1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:01:12,071 --> 00:01:13,239 ‫أهلاً. 3 00:01:14,615 --> 00:01:17,952 ‫آسفة، لم أرك . هل يمكنني مساعدتك؟ 4 00:01:22,123 --> 00:01:23,749 ‫هل قمت بحجز لدينا؟ 5 00:01:24,917 --> 00:01:25,960 ‫ماذا تسمعين؟ 6 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 ‫موسيقى كورية. 7 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 ‫هل يمكنني أن أسمع؟ 8 00:01:33,885 --> 00:01:35,136 ‫أجل، بالطبع. 9 00:02:01,370 --> 00:02:02,788 ‫كم ليلة تريدين أن تبقي؟ 10 00:02:09,002 --> 00:02:12,089 ‫لا أعلم بعد. ولكن ربما ثلاث ليال؟ ‫أهذا ممكن؟ 11 00:02:12,840 --> 00:02:14,926 ‫كما تشائين، بالطبع. 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,677 ‫أحتاج إلى جواز سفرك من فضلك. 13 00:02:19,096 --> 00:02:19,972 ‫شكراً. 14 00:02:24,560 --> 00:02:25,895 ‫لكنك فرنسية! 15 00:02:38,282 --> 00:02:40,701 ‫- في صحتكما! ‫- في صحتك! 16 00:02:49,877 --> 00:02:50,711 ‫أهي لذيذة؟ 17 00:02:55,091 --> 00:02:58,636 ‫إذاً يا "فريدي"، ‫ألا تعلمين شيئاً عن "كوريا" حقاً؟ 18 00:02:58,719 --> 00:02:59,554 ‫لا شيء. 19 00:03:00,513 --> 00:03:04,183 ‫- ماذا ستفعلين؟ ‫- ليست لديّ خطط. 20 00:03:05,142 --> 00:03:09,146 ‫ومع ذلك يا "فريدي"، ‫ماذا تريدين أن تري خلال إقامتك هنا؟ 21 00:03:09,939 --> 00:03:11,983 ‫كل شيء. هل هذا ممكن؟ 22 00:03:12,066 --> 00:03:15,152 ‫- ليس ممكناً خلال أسبوعين. ‫- حقاً؟ 23 00:03:15,236 --> 00:03:16,863 ‫غير ممكن أبداً. 24 00:03:17,905 --> 00:03:20,324 ‫يضحكني سماعك وأنت تتحدث الفرنسية. 25 00:03:21,909 --> 00:03:23,870 ‫لا، لا يجب عليك ذلك. 26 00:03:24,620 --> 00:03:27,832 ‫- حقاً؟ ‫- دعي الآخرين يملؤوا لك كأسك. 27 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 ‫لماذا؟ 28 00:03:30,126 --> 00:03:31,919 ‫وإلّا سيكون تصرفاً مهيناً. 29 00:03:32,587 --> 00:03:36,007 ‫سيعني أن أصدقاءك لا يعاملونك بشكل جيد. 30 00:03:36,090 --> 00:03:37,925 ‫مهين؟ لمن؟ 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,137 ‫لكلينا. 32 00:03:58,321 --> 00:03:59,197 ‫هل هذه أمك؟ 33 00:04:00,239 --> 00:04:01,949 ‫أجل، أمي البيولوجية. أظن ذلك. 34 00:04:05,953 --> 00:04:07,455 ‫إنها كلّ ما أملك في "كوريا". 35 00:04:09,582 --> 00:04:13,836 ‫قبل بضع سنوات، كان هناك برنامج تلفزيوني... ‫ما كان اسمه؟ 36 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 ‫"محكمة الصباح"؟ 37 00:04:16,005 --> 00:04:17,923 ‫لا، ليس هذا. الأقدم. 38 00:04:18,548 --> 00:04:21,135 ‫- "أريد رؤية هذا الشخص"؟ ‫- أجل، هذا. 39 00:04:22,094 --> 00:04:25,681 ‫كان برنامجاً شهيراً ‫حيث يلتقي فيه المتبنون 40 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 ‫- بأهلهم. ‫- في الحقيقة، إنه... 41 00:04:29,435 --> 00:04:30,686 ‫ماذا تُدعى بالفرنسية؟ 42 00:04:32,271 --> 00:04:33,272 ‫تلاعب بالكلمات. 43 00:04:33,898 --> 00:04:35,525 ‫في اللغة الكورية، تعني... 44 00:04:35,608 --> 00:04:38,861 ‫"أريد رؤية هذا الشخص" ‫وتعني أيضاً "أفتقد هذا الشخص". 45 00:04:39,695 --> 00:04:43,199 ‫قصتك تذكّرني بقصيدة منغولية قديمة... 46 00:04:44,283 --> 00:04:47,411 ‫بعنوان "مسقط رأسي". 47 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 ‫حقاً؟ 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,792 ‫أجرى "دونغون" دراسات مقارنة ‫عن الأدب الفرنسي والأسيوي. 49 00:04:55,086 --> 00:04:58,381 ‫لا يمكنني قولها بشكل صحيح باللغة الفرنسية. 50 00:04:58,464 --> 00:05:00,091 ‫لكنها أشبه بـ... 51 00:05:02,635 --> 00:05:05,471 ‫"الأرض أين، في الصيف 52 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 ‫الأرض أشبه 53 00:05:09,517 --> 00:05:11,143 ‫بسجادة زهور 54 00:05:13,145 --> 00:05:16,899 ‫أغنية الطيور، الأرض 55 00:05:17,567 --> 00:05:18,985 ‫باتجاه الجنوب 56 00:05:21,404 --> 00:05:24,365 ‫هذه، كل هذا 57 00:05:25,658 --> 00:05:27,702 ‫مسقط رأسي" 58 00:05:32,039 --> 00:05:33,457 ‫- في صحتكما! ‫- في صحتكما! 59 00:05:45,344 --> 00:05:46,637 ‫أخبريني يا "فريدي"، 60 00:05:47,513 --> 00:05:48,973 ‫هل تعرفين "هاموند"؟ 61 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 ‫من هو "آموند"؟ 62 00:05:51,517 --> 00:05:53,728 ‫لا، "هاموند". 63 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 ‫مركز التبني. 64 00:05:55,855 --> 00:05:57,690 ‫إنه مكان شهير في "كوريا". 65 00:05:58,691 --> 00:06:00,484 ‫حسناً وماذا عنه؟ 66 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 ‫يمكنك الذهاب إليه. 67 00:06:07,742 --> 00:06:10,411 ‫هل ستحاولين العثور على والديك؟ 68 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 ‫لا. 69 00:06:14,665 --> 00:06:15,666 ‫ولم لا؟ 70 00:06:21,839 --> 00:06:24,050 ‫هل تعرفان ماذا تعني "القراءة الآنية"؟ 71 00:06:28,179 --> 00:06:31,516 ‫تعني عزف قطعة موسيقية للمرة الأولى. 72 00:06:32,058 --> 00:06:35,311 ‫عليكما أن تكونا قادرين ‫على تحليل الموسيقى بنظرة واحدة، 73 00:06:35,394 --> 00:06:37,939 ‫وتقييم الخطر والبدء بالعزف. 74 00:06:39,774 --> 00:06:43,027 ‫- هل أنت موسيقية؟ ‫- كنت موسيقية، ولكن ليس هذا بيت القصيد. 75 00:06:44,028 --> 00:06:46,906 ‫هناك إشارات لا تريانها. 76 00:06:46,989 --> 00:06:50,076 ‫ولكن تتعلمان كيف تقرآنها حين تظهر. 77 00:06:51,244 --> 00:06:54,121 ‫- ما الإشارات؟ ‫- الخوف مثلاً. 78 00:06:58,501 --> 00:06:59,585 ‫هل تريدان أن تريا؟ 79 00:07:12,014 --> 00:07:14,016 ‫في صحتكم! 80 00:07:15,351 --> 00:07:17,103 ‫في صحتكم! 81 00:07:17,979 --> 00:07:19,021 ‫اجلسي! 82 00:07:19,105 --> 00:07:21,566 ‫- هل يمكنني الجلوس؟ ‫- اجلسي! 83 00:07:24,777 --> 00:07:31,576 ‫سوجو أولاً! ثم نخبكم! هيا! 84 00:07:33,744 --> 00:07:35,705 ‫- من أين أنت؟ ‫- لحظة. 85 00:07:36,706 --> 00:07:37,540 ‫تعاليا. 86 00:07:38,666 --> 00:07:39,500 ‫تعاليا! 87 00:07:41,335 --> 00:07:42,336 ‫تعاليا! 88 00:07:46,549 --> 00:07:50,052 ‫هما صديقاي، "تينا" و"دونغوان". 89 00:07:50,136 --> 00:07:51,387 ‫أليس كذلك؟ 90 00:07:51,470 --> 00:07:53,514 ‫"دونغوان". هما كوريان! 91 00:07:54,098 --> 00:07:55,850 ‫يتحدثان اللغة الكورية! 92 00:08:03,441 --> 00:08:04,442 ‫أتريدان الانضمام إلينا؟ 93 00:08:04,525 --> 00:08:06,736 ‫- هل هي صديقتك؟ ‫- أجل. 94 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 ‫وهل شربت الكثير؟ 95 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 ‫شربت القليل. 96 00:08:11,532 --> 00:08:12,909 ‫ماذا تفعل؟ 97 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 ‫تحضرهما. 98 00:08:18,080 --> 00:08:19,248 ‫- مرحباً! ‫- أهلاً! 99 00:08:19,332 --> 00:08:21,667 ‫هل يمكنكم إحضار مقاعد؟ 100 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 ‫وأنت، يمكنك الجلوس هنا. أجل. 101 00:08:27,507 --> 00:08:30,343 ‫- تعالي. ‫- هل أنت متأكدة؟ 102 00:08:30,426 --> 00:08:32,053 ‫أجل، متأكدة. 103 00:08:34,179 --> 00:08:35,932 ‫- مرحباً! ‫- سُررت بلقائك. 104 00:08:42,270 --> 00:08:43,313 ‫لحظة، تحرك. 105 00:08:43,397 --> 00:08:45,024 ‫- هل تعرفها؟ ‫- لا، أبداً. 106 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً! 107 00:08:54,116 --> 00:08:56,619 ‫هل أعجبك الشاب على الجانب؟ ‫ليس سيئاً، صحيح؟ 108 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 ‫- لا؟ ‫- لا. 109 00:09:01,290 --> 00:09:04,627 ‫زجاجة سوجو واحدة من فضلك. لا. أريد اثنتين! 110 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 ‫زجاجتا سوجو وطبق أقدام الدجاج! 111 00:09:07,463 --> 00:09:09,674 ‫صديقتك أصيلة جداً. 112 00:09:10,174 --> 00:09:11,050 ‫كيف؟ 113 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 ‫أُدعى "جيوان". 114 00:09:14,303 --> 00:09:15,429 ‫من أين أنت؟ 115 00:09:17,348 --> 00:09:18,474 ‫"فرنسا". 116 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 ‫"فرنسا"؟ 117 00:09:21,894 --> 00:09:23,855 ‫"فرنسا"! 118 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 ‫"فرنسا"؟ 119 00:09:25,231 --> 00:09:28,609 ‫- "فرنسا"! ‫- أجل. 120 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 ‫"فرنسا"! 121 00:09:30,361 --> 00:09:31,487 ‫"باريس باغيت"! 122 00:09:35,992 --> 00:09:39,370 ‫إنها سلسلة مخابز كورية شهيرة. 123 00:09:39,453 --> 00:09:41,038 ‫لا تبدو فرنسية، 124 00:09:41,122 --> 00:09:43,332 ‫من يبالي؟ لنشرب. بصحتكم! 125 00:09:59,473 --> 00:10:02,852 ‫وجهها كوري تقليدي، أليس كذلك؟ 126 00:10:04,437 --> 00:10:07,732 ‫تقول إن وجهك كوري أصلي. 127 00:10:08,566 --> 00:10:12,320 ‫- أصلي؟ ‫- من أصول وأجداد كوريين. 128 00:10:13,821 --> 00:10:16,908 ‫إنها محقة. لديك أصول كورية. 129 00:10:17,533 --> 00:10:18,367 ‫حقاً؟ 130 00:10:19,035 --> 00:10:20,620 ‫شكراً لك. 131 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 ‫ليت كان بإمكاني التحدث بلغة أخرى. 132 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 ‫هو أيضاً، كوري أصلي! 133 00:10:36,928 --> 00:10:39,096 ‫هلّا لعبنا لعبة! 134 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 ‫- أجل، هيا بنا! ‫- لعبة! ألديكم أفكار؟ 135 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 ‫لنبدأ بغناء أغنية. 136 00:10:45,561 --> 00:10:46,604 ‫انظري إليّ. 137 00:10:46,687 --> 00:10:47,897 ‫انظري إليها. 138 00:10:48,397 --> 00:10:50,316 ‫- أجل. ‫- سنشرح لك. 139 00:10:50,399 --> 00:10:51,234 ‫حسناً. 140 00:10:52,151 --> 00:10:57,114 ‫"نزل أرنب من الجنة وقال... 141 00:11:00,868 --> 00:11:03,037 ‫أرنب" 142 00:11:03,538 --> 00:11:05,540 ‫أنت، اقفزي، أرنب. 143 00:11:06,165 --> 00:11:11,587 ‫أرسلي إليّ، أيتها الوسيطة، ‫أرسلي إليّ أرنب. 144 00:11:12,088 --> 00:11:13,214 ‫- إلى اليسار! ‫- أريها! 145 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 ‫لنرها! 146 00:11:15,383 --> 00:11:16,509 ‫- مجدداً؟ ‫- مجدداً! 147 00:11:16,884 --> 00:11:19,053 ‫- انظري إليّ، اتفقنا؟ ‫- أجل. 148 00:11:19,136 --> 00:11:22,890 ‫"نزل أرنب من الجنة وقال 149 00:11:25,434 --> 00:11:27,520 ‫أرنب 150 00:11:28,062 --> 00:11:29,939 ‫أرنب" 151 00:12:22,700 --> 00:12:23,534 ‫ما الخطب؟ 152 00:12:26,287 --> 00:12:27,872 ‫هل نمنا معاً؟ 153 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 ‫ماذا؟ 154 00:12:32,251 --> 00:12:34,045 ‫أنت وأنا، هل مارسنا الجنس؟ 155 00:12:35,755 --> 00:12:36,756 ‫الجنس؟ 156 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 ‫يا إلهي، لا أتذكر. 157 00:12:39,258 --> 00:12:41,344 ‫لنفعلها مجدداً، هل أنت موافق؟ 158 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 ‫الجنس، مجدداً، أنا وأنت، موافق؟ 159 00:12:49,060 --> 00:12:49,894 ‫حسناً. 160 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 ‫تعال. 161 00:13:43,990 --> 00:13:45,658 ‫انتبهي إلى خطواتك! 162 00:13:58,838 --> 00:14:03,759 ‫"مركز (هاموند) للتبني" 163 00:14:11,184 --> 00:14:13,728 ‫هل لديك ملف تبني؟ 164 00:14:14,478 --> 00:14:15,313 ‫لا. 165 00:14:16,814 --> 00:14:18,024 ‫ليس معك. 166 00:14:19,025 --> 00:14:21,485 ‫لا، إنه في منزل والديّ في "فرنسا". 167 00:14:21,986 --> 00:14:25,364 ‫فهمت. هل تعرفين رقم الملف؟ 168 00:14:27,158 --> 00:14:27,992 ‫لا. 169 00:14:29,911 --> 00:14:32,038 ‫اسم ميلادك؟ 170 00:14:35,875 --> 00:14:39,754 ‫لا يمكن لمركز "هاموند" مساعدتك إذاً. 171 00:14:39,837 --> 00:14:43,758 ‫كان عليك الاتصال بنا قبل القدوم. 172 00:14:45,468 --> 00:14:49,096 ‫جئت إلى "كوريا" فجأةً. 173 00:14:50,765 --> 00:14:52,225 ‫أي مفاجأة؟ 174 00:14:56,479 --> 00:14:59,106 ‫هل يمكنك العودة في يوم آخر 175 00:14:59,190 --> 00:15:01,817 ‫ومعك نسخة من ملف التبني الخاص بك؟ 176 00:15:03,444 --> 00:15:05,988 ‫كم ستبقين في "كوريا"؟ 177 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 ‫لأسبوعين. 178 00:15:09,325 --> 00:15:10,701 ‫أسبوعان... 179 00:15:15,081 --> 00:15:19,794 ‫معي هذه الصورة، وكانت في ملفي. 180 00:15:21,754 --> 00:15:24,841 ‫هناك رقم في ظهرها. 181 00:15:35,935 --> 00:15:37,228 ‫انتظري هنا. 182 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 ‫"قصة (هاموند)" 183 00:16:40,041 --> 00:16:43,503 ‫"ما بعد الحرب الكورية" 184 00:16:43,586 --> 00:16:47,632 ‫"أطفال متبنون على متن طائرة خاصة ‫مسافرة إلى الخارج" 185 00:16:56,766 --> 00:16:59,227 ‫"تطور التبني الدولي من 1958 حتى 2004" 186 00:17:09,111 --> 00:17:11,030 ‫آسفة على طول انتظارك. 187 00:17:13,031 --> 00:17:15,535 ‫ملف التبني الخاص بك هنا، 188 00:17:15,617 --> 00:17:18,204 ‫مسجّل في نظامنا. 189 00:17:19,079 --> 00:17:20,957 ‫هذه نسخة. 190 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 ‫اسم ميلادك هو "يون هي". 191 00:17:31,092 --> 00:17:32,718 ‫ظننت أنه يُلفظ "يون إي". 192 00:17:33,928 --> 00:17:34,971 ‫هل له معنى؟ 193 00:17:35,888 --> 00:17:39,016 ‫المنصاعة والمرحة. 194 00:17:40,017 --> 00:17:44,313 ‫بقيت لبضعة أشهر في "هاموند" في "جيونجو" 195 00:17:44,397 --> 00:17:46,524 ‫قبل أن تغادري إلى "فرنسا". 196 00:17:46,607 --> 00:17:50,319 ‫تركك والدك هنا. 197 00:17:51,028 --> 00:17:55,408 ‫ترك أيضاً رقم ضمانه الاجتماعي 198 00:17:55,491 --> 00:17:58,619 ‫ورقم والدتك البيولوجية، 199 00:17:58,703 --> 00:18:02,039 ‫في حال أردت أن تجديهما يوماً ما. 200 00:18:02,665 --> 00:18:03,666 ‫حقاً؟ 201 00:18:03,749 --> 00:18:07,253 ‫أرسلت هذه المعلومات إلى قسم الخدمات لدينا، 202 00:18:07,795 --> 00:18:12,550 ‫ووجدوا عنوانيّ والديك البيولوجيين. 203 00:18:15,261 --> 00:18:18,264 ‫أمك تعيش في "جيونجو" 204 00:18:18,347 --> 00:18:20,933 ‫ووالدك يعيش في "غونسان". 205 00:18:21,517 --> 00:18:22,727 ‫لماذا فعلتم هذا؟ 206 00:18:28,232 --> 00:18:31,694 ‫في كثير من الأحيان، ‫المتبنون الذين يتصلون بنا... 207 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 ‫يريدون معرفة أهلهم البيولوجيين. 208 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 ‫كيف يسير الأمر؟ 209 00:18:39,285 --> 00:18:42,955 ‫لا يمكنني إعطاءك عنوانيهما، 210 00:18:43,039 --> 00:18:46,709 ‫ولكن يمكننا إرسال برقية إليهما. 211 00:18:47,210 --> 00:18:50,171 ‫إنها رسالة دعوة لهما 212 00:18:50,254 --> 00:18:53,591 ‫حتى يتواصلا مع قسم الخدمات لدينا. 213 00:18:54,759 --> 00:18:57,720 ‫إذا اتصلا، نقوم بإبلاغهما 214 00:18:57,803 --> 00:19:01,516 ‫بأن طفلتهما تحاول الاتصال بهما. 215 00:19:04,852 --> 00:19:06,062 ‫وماذا لو رفضا؟ 216 00:19:07,605 --> 00:19:12,527 ‫تكون القضية مغلقة بالنسبة إلينا حينها. 217 00:19:13,194 --> 00:19:17,240 ‫يمنعنا القانون من الاتصال بهما مجدداً. 218 00:19:20,284 --> 00:19:23,621 ‫هل تريدين إرسالة برقية 219 00:19:23,704 --> 00:19:25,581 ‫إلى والديك البيولوجيين؟ 220 00:20:33,024 --> 00:20:34,734 ‫مركز "هاموند" على الهاتف. 221 00:20:40,364 --> 00:20:41,741 ‫مرحباً، أنا "فريديك بينوا". 222 00:20:45,119 --> 00:20:45,953 ‫أجل، أهلاً. 223 00:20:54,420 --> 00:20:55,254 ‫حقاً؟ 224 00:20:58,758 --> 00:20:59,592 ‫أجل، انتظر. 225 00:21:03,971 --> 00:21:05,473 ‫صفر، واحد، صفر... 226 00:21:07,308 --> 00:21:09,936 ‫سبعة، أربعة، ستة، أربعة... 227 00:21:11,938 --> 00:21:13,898 ‫صفر، ستة، خمسة، واحد. 228 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 ‫أجل، لقد دوّنته. 229 00:21:20,696 --> 00:21:22,323 ‫لا بأس، يمكنني رؤيته وحده. 230 00:21:24,951 --> 00:21:26,035 ‫أجل، حسناً. 231 00:21:26,661 --> 00:21:29,330 ‫لحظة. ماذا عن أمي؟ 232 00:21:37,046 --> 00:21:38,506 ‫سأغادر خلال عشرة أيام. 233 00:21:43,678 --> 00:21:44,679 ‫حسناً، شكراً. 234 00:21:52,061 --> 00:21:52,895 ‫ماذا بعد؟ 235 00:21:56,566 --> 00:21:57,900 ‫هل تريدين الاتصال به؟ 236 00:22:29,098 --> 00:22:30,141 ‫مرحباً؟ 237 00:22:33,186 --> 00:22:35,688 ‫مرحباً يا سيدي، أنا صديقة ابنتك. 238 00:22:39,066 --> 00:22:42,195 ‫لا، هذا ليس مركز "هاموند". ‫أنا صديقة ابنتك. 239 00:22:46,782 --> 00:22:47,909 ‫لحظة. 240 00:22:49,035 --> 00:22:52,371 ‫يقترح أن تذهبي إلى "غونسان" ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 241 00:22:52,455 --> 00:22:55,791 ‫لأنه يعمل خلال أيام الأسبوع، ‫لا يمكنه القدوم إلى "سيول". 242 00:22:59,921 --> 00:23:00,963 ‫لحظة. 243 00:23:02,423 --> 00:23:03,257 ‫ما رأيك؟ 244 00:23:05,593 --> 00:23:06,427 ‫حسناً. 245 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 ‫أجل، هذا يناسبها. 246 00:23:28,241 --> 00:23:29,075 ‫أيها السائق؟ 247 00:23:30,993 --> 00:23:32,245 ‫أيها السائق! 248 00:23:34,080 --> 00:23:36,749 ‫أيها السائق! يا سيدي! 249 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 ‫أيها السائق! لنعد إلى "سيول"! 250 00:23:41,587 --> 00:23:44,298 ‫أيها السائق! لنعد إلى "سيول"! 251 00:23:44,382 --> 00:23:49,345 ‫لنعد إلى "سيول"، حالاً! لنعد! 252 00:23:50,054 --> 00:23:51,472 ‫لنعد! 253 00:23:51,556 --> 00:23:52,390 ‫انتظري! 254 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 ‫لنعد! 255 00:23:54,725 --> 00:23:56,143 ‫آسفة. 256 00:23:59,188 --> 00:24:00,523 ‫أنت مجنونة! 257 00:24:01,232 --> 00:24:02,358 ‫ماذا يجري؟ 258 00:24:03,484 --> 00:24:05,278 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير. 259 00:24:07,113 --> 00:24:08,781 ‫أخفتني حقاً. 260 00:24:11,534 --> 00:24:13,786 ‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟ ‫- أنا بخير. 261 00:25:47,713 --> 00:25:51,467 ‫أنت من عائلتنا. أتفهمين؟ 262 00:25:55,930 --> 00:26:00,059 ‫آمل ألّا تنتقدينا بشدّة. 263 00:26:00,893 --> 00:26:03,896 ‫الوضع كان فظيعاً جداً. 264 00:26:04,564 --> 00:26:08,860 ‫لم تكن "كوريا" كما هي عليه اليوم. 265 00:26:08,943 --> 00:26:11,070 ‫لم يكن لدينا خيار آخر. 266 00:26:13,447 --> 00:26:15,241 ‫تتحدث عن سبب تخليهم عنك. 267 00:26:15,867 --> 00:26:20,037 ‫تقول إنهم نادمون وتطلب منك ألّا تنتقديهم. 268 00:26:20,621 --> 00:26:27,003 ‫فكّرنا بما هو الأفضل لمصلحتك. 269 00:26:27,086 --> 00:26:29,172 ‫اتخذنا هذا القرار من أجل مستقبلك. 270 00:26:29,714 --> 00:26:32,800 ‫أخبري "يون هي" بأننا اتخذنا هذا القرار ‫من أجل مصلحتها. 271 00:26:33,676 --> 00:26:36,846 ‫ظنوا بأنهم فعلوا هذا من أجل مصلحتك. 272 00:26:40,266 --> 00:26:43,436 ‫هل التقت بأمها؟ 273 00:26:45,062 --> 00:26:48,065 ‫تريد أن تعرف إن كنت قد تواصلت ‫مع أمك الكورية. 274 00:26:49,567 --> 00:26:50,693 ‫هذا ليس من شأنهم. 275 00:26:50,776 --> 00:26:52,111 ‫ماذا قالت "يون هي"؟ 276 00:26:52,737 --> 00:26:55,907 ‫لم تجب والدة "يون هي" بعد. 277 00:26:58,284 --> 00:27:01,495 ‫لماذا لا يمكنك المبيت هنا؟ 278 00:27:01,579 --> 00:27:03,581 ‫سيكون من الرائع إذا مكثت هنا لليلة واحدة. 279 00:27:05,208 --> 00:27:08,252 ‫هم حزينون لأنك لن تبقي هنا الليلة. 280 00:27:09,420 --> 00:27:10,922 ‫أخبريها بأن هذا غير ممكن. 281 00:27:13,007 --> 00:27:16,844 ‫شكراً لك، ‫لكنها قالت إنها ستأتي في وقت آخر. 282 00:27:18,763 --> 00:27:20,181 ‫هل تعيشين في "باريس"؟ 283 00:27:23,017 --> 00:27:23,851 ‫أجل. 284 00:27:25,937 --> 00:27:28,564 ‫مع والديك في "باريس"؟ 285 00:27:29,273 --> 00:27:31,234 ‫لا، ترعرعت في الأرياف. 286 00:27:32,527 --> 00:27:35,363 ‫هل عشت أيضاً في "غونسان"؟ 287 00:27:35,446 --> 00:27:38,741 ‫"غونسان"؟ أنا؟ لا. 288 00:27:39,450 --> 00:27:40,701 ‫العمة... 289 00:27:42,328 --> 00:27:45,081 ‫العمة تعيش في "سيول". 290 00:27:48,876 --> 00:27:51,379 ‫هل لديك شقيق أو شقيقة؟ 291 00:27:52,547 --> 00:27:53,381 ‫لا. 292 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 ‫هل أنت متزوجة؟ 293 00:27:58,386 --> 00:27:59,387 ‫لا، أنا وحيدة. 294 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 ‫أظن أنها لا تعيش ‫مع والديها اللذين تبنياها. 295 00:28:13,317 --> 00:28:14,652 ‫ليست متزوجة بعد. 296 00:28:16,404 --> 00:28:18,072 ‫هل لديها بعض الوقت؟ 297 00:28:19,198 --> 00:28:22,994 ‫أريد أن أريها أين ترعرعت أنا. 298 00:28:24,453 --> 00:28:26,372 ‫بجانب البحر. 299 00:28:29,917 --> 00:28:33,588 ‫يريد والدك أن يأخذك ‫إلى المكان الذي ترعرع هو فيه. 300 00:28:46,142 --> 00:28:50,479 ‫هل ستعودين إلى "سيول" هذا المساء؟ 301 00:28:50,980 --> 00:28:55,526 ‫لا، والداي يعيشان بالقرب من "جيونجو". ‫سنمكث هناك. 302 00:28:58,029 --> 00:29:00,948 ‫ماذا يعمل والداك؟ 303 00:29:02,408 --> 00:29:06,495 ‫والدي موظف في شركة، وأمي معلمة لغة فرنسية. 304 00:29:10,374 --> 00:29:13,711 ‫هكذا تعلمت الفرنسية؟ 305 00:29:13,794 --> 00:29:14,629 ‫أجل. 306 00:29:18,007 --> 00:29:21,093 ‫هل تفهم "يون هي" اللغة الكورية؟ 307 00:29:21,886 --> 00:29:25,515 ‫لا. علّمتها بعض الكلمات السهلة فقط. 308 00:29:27,558 --> 00:29:30,228 ‫يسأل إن كنت تتحدثين الكورية. 309 00:30:08,975 --> 00:30:13,479 ‫هل كان ينقصها شيء حيث ترعرعت؟ 310 00:30:16,691 --> 00:30:20,319 ‫يريد أن يعلم ‫إن كان قد نقصك شيء في "فرنسا". 311 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 ‫قولي له، لا. اعتنا بي والداي جيداً. 312 00:30:27,326 --> 00:30:33,082 ‫قالت إن والديها اللذين تبنياها ‫اعتنيا بها جيداً. 313 00:32:36,873 --> 00:32:37,874 ‫انظري. 314 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 ‫ألقي نظرة. 315 00:32:39,834 --> 00:32:40,793 ‫ليس هناك داع. 316 00:32:40,877 --> 00:32:43,004 ‫انظري إذا كنت تحتاجين إلى شيء. 317 00:32:44,922 --> 00:32:45,923 ‫إنها جميلة. 318 00:32:49,510 --> 00:32:50,344 ‫كم ثمنها؟ 319 00:32:50,887 --> 00:32:52,388 ‫أكره أحذية الباليه. 320 00:33:09,280 --> 00:33:12,366 ‫هذه الجزيرة تُدعى "براز الفأرة". 321 00:33:12,909 --> 00:33:15,703 ‫ندعوها بهذا الاسم لأنها صغيرة جداً. 322 00:33:16,537 --> 00:33:18,789 ‫حينما يكون المد منخفضاً، 323 00:33:18,873 --> 00:33:22,960 ‫يمكنك المشي إلى الجزيرة ‫من دون الحاجة إلى قارب. 324 00:33:24,295 --> 00:33:26,506 ‫حين كنت طفلاً، كنا نقضي أنا وأصدقائي 325 00:33:26,881 --> 00:33:31,093 ‫فترة بعد الظهر ونحن نصطاد السمك هناك. 326 00:33:31,844 --> 00:33:36,474 ‫كان يضطر الكبار لاستخدام القارب ‫للوصول إلينا. 327 00:33:37,308 --> 00:33:40,478 ‫كانوا يصرخون علينا دائماً. 328 00:33:42,480 --> 00:33:44,232 ‫ولكن في الحقيقة، الصيد... 329 00:33:44,899 --> 00:33:49,904 ‫هو حياة الناس التي تعيش هنا كلّها. 330 00:33:51,197 --> 00:33:55,618 ‫جدي كان صياد سمك، ووالدي كان صياد سمك، 331 00:33:56,452 --> 00:33:58,663 ‫وأنا كنت صياد سمك، لفترة طويلة. 332 00:34:00,498 --> 00:34:03,000 ‫حتى بنوا الجدار البحري. 333 00:34:03,793 --> 00:34:08,172 ‫قالوا على التلفاز ‫إنه أكبر جدار بحري في العالم. 334 00:34:09,005 --> 00:34:10,550 ‫اليوم، 335 00:34:11,050 --> 00:34:14,929 ‫يعمل والدك بإصلاح المكيّفات. 336 00:34:20,101 --> 00:34:23,688 ‫والدة "يون هي" تُدعى "سون ميجا". 337 00:34:25,606 --> 00:34:28,109 ‫اسم أمك هو "سون ميجا". 338 00:34:34,824 --> 00:34:38,870 ‫حاولنا أن نعيش مع أمي في "غونسان"... 339 00:34:40,621 --> 00:34:43,708 ‫ولكن "ميجا" ‫فضّلت الذهاب والعيش في المدينة، 340 00:34:44,500 --> 00:34:47,003 ‫لذا، رحلت. 341 00:34:50,840 --> 00:34:54,467 ‫أرادت أمك أن تعيش في المدينة، لذا رحلت. 342 00:34:56,512 --> 00:34:57,346 ‫أهذا كل شيء؟ 343 00:34:58,306 --> 00:34:59,348 ‫لحظة. 344 00:34:59,432 --> 00:35:00,641 ‫حتى يومنا هذا... 345 00:35:01,893 --> 00:35:04,395 ‫لم أنس "يون هي" قط. 346 00:35:06,063 --> 00:35:07,565 ‫تساءلت... 347 00:35:08,441 --> 00:35:10,234 ‫إن كانت على قيد الحياة، وأين تعيش. 348 00:35:12,028 --> 00:35:14,822 ‫لم يتوقف عن التفكير بك قط. 349 00:35:16,490 --> 00:35:20,411 ‫أراد أن يعلم إن كنت على قيد الحياة 350 00:35:20,494 --> 00:35:22,705 ‫وفي أيّ بلد تعيشين. 351 00:35:37,470 --> 00:35:39,931 ‫وصل أبي، لقد تأخرنا جداً. 352 00:35:53,945 --> 00:35:56,864 ‫هل تريدين فعل أي شيء هذا المساء؟ 353 00:35:59,033 --> 00:35:59,867 ‫لا، لا شيء. 354 00:36:01,285 --> 00:36:02,870 ‫النوم على سريرك فقط. 355 00:36:24,308 --> 00:36:25,476 ‫إنها من والدك. 356 00:36:28,020 --> 00:36:30,523 ‫"(يون هي)، أنا حزين جداً. 357 00:36:31,607 --> 00:36:36,279 ‫آمل أن تتفهمي سبب تركي لك. 358 00:36:37,405 --> 00:36:40,950 ‫أندم على الأذى الذي تسببت به لك. 359 00:36:43,911 --> 00:36:47,832 ‫أبكي يومياً منذ ذاك الحين..." 360 00:36:47,915 --> 00:36:48,749 ‫"تينا". 361 00:36:50,751 --> 00:36:51,794 ‫توقفي، أرجوك. 362 00:37:09,770 --> 00:37:10,605 ‫كلي. 363 00:37:20,531 --> 00:37:22,867 ‫- إنها لذيذة. ‫- إنها لذيذة! 364 00:37:24,577 --> 00:37:25,578 ‫أنت مرحب بك هنا. 365 00:37:26,871 --> 00:37:30,833 ‫يسعدني أنه يمكننا ‫قضاء ثلاثة أيام أخرى معاً. 366 00:37:31,709 --> 00:37:34,504 ‫يقول والدك، "أهلاً بك في المنزل. 367 00:37:35,838 --> 00:37:40,593 ‫نحن سعيدون جداً بأننا معاً لثلاثة أيام." 368 00:37:41,677 --> 00:37:44,388 ‫- شكراً لكم. ‫- شكراً لك! 369 00:37:44,889 --> 00:37:46,724 ‫زوجتي وأطفالي 370 00:37:47,350 --> 00:37:49,602 ‫لا يعرفون شيئاً عن وجودك. 371 00:37:51,938 --> 00:37:56,984 ‫لم أرد أن أسبب لهم الحزن. 372 00:37:57,068 --> 00:38:00,363 ‫لا تتحدث بسرعة كبيرة ‫يا أخي الكبير، سأترجم. 373 00:38:02,198 --> 00:38:06,077 ‫والدك لا يتحدث عنك 374 00:38:06,160 --> 00:38:11,040 ‫لأن العائلة حزينة. 375 00:38:11,123 --> 00:38:11,958 ‫أجل. 376 00:38:14,085 --> 00:38:17,338 ‫ولكن حين تلقيت الرسالة من مركز "هاموند"، 377 00:38:17,421 --> 00:38:19,465 ‫أخبرتهم بكل شيء. 378 00:38:20,091 --> 00:38:25,054 ‫ولكن اتصل مركز "هاموند" ‫وقال عندها كلّ شيء، 379 00:38:26,013 --> 00:38:29,267 ‫كل الحديث عنك. 380 00:38:36,816 --> 00:38:40,069 ‫لماذا لم تأخذي كعكات "هانغوا"؟ ‫انظري إن كان هناك المزيد. 381 00:38:45,491 --> 00:38:46,701 ‫خذي هذا. 382 00:39:04,010 --> 00:39:07,180 ‫هل هذه أمي؟ "ميجا"؟ 383 00:39:09,390 --> 00:39:10,516 ‫من هذه؟ 384 00:39:15,897 --> 00:39:18,399 ‫لا بد أنها مقدمة الرعاية في مركز "هاموند". 385 00:39:20,526 --> 00:39:21,360 ‫لا. 386 00:39:22,653 --> 00:39:23,487 ‫ممرضة. 387 00:39:24,572 --> 00:39:25,406 ‫ممرضة. 388 00:39:25,907 --> 00:39:29,452 ‫ليست لديّ أي صورة من تلك الفترة. 389 00:39:31,329 --> 00:39:34,248 ‫صورك، كلّها ضاعت. 390 00:39:34,749 --> 00:39:35,583 ‫أنا آسفة. 391 00:39:36,334 --> 00:39:43,341 ‫"(فريدريك) بعد أن وصلت بفترة" 392 00:39:44,967 --> 00:39:51,641 ‫"(فريدريك) والجدة (غابريل)" 393 00:39:52,141 --> 00:39:56,270 ‫"(جولي) و(فريدريك) و(مارتين)، ‫عيد الميلاد 1992" 394 00:39:56,354 --> 00:39:59,565 ‫"(فريدريك) تعزف على البيانو" 395 00:40:12,787 --> 00:40:14,205 ‫هذا يكفي. 396 00:40:16,332 --> 00:40:21,921 ‫أيتها الطفلتان، اذهبا وأحضرا فيديو رقصكما. 397 00:40:22,421 --> 00:40:24,090 ‫سنريه لأختكما الكبيرة. 398 00:40:25,091 --> 00:40:25,925 ‫اذهبا. 399 00:40:37,895 --> 00:40:42,525 ‫سنريك فيديو رقص شقيقتيك. 400 00:40:45,695 --> 00:40:50,491 ‫شكراً لك يا إلهي على إرسال "يون هي" ‫إلى "فرنسا" 401 00:40:50,575 --> 00:40:52,994 ‫حيث أنها حظيت بفرصة لتحصل على تعليم أفضل. 402 00:40:53,995 --> 00:40:56,455 ‫شكراً لك على مسامحتنا جميعاً... 403 00:40:57,874 --> 00:41:02,003 ‫ولأنك أرشدتها إلى هذا المنزل. 404 00:41:03,045 --> 00:41:05,756 ‫لطالما فكرت بـ"يون هي". 405 00:41:05,840 --> 00:41:09,802 ‫الآن فهمت أنها طريقة الرب. 406 00:41:09,886 --> 00:41:11,470 ‫شكراً لك يا ربي. 407 00:41:12,847 --> 00:41:18,978 ‫باسم المسيح والرب. 408 00:41:19,604 --> 00:41:21,314 ‫- آمين. ‫- آمين. 409 00:41:23,524 --> 00:41:25,902 ‫تقول جدتك: 410 00:41:26,402 --> 00:41:31,824 ‫"شكراً للرب على إرسالك إلى (فرنسا) ‫حتى تتلقي تعليماً جيداً. 411 00:41:31,908 --> 00:41:38,664 ‫وشكراً للرب على مسامحتنا، ‫ولأنك عدت إلى (كوريا)." 412 00:41:40,666 --> 00:41:44,086 ‫- لنأكل. ‫- بذلت جهداً كبيراً يا أخت زوجي. 413 00:41:45,129 --> 00:41:47,548 ‫تبدو لذيذة. 414 00:41:50,301 --> 00:41:51,135 ‫إنها لذيذة. 415 00:41:53,221 --> 00:41:54,055 ‫أهي لذيذة؟ 416 00:41:56,390 --> 00:41:57,475 ‫كلي. 417 00:41:59,352 --> 00:42:00,478 ‫إنها لذيذة. 418 00:42:07,527 --> 00:42:10,488 ‫هل يمكنك أن تطلبي منه ‫أن يتوقف عن إرسال الرسائل؟ 419 00:42:11,447 --> 00:42:14,200 ‫يرسل إليّ الرسائل يومياً باللغة الكورية. 420 00:42:15,243 --> 00:42:18,663 ‫هو يتصل بي أيضاً ليلاً، ‫وأظن أنه كان ثملاً جداً 421 00:42:18,746 --> 00:42:20,414 ‫ولم أفهم شيئاً. 422 00:42:21,999 --> 00:42:23,709 ‫أخبريه بأن عليه أن يتوقف. 423 00:42:25,628 --> 00:42:28,673 ‫تتحدث عن الرسائل التي أرسلتها إليها. 424 00:42:28,756 --> 00:42:30,550 ‫هل اتصلت بها وأنت تشرب؟ 425 00:42:34,303 --> 00:42:38,349 ‫أريدك أن تأتي وتعيشي معنا هنا. 426 00:42:39,976 --> 00:42:41,602 ‫هذا منزلك . 427 00:42:42,770 --> 00:42:45,731 ‫سأساعدك على الزواج. 428 00:42:49,986 --> 00:42:53,406 ‫يطلب منك والدك أن تعيشي في "كوريا". 429 00:42:54,073 --> 00:42:55,825 ‫هذا منزلك. 430 00:42:56,909 --> 00:43:00,663 ‫سيساعدك على... على الزواج من شابّ كوري. 431 00:43:04,000 --> 00:43:06,419 ‫عليه أن يفهم أنني فرنسية الآن. 432 00:43:08,629 --> 00:43:10,798 ‫لديّ عائلتي وأصدقائي هناك. 433 00:43:12,258 --> 00:43:14,093 ‫ولن أعيش في "كوريا". 434 00:43:18,014 --> 00:43:19,849 ‫حسناً. 435 00:43:20,600 --> 00:43:25,188 ‫تقول إنها لا تريد أن تعيش ‫في "كوريا" وإنها فرنسية. 436 00:43:25,813 --> 00:43:29,108 ‫أخبريها بأنني أتفهم هذا. 437 00:43:29,901 --> 00:43:31,277 ‫والدك يتفهم هذا. 438 00:43:32,486 --> 00:43:37,533 ‫ولكن سيسهل كلّ شيء عليها ‫حين تتعلم الكورية. 439 00:43:38,117 --> 00:43:40,745 ‫سيصبح الأمر أسهل عليك إذا تعلّمت الكورية. 440 00:43:41,662 --> 00:43:45,583 ‫سيسهل الوضع عليك إذا تعلمت الكورية. 441 00:44:24,539 --> 00:44:27,667 ‫"في كل مرة يشرب زوجي، ‫يبدأ بالبكاء والتحدث عنك." 442 00:44:27,750 --> 00:44:30,878 ‫"ينسى كلّ شيء في اليوم التالي." 443 00:44:30,962 --> 00:44:34,090 ‫"أنا سعيدة بعودتك." 444 00:44:37,426 --> 00:44:38,427 ‫أهلاً. 445 00:44:41,097 --> 00:44:42,139 ‫شكراً لك. 446 00:45:19,677 --> 00:45:20,511 ‫عزيزتي. 447 00:45:22,013 --> 00:45:23,014 ‫أنا آسفة. 448 00:45:24,724 --> 00:45:26,017 ‫آسفة يا عزيزتي. 449 00:45:27,393 --> 00:45:30,771 ‫آسفة يا طفلتي. 450 00:45:30,855 --> 00:45:36,360 ‫اضمن لها حياة سعيدة أيها الرب. 451 00:45:37,111 --> 00:45:41,073 ‫اضمن أن تكون سعيدة يا ربي. 452 00:45:41,824 --> 00:45:43,910 ‫شكراً لك على إعادتها. 453 00:45:45,578 --> 00:45:47,079 ‫شكراً لك أيها الرب. 454 00:45:49,415 --> 00:45:51,042 ‫أبانا... 455 00:45:56,964 --> 00:46:00,176 ‫أخبريها بأنه يمكنني القيادة. 456 00:46:00,718 --> 00:46:01,552 ‫توقفي. 457 00:47:04,782 --> 00:47:05,950 ‫مرحباً يا أمي. 458 00:47:06,033 --> 00:47:07,285 ‫مرحباً يا عزيزتي. 459 00:47:07,368 --> 00:47:09,287 ‫يسعدني جداً سماع صوتك. 460 00:47:11,414 --> 00:47:13,207 ‫- كيف حالك؟ ‫- هل يمكنك رؤيتي؟ 461 00:47:13,291 --> 00:47:14,500 ‫أجل، أراك جيداً. 462 00:47:17,044 --> 00:47:18,337 ‫كيف الحال؟ 463 00:47:18,421 --> 00:47:19,797 ‫أما زلت في "سيول"؟ 464 00:47:19,881 --> 00:47:21,632 ‫أجل، في "سيول". 465 00:47:22,842 --> 00:47:25,761 ‫هل هي جميلة؟ هل أنت سعيدة؟ كيف هي؟ 466 00:47:26,512 --> 00:47:28,139 ‫إنها مختلفة. 467 00:47:28,222 --> 00:47:29,891 ‫كل شيء مختلف هنا. 468 00:47:30,391 --> 00:47:31,475 ‫هل أبي بخير؟ 469 00:47:32,393 --> 00:47:36,147 ‫أجل. سيحزن. لقد خرج. 470 00:47:36,689 --> 00:47:38,900 ‫كان عليك إخبارنا بأنك ستتصلين. 471 00:47:39,400 --> 00:47:42,486 ‫اتصلنا بك مرات عديدة. 472 00:47:43,112 --> 00:47:46,532 ‫أعلم، لكنني لم أستطع ‫أن أعاود الاتصال سابقاً. 473 00:47:48,492 --> 00:47:51,537 ‫نحن قلقان، ما قصة هذه التغيرات. 474 00:47:52,788 --> 00:47:54,332 ‫أرسلت إليك رسائل نصية. 475 00:47:56,000 --> 00:47:57,502 ‫لكن الأمر مختلف. 476 00:47:58,252 --> 00:48:02,465 ‫هل يمكنك شرح مسألة الطيران يا عزيزتي؟ 477 00:48:03,508 --> 00:48:06,052 ‫نريد أن نفهم أنا ووالدك سبب فعلتك. 478 00:48:06,636 --> 00:48:09,347 ‫أردت الذهاب إلى مكان ما. 479 00:48:11,557 --> 00:48:15,811 ‫لكنك لطالما أحببت "اليابان"، "طوكيو". 480 00:48:17,563 --> 00:48:21,776 ‫تخيلي مدى تفاجئنا حين وصلتنا الرسائل ‫من "سيول". 481 00:48:21,859 --> 00:48:24,946 ‫ولكن لماذا؟ لم تعد "اليابان" خياراً. 482 00:48:25,029 --> 00:48:31,202 ‫كان بإمكانك الاتصال والتحدث عن الأمر. 483 00:48:31,285 --> 00:48:33,246 ‫أتحدث عن ماذا؟ 484 00:48:33,329 --> 00:48:36,582 ‫أُبلغت بأن كل رحلات الطيران ‫إلى "طوكيو" قد أُلغيت بسبب الإعصار. 485 00:48:36,666 --> 00:48:40,336 ‫أخبرتهم بأنه كان علي السفر ‫لأنه لم يكن لديّ غير أسبوعين. 486 00:48:40,419 --> 00:48:43,714 ‫الرحلة التالية التي عرضوها من نفس الشركة ‫كانت إلى "سيول"، 487 00:48:43,798 --> 00:48:45,174 ‫وحجزت فيها. 488 00:48:49,804 --> 00:48:52,306 ‫أهذه الطريقة التي تريدين إخباري بها؟ 489 00:48:57,353 --> 00:49:00,314 ‫قلنا دائماً إنه يمكننا السفر معاً. 490 00:49:02,483 --> 00:49:04,402 ‫أجل، أعلم. 491 00:49:04,485 --> 00:49:05,486 ‫ولكن... 492 00:49:06,654 --> 00:49:09,031 ‫لكنني أظن أنه من الجيد أنني جئت بمفردي. 493 00:49:14,745 --> 00:49:17,331 ‫عليّ الذهاب يا أمي. بدأ رصيدي ينفذ. 494 00:49:17,832 --> 00:49:18,791 ‫حقاً ؟ 495 00:49:19,375 --> 00:49:23,963 ‫اعتني بنفسك وراسلينا، اتفقنا؟ 496 00:49:24,046 --> 00:49:26,174 ‫أجل، سأفعل ذلك. قبّلي أبي نيابةً عني. 497 00:49:27,008 --> 00:49:28,968 ‫أجل، أعدك أنني سأفعل. 498 00:49:29,468 --> 00:49:32,346 ‫مع كامل حبي يا عزيزتي. 499 00:49:53,201 --> 00:49:55,161 ‫لا أفهم مسألة البرقية هذه. 500 00:49:55,244 --> 00:50:01,042 ‫إذا قمت بإرسال برقية ثالثة ‫ولم نتلق أي استجابة، 501 00:50:01,125 --> 00:50:06,130 ‫فلا يمكن لمركز "هاموند" إرسالة المزيد ‫حتى تمضى سنة على الأقل. 502 00:50:06,214 --> 00:50:10,301 ‫وإلّا سيتم تقديم شكوى ضدنا ‫على قيامنا بالمضايقة. 503 00:50:10,384 --> 00:50:13,346 ‫لم لا ترسلون شخصاً أو خطاباً مسجلاً؟ 504 00:50:13,429 --> 00:50:15,389 ‫لسنا متأكدين من أنه العنوان الصحيح. 505 00:50:15,473 --> 00:50:17,850 ‫آسفة، لكن هذا غير ممكن. 506 00:50:17,934 --> 00:50:21,521 ‫سأغادر بعد يومين، ‫وعلى الأرجح أنني لن أعود أبداً. 507 00:50:21,604 --> 00:50:23,773 ‫أريد عنوان أمي. 508 00:50:26,734 --> 00:50:30,029 ‫أتفهّم هذا، وأنا آسفة. 509 00:50:31,322 --> 00:50:34,992 ‫أود حقاً أن أفعل أكثر من هذا، ‫لكنها القواعد. 510 00:50:36,744 --> 00:50:38,996 ‫أنت تحمين الأهالي، ولكن لا تحمين الأطفال؟ 511 00:50:40,790 --> 00:50:43,668 ‫سأسألك مجدداً يا آنسة "بينوا"، 512 00:50:43,751 --> 00:50:48,714 ‫هل تريدين أن نرسل برقية ثالثة ‫إلى عنوان أمك؟ 513 00:51:35,511 --> 00:51:36,596 ‫ما خطبك؟ 514 00:51:38,681 --> 00:51:40,391 ‫هل ستأتين لزيارتي في "باريس"؟ 515 00:51:42,685 --> 00:51:43,895 ‫أجل، سأفعل. 516 00:51:44,896 --> 00:51:46,606 ‫سنذهب إلى إقليم "لوت" أيضاً. 517 00:51:46,981 --> 00:51:48,691 ‫سأعرّفك بكل أصدقائي، 518 00:51:48,774 --> 00:51:51,903 ‫وسنتمشى في أجزائي المفضّلة ‫في مدينة "باريس". 519 00:51:53,237 --> 00:51:55,907 ‫أود الذهاب إلى "جاردين دي بلانتيس". 520 00:51:56,699 --> 00:51:58,409 ‫حسناً، سنذهب. 521 00:52:04,874 --> 00:52:08,419 ‫إنه والدي مجدداً. رسالة تلو الأخرى. ‫لقد اكتفيت. 522 00:52:09,587 --> 00:52:13,090 ‫ترجمي بعض الشتائم لي. سأرسلها إليه. 523 00:52:16,010 --> 00:52:17,803 ‫لا يجب عليك قول هذا يا "فريدي". 524 00:52:18,679 --> 00:52:22,225 ‫لماذا؟ ما كان عليه أن يرسل إليّ. ‫إنها تقودني إلى الجنون. 525 00:52:23,601 --> 00:52:26,145 ‫إنها طريقته بالتواصل معك. 526 00:52:26,229 --> 00:52:27,939 ‫بنقل حزنه لي؟ 527 00:52:28,022 --> 00:52:30,483 ‫إنها طريقة الرجال الكوريين. 528 00:52:30,566 --> 00:52:32,193 ‫لكنني فرنسية. 529 00:52:34,862 --> 00:52:36,572 ‫جزء منك كوري أيضاً. 530 00:52:39,450 --> 00:52:40,701 ‫"فريدي". 531 00:52:43,120 --> 00:52:48,417 ‫أريدك أن تبقي في "كوريا". 532 00:52:49,335 --> 00:52:50,169 ‫ماذا؟ 533 00:52:51,295 --> 00:52:54,757 ‫ابقي في "كوريا". 534 00:52:55,967 --> 00:52:57,760 ‫لا تذهبي إلى "فرنسا". 535 00:52:58,427 --> 00:53:00,680 ‫لماذا تريدون جميعاً مني البقاء؟ 536 00:53:00,763 --> 00:53:01,764 ‫تترك أطفالك 537 00:53:01,848 --> 00:53:04,517 ‫ثم تسعى خلفهم حتى يصبحوا كوريين صالحين؟ 538 00:53:07,228 --> 00:53:08,563 ‫ماذا قالت؟ 539 00:53:09,480 --> 00:53:11,899 ‫- عليك أن تفهم... ‫- الموسيقى رائعة. 540 00:53:11,983 --> 00:53:12,984 ‫ما هذه؟ 541 00:53:54,358 --> 00:53:55,443 ‫"تينا". 542 00:56:19,378 --> 00:56:20,379 ‫هدية. 543 00:56:23,257 --> 00:56:24,342 ‫ما هذه؟ 544 00:56:25,134 --> 00:56:26,761 ‫أخبريه بأنني لا أريد هديته. 545 00:56:28,846 --> 00:56:29,889 ‫افتحيها. 546 00:56:30,973 --> 00:56:32,725 ‫لديّ حبيب في "فرنسا". 547 00:56:34,894 --> 00:56:35,728 ‫حبيب؟ 548 00:56:36,437 --> 00:56:38,856 ‫لماذا قلت هذا؟ هذا ليس صحيحاً. 549 00:56:40,107 --> 00:56:42,443 ‫أخبريها بأنني معجب بها جداً... 550 00:56:45,029 --> 00:56:51,661 ‫وبأنني أريد تصبح علاقتنا عميقة. 551 00:56:52,537 --> 00:56:54,747 ‫أخبري "فريدي" بأن هذا هو معنى الهدية. 552 00:56:55,706 --> 00:56:58,084 ‫يقول إنه يحبك وإنه... 553 00:56:58,167 --> 00:57:01,671 ‫لديّ حبيب في "فرنسا". هل تفهم؟ حبيب. 554 00:57:01,754 --> 00:57:02,964 ‫توقفي يا "فريدي". 555 00:57:11,764 --> 00:57:14,141 ‫هل أنت بخير؟ من يكترث؟ سيتجاوز الأمر. 556 00:57:17,019 --> 00:57:18,354 ‫هل أصبحت عابسة؟ 557 00:57:24,652 --> 00:57:25,695 ‫هل ستغادرين أيضاً؟ 558 00:57:26,195 --> 00:57:27,238 ‫سأذهب وأدفع. 559 00:57:43,921 --> 00:57:44,922 ‫عزيزتي "تينا". 560 00:58:12,575 --> 00:58:14,535 ‫أنت شخص حزين جداً. 561 00:58:39,352 --> 00:58:43,481 ‫"دار الضيافة" 562 00:58:48,861 --> 00:58:50,071 ‫"يون هي". 563 00:58:52,240 --> 00:58:54,575 ‫لم لا تجيبين على اتصالاتي؟ 564 00:58:56,619 --> 00:59:00,081 ‫اتصلت بك وأرسلت إليك الكثير من الرسائل ‫في الأيام الأخيرة. 565 00:59:02,583 --> 00:59:04,669 ‫لماذا التواصل معك صعب جداً؟ 566 00:59:06,587 --> 00:59:10,258 ‫وماذا تفعلين مع شاب كهذا؟ 567 00:59:11,759 --> 00:59:14,220 ‫لا يمكنك الخروج مع أي شخص؟ 568 00:59:14,303 --> 00:59:16,597 ‫لا يجب عليك ذلك! 569 00:59:30,069 --> 00:59:31,362 ‫"ميجا"... 570 00:59:34,490 --> 00:59:36,409 ‫هذا كلّه خطئي. 571 00:59:38,286 --> 00:59:40,496 ‫لم أكن ناضجاً. 572 00:59:43,416 --> 00:59:46,878 ‫قولي شيئاً. 573 00:59:47,461 --> 00:59:49,964 ‫لم لا تتحدثين إليّ؟ 574 00:59:50,464 --> 00:59:52,216 ‫"ميجا"! 575 00:59:52,758 --> 00:59:53,593 ‫"فريدي"؟ 576 00:59:57,680 --> 00:59:59,724 ‫أخبريه بأنني لا أريد رؤيته مجدداً. 577 01:00:03,936 --> 01:00:07,607 ‫"يون هي" تشكرك على اهتمامك بها. 578 01:00:09,317 --> 01:00:10,318 ‫"يون هي"! أنا... 579 01:00:11,027 --> 01:00:12,361 ‫قولي شيئاً. 580 01:00:12,445 --> 01:00:17,241 ‫أرجوك، دعيني أرك مجدداً. 581 01:00:19,076 --> 01:00:20,119 ‫لا تلمسني! 582 01:00:50,858 --> 01:00:57,240 ‫"بعد سنتين" 583 01:01:06,207 --> 01:01:07,250 ‫إذاً أنت "فريدي"؟ 584 01:01:07,917 --> 01:01:08,918 ‫إذاً أنت "آندريه"؟ 585 01:01:11,838 --> 01:01:15,258 ‫- هلّا لعبنا! ‫- نلعب ماذا؟ أنا لا ألعب عادةً. 586 01:01:15,758 --> 01:01:17,093 ‫سأبدأ أنا. 587 01:01:19,762 --> 01:01:20,763 ‫أول مرة في "سيول"؟ 588 01:01:21,931 --> 01:01:22,765 ‫أجل. 589 01:01:25,184 --> 01:01:26,310 ‫رحلة عمل. 590 01:01:27,270 --> 01:01:28,312 ‫خمس ليال. 591 01:01:28,396 --> 01:01:29,522 ‫ست. 592 01:01:30,815 --> 01:01:32,191 ‫متزوج ولديك ثلاث أطفال. 593 01:01:32,275 --> 01:01:35,361 ‫أقوم بإجراءات طلاقي الثالث. ‫لديّ أربعة أطفال. 594 01:01:37,029 --> 01:01:39,907 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- جئت... 595 01:01:41,242 --> 01:01:42,827 ‫من أجل معرض التسلّح. 596 01:01:43,578 --> 01:01:46,539 ‫- هل أنت تاجر أسلحة؟ ‫- يمكنك قول هذا. 597 01:01:46,622 --> 01:01:48,749 ‫لا بد أن عالمكم جنوني. 598 01:01:49,959 --> 01:01:51,335 ‫أو يحوّلونك إلى مجنونة. 599 01:01:52,336 --> 01:01:55,798 ‫المعذرة؟ كأس جين وتونيك من فضلك. 600 01:01:56,966 --> 01:01:58,301 ‫إنه رائع هنا. 601 01:01:58,843 --> 01:01:59,844 ‫اثنان من فضلك. 602 01:02:00,469 --> 01:02:02,388 ‫آسفة، ولكن النبيذ يصيبني بالنعاس. 603 01:02:04,473 --> 01:02:07,476 ‫لماذا اخترتني ‫وتواصلت معي على تطبيق المواعدة؟ 604 01:02:09,604 --> 01:02:11,022 ‫أحب الرجال الكبار سناً. 605 01:02:13,482 --> 01:02:14,317 ‫دوري؟ 606 01:02:17,320 --> 01:02:19,906 ‫أنت فنانة. 607 01:02:20,823 --> 01:02:21,657 ‫لا. 608 01:02:22,575 --> 01:02:24,452 ‫- طالبة. ‫- لا. 609 01:02:24,535 --> 01:02:26,120 ‫ما عملك إذاً؟ 610 01:02:27,371 --> 01:02:30,082 ‫استشارية دولية في شركة فرنسية. 611 01:02:30,166 --> 01:02:32,251 ‫- وهل عملاؤك كورييون؟ ‫- أجل. 612 01:02:32,335 --> 01:02:34,504 ‫إلى حدّ ما أنت... 613 01:02:35,588 --> 01:02:36,839 ‫أشبه بحصان طروادة. 614 01:02:38,090 --> 01:02:39,926 ‫كلمات مديري في العمل نفسها. 615 01:02:40,593 --> 01:02:41,677 ‫أمر بديهي. 616 01:02:43,804 --> 01:02:47,308 ‫لمعلوماتك، أردت إفساد كلّ شيء اليوم. 617 01:02:47,808 --> 01:02:49,769 ‫- أعرف هذا الشعور. ‫- حقاً؟ 618 01:02:51,312 --> 01:02:53,981 ‫- ماذا تفعل حياله؟ ‫- أفسد كلّ شيء. 619 01:03:06,786 --> 01:03:07,620 ‫هل تسمع؟ 620 01:03:08,412 --> 01:03:09,247 ‫ماذا؟ 621 01:03:11,624 --> 01:03:12,542 ‫الموسيقى. 622 01:03:14,377 --> 01:03:15,586 ‫أي موسيقى؟ 623 01:03:17,964 --> 01:03:19,340 ‫إنها قادمة من الداخل. 624 01:03:24,178 --> 01:03:25,555 ‫أحب هذه الأغنية. 625 01:03:32,019 --> 01:03:33,020 ‫أسمعها. 626 01:03:42,905 --> 01:03:43,739 ‫شكراً لك. 627 01:03:47,243 --> 01:03:48,661 ‫بلغت سن الـ27 اليوم. 628 01:03:50,079 --> 01:03:52,248 ‫أكره أعياد الميلاد. 629 01:03:52,832 --> 01:03:55,710 ‫أطرح السؤال نفسه على نفسي ‫في عيد ميلادي دائماً. 630 01:03:57,420 --> 01:03:58,421 ‫ما هو السؤال؟ 631 01:04:00,840 --> 01:04:02,049 ‫هل فكّرت... 632 01:04:03,176 --> 01:04:04,510 ‫بي أمي؟ 633 01:04:05,511 --> 01:04:06,596 ‫في مكان ما؟ 634 01:04:10,850 --> 01:04:11,851 ‫نخبك. 635 01:04:22,111 --> 01:04:23,905 ‫- ما رأيك؟ ‫- ممتاز. 636 01:04:26,073 --> 01:04:28,492 ‫أخبرني عن الأسلحة. 637 01:04:28,576 --> 01:04:30,411 ‫أسلحة. هل أنت مهتمة؟ 638 01:04:30,494 --> 01:04:33,831 ‫- أجل. ‫- الأسلحة ليست الجزء المثير. 639 01:04:33,915 --> 01:04:35,958 ‫بل المخاطر التي عليك مواجهتها. 640 01:04:36,501 --> 01:04:41,255 ‫عادةً ما ينتهي الأمر في حانة ‫في الساعة الـ4 صباحاً. 641 01:04:41,964 --> 01:04:46,636 ‫الرجال فقط من يعملون في هذه المهنة، ‫ولكنك قد تبدعين فيها. 642 01:04:46,719 --> 01:04:48,679 ‫حقاً؟ لماذا؟ 643 01:04:49,764 --> 01:04:52,308 ‫لأنه عليك أن تكوني قادرة ‫على ألّا تنظري للوراء. 644 01:04:57,522 --> 01:04:59,857 ‫هل هذا موعد من أجل الجنس أم مقابلة عمل؟ 645 01:05:04,362 --> 01:05:05,655 ‫هلّا ذهبنا إلى غرفتك! 646 01:05:06,364 --> 01:05:09,242 ‫- ألا تريدين تناول العشاء أولاً؟ ‫- ليس لديّ وقت. 647 01:05:11,118 --> 01:05:11,953 ‫حسناً إذاً. 648 01:05:13,746 --> 01:05:15,164 ‫ولكن... 649 01:05:17,250 --> 01:05:18,543 ‫لم أعد في سن الـ20. 650 01:06:16,475 --> 01:06:17,310 ‫مرحباً. 651 01:06:19,770 --> 01:06:20,771 ‫عليّ التبوّل. 652 01:06:31,949 --> 01:06:33,784 ‫خلتك ستعودين قبل منتصف الليل. 653 01:06:34,619 --> 01:06:36,829 ‫آسفة، خرجت في موعد غرامي من تطبيق "تندر". 654 01:06:41,334 --> 01:06:42,585 ‫هل كان يومك جيداً؟ 655 01:06:43,794 --> 01:06:45,129 ‫أجل، لا بأس. 656 01:06:46,714 --> 01:06:47,715 ‫هل أنهيته؟ 657 01:06:47,798 --> 01:06:50,468 ‫- أجل. أتريدين أن تري؟ ‫- بالطبع. 658 01:07:41,185 --> 01:07:44,021 ‫إنها جميلة، يا "كاي كاي". أحببتها. 659 01:07:45,189 --> 01:07:46,190 ‫هل أنت متأكدة؟ 660 01:07:47,900 --> 01:07:49,068 ‫أجل، متأكدة. 661 01:07:56,784 --> 01:07:57,910 ‫تبدين متعبة. 662 01:07:58,578 --> 01:08:01,497 ‫لا، أنا بخير، ‫أحتاج إلى النوم لمدة عشر دقائق فقط، 663 01:08:01,581 --> 01:08:03,165 ‫وبعدها سأكون مستعدة للخروج. 664 01:08:32,319 --> 01:08:33,404 ‫مفاجأة. 665 01:08:35,281 --> 01:08:36,115 ‫لحظة... 666 01:08:38,033 --> 01:08:39,327 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 667 01:08:46,917 --> 01:08:48,461 ‫تعرف أنني أكره عيد ميلادي. 668 01:08:49,086 --> 01:08:50,087 ‫أعلم. 669 01:08:52,298 --> 01:08:54,966 ‫لكنهم جاؤوا من أجلك. 670 01:08:59,846 --> 01:09:00,680 ‫أرجوك. 671 01:10:51,918 --> 01:10:53,878 ‫عيد ميلاد سعيداً! 672 01:10:53,961 --> 01:10:56,547 ‫- خدعتني حقاً قبل قليل. ‫- آسفة. 673 01:10:57,048 --> 01:10:57,882 ‫شكراً. 674 01:11:02,762 --> 01:11:04,972 ‫إنها أختي الصغيرة، "لوسي". 675 01:11:05,056 --> 01:11:07,642 ‫لا، أنا لست أختها الصغيرة. 676 01:11:10,186 --> 01:11:11,020 ‫تعالي. 677 01:11:23,824 --> 01:11:26,744 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أظن أنني منتشية بعض الشيء. 678 01:11:42,176 --> 01:11:43,386 ‫ألن تفتحيها؟ 679 01:11:44,470 --> 01:11:46,514 ‫سأفتحها غداً. 680 01:11:47,223 --> 01:11:50,142 ‫هناك الكثير من الناس هنا. ‫هل أنا الوحيدة من العمل؟ 681 01:11:50,560 --> 01:11:53,354 ‫اسألي "كاي كاي"، لكنني آمل ذلك. 682 01:11:57,316 --> 01:11:58,401 ‫عمّ تبحثين؟ 683 01:11:59,861 --> 01:12:02,530 ‫زجاجة... 684 01:12:03,573 --> 01:12:04,615 ‫الأفنستين. 685 01:12:04,699 --> 01:12:06,033 ‫لا يمكنني إيجادها. 686 01:12:06,117 --> 01:12:07,285 ‫هل تريدين المساعدة؟ 687 01:12:17,086 --> 01:12:17,920 ‫"فريدي"؟ 688 01:12:18,796 --> 01:12:21,007 ‫لديّ موعد مع مركز "هاموند". 689 01:12:27,471 --> 01:12:29,390 ‫كم مضى على وجودك هنا؟ 690 01:12:30,683 --> 01:12:31,893 ‫ثلاثة أشهر. 691 01:12:34,020 --> 01:12:35,897 ‫أخبرتك بأن تذهبي إليه على الفور. 692 01:12:37,190 --> 01:12:41,444 ‫ولكن قيل لي ألّا أستعجل إلى لقائي الأول 693 01:12:41,527 --> 01:12:42,987 ‫مع والديّ البيولوجيين. 694 01:12:43,070 --> 01:12:44,405 ‫إذا حدث لقاء. 695 01:12:51,078 --> 01:12:55,291 ‫قيل لي إنه علي تعلّم الثقافة وتحدث اللغة، 696 01:12:55,374 --> 01:12:58,336 ‫والتحدث إلى أشخاص متبنين آخرين. 697 01:13:05,259 --> 01:13:06,427 ‫تعالي. 698 01:13:30,076 --> 01:13:31,160 ‫عم تبحثان؟ 699 01:13:32,036 --> 01:13:32,870 ‫المرحاض. 700 01:13:33,996 --> 01:13:34,830 ‫في الأسفل. 701 01:15:39,372 --> 01:15:40,373 ‫ما خطبك؟ 702 01:15:43,793 --> 01:15:45,169 ‫ردّت أمي. 703 01:15:51,425 --> 01:15:52,593 ‫أمك البيولوجية؟ 704 01:15:56,472 --> 01:15:58,266 ‫بعد ست برقيات على مدى سنتين. 705 01:16:02,436 --> 01:16:03,271 ‫اليوم؟ 706 01:16:05,314 --> 01:16:06,524 ‫لا، منذ عشرة أيام. 707 01:16:08,526 --> 01:16:10,319 ‫أرسلت رسالة إلى "هاموند". 708 01:16:16,868 --> 01:16:18,452 ‫قالت إنها لا تريد رؤيتي. 709 01:16:23,833 --> 01:16:25,501 ‫كانت رسالتها قصيرة. 710 01:16:31,340 --> 01:16:32,466 ‫22 كلمة. 711 01:19:03,201 --> 01:19:05,286 ‫شكراً على فجل الكيميتشي! 712 01:19:06,662 --> 01:19:07,663 ‫أكلته كلّه! 713 01:19:08,789 --> 01:19:09,624 ‫ماذا؟ 714 01:19:12,585 --> 01:19:14,670 ‫شكراً على فجل الكيميتشي! 715 01:19:19,133 --> 01:19:20,551 ‫فعلت الصواب! 716 01:20:17,984 --> 01:20:21,529 ‫"(يون هي)، أين أنت؟" 717 01:20:21,612 --> 01:20:25,449 ‫"(يون هي)، أين أنت؟ في (كوريا)؟ ‫أريد رؤيتك." 718 01:20:25,533 --> 01:20:29,370 ‫"لم أعد أشرب كالسابق. ‫أود رؤيتك إذا كنت هنا." 719 01:20:37,920 --> 01:20:41,549 ‫"(يون هي)، رأيت الأخبار عن (فرنسا)." 720 01:20:41,632 --> 01:20:47,471 ‫"هل أنت في (باريس)؟ في (كوريا)؟ ‫أريد أن أعرف مكانك فقط." 721 01:20:56,355 --> 01:21:02,028 ‫"عيد ميلاد سعيداً!" 722 01:22:30,741 --> 01:22:33,369 ‫- أهلاً يا "فريدي". ‫- "آندريه". 723 01:22:33,995 --> 01:22:35,329 ‫هل اشتقت إليّ فعلاً؟ 724 01:22:53,514 --> 01:22:57,852 ‫"دار الضيافة" 725 01:22:57,935 --> 01:23:02,899 ‫"بعد خمس سنوات" 726 01:23:27,507 --> 01:23:28,341 ‫"ماكسيم". 727 01:23:33,012 --> 01:23:34,222 ‫ماذا عليّ أن أرتدي؟ 728 01:23:35,723 --> 01:23:37,683 ‫هل تظن أن هذا الفستان رسمي جداً؟ 729 01:23:38,768 --> 01:23:40,645 ‫أنت تبالغين في التفكير. 730 01:23:40,728 --> 01:23:41,729 ‫اتبعي حدسك. 731 01:23:42,688 --> 01:23:44,690 ‫لا، جدياً. ماذا تفضّل؟ 732 01:23:46,150 --> 01:23:47,568 ‫تباً. 733 01:23:49,070 --> 01:23:49,904 ‫ماذا؟ 734 01:23:53,533 --> 01:23:55,201 ‫نسينا حذاء الباليه خاصتك. 735 01:23:57,328 --> 01:23:58,663 ‫أحمق! 736 01:24:02,166 --> 01:24:03,668 ‫لا، حقاً، 737 01:24:03,751 --> 01:24:07,713 ‫أنت لم تريه منذ سبع سنوات، ‫ارتدي شيئاً مريحاً. 738 01:24:08,214 --> 01:24:09,048 ‫هذا كلّ شيء. 739 01:24:11,467 --> 01:24:12,301 ‫تعال. 740 01:24:36,742 --> 01:24:37,994 ‫شكراً على وجودك هنا. 741 01:25:09,025 --> 01:25:10,985 ‫هل يمكنك إبلاغ والديّ بوصولنا؟ 742 01:25:11,527 --> 01:25:14,155 ‫- ألا يجب أن تفعلي أنت هذا؟ ‫- لا، هما يحبانك. 743 01:25:14,238 --> 01:25:15,656 ‫عليّ الاتصال بـ"آندريه". 744 01:25:16,240 --> 01:25:17,074 ‫حسناً. 745 01:25:27,168 --> 01:25:29,921 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- لا بأس، حتى الآن. 746 01:25:30,463 --> 01:25:32,465 ‫من الممتع القيام بشيء مجدداً هنا، صحيح؟ 747 01:25:34,425 --> 01:25:36,969 ‫أنت أكثر أناقةً هنا مما كنت عليه ‫في "باريس". 748 01:25:37,345 --> 01:25:39,472 ‫- هل سنخرج معاً غداً؟ ‫- لا. 749 01:25:39,555 --> 01:25:41,807 ‫سيكون عليّ تسوية الأمور مع الكوريين. 750 01:25:42,975 --> 01:25:44,560 ‫- حسناً. ‫- لا، انتظري. 751 01:25:45,311 --> 01:25:48,064 ‫أؤكد لك أنهم يعلمون أنك لم تتخذي أي قرار. 752 01:25:48,814 --> 01:25:50,775 ‫لا أحد يريد إرغامك. 753 01:25:50,858 --> 01:25:54,695 ‫أخبرتهم باتفاقنا. غداً لقاؤنا الأول. 754 01:25:55,196 --> 01:25:56,030 ‫لا داعي للضغط. 755 01:25:56,656 --> 01:25:58,866 ‫أجل، أعلم جملتك هذه، "لا داعي للضغط". 756 01:25:58,950 --> 01:26:01,786 ‫لكنهم أحبوا ملفك حقاً. 757 01:26:02,620 --> 01:26:05,081 ‫أتعرفين ماذا أطلق عليك مدير قسم الصواريخ؟ 758 01:26:05,164 --> 01:26:06,707 ‫"جايمس بوند" الفتاة. 759 01:26:07,375 --> 01:26:10,461 ‫- حسناً يا "آندريه". وداعاً. ‫- وداعاً. 760 01:26:22,473 --> 01:26:23,891 ‫أجد هذا المكان ساماً. 761 01:26:25,810 --> 01:26:26,811 ‫سأحتاج إليك. 762 01:26:27,812 --> 01:26:29,856 ‫لا تقلقي. أنا هنا. 763 01:26:30,565 --> 01:26:32,066 ‫أنا جادّة يا "ماكسيم". 764 01:26:45,329 --> 01:26:46,163 ‫لذيذة. 765 01:26:49,834 --> 01:26:52,044 ‫هل حدث هذا في "فرنسا"؟ 766 01:26:52,545 --> 01:26:54,088 ‫لا، في "تايلاند". 767 01:26:54,922 --> 01:26:57,466 ‫وقع الحادث هناك، 768 01:26:57,550 --> 01:27:00,761 ‫لذا قررت أن أقوم بالعملية في "بانكوك". 769 01:27:02,805 --> 01:27:04,557 ‫وقع الحادث في "تايلاند". 770 01:27:04,640 --> 01:27:07,059 ‫أخبريه بأنه ليس حادثاً خطيراً. 771 01:27:07,768 --> 01:27:09,437 ‫وهل صديقك بخير؟ 772 01:27:10,605 --> 01:27:13,733 ‫أجل. مجرد خدوش فقط. 773 01:27:14,817 --> 01:27:17,820 ‫"فريدي" من كانت تقود الدراجة، بالطبع. 774 01:27:19,071 --> 01:27:19,906 ‫انظرا. 775 01:27:38,716 --> 01:27:39,550 ‫المس. 776 01:27:45,723 --> 01:27:46,557 ‫المس. 777 01:28:18,130 --> 01:28:20,383 ‫لم لم تخبرينا؟ 778 01:28:25,179 --> 01:28:27,640 ‫كل. 779 01:28:38,150 --> 01:28:40,278 ‫آسفة على اختيار هذا المطعم. 780 01:28:40,361 --> 01:28:43,114 ‫لم أكن أعلم أنك توقفت عن أكل اللحوم. 781 01:28:43,197 --> 01:28:45,616 ‫لا بأس. لا تقلقي. 782 01:28:50,037 --> 01:28:51,914 ‫الطعام لذيذ حقاً. 783 01:28:52,707 --> 01:28:55,334 ‫إنه لذيذ. 784 01:28:55,418 --> 01:28:56,502 ‫إنه لذيذ! 785 01:29:00,423 --> 01:29:01,257 ‫أجل. 786 01:29:06,846 --> 01:29:07,847 ‫شكراً لك. 787 01:29:19,984 --> 01:29:20,818 ‫شكراً لك. 788 01:29:21,986 --> 01:29:23,988 ‫لا أشرب الكحول. 789 01:29:25,489 --> 01:29:27,325 ‫- حقاً؟ ‫- لا. 790 01:29:28,743 --> 01:29:30,494 ‫لا لحوم ولا كحول؟ 791 01:29:30,578 --> 01:29:31,412 ‫لا. 792 01:29:32,288 --> 01:29:37,960 ‫ليس لأسباب بيئية، ‫لكنني في أفضل حال في حياتي من دونهما. 793 01:29:40,004 --> 01:29:40,838 ‫أجل أم لا؟ 794 01:29:42,089 --> 01:29:44,008 ‫توقف عن شرب الكحول. 795 01:29:44,842 --> 01:29:46,135 ‫أتوقف عن شرب الكحول؟ 796 01:29:46,219 --> 01:29:47,303 ‫توقف عن شرب الكحول! 797 01:29:47,887 --> 01:29:49,013 ‫حسناً. 798 01:29:49,639 --> 01:29:51,098 ‫أتوقف عن شرب الكحول؟ 799 01:29:52,225 --> 01:29:53,059 ‫حسناً. 800 01:29:53,976 --> 01:29:55,228 ‫غداً، سأقلع. 801 01:29:55,311 --> 01:29:56,938 ‫سيقلع عنه غداً. 802 01:29:57,021 --> 01:29:58,439 ‫غداً، سأتوقف. 803 01:30:08,366 --> 01:30:12,787 ‫تغيّر عن آخر مرة. 804 01:30:12,870 --> 01:30:15,581 ‫يبدو أصغر سناً. هذا غريب. 805 01:30:19,877 --> 01:30:21,921 ‫يشبه الذي أريتني إياه في الصور. 806 01:30:23,297 --> 01:30:24,423 ‫أتظن ذلك؟ 807 01:30:25,424 --> 01:30:26,259 ‫أجل. 808 01:30:34,684 --> 01:30:36,811 ‫ليتك بلّغتني سابقاً. 809 01:30:38,145 --> 01:30:41,774 ‫من المؤسف أنك لن تأتي إلى "غونسان". 810 01:30:44,026 --> 01:30:46,904 ‫هذا ليس وارداً. جئت من أجل العمل. 811 01:30:47,780 --> 01:30:48,990 ‫هل تعملين هنا؟ 812 01:30:49,490 --> 01:30:51,158 ‫أنا هنا في مهمة. 813 01:30:51,659 --> 01:30:53,160 ‫ماذا تعمل؟ 814 01:30:54,620 --> 01:30:56,706 ‫سألني، ما هو عملك؟ 815 01:30:58,249 --> 01:31:00,251 ‫أبيع الصواريخ. 816 01:31:00,334 --> 01:31:01,752 ‫"الصواريخ"؟ 817 01:31:01,836 --> 01:31:04,255 ‫تبيع الصواريخ. 818 01:31:05,131 --> 01:31:07,008 ‫- الصواريخ. ‫- الصواريخ. 819 01:31:09,093 --> 01:31:11,971 ‫أعمل لدى مجموعة فرنسية، 820 01:31:12,054 --> 01:31:14,390 ‫تتعاون مع دول أخرى. 821 01:31:14,473 --> 01:31:17,185 ‫مثل "تايوان" أو "كولومبيا". 822 01:31:17,268 --> 01:31:21,898 ‫ونساعدهم على تطوير منظومتهم الدفاعية. 823 01:31:21,981 --> 01:31:24,775 ‫هل تبيع الأسلحة لصنع حرب؟ 824 01:31:25,443 --> 01:31:26,986 ‫من أجل الحرب؟ 825 01:31:28,070 --> 01:31:30,114 ‫لا، من أجل السلام، نظرياً. 826 01:31:30,698 --> 01:31:34,327 ‫وهل جئت إلى "كوريا" لبيع الصواريخ؟ 827 01:31:34,410 --> 01:31:35,703 ‫في الحقيقة... 828 01:31:37,538 --> 01:31:40,708 ‫تظن "فريدي" أن هذا ربما قدرها. 829 01:31:40,791 --> 01:31:41,876 ‫قدر؟ 830 01:31:41,959 --> 01:31:46,714 ‫أجل، غادرت إلى "فرنسا" حين كانت طفلة. 831 01:31:46,797 --> 01:31:50,551 ‫وها هي تعود الآن بعد أن أصبحت بالغة 832 01:31:51,052 --> 01:31:56,474 ‫لتدافع عن "كوريا الجنوبية" ‫ضد "كوريا الشمالية". 833 01:32:00,353 --> 01:32:01,646 ‫فهمت مما قاله، 834 01:32:02,480 --> 01:32:08,027 ‫إن قدر "يون هي" أن تساعد "كوريا الجنوبية" ‫ضد "كوريا الشمالية". 835 01:32:09,987 --> 01:32:11,364 ‫حقاً؟ 836 01:32:17,411 --> 01:32:20,665 ‫يريد أبي أن يعزف موسيقى ألّفها لي. 837 01:32:22,041 --> 01:32:25,878 ‫بدأ العزف على البيانو مؤخراً. ‫يؤلف المقطوعات في وقت فراغه. 838 01:32:26,796 --> 01:32:28,840 ‫يا للصدفة. 839 01:32:28,923 --> 01:32:31,551 ‫أجل، هذا غريب. 840 01:34:00,515 --> 01:34:05,102 ‫ليس سيئاً بالنسبة إلى شخص تعلّم بنفسه. 841 01:34:10,566 --> 01:34:11,400 ‫ماذا؟ 842 01:34:16,197 --> 01:34:21,285 ‫أنا سعيدة أنه يمكننا تبادل الرسائل ‫أنا وهو الآن. 843 01:34:21,869 --> 01:34:23,704 ‫هو سعيد أيضاً. 844 01:34:25,331 --> 01:34:27,750 ‫هل صحته بخير؟ 845 01:34:27,834 --> 01:34:30,044 ‫هل ما زال يشرب الكثير؟ 846 01:34:30,127 --> 01:34:33,381 ‫لا، يشرب كميات أقل. 847 01:34:47,019 --> 01:34:48,271 ‫إلى أين ذهب؟ 848 01:34:48,354 --> 01:34:50,147 ‫إنه يبحث عن سيارة أجرة. 849 01:34:54,569 --> 01:34:57,071 ‫لقد وصلت، لنذهب. 850 01:34:58,906 --> 01:35:00,741 ‫هيا، وصلت سيارة الأجرة! 851 01:35:22,096 --> 01:35:23,222 ‫آسفة على هذا. 852 01:35:25,516 --> 01:35:26,809 ‫سُررت بلقائك. 853 01:35:26,893 --> 01:35:28,060 ‫أنا لا أفهم. 854 01:35:28,561 --> 01:35:29,687 ‫سيارة أجرة. 855 01:35:30,688 --> 01:35:32,064 ‫وداعاً. 856 01:35:39,322 --> 01:35:40,489 ‫إلى محطة "هيهوا"! 857 01:35:41,324 --> 01:35:42,283 ‫وداعاً. 858 01:35:43,326 --> 01:35:44,160 ‫وداعاً. 859 01:36:00,301 --> 01:36:01,469 ‫هل كان هذا طبيعياً؟ 860 01:36:06,974 --> 01:36:08,059 ‫إلى دار الضيافة؟ 861 01:36:19,445 --> 01:36:22,073 ‫يدهشني كم أنك تشبهين والدك. 862 01:36:27,286 --> 01:36:28,496 ‫خذنا إلى منطقة "إيتوون". 863 01:36:29,914 --> 01:36:31,082 ‫هل ستحتفلان الليلة؟ 864 01:36:32,041 --> 01:36:32,875 ‫أجل. 865 01:36:36,254 --> 01:36:37,713 ‫ألن نذهب إلى دار الضيافة؟ 866 01:36:39,590 --> 01:36:41,551 ‫لا، غيّرت رأيي. 867 01:36:59,527 --> 01:37:02,029 ‫يمكنني إخراجك من حياتي في لحظة. 868 01:37:04,490 --> 01:37:05,324 ‫ماذا؟ 869 01:37:08,786 --> 01:37:10,329 ‫يمكنني إخراجك من حياتي... 870 01:37:11,664 --> 01:37:12,790 ‫في لحظة. 871 01:39:20,251 --> 01:39:22,003 ‫مرحباً؟ أنا "فريدريك بينوا". 872 01:39:23,129 --> 01:39:24,547 ‫أنت أرسلت إليّ رسالة. 873 01:39:30,887 --> 01:39:32,263 ‫أجل، ما زلت في "سيول". 874 01:39:37,727 --> 01:39:38,936 ‫أجل، يمكنني القدوم. 875 01:39:40,688 --> 01:39:42,231 ‫لا، يمكنني القدوم الليلة. 876 01:39:51,782 --> 01:39:55,494 ‫"(سجونغ) - (غونغجو) - (بانجسي)" 877 01:39:58,080 --> 01:40:00,499 ‫"(تشيونان)" 878 01:40:01,000 --> 01:40:04,003 ‫"(جيونو)" 879 01:40:23,648 --> 01:40:25,650 ‫هل تُركت هنا؟ 880 01:40:26,817 --> 01:40:31,072 ‫لا، مركز "هاموند" القديم في "جيونجو" ‫كان في الحيّ الآخر. 881 01:40:31,572 --> 01:40:36,494 ‫دُمّر المبنى ونُقل مركز "هاموند" إلى هنا ‫في الألفينات. 882 01:40:37,912 --> 01:40:39,080 ‫أنت يافعة للغاية. 883 01:40:44,168 --> 01:40:46,963 ‫هذا هو ملفّ تبنيك الأصلي. 884 01:40:47,630 --> 01:40:50,007 ‫تلقيت نسخة منه في "سيول". 885 01:40:50,091 --> 01:40:55,388 ‫"(كي 89-2792)" 886 01:40:58,975 --> 01:41:05,982 ‫"تستمع حين تُوضع بالماء ‫تتوقف عن البكاء إذا حملها أحد" 887 01:41:09,193 --> 01:41:14,365 ‫"تقرير سفر طفلة" 888 01:41:16,534 --> 01:41:18,286 ‫هل من المؤكد أنها ستأتي؟ 889 01:41:18,786 --> 01:41:20,705 ‫لا يمكنني التأكد بشكل مطلق، 890 01:41:20,788 --> 01:41:25,376 ‫ولكن أشارت نبرة أمك على الهاتف ‫إلى أنها قادمة. 891 01:41:27,795 --> 01:41:29,505 ‫أنت جئت مبكراً. 892 01:41:30,256 --> 01:41:31,257 ‫أجل، هذا صحيح. 893 01:41:35,469 --> 01:41:36,554 ‫نعم؟ 894 01:41:36,637 --> 01:41:42,518 ‫"مركز (هاموند) للتبني" 895 01:41:42,602 --> 01:41:44,061 ‫أحضرت لكما شاياً ساخناً. 896 01:41:46,272 --> 01:41:47,398 ‫شكراً لك. 897 01:42:10,796 --> 01:42:14,133 ‫سأشرح لك الآن ماذا سيحدث بعد هذا. 898 01:42:15,343 --> 01:42:21,349 ‫حين تصل أمك، ‫سيتم أخذها إلى الغرفة المجاورة. 899 01:42:21,432 --> 01:42:25,478 ‫ستكون بنفس حجم وتصميم هذه الغرفة. 900 01:42:26,521 --> 01:42:30,233 ‫سيأتي بعدها شخص ليخبرنا بوصولها. 901 01:42:31,943 --> 01:42:35,863 ‫سأذهب بعدها للتحدث إلى أمك على انفراد 902 01:42:35,947 --> 01:42:37,949 ‫لأحضّرها للقاء بك. 903 01:42:38,616 --> 01:42:40,868 ‫كما نفعل الآن. 904 01:42:42,495 --> 01:42:47,166 ‫سأحضر أمك إلى هنا حين تصبح جاهزة. 905 01:42:47,250 --> 01:42:51,587 ‫هل تتقبلين بوجودي معكما خلال اللقاء؟ 906 01:42:53,673 --> 01:42:55,132 ‫أجل، لا بأس. 907 01:43:04,767 --> 01:43:05,643 ‫نعم؟ 908 01:43:09,230 --> 01:43:10,690 ‫وصلت الوالدة. 909 01:43:28,416 --> 01:43:31,502 ‫- لحظة. ‫- ماذا؟ 910 01:43:31,586 --> 01:43:34,297 ‫هناك أمر لا أفهمه. 911 01:43:34,881 --> 01:43:35,923 ‫أخبريني. 912 01:43:38,426 --> 01:43:43,097 ‫ظننت أنه حين يرفض أحد الوالدين ‫رؤية طفله... 913 01:43:45,349 --> 01:43:48,686 ‫فلا يمكن لـ"هاموند" إرسال المزيد ‫من البرقيات. 914 01:43:49,187 --> 01:43:50,855 ‫أجل، هذا القانون. 915 01:43:53,024 --> 01:43:54,066 ‫ولكن... 916 01:43:55,610 --> 01:44:00,031 ‫لماذا قبلتم طلبي في حالة أمي؟ 917 01:44:03,701 --> 01:44:06,078 ‫ربما لدينا موظفون 918 01:44:06,162 --> 01:44:09,248 ‫يفهمون مشاعر الطفل المتبنى. 919 01:44:12,418 --> 01:44:13,586 ‫هذا كل ما كنت تتساءلين عنه؟ 920 01:44:56,587 --> 01:44:59,090 ‫"فريدي"، وصلت أمك. 921 01:45:00,007 --> 01:45:01,968 ‫هذه ابنتك، "فريدي". 922 01:45:13,062 --> 01:45:15,106 ‫هل يمكنني لمسها؟ 923 01:45:17,108 --> 01:45:17,942 ‫أجل. 924 01:47:03,506 --> 01:47:07,051 ‫"بعد سنة" 925 01:47:48,968 --> 01:47:51,971 ‫"مكتب الاستقبال" 926 01:48:06,777 --> 01:48:07,612 ‫مرحباً. 927 01:48:09,864 --> 01:48:10,865 ‫أهلاً يا سيدتي. 928 01:48:12,533 --> 01:48:14,243 ‫هل لديكم غرفة متاحة؟ 929 01:48:15,328 --> 01:48:17,246 ‫بالطبع، كم ليلة؟ 930 01:48:17,830 --> 01:48:18,831 ‫ليلة واحدة. 931 01:48:19,332 --> 01:48:20,333 ‫انتظري لحظة. 932 01:48:23,753 --> 01:48:25,463 ‫مفردة أم مزدوجة؟ 933 01:48:25,546 --> 01:48:26,756 ‫غرفة مفردة من فضلك. 934 01:48:33,387 --> 01:48:35,556 ‫- هل يمكنك أن تريني جواز سفرك؟ ‫- أجل. 935 01:48:55,493 --> 01:48:56,494 ‫عيد ميلاد سعيداً. 936 01:48:59,413 --> 01:49:00,248 ‫شكراً لك. 937 01:49:03,793 --> 01:49:06,504 ‫أريد منك الانتظار قليلاً ‫حتى نجهّز لك غرفتك. 938 01:49:07,004 --> 01:49:07,839 ‫حسناً. 939 01:49:07,922 --> 01:49:10,299 ‫- هل يمكنني استخدام الحمام؟ ‫- بالطبع. 940 01:49:10,800 --> 01:49:13,344 ‫اصعدي الدرج إلى الطابق الأول. 941 01:50:13,029 --> 01:50:16,032 ‫"آسفة أنني لم أكتب لك يا أمي." 942 01:50:24,457 --> 01:50:27,460 ‫"أظن أنني سعيدة." 943 01:50:31,547 --> 01:50:34,550 ‫"آمل أن تكوني سعيدة أيضاً." 944 01:50:39,263 --> 01:50:42,892 ‫"(يون هي)" 945 01:50:48,940 --> 01:50:51,943 ‫"رسالة جديدة" 946 01:51:01,244 --> 01:51:02,620 ‫"من دون عنوان" 947 01:51:21,013 --> 01:51:22,056 ‫"الرسائل الواردة" 948 01:51:22,139 --> 01:51:25,142 ‫"نظام توصيل الرسائل" 949 01:51:27,478 --> 01:51:30,731 ‫"فشل التوصيل" 950 01:51:30,815 --> 01:51:32,316 ‫"لم يتم العثور على العنوان" 951 01:59:18,741 --> 01:59:20,743 ‫ترجمة ‫"الحسن دياب".‫