:39:21,962 --> 01:39:24,089 vous venez de m'envoyer un message. 861 01:39:29,887 --> 01:39:31,388 Oui, toujours à Séoul. 862 01:39:36,768 --> 01:39:38,103 Oui, je peux venir. 863 01:39:39,563 --> 01:39:41,356 Non, je peux venir aujourd'hui. 864 01:40:00,000 --> 01:40:03,003 JEONJU 865 01:40:22,773 --> 01:40:25,150 C'est ici que j'ai été abandonnée ? 866 01:40:25,817 --> 01:40:30,113 Non, l'ancien Hammond de Jeonju était dans un autre quartier. 867 01:40:30,572 --> 01:40:34,076 Le bâtiment a été détruit et le Hammond a déménagé ici 868 01:40:34,243 --> 01:40:36,078 dans les années 2000. 869 01:40:36,828 --> 01:40:38,497 Vous êtes très jeune. 870 01:40:43,210 --> 01:40:46,255 C'est votre dossier original d'adoption. 871 01:40:46,630 --> 01:40:49,216 Vous avez dû en voir une copie à Séoul. 872 01:40:57,975 --> 01:40:59,768 Aime prendre son bain. 873 01:40:59,935 --> 01:41:03,814 Arrête de pleurer quand on la prend dans les bras. 874 01:41:07,025 --> 01:41:09,987 Rapport de l'enfant avant le départ 875 01:41:15,617 --> 01:41:17,286 Est-ce qu'on est sûr qu'elle va venir ? 876 01:41:17,995 --> 01:41:20,622 On ne peut jamais être sûrs 877 01:41:20,956 --> 01:41:24,334 mais au ton de votre mère au téléphone, je pense qu'elle viendra. 878 01:41:26,753 --> 01:41:28,589 Vous êtes venue en avance. 879 01:41:29,173 --> 01:41:30,507 Oui, c'est vrai. 880 01:41:34,511 --> 01:41:35,596 Oui ? 881 01:41:41,894 --> 01:41:43,520 Je vous ai apporté du thé chaud. 882 01:41:44,646 --> 01:41:45,939 Merci. 883 01:42:09,713 --> 01:42:13,509 Je vais maintenant vous expliquer ce qui va suivre 884 01:42:14,301 --> 01:42:16,470 Quand votre mère arrivera, 885 01:42:16,637 --> 01:42:20,307 elle sera installée dans la pièce juste à côté de celle-ci. 886 01:42:20,641 --> 01:42:24,853 C'est à peu près la même disposition, et la même taille qu'ici. 887 01:42:25,604 --> 01:42:29,358 Ensuite, quelqu'un viendra nous prévenir de son arrivée. 888 01:42:30,943 --> 01:42:34,905 À ce moment-là, j'irai parler à votre mère, séparément, 889 01:42:34,905 --> 01:42:37,032 pour la préparer à la rencontre. 890 01:42:37,616 --> 01:42:39,993 Un peu comme ce que nous faisons maintenant. 891 01:42:41,370 --> 01:42:45,958 Quand votre mère sera prête, je l'amènerai ici. 892 01:42:46,250 --> 01:42:50,796 Est-ce que vous acceptez que je sois présente lors de la rencontre ? 893 01:42:51,672 --> 01:42:54,174 Euh oui, c'est d'accord. 894 01:43:08,188 --> 01:43:09,857 La mère est arrivée. 895 01:43:27,457 --> 01:43:30,460 - Attendez. - Oui ? 896 01:43:30,794 --> 01:43:33,755 Il y a quelque chose que je ne comprends pas très bien. 897 01:43:34,089 --> 01:43:35,257 Oui, dites-moi. 898 01:43:38,135 --> 01:43:42,097 Je pensais qu'une fois que les parents avaient refusé de voir leur enfant, 899 01:43:44,391 --> 01:43:48,061 le Hammond ne pouvait plus envoyer de télégramme. 900 01:43:48,395 --> 01:43:50,272 Oui, c'est la loi. 901 01:43:52,024 --> 01:43:53,358 Mais alors... 902 01:43:54,610 --> 01:43:56,278 pourquoi pour ma mère, 903 01:43:57,404 --> 01:43:59,406 vous avez accepté ma demande ? 904 01:44:02,618 --> 01:44:04,953 Peut-être que nous avons des employés 905 01:44:05,120 --> 01:44:08,332 qui comprennent le sentiment de l'enfant adopté. 906 01:44:11,502 --> 01:44:12,878 C'est bon ? 907 01:44:55,045 --> 01:44:58,006 Freddie, votre mère est arrivée. 908 01:44:59,007 --> 01:45:00,968 C'est votre fille, Freddie. 909 01:45:12,062 --> 01:45:14,356 Est-ce que je peux la toucher ? 910 01:45:15,983 --> 01:45:17,234 Oui. 911 01:48:05,527 --> 01:48:06,695 Bonjour. 912 01:48:08,739 --> 01:48:10,073 Bonjour, madame. 913 01:48:11,408 --> 01:48:13,827 Vous avez une chambre disponible ? 914 01:48:14,286 --> 01:48:16,496 Bien sûr. Pour combien de nuits ? 915 01:48:16,830 --> 01:48:19,499 - Une seule nuit. - Un instant. 916 01:48:22,669 --> 01:48:25,756 - Une chambre simple ou double ? - Simple, s'il vous plaît. 917 01:48:32,387 --> 01:48:34,598 - Votre passeport, s'il vous plaît. - Oui. 918 01:48:54,368 --> 01:48:55,619 Joyeux anniversaire. 919 01:48:58,288 --> 01:48:59,331 Merci. 920 01:49:02,751 --> 01:49:05,796 Je vous demanderai d'attendre un peu que nous préparions la chambre. 921 01:49:05,963 --> 01:49:09,591 - OK. Je peux utiliser les toilettes ? - Bien sûr. 922 01:49:09,758 --> 01:49:12,219 Vous montez les escaliers, premier étage.