1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,040 --> 00:01:18,719 Какво трябва да правя? 4 00:01:18,799 --> 00:01:21,519 Нищо сложно, ще видиш. 5 00:01:21,599 --> 00:01:25,640 Ще ти зададем няколко въпроса, за да се запознаем. 6 00:01:27,239 --> 00:01:31,400 Може спокойно да говориш както си говориш обикновено. 7 00:01:31,480 --> 00:01:34,040 С приятелите си, например. 8 00:01:35,879 --> 00:01:39,959 След това ще направиш кратка импровизация. Става ли? 9 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 Хайде! Мръднете се! 10 00:01:42,280 --> 00:01:44,799 Да не сте на 5 г.! 11 00:01:45,359 --> 00:01:48,200 Съжалявам, ще затворя вратата. 12 00:01:49,920 --> 00:01:53,519 Извинете. - Добре ли си? 13 00:01:53,599 --> 00:01:57,079 Доста изостанахме. Може ли да останем през обедната почивка? 14 00:01:57,159 --> 00:02:00,760 Ако ви затрудняваме... - Разбирам. Няма проблем. 15 00:02:00,840 --> 00:02:04,439 Не бързайте. - Благодаря. 16 00:02:04,519 --> 00:02:07,599 Нарани ли се? - Малко, но съм добре. 17 00:02:07,680 --> 00:02:10,280 Значи току-що си излязъл? 18 00:02:10,360 --> 00:02:13,280 Сигурно се радваш. - Естествено. 19 00:02:13,360 --> 00:02:17,159 Лежал си три месеца, нали? Какво стана? 20 00:02:17,800 --> 00:02:22,919 Карах без книжка, блъснах човек и избягах от местопроизшествието. 21 00:02:24,879 --> 00:02:27,639 Но идването ви ми повдигна настроението. 22 00:02:27,719 --> 00:02:30,400 Това наистина ли те зарадва? - Да. 23 00:02:30,479 --> 00:02:33,719 Първия път, като ви видях на двора, не знаех кои сте. 24 00:02:33,800 --> 00:02:37,639 Казаха ми, че ще правите някакъв филм 25 00:02:37,719 --> 00:02:39,520 и сте ме харесали. 26 00:02:39,599 --> 00:02:42,680 В началото не повярвах. - Извинявай... 27 00:02:42,759 --> 00:02:47,400 Ще караме подред, за да не пропуснем нещо. 28 00:02:47,479 --> 00:02:49,479 Би ли си казал името? - Джеси. 29 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 Възраст? - 17 г. 30 00:02:53,280 --> 00:02:56,080 Брат и сестра живеят у баба си. 31 00:02:56,159 --> 00:02:59,000 Сестрата забременява, а е само на 15 г. 32 00:02:59,080 --> 00:03:01,560 Братчето й го приема много тежко. 33 00:03:01,639 --> 00:03:05,080 Бои се, че може пак да бъде изоставено. 34 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 Сложно ли ти се вижда? 35 00:03:10,919 --> 00:03:12,840 Не. 36 00:03:15,400 --> 00:03:19,000 Само деца от квартала ли викате на прослушване? 37 00:03:19,080 --> 00:03:21,960 Най-вече деца от квартал Пикасо. 38 00:03:22,039 --> 00:03:25,800 Но не само. Наздраве. 39 00:03:25,879 --> 00:03:28,560 Защото... 40 00:03:28,639 --> 00:03:31,680 Ще снимаме тук през лятото. 41 00:03:31,759 --> 00:03:34,280 Виждам, че си осведомена. 42 00:03:34,360 --> 00:03:36,680 Не. 43 00:03:36,759 --> 00:03:41,000 Знам само, че ще участват Софиан, Ана и Райън. 44 00:03:41,080 --> 00:03:42,680 Да. 45 00:03:42,759 --> 00:03:45,840 Май взимате само най-лошите. 46 00:03:46,560 --> 00:03:48,759 Как така "най-лошите"? 47 00:03:48,840 --> 00:03:52,479 Избирам деца, чийто живот не е лесен. 48 00:03:52,560 --> 00:03:56,199 Историята е доста тежка. 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,639 Трябва да можеш да си представиш какво е. 50 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 Имаш ли братя и сестри? 51 00:04:02,919 --> 00:04:04,840 Да, петима. 52 00:04:07,159 --> 00:04:10,400 Родителите ти какво работят? 53 00:04:10,479 --> 00:04:14,080 Баща ми работи в "Софранор", майка ми не работи. 54 00:04:14,159 --> 00:04:17,279 Какво е "Софранор"? - Фабрика за скариди. 55 00:04:23,720 --> 00:04:27,519 Майлис, какво е усещането да си тук, 56 00:04:27,600 --> 00:04:30,279 да се явяваш на кастинг? 57 00:04:32,720 --> 00:04:34,959 Плашещо ли е? 58 00:04:35,040 --> 00:04:37,600 Не, не ми пука. 59 00:04:37,680 --> 00:04:41,879 Но съм пред камера, а понякога не ми е приятно хората да ме гледат. 60 00:04:41,959 --> 00:04:45,360 Защо? - Струва ми се, че ми се подиграват. 61 00:04:48,720 --> 00:04:51,879 Лили, имаш ли приятел? - Не, наскоро скъсахме. 62 00:04:51,959 --> 00:04:55,360 С момчето, което те целуваше пред клуба, където те намерихме? 63 00:04:55,439 --> 00:04:57,360 Не! 64 00:04:58,399 --> 00:05:00,759 Този беше грозен. 65 00:05:03,000 --> 00:05:06,480 Имах приятел... Еди. 66 00:05:06,560 --> 00:05:10,160 Забраняваше ми да имам момчета приятели, 67 00:05:10,240 --> 00:05:13,040 да говоря с приятелките си, да излизам. 68 00:05:13,120 --> 00:05:17,040 Един ден, докато спях, изтри всичките ми контакти. 69 00:05:17,120 --> 00:05:19,639 "Снап", "Фейсбук", "Тик Ток", "Инстаграм"... 70 00:05:19,720 --> 00:05:23,000 Не можех да повярвам. Попитах го: "Какви ги вършиш?" 71 00:05:23,079 --> 00:05:26,879 Не разбираше, че е направил нещо лошо. Така приключихме. 72 00:05:26,959 --> 00:05:29,959 Не съм куче, което можеш да затвориш в клетка. 73 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 Едва те открихме. 74 00:05:33,000 --> 00:05:34,879 Изпоти ни. 75 00:05:34,959 --> 00:05:37,560 Не ти ли се идваше на кастинга? 76 00:05:38,519 --> 00:05:41,759 Не обичам да се снимам във филми. 77 00:05:41,839 --> 00:05:44,560 Наистина ли? - Снимал ли си се вече? 78 00:05:46,519 --> 00:05:48,439 Веднъж в училище 79 00:05:48,519 --> 00:05:52,680 ми предложиха да се явя на кастинг в Булон сюр Мер 80 00:05:52,759 --> 00:05:55,800 за някакъв филм, но аз отказах. 81 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 Какво те накара да дойдеш сега? 82 00:06:01,959 --> 00:06:04,600 Сестра ми искаше да дойда. 83 00:06:04,680 --> 00:06:08,680 А ти живееш у сестра си, така ли? - Да. 84 00:06:08,759 --> 00:06:11,199 От началото на годината. 85 00:06:12,480 --> 00:06:14,399 А майка ти? 86 00:06:16,639 --> 00:06:18,920 Понякога я виждам. 87 00:06:22,639 --> 00:06:26,519 Ако искаш, може да станеш. Не си длъжен да седиш на стола. 88 00:06:26,600 --> 00:06:28,519 Добре. 89 00:06:29,920 --> 00:06:34,160 Готов ли си да ми разкажеш какво обичаш? 90 00:06:34,240 --> 00:06:36,959 Да играя на конзолата. Джи Ти Ей 5. 91 00:06:37,879 --> 00:06:40,560 Какво правиш в тази игра? 92 00:06:40,639 --> 00:06:44,480 Изпълняваш мисии. Хващаш хора, за да ги убиеш. 93 00:06:46,639 --> 00:06:51,360 Като се видяхме в междучасието, изглеждаше много ядосан. 94 00:06:51,439 --> 00:06:54,519 Какво беше станало? - Той ме предизвика. 95 00:06:54,600 --> 00:06:58,240 Кой? - Естебан Олен. 96 00:06:59,399 --> 00:07:01,879 Каза, че майка ми е курва. 97 00:07:03,160 --> 00:07:05,639 Това ли е най-голямата обида за теб? 98 00:07:05,720 --> 00:07:08,480 Ами да! Забранено е да се обиждат майките. 99 00:07:08,560 --> 00:07:12,800 Нищо не правя, те ме предизвикват. После се оплакват, че се бия. 100 00:07:12,879 --> 00:07:15,360 Не трябва да ме предизвикват. 101 00:07:16,639 --> 00:07:19,639 И аз се биех много в училище. 102 00:07:34,199 --> 00:07:37,720 Иначе всичко наред ли е в училище? - Не. 103 00:07:37,800 --> 00:07:40,240 Не ми харесва. 104 00:07:40,319 --> 00:07:42,920 Кое не ти харесва? - Класът. 105 00:07:43,000 --> 00:07:45,319 И не обичам да уча. 106 00:07:47,759 --> 00:07:52,279 Кой беше мъжът, който седеше до теб на пейката в коридора? 107 00:07:52,360 --> 00:07:54,279 Асистентът ми. 108 00:07:54,360 --> 00:07:56,480 Какъв асистент? 109 00:07:56,560 --> 00:07:59,839 Личен... - Личен асистент. 110 00:08:00,759 --> 00:08:02,680 И какво прави той? 111 00:08:04,199 --> 00:08:07,079 Помага ми да уча и да се концентрирам. 112 00:08:08,079 --> 00:08:11,839 Слушаш ли музика? Обичаш ли музиката? 113 00:08:11,920 --> 00:08:14,959 Сигурно харесваш нещо. - Да. 114 00:08:16,079 --> 00:08:18,199 Реми. - Наистина ли? 115 00:08:18,279 --> 00:08:22,279 Да. Докато бях в приемното семейство, не го харесвах. 116 00:08:22,360 --> 00:08:26,560 Но сега ми харесва. Много го слушах и вече ми харесва. 117 00:08:27,600 --> 00:08:29,519 Харесвам Реми. 118 00:08:30,720 --> 00:08:32,519 Райън... 119 00:08:32,600 --> 00:08:35,279 Случва ли ти се да си тъжен? 120 00:08:36,600 --> 00:08:39,679 Не? Никога ли не си бил тъжен? 121 00:08:39,759 --> 00:08:42,720 Никога ли не си плакал? - Не. 122 00:08:42,799 --> 00:08:47,039 Като малък със сигурност си плакал. - Да, но като малък. 123 00:08:47,120 --> 00:08:49,440 Но после не съм. 124 00:08:51,559 --> 00:08:54,279 Според теб защо никога не плачеш? 125 00:08:57,679 --> 00:09:00,000 Защото никога не ме боли. 126 00:09:00,759 --> 00:09:04,559 НАЙ-ЛОШИТЕ 127 00:09:57,600 --> 00:09:59,840 Бебчето ми... Любов моя... 128 00:10:15,399 --> 00:10:18,080 Много добре, няма да спираме. Не мърдайте. 129 00:10:18,159 --> 00:10:20,879 Хайде, погали го пак. 130 00:10:20,960 --> 00:10:23,639 Райън, искам лицето ти да е по-отпуснато. 131 00:10:23,720 --> 00:10:26,519 Така все едно се боиш и се пазиш от Лили. 132 00:10:26,600 --> 00:10:29,840 Всъщност е обратното, тя те успокоява. 133 00:10:29,919 --> 00:10:33,039 А ти, Лили, пипай лицето му по-малко. 134 00:10:33,960 --> 00:10:36,519 Бъди нежна, едва го докосвай. 135 00:10:40,399 --> 00:10:45,039 Няма проблем, Райън, имаме достатъчно добри кадри. 136 00:10:45,120 --> 00:10:47,039 Хвани Майлис. 137 00:10:52,840 --> 00:10:54,759 Край. 138 00:10:55,720 --> 00:10:57,879 Много добре. - Край. 139 00:10:57,960 --> 00:10:59,799 Смяна на декора. Ромен? 140 00:10:59,879 --> 00:11:02,480 Колко време е нужно за спалнята? 20 минути? 141 00:11:02,559 --> 00:11:05,799 Да, 20 минути. - След 20 минути се качваме горе. 142 00:11:06,639 --> 00:11:08,360 Да не си глътна езика? 143 00:11:08,440 --> 00:11:11,200 Да разкарам ли децата от входа? 144 00:11:11,279 --> 00:11:13,159 Няма нужда. - Сигурни ли сте? 145 00:11:13,240 --> 00:11:15,799 Да. - Добре. 146 00:11:18,559 --> 00:11:20,960 Страшен актьор е. - Бебчето ми! 147 00:11:22,440 --> 00:11:24,600 Благодаря за къщата. 148 00:11:24,679 --> 00:11:26,879 Идеална е за снимки. 149 00:11:26,960 --> 00:11:28,879 Благодаря. 150 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Аз се връщам. 151 00:11:32,679 --> 00:11:34,600 Целувки. 152 00:11:41,639 --> 00:11:44,320 Какво правиш тук, Джеси? Днес нямаш снимки. 153 00:11:44,399 --> 00:11:46,639 "Здравей, как си?" 154 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 "Добре, благодаря." 155 00:11:48,799 --> 00:11:51,799 Райън, викат те. - Господине, вие какво работите? 156 00:11:51,879 --> 00:11:54,639 Вземете го, той е страхотен актьор. 157 00:11:54,720 --> 00:11:57,480 Може да повръща по поръчка. Той е луд. 158 00:11:57,559 --> 00:12:00,600 Няма да ви разочарова. Вземете го. 159 00:12:00,679 --> 00:12:02,600 Хайде, повръщай! 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 Дай пет! 161 00:12:09,679 --> 00:12:11,600 Вземете го. 162 00:12:14,399 --> 00:12:16,360 Белгиецът! Моля ви! 163 00:12:17,279 --> 00:12:19,080 Вземете го! - До скоро. 164 00:12:19,159 --> 00:12:21,320 Дайте му шанс! 165 00:12:21,399 --> 00:12:23,440 Тръгна си! 166 00:12:23,519 --> 00:12:25,440 Чао, белгиецо! 167 00:12:31,080 --> 00:12:33,039 Знаеш ли... 168 00:12:33,120 --> 00:12:36,639 Снимаме само от шест дни, а ти много напредна. 169 00:12:38,519 --> 00:12:40,440 Впечатлен съм. 170 00:12:49,879 --> 00:12:51,799 Прекрасно. 171 00:12:58,000 --> 00:13:00,960 Райън, ще минеш с колелото пред тази стена. 172 00:13:01,039 --> 00:13:03,440 Камера! Бавно... 173 00:13:07,399 --> 00:13:10,639 Стоп! Чакай... Райън! 174 00:13:13,399 --> 00:13:17,600 Лили, като си изпушиш цигарата, ела да ти сваля микрофона. 175 00:13:28,679 --> 00:13:30,960 Този път по-малко ли те дразни? 176 00:13:31,039 --> 00:13:32,960 Да. 177 00:13:35,039 --> 00:13:37,440 Тиксото не беше добро. 178 00:13:40,799 --> 00:13:43,240 Виктор, къде са слушалките? 179 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 До стойката. 180 00:13:47,120 --> 00:13:49,200 Лили, би ли дошла? 181 00:13:49,279 --> 00:13:51,200 Идвам! 182 00:13:54,600 --> 00:13:56,720 Готово. - Благодаря. 183 00:13:56,799 --> 00:13:58,720 Идвам! 184 00:14:00,360 --> 00:14:02,279 По дяволите! 185 00:14:05,480 --> 00:14:08,200 Би ли си свалила корема? - Да. 186 00:14:13,559 --> 00:14:16,080 Готова ли си? - Да. 187 00:14:16,759 --> 00:14:18,679 Ето сега. 188 00:14:28,039 --> 00:14:30,440 Стегнат ли е? - Не. 189 00:14:30,519 --> 00:14:32,879 Така е по-добре, нали? - Да. 190 00:14:35,279 --> 00:14:37,279 Къде са ми нещата? - Ето ги. 191 00:14:37,360 --> 00:14:39,279 Благодаря. 192 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 Искаш ли? 193 00:14:49,840 --> 00:14:52,200 Хареса ли ти днес? 194 00:14:55,159 --> 00:14:57,480 На мен ми харесва. 195 00:15:02,399 --> 00:15:04,320 Колко е готино! 196 00:15:09,120 --> 00:15:11,039 Свали си ръцете. 197 00:15:15,000 --> 00:15:17,919 Не ти ли е приятно да ти слагам крем? 198 00:15:24,600 --> 00:15:26,639 Това твоята стая ли е? 199 00:15:26,720 --> 00:15:28,679 Да. 200 00:15:28,759 --> 00:15:31,120 Готина е. - Чао на всички! 201 00:15:31,200 --> 00:15:33,799 До утре! - Чао. 202 00:15:33,879 --> 00:15:35,799 Чао, до утре! 203 00:15:52,639 --> 00:15:56,080 Как сме? - Добре. 204 00:15:57,919 --> 00:15:59,840 Как си, мъниче? 205 00:16:17,720 --> 00:16:20,240 Лили? - Да. 206 00:16:20,320 --> 00:16:23,240 Как си? - Току-що се прибрах. 207 00:16:23,320 --> 00:16:25,679 Взе ли ми документа от кметството? 208 00:16:25,759 --> 00:16:28,679 Вчера ти го оставих на шкафа до вратата. 209 00:16:29,799 --> 00:16:31,720 Миличкият ми! 210 00:16:35,320 --> 00:16:38,559 Студено ли ти е? - Благодаря ти, скъпа. 211 00:16:40,399 --> 00:16:43,159 Къде беше? - На снимки. 212 00:16:44,080 --> 00:16:45,919 Ходи ли днес? 213 00:16:46,000 --> 00:16:47,799 Да. 214 00:16:47,879 --> 00:16:50,360 Добре ли мина? 215 00:16:50,440 --> 00:16:52,360 Много добре. 216 00:17:04,519 --> 00:17:08,079 Майната ви на теб и на онази дебела крава майка ти. 217 00:17:09,240 --> 00:17:11,000 Не. 218 00:17:11,079 --> 00:17:13,279 "Ще ти го начукам!" 219 00:17:13,359 --> 00:17:15,920 По дяволите... Много е вулгарно. 220 00:17:17,440 --> 00:17:20,160 Дано не говориш така в училище. 221 00:17:22,880 --> 00:17:27,440 "Чух, че сестра ти била курва и дори не знае кой е бащата на копелето." 222 00:17:27,519 --> 00:17:29,440 Ясно... 223 00:17:30,920 --> 00:17:32,839 Сега си ти. 224 00:17:34,079 --> 00:17:36,119 Хайде, съсредоточи се. 225 00:17:36,200 --> 00:17:37,880 "Ще ти го начукам!" 226 00:17:37,960 --> 00:17:42,680 Чакай... Преди това: "Заклевам се в майка ми..." 227 00:17:42,759 --> 00:17:45,880 "Заклевам се в майка ми, ще те размажа!" 228 00:17:49,039 --> 00:17:51,000 Не е така. 229 00:17:51,079 --> 00:17:54,519 "Разкарай се, нещастник!" - "Събирай си..." 230 00:17:54,599 --> 00:17:56,519 Да. 231 00:17:57,920 --> 00:17:59,839 Не. - Да. 232 00:18:02,599 --> 00:18:05,720 Мога да го кажа както искам. - Той го е написал така. 233 00:18:05,799 --> 00:18:09,519 Каза да го кажа със свои думи. Така каза. 234 00:18:13,960 --> 00:18:15,640 Опитай се! 235 00:18:15,720 --> 00:18:17,839 "Майка ти не разбра..." 236 00:18:20,200 --> 00:18:22,440 По дяволите, писна ми на... 237 00:18:22,519 --> 00:18:24,920 Няма да говориш така. 238 00:18:25,720 --> 00:18:28,079 И на мен ми е досадно да ти помагам. 239 00:18:28,160 --> 00:18:30,440 Хайде, справяш се. 240 00:18:34,319 --> 00:18:36,640 Хайде, скъпи. 241 00:18:36,720 --> 00:18:38,839 Получава ти се. 242 00:18:45,359 --> 00:18:48,119 Стига, спри да удряш по стената. 243 00:18:52,839 --> 00:18:55,119 Знаеш ли какво? Погледни ме. 244 00:18:55,200 --> 00:18:57,759 Погледни ме. 245 00:18:57,839 --> 00:19:00,200 Райън, погледни ме. 246 00:19:00,279 --> 00:19:02,440 Да поиграем на една игра. 247 00:19:02,519 --> 00:19:05,960 Кажи колкото можеш по-бързо "панер, пиано". 248 00:19:07,759 --> 00:19:10,599 Ти го кажи. - Хайде, бързо. 249 00:19:11,519 --> 00:19:14,720 Панер, пиано, панер, пиано... 250 00:19:14,799 --> 00:19:17,079 Панер, пиано... 251 00:19:17,160 --> 00:19:19,079 По-бързо, по-бързо! 252 00:19:20,920 --> 00:19:22,839 Хубавец! 253 00:19:25,799 --> 00:19:27,720 Аз - хубавец! 254 00:19:29,279 --> 00:19:31,640 Дай пет! - Хайде... 255 00:19:33,319 --> 00:19:35,240 Хайде де! 256 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 Изчезвай, смрадливко! 257 00:19:47,519 --> 00:19:52,839 Две години, два месеца и пет дни, откакто си отиде, братле. 258 00:19:52,920 --> 00:19:56,759 Времето минава толкова бързо. 259 00:20:01,079 --> 00:20:05,000 И както всеки ден, не спирам да мисля за теб 260 00:20:05,079 --> 00:20:09,359 и за това как десет дълги месеца се бори с тази проклета болест. 261 00:20:17,400 --> 00:20:19,799 Програма за 19 юли 2021 г. 262 00:20:38,720 --> 00:20:41,119 Имаме президент джебчия Пазете си пенсиите 263 00:20:41,200 --> 00:20:43,559 Имате три нови съобщения 264 00:20:54,519 --> 00:20:57,359 Как си? - Добре, а ти? От Кокел ли си? 265 00:20:57,440 --> 00:21:00,200 Да, а ти? - От Булон сюр Мер. 266 00:21:00,279 --> 00:21:02,000 Какво правиш? 267 00:21:02,079 --> 00:21:04,839 Нищо. Ще си лягам. 268 00:21:04,920 --> 00:21:07,279 Да дойда ли да си легна с теб? 269 00:21:07,359 --> 00:21:09,279 Ела. 270 00:21:09,359 --> 00:21:12,519 Ще ми покажеш ли тялото си? 271 00:21:12,599 --> 00:21:14,759 А ти? - Съгласна ли си да се пипаш? 272 00:21:14,839 --> 00:21:16,759 Добре. 273 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 Лили 62? - Аз съм. 274 00:21:31,759 --> 00:21:34,200 Изглеждаш млада и много хубава. 275 00:21:48,119 --> 00:21:49,680 Как си, мамо? 276 00:21:49,759 --> 00:21:52,240 Здравей, скъпи. 277 00:21:52,319 --> 00:21:54,240 Как си, Райън? 278 00:22:03,000 --> 00:22:06,319 Как си, Мелоди? - Добре. 279 00:22:06,400 --> 00:22:09,759 А децата? - Добре са. 280 00:22:16,279 --> 00:22:20,000 Добър ден, г-жо Дюкроа. Елате. - Добър ден. 281 00:22:21,559 --> 00:22:24,680 Последната ни среща беше преди 6 месеца. 282 00:22:24,759 --> 00:22:29,440 Райън, това съвпада с преместването ти у сестра ти. 283 00:22:29,519 --> 00:22:32,119 Мелоди, кажете ни как вървят нещата. 284 00:22:32,839 --> 00:22:35,160 Ами... 285 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 Все по-добре. 286 00:22:37,319 --> 00:22:39,480 Оценките му още са лоши, 287 00:22:39,559 --> 00:22:42,680 но мисля, че с асистента това ще се промени. 288 00:22:44,960 --> 00:22:47,319 Надявам се догодина да е същият. 289 00:22:48,319 --> 00:22:50,880 Колкото до поведението вкъщи, 290 00:22:50,960 --> 00:22:53,319 намирам, че е по-спокоен. 291 00:22:53,400 --> 00:22:56,519 Мисля, че у нас се чувства добре, усеща сигурност. 292 00:22:56,599 --> 00:22:58,440 Стига. 293 00:22:58,519 --> 00:23:00,480 Внимавай, Мелоди. 294 00:23:00,559 --> 00:23:03,000 Внимавай какво казваш. 295 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 Не го е раждала тя. 296 00:23:07,079 --> 00:23:09,000 Това си личи. 297 00:23:10,559 --> 00:23:13,480 Мисля, че с Райън имаме нужда да бъдем заедно. 298 00:23:13,559 --> 00:23:16,000 Животът ни не беше розов. 299 00:23:17,480 --> 00:23:20,000 Признавам, че имам слабости, 300 00:23:21,799 --> 00:23:24,920 но не съм направила нищо кой знае какво. 301 00:23:25,000 --> 00:23:27,359 Не съм го малтретирала. 302 00:23:27,880 --> 00:23:30,079 Нищо сериозно не се е случило. 303 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Дадох му писмено разрешение да се снима в този филм. 304 00:23:34,880 --> 00:23:37,200 Време е да продължим напред. 305 00:23:38,359 --> 00:23:40,279 Нали, Райън? 306 00:23:43,200 --> 00:23:45,279 Нали, любов моя? 307 00:23:45,359 --> 00:23:49,359 Нашата работа е да се съобразим с неговите нужди. 308 00:23:49,440 --> 00:23:53,640 Крайната ни цел е да заемете мястото си на негова майка. 309 00:23:53,720 --> 00:23:57,960 Крайната цел? Крайната цел е да се прибере у дома. 310 00:23:58,039 --> 00:24:00,559 Трябва да разбере, че има само една майка. 311 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 Нали? 312 00:24:02,559 --> 00:24:04,160 И че тя не е безгрешна. 313 00:24:04,240 --> 00:24:07,480 Трябва да отбележим, че има напредък 314 00:24:07,559 --> 00:24:10,640 и че между тях има по-добра комуникация. 315 00:24:10,720 --> 00:24:16,279 Разбираме, че искате да прекарвате повече време с него, 316 00:24:16,359 --> 00:24:20,160 но също така виждаме, че е още рано за това. 317 00:24:20,240 --> 00:24:24,440 Райън все още не е готов, не е в състояние 318 00:24:24,519 --> 00:24:27,599 да се върне при майка си. 319 00:24:27,680 --> 00:24:31,000 Имаше твърде много проблеми, ще е прибързано. 320 00:24:32,240 --> 00:24:36,200 Райън, мисля, че трябва да внимаваш с кризите. 321 00:24:39,480 --> 00:24:44,160 Имаш право да си гневен, но трябва да се научиш и да се контролираш. 322 00:24:46,240 --> 00:24:48,160 Е, Райън... 323 00:24:51,359 --> 00:24:54,680 Ти искаш ли да се върнеш да живееш с мама? 324 00:25:00,640 --> 00:25:02,559 Да. 325 00:25:05,400 --> 00:25:07,319 Да, искам. 326 00:25:08,599 --> 00:25:10,519 Ето! 327 00:25:30,640 --> 00:25:32,960 Каква музика обичаш? 328 00:25:36,359 --> 00:25:38,279 Ами... 329 00:25:40,640 --> 00:25:43,799 Искаш ли да пуснеш нещо? 330 00:25:43,880 --> 00:25:45,799 Ето. 331 00:25:49,119 --> 00:25:51,640 Извинявай. 332 00:25:51,720 --> 00:25:54,640 Наскоро взех книжка. 333 00:25:54,720 --> 00:25:56,640 Още се уча. 334 00:25:58,880 --> 00:26:01,160 Как се стреснах... 335 00:26:01,240 --> 00:26:03,119 Не е лесно да се кара. 336 00:26:03,200 --> 00:26:05,759 Ти искаш ли да вземеш книжка? 337 00:26:07,720 --> 00:26:09,640 Не знам. 338 00:26:11,440 --> 00:26:13,359 Може би. 339 00:26:50,720 --> 00:26:52,640 Лили! 340 00:27:13,200 --> 00:27:15,759 Изобщо не съм в час. 341 00:27:15,839 --> 00:27:18,160 Не можах да стана навреме. 342 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Будилникът не звънна. 343 00:27:25,480 --> 00:27:27,799 Да имаш една цигара? 344 00:27:29,400 --> 00:27:31,319 Благодаря. 345 00:27:32,839 --> 00:27:34,759 Стоп! Стоп! 346 00:27:46,240 --> 00:27:48,440 Трябва да се стегнеш. 347 00:27:48,519 --> 00:27:50,599 Концентрирай се. 348 00:27:50,680 --> 00:27:52,359 Тази сцена е много важна. 349 00:27:52,440 --> 00:27:56,000 Сестра ти е бременна, вече не се грижи за теб 350 00:27:56,079 --> 00:28:00,000 и всички в гимназията я обиждат, наричат я "курва". 351 00:28:00,079 --> 00:28:02,480 Не си само ядосан, бесен си. 352 00:28:03,559 --> 00:28:08,000 Разбираш ли? Искам да те видя бесен. 353 00:28:08,079 --> 00:28:10,440 Можеш да го направиш. 354 00:28:10,519 --> 00:28:12,680 Хайде. 355 00:28:12,759 --> 00:28:16,519 Не може да губим по 15 минути между дублите! 356 00:28:16,599 --> 00:28:19,039 Майлис! 357 00:28:19,119 --> 00:28:21,920 Ще се включиш веднага щом ти подам знак. 358 00:28:22,000 --> 00:28:25,119 Ще си кажеш репликата. Жюдит, помогни й. 359 00:28:26,759 --> 00:28:29,119 Внимавайте, ако обичате. 360 00:28:29,200 --> 00:28:31,839 Начало! 361 00:28:31,920 --> 00:28:34,519 Усмихваш се! Гледате се в очите! 362 00:28:34,599 --> 00:28:37,680 Не ми казвай да се разкарам, че ще те размажа! 363 00:28:56,119 --> 00:28:57,839 Райън, ела тук. 364 00:28:57,920 --> 00:29:00,759 Оставете текста, не става. 365 00:29:00,839 --> 00:29:03,079 Обиждайте се със свои думи. 366 00:29:03,160 --> 00:29:05,079 Добре. - Разбрахме ли се? 367 00:29:10,359 --> 00:29:12,920 Кажи му: "Майка ти е курва". - Добре. 368 00:29:13,000 --> 00:29:15,319 Повтаряй му: "Майка ти е курва". 369 00:29:19,319 --> 00:29:22,720 Кажи: "Майка ти е курва". - Сестра ти е надула корема! 370 00:29:22,799 --> 00:29:24,880 Надула е корема! - Разкарай се! 371 00:29:24,960 --> 00:29:27,720 Майка ти е курва! - Клошар с клошар! 372 00:29:30,319 --> 00:29:32,240 Мамицата ти! 373 00:29:33,279 --> 00:29:36,839 По дяволите... - Копеле мръсно! 374 00:29:37,960 --> 00:29:40,240 Обиди майка ми още веднъж и ще видиш! 375 00:29:40,319 --> 00:29:42,680 Задник! - Ще ви разкатая! Тъпаци! 376 00:29:42,759 --> 00:29:44,920 Майната ти, педал! 377 00:29:45,680 --> 00:29:48,000 Какво правиш, бе? - Пусни го! 378 00:29:48,079 --> 00:29:50,000 Остави го на мен! 379 00:29:51,200 --> 00:29:54,319 Давай! Давай! 380 00:29:56,519 --> 00:29:59,759 Мъртъв си! - Давай! 381 00:30:01,480 --> 00:30:03,839 Какво се опитваш да направиш? 382 00:30:03,920 --> 00:30:07,480 Смачкай го! Давай! 383 00:30:21,880 --> 00:30:23,799 Чакай. 384 00:30:45,519 --> 00:30:48,599 Достатъчно! - Микрофонът! 385 00:30:48,680 --> 00:30:50,599 Спрете! 386 00:30:54,359 --> 00:30:56,599 Кротко, кротко. 387 00:30:56,680 --> 00:30:59,960 Успокой се. Стига толкова, успокой се. 388 00:31:04,160 --> 00:31:06,599 Спокойно. Пускам те. 389 00:31:24,240 --> 00:31:26,160 Дръпнете се! 390 00:31:31,359 --> 00:31:33,400 Всичко е наред. 391 00:31:37,599 --> 00:31:40,920 Чувствам се ужасно. 392 00:31:50,319 --> 00:31:52,119 Добре ли си, братле? 393 00:31:52,200 --> 00:31:54,119 Мамка му... 394 00:31:59,480 --> 00:32:01,839 По дяволите! 395 00:32:01,920 --> 00:32:04,000 Смешно ли ти е, Райън? 396 00:32:05,359 --> 00:32:09,240 Не ми се хили! Като те нападат, няма да се смееш! 397 00:32:09,319 --> 00:32:11,599 Това не е шега! 398 00:32:13,480 --> 00:32:16,240 Имаме нужда от теб. 399 00:32:16,319 --> 00:32:19,079 Никой не искаше да се снима в този филм. 400 00:32:30,039 --> 00:32:32,519 Дай да ти сваля микрофона. 401 00:32:35,519 --> 00:32:37,440 Дай да вдигна това... 402 00:32:46,079 --> 00:32:48,000 Държа се мъжки. 403 00:32:52,720 --> 00:32:54,640 Лили... 404 00:32:58,160 --> 00:33:02,319 Не забравяй, че чувам всичко, когато си с микрофон. 405 00:33:02,400 --> 00:33:05,720 Особено пръцкането на излизане от стола. 406 00:33:09,039 --> 00:33:10,960 Шегувам се. 407 00:33:14,960 --> 00:33:17,200 Уплаши ме! Аз дори не пръцкам! 408 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 Изобщо не пръцкам! 409 00:33:21,559 --> 00:33:23,839 Да си бум оператор, е опасна професия. 410 00:33:23,920 --> 00:33:25,839 Идвам веднага! 411 00:33:25,920 --> 00:33:28,200 Ще се видим по-късно. 412 00:33:28,279 --> 00:33:30,200 До после. 413 00:34:03,079 --> 00:34:04,640 Може ли? 414 00:34:04,720 --> 00:34:06,640 Да. 415 00:34:31,119 --> 00:34:33,360 Изправи се, скъпи. 416 00:34:52,840 --> 00:34:54,760 Здравейте! 417 00:35:02,639 --> 00:35:06,639 Защо си тук? - С Лили ще правим секс сцената. 418 00:35:06,719 --> 00:35:09,159 Моята мацка. Дано да си се обръснала - 419 00:35:09,239 --> 00:35:12,119 не искам да си пробивам път през храстите. 420 00:35:14,760 --> 00:35:16,679 Ще ме съсипеш! 421 00:35:18,960 --> 00:35:21,880 Сядай! Успокойте се! 422 00:35:21,960 --> 00:35:24,840 Лили, не съм гладен. Искаш ли моя банан? 423 00:35:29,639 --> 00:35:34,559 Хей, Жюдит... Как се казва филмът? - "Да пикаеш срещу северния вятър". 424 00:35:34,639 --> 00:35:37,400 Ужасно заглавие, заклевам се! 425 00:35:37,480 --> 00:35:39,760 Ужасно! 426 00:35:39,840 --> 00:35:42,000 Това е поговорка от северна Франция. 427 00:35:42,079 --> 00:35:45,480 "Да пикаеш срещу вятъра, е като да спориш с шефа - ти губиш." 428 00:35:45,559 --> 00:35:47,639 Баба ми постоянно го повтаряше. 429 00:35:47,719 --> 00:35:51,119 Виждаш ли? - Тя ми повярва! 430 00:35:51,199 --> 00:35:53,039 Ама че глупачка! - Глупачка! 431 00:35:53,119 --> 00:35:55,039 Я да млъкваш! 432 00:36:03,760 --> 00:36:07,440 Не бъркай Лили с курвите, които си свикнал да чукаш. 433 00:36:08,199 --> 00:36:10,360 Затваряй си лесбийската уста! 434 00:36:10,440 --> 00:36:13,079 Никой не ти иска мнението! 435 00:36:15,079 --> 00:36:17,400 Нищо, аз ти го казвам. 436 00:36:23,840 --> 00:36:25,760 Безпишляк! 437 00:37:03,480 --> 00:37:05,480 Един ден правих купон у нас, 438 00:37:05,559 --> 00:37:08,239 тя дойде и на тръгване си забрави пуловера. 439 00:37:08,320 --> 00:37:10,840 Аз го подуших. 440 00:37:10,920 --> 00:37:12,559 И се случи нещо откачено. 441 00:37:12,639 --> 00:37:15,119 Всеки ден изпитвах нужда да го подуша. 442 00:37:15,199 --> 00:37:19,440 Мислех си: "Имаш някакъв проблем. Какво става с теб?" 443 00:37:21,840 --> 00:37:24,199 Не познавах това усещане. 444 00:37:24,800 --> 00:37:27,639 В началото не осъзнавах, че се влюбвам. 445 00:37:29,000 --> 00:37:33,119 Седмици наред просто душех пуловера й, като някакъв глупак. 446 00:37:34,239 --> 00:37:36,159 И така... 447 00:37:38,519 --> 00:37:41,480 Повече не я ли видя? - Видях я. 448 00:37:41,559 --> 00:37:45,119 Бях на прав път. Затова ви разказвам тази случка. 449 00:37:45,199 --> 00:37:49,199 Това момиче беше всичко за мен в продължение на три години. 450 00:37:50,320 --> 00:37:54,199 Върнах й пуловера, любихме се. Беше... 451 00:37:54,280 --> 00:37:56,199 ... вълшебно. 452 00:37:57,559 --> 00:38:00,239 Сякаш в мен имаше някаква празнота, 453 00:38:00,320 --> 00:38:04,199 която изведнъж изчезна - тя изпълваше цялото ми същество. 454 00:38:04,280 --> 00:38:06,800 Връзката ви защо приключи? 455 00:38:08,679 --> 00:38:11,639 Мисля, че исках тя да ме спаси. 456 00:38:11,719 --> 00:38:13,639 Не става така. 457 00:38:15,519 --> 00:38:18,679 На колко години я срещна? - На 22. 458 00:38:18,760 --> 00:38:21,679 На 22 г. за пръв път си спал с жена?! 459 00:38:23,159 --> 00:38:25,239 Стига бе! 460 00:38:25,320 --> 00:38:29,559 За пръв път правих секс на 22 г., правя първия си филм на 54... 461 00:38:29,639 --> 00:38:32,880 Разказвам ви живота си, 462 00:38:33,559 --> 00:38:36,760 за да разберете какво трябва да намерим заедно. 463 00:38:36,840 --> 00:38:39,440 Какво става, когато се влюбим за първи път. 464 00:38:39,519 --> 00:38:42,320 Тръпката, емоцията, сърцето, което бие лудо... 465 00:38:42,400 --> 00:38:44,440 Сърцето... 466 00:38:44,519 --> 00:38:47,519 Какво значи сърцето да бие лудо? - Джеси... 467 00:38:47,599 --> 00:38:49,719 Влюбвал ли си се? - Аз ли? 468 00:38:50,880 --> 00:38:53,440 Да... Да. 469 00:38:53,519 --> 00:38:56,480 Беше отдавна. Тя ме нарани. 470 00:38:57,400 --> 00:39:00,199 Това беше първият ми секс. 471 00:39:00,280 --> 00:39:02,679 Тоест за пръв път правих любов. 472 00:39:04,159 --> 00:39:07,599 Би ли ни разказал, или не ти се говори за това? 473 00:39:09,719 --> 00:39:12,159 Беше преди две години. 474 00:39:12,239 --> 00:39:16,119 Казваше се Ширин, беше братовчедка на едно момиче от квартала. 475 00:39:16,199 --> 00:39:18,360 Всички я искаха. 476 00:39:19,280 --> 00:39:22,000 Като я свалих, побесняха. 477 00:39:22,079 --> 00:39:26,559 Завиждаха. Тя не издържа на напрежението и ме напусна. 478 00:39:30,960 --> 00:39:34,239 А ти? - Не съм спала с момче. 479 00:39:36,119 --> 00:39:38,679 Защо се смееш? 480 00:39:38,760 --> 00:39:41,760 Не съм спала с момче, и толкова. 481 00:39:44,480 --> 00:39:48,760 Всички ме мислят за курва, защото излизах с момчета в 8-и клас. 482 00:39:48,840 --> 00:39:51,440 Само това помнят. 483 00:39:51,519 --> 00:39:54,960 Тук, като ти излезе име, че си курва, е завинаги. 484 00:39:56,559 --> 00:40:01,079 Просто миналата година бях зле и вършех глупости. 485 00:40:04,639 --> 00:40:07,840 Гледайте се в очите, без да си говорите. 486 00:40:09,599 --> 00:40:13,360 Концентрирайте се и стойте така, докато не ви прекъсна. 487 00:40:13,440 --> 00:40:16,119 Ще се справите ли? 488 00:40:16,199 --> 00:40:18,119 Само се гледайте. 489 00:40:21,199 --> 00:40:24,000 Опитайте се да се потопите в погледа на другия 490 00:40:25,320 --> 00:40:28,000 и да слеете лицето си с неговото. 491 00:40:28,920 --> 00:40:30,840 Мислено. 492 00:40:35,719 --> 00:40:38,079 Това е. 493 00:40:38,159 --> 00:40:40,079 Точно така. 494 00:40:41,920 --> 00:40:45,960 Ще влезете в образа на героите си, а аз ще ви задавам въпроси. 495 00:40:46,039 --> 00:40:47,519 Добре. - Само това. 496 00:40:47,599 --> 00:40:50,079 Как сте? - Добре. 497 00:40:50,159 --> 00:40:52,760 Откога сте заедно? 498 00:40:52,840 --> 00:40:55,119 Близо три месеца. 499 00:40:55,199 --> 00:40:56,960 Къде се срещнахте? 500 00:40:57,039 --> 00:40:58,840 На ледената пързалка. 501 00:40:58,920 --> 00:41:00,719 Кой направи първата крачка? 502 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 Тя първа започна да ме сваля. - Ти започна! 503 00:41:03,880 --> 00:41:06,599 Пита дали имам "Снапчат". 504 00:41:06,679 --> 00:41:09,159 После ми поиска номера. 505 00:41:09,239 --> 00:41:11,559 И после му се обадих. 506 00:41:14,400 --> 00:41:18,400 Бихте ли ми разказали за първия път, когато се любихте? 507 00:41:18,480 --> 00:41:20,800 Как беше? 508 00:41:24,519 --> 00:41:26,239 Не беше зле. 509 00:41:26,320 --> 00:41:30,320 Как така "не беше зле"?! - Беше хубаво. 510 00:41:32,239 --> 00:41:35,960 Заедно ли живеете? - Надявам се скоро да се съберем. 511 00:41:36,039 --> 00:41:39,320 Проблемът е, че аз съм в затвора, 512 00:41:39,400 --> 00:41:41,320 а тя е бременна. 513 00:41:43,360 --> 00:41:46,280 Поздравления. За бебето, не за затвора. 514 00:41:47,280 --> 00:41:49,280 Благодаря. - Благодаря. 515 00:41:50,800 --> 00:41:53,840 Понякога представяте ли си излизането от затвора? 516 00:41:53,920 --> 00:41:55,840 Какво ще стане? 517 00:41:56,880 --> 00:41:58,800 Ами... 518 00:42:00,719 --> 00:42:02,639 Ще го прегърна. 519 00:42:04,400 --> 00:42:06,320 Много силно. 520 00:42:07,840 --> 00:42:10,320 И ще му кажа, че ми е липсвал. 521 00:42:12,039 --> 00:42:14,679 И че е било много трудно без него. 522 00:42:16,519 --> 00:42:19,239 Че не съм спирала да мисля за него. 523 00:42:21,760 --> 00:42:23,679 И че го обичам. 524 00:42:26,880 --> 00:42:30,440 А ти, Джеси, какво обичаш най-много в нея? 525 00:42:36,840 --> 00:42:40,639 Ти сериозно ли? Толкова ли е трудно да се сетиш? 526 00:42:43,360 --> 00:42:46,760 Да... Всъщност знам. 527 00:42:46,840 --> 00:42:50,360 Когато застане така, има дупчица ето тук. 528 00:42:50,440 --> 00:42:55,599 Като се усмихне, се разтапям. 529 00:42:55,679 --> 00:42:57,960 Тръпчинката? - Да. 530 00:43:13,079 --> 00:43:15,000 Добър ден. - Добър ден. 531 00:43:17,079 --> 00:43:20,000 Добър ден. - Здравей, Майлис. 532 00:43:20,079 --> 00:43:22,199 Наред ли е всичко? 533 00:43:22,280 --> 00:43:24,199 Да. 534 00:43:30,400 --> 00:43:34,199 Съжалявам, но Майлис иска да се откаже. 535 00:43:34,280 --> 00:43:36,199 В смисъл? 536 00:43:37,519 --> 00:43:40,360 Не иска да продължава със снимките. 537 00:43:42,400 --> 00:43:45,159 Съжалявам, иска да спре. 538 00:43:45,239 --> 00:43:47,760 Искаш да спреш да се снимаш? 539 00:43:50,239 --> 00:43:53,480 Да. - Знаеш, че... 540 00:43:53,559 --> 00:43:57,440 ... има още две седмици снимки и че ще има сцени, в които участваш. 541 00:43:57,519 --> 00:44:00,840 Помниш, нали? - Има още две сцени в хола, 542 00:44:00,920 --> 00:44:04,280 заедно с членове на семейството, в които аз нямам текст. 543 00:44:04,360 --> 00:44:07,440 Няма значение, че нямаш текст. 544 00:44:07,519 --> 00:44:11,119 Това не е важно. Ти участваш в сцената. 545 00:44:11,199 --> 00:44:14,639 Присъствието ти е важно, ти си сестра на Райън и Лили. 546 00:44:14,719 --> 00:44:17,159 Участваш в сцените заедно с тях. 547 00:44:17,239 --> 00:44:19,719 Ти си много важна в тази история. 548 00:44:19,800 --> 00:44:23,000 Не може да взимаш такива решения. Разбираш ли? 549 00:44:24,079 --> 00:44:26,000 Сега... 550 00:44:28,440 --> 00:44:32,000 Ще се наложи да променя историята. - Не е вярно. 551 00:44:33,719 --> 00:44:36,199 И аз съм много разочарован. 552 00:44:38,719 --> 00:44:41,519 Но не мога да я принуждавам. 553 00:44:41,599 --> 00:44:44,000 Трябва да уважа решението й. 554 00:44:48,239 --> 00:44:50,159 Не разбирам. 555 00:44:51,599 --> 00:44:53,960 Всичко вървеше чудесно. 556 00:44:55,079 --> 00:44:57,079 Защо го правиш? 557 00:44:57,159 --> 00:44:59,079 Не ми харесва. 558 00:45:04,239 --> 00:45:06,960 Благодаря. Довиждане. 559 00:45:12,719 --> 00:45:14,519 Лили! 560 00:45:14,599 --> 00:45:17,480 Ела да поговорим, няма да те изям. 561 00:45:17,559 --> 00:45:20,800 Всичко ли плащат? Това е страхотно! 562 00:45:20,880 --> 00:45:24,480 Промиват ти мозъка. Не вярвай на слухове. 563 00:45:24,559 --> 00:45:27,519 Сигурно получаваш подаръци? - Да виждаш подаръци? 564 00:45:27,599 --> 00:45:31,920 А пари? - Имам пари, защото работя. 565 00:45:32,000 --> 00:45:34,760 За какво ти плащат? - Играя във филма. 566 00:45:34,840 --> 00:45:38,760 Филмът е за разни отрепки. - Харесва ли ти да се снимаш в него? 567 00:45:38,840 --> 00:45:42,800 Защо говориш такива неща? - Не виждаш ли, че е боклук? 568 00:45:42,880 --> 00:45:45,760 Заемате всички паркоместа, дразните всички. 569 00:45:45,840 --> 00:45:50,119 Майка ми не можа да паркира, а беше с малкия. Нямате уважение. 570 00:45:50,199 --> 00:45:52,199 Нормално ли е това? 571 00:45:52,280 --> 00:45:55,000 Мислят си, че са си вкъщи! 572 00:45:55,079 --> 00:45:58,000 Говорете каквото си искате, не ми пука. 573 00:46:04,159 --> 00:46:06,559 Хей, братле! 574 00:46:07,320 --> 00:46:09,840 Ела за малко! - За какво? 575 00:46:09,920 --> 00:46:14,000 Страх ли те е? Спокойно, искам само да видя нещо. 576 00:46:14,079 --> 00:46:15,920 Колко си приличат! 577 00:46:16,000 --> 00:46:18,920 Все едно брат ти е възкръснал! 578 00:46:19,000 --> 00:46:21,840 Дай си телефона. Ще ви направя семейна снимка. 579 00:46:21,920 --> 00:46:23,960 Откачалка! Спри да ме нервираш! 580 00:46:24,039 --> 00:46:26,639 Много сте хубави. 581 00:46:26,719 --> 00:46:30,679 Стига! Като станеш звезда, ще продам снимката. 582 00:46:30,760 --> 00:46:34,079 Да ти го начукам, кучко! - Ти сериозно ли? 583 00:46:34,159 --> 00:46:37,159 Счупи ми телефона, боклук такъв! 584 00:46:37,239 --> 00:46:39,800 Липсва ти личен живот! Кучка такава! 585 00:46:39,880 --> 00:46:43,199 Отрепка! От кого ли не иска пари! 586 00:46:43,280 --> 00:46:46,880 Жал ми е за теб! Брат ти умря, а ти се скъса да правиш свирки! 587 00:46:46,960 --> 00:46:49,280 Не смей да говориш за брат ми! 588 00:46:58,159 --> 00:47:01,079 Може ли да те вземе друг освен майка ти? 589 00:47:04,960 --> 00:47:07,480 Тогава ще чакаш до довечера. 590 00:47:07,559 --> 00:47:10,880 Не мога. - Защо? 591 00:47:10,960 --> 00:47:14,400 Имам снимки. - Не трябваше да нападаш момичето. 592 00:47:17,280 --> 00:47:19,199 Курва. 593 00:47:20,159 --> 00:47:22,719 Моля? - Какво? 594 00:47:37,639 --> 00:47:39,960 Купих ти цигари. 595 00:47:40,039 --> 00:47:41,960 Страшна си. 596 00:47:44,519 --> 00:47:46,159 Може ли? 597 00:47:46,239 --> 00:47:48,159 Пуши. 598 00:47:52,960 --> 00:47:55,280 Димът пречи ли ти? 599 00:48:32,679 --> 00:48:34,599 Извинявай. 600 00:48:37,559 --> 00:48:40,599 Как сте? - Добре. 601 00:48:40,679 --> 00:48:43,519 Ще започнем с една обикновена целувка. 602 00:48:43,599 --> 00:48:46,719 Едър план върху лицата ви... 603 00:48:46,800 --> 00:48:48,360 Започваме просто, 604 00:48:48,440 --> 00:48:51,639 това ще ви предразположи. 605 00:48:51,719 --> 00:48:53,679 Свалете халатите. 606 00:48:55,760 --> 00:48:58,280 Всичко ли да сваля? - Да. 607 00:48:59,119 --> 00:49:01,719 Лили... 608 00:49:01,800 --> 00:49:03,719 Ти остани по сутиен, 609 00:49:03,800 --> 00:49:06,480 само свали презрамките. 610 00:49:07,519 --> 00:49:09,639 Благодаря. 611 00:49:09,719 --> 00:49:12,280 Ако нещо ви притеснява, 612 00:49:12,360 --> 00:49:14,280 непременно кажете. 613 00:49:16,199 --> 00:49:18,119 Разбрахме ли се? 614 00:49:20,800 --> 00:49:24,519 Нека всички, които нямат работа по тази сцена, да излязат. 615 00:49:24,599 --> 00:49:27,519 Така ще е по-добре. Хайде, Маню. 616 00:49:29,360 --> 00:49:31,639 Заемете местата си. 617 00:49:33,920 --> 00:49:36,119 Легнете настрани. 618 00:49:37,360 --> 00:49:39,360 Добре. 619 00:49:39,440 --> 00:49:41,920 Приближете се един към друг. 620 00:49:42,800 --> 00:49:45,119 Да... Още, Лили. 621 00:49:45,199 --> 00:49:48,559 Приближете се. Да... 622 00:49:48,639 --> 00:49:52,400 Преплетете си краката, така ще сте още по-близо. 623 00:50:00,679 --> 00:50:03,000 Погледнете се в очите. 624 00:50:04,000 --> 00:50:05,960 Концентрирайте се. 625 00:50:06,039 --> 00:50:07,960 Начало. 626 00:50:10,440 --> 00:50:12,719 Какво трябва да правим? - Целунете се. 627 00:50:12,800 --> 00:50:14,719 Добре. 628 00:50:21,960 --> 00:50:25,079 Лили, ти поеми инициативата 629 00:50:25,159 --> 00:50:27,079 за целувката. 630 00:50:33,119 --> 00:50:35,039 Стоп! 631 00:50:36,199 --> 00:50:39,639 Добре... Продължаваме така, 632 00:50:39,719 --> 00:50:43,920 но целувката ви е срамежлива, леко хладна. 633 00:50:44,000 --> 00:50:46,639 Лили, ела за малко. 634 00:51:09,840 --> 00:51:12,639 Стоп! Не знам... 635 00:51:12,719 --> 00:51:17,760 Отпуснете се. Джеси, все едно не си докосвал момиче. 636 00:51:18,800 --> 00:51:22,239 В живота и двамата сте много жизнени, 637 00:51:22,320 --> 00:51:23,920 много чувствени. 638 00:51:24,000 --> 00:51:27,960 Много добре знам, че можете много повече. 639 00:51:28,039 --> 00:51:32,480 Справяли сте се и с по-трудни задачи. 640 00:51:33,480 --> 00:51:35,400 Хайде. 641 00:51:37,800 --> 00:51:40,079 Лили, от теб ще искам 642 00:51:40,159 --> 00:51:41,760 да чувам дъха ти. 643 00:51:41,840 --> 00:51:45,840 Не искам да викаш. Всичко е много интимно. 644 00:51:45,920 --> 00:51:48,679 Това е началото на удоволствието. 645 00:51:48,760 --> 00:51:50,679 Ето така... 646 00:51:51,719 --> 00:51:53,639 Разбираш ли? 647 00:51:54,920 --> 00:51:57,199 Не повече от това. 648 00:51:57,840 --> 00:52:01,239 Разбираш ли? - Секси. 649 00:52:05,159 --> 00:52:07,079 Ето така... 650 00:52:08,039 --> 00:52:10,360 Това е. 651 00:52:11,519 --> 00:52:13,440 Хайде пак. 652 00:52:17,280 --> 00:52:19,199 Искате ли вода? 653 00:52:20,599 --> 00:52:22,199 Разкарай се! 654 00:52:22,280 --> 00:52:25,880 Този педал ми зяпа задника! Разкарай се от тук! 655 00:52:25,960 --> 00:52:27,880 Махай се! 656 00:52:29,840 --> 00:52:32,239 Какво ти става? - На теб ти става нещо! 657 00:52:32,320 --> 00:52:35,639 За педал ли ме взе? Разкарай се! 658 00:52:35,719 --> 00:52:37,639 Тръгвам си. 659 00:52:39,920 --> 00:52:41,840 Глупак! 660 00:52:47,880 --> 00:52:50,320 Ще го обсъдим по-късно. 661 00:52:51,199 --> 00:52:53,840 Не искам обиди на снимачната площадка. 662 00:52:53,920 --> 00:52:55,880 Нека излязат още хора. 663 00:52:55,960 --> 00:52:58,239 Прекалено много сме. 664 00:52:58,320 --> 00:53:02,760 Да останат един звукар и един оператор. 665 00:53:02,840 --> 00:53:05,239 Виктор, излез. 666 00:53:05,320 --> 00:53:07,000 Дай микрофона на Камий. 667 00:53:07,079 --> 00:53:09,000 Моля те, излез. 668 00:53:18,480 --> 00:53:20,400 Отначало. 669 00:53:21,800 --> 00:53:23,719 Финална сцена. 670 00:53:28,920 --> 00:53:30,840 Заемете местата си. 671 00:53:36,079 --> 00:53:38,039 Без никакъв шум, 672 00:53:38,119 --> 00:53:40,480 да чувам само дъха ви. 673 00:53:41,960 --> 00:53:45,039 Да, точно така. 674 00:54:27,559 --> 00:54:29,519 Джеси... 675 00:54:29,599 --> 00:54:31,519 Джеси, чакай! 676 00:54:33,280 --> 00:54:35,199 Какво му става? 677 00:54:40,000 --> 00:54:42,159 Ще дойдеш ли да пийнем по нещо в хотела? 678 00:54:42,239 --> 00:54:43,840 С вас? - С всички. 679 00:54:43,920 --> 00:54:45,920 Супер. 680 00:54:46,000 --> 00:54:48,639 Идвам. - Ще ти кажа, когато тръгнем. 681 00:54:52,079 --> 00:54:54,000 Спри да работиш вече! 682 00:54:54,079 --> 00:54:56,519 Още не съм свършил. 683 00:54:56,599 --> 00:54:58,920 Габриел покани всички да пийнем по нещо. 684 00:54:59,000 --> 00:55:00,719 Много мило. 685 00:55:00,800 --> 00:55:04,119 В хотела. - Супер. 686 00:55:10,440 --> 00:55:13,440 Най-ужасното е, че този педал е страшен актьор. 687 00:55:16,360 --> 00:55:18,280 Здравей. 688 00:55:21,159 --> 00:55:22,840 Здравей, красавице. 689 00:55:22,920 --> 00:55:25,199 Браво, справи се страхотно. 690 00:55:26,119 --> 00:55:28,360 Какво ти се пие? 691 00:55:28,440 --> 00:55:30,159 Една бира. 692 00:55:30,239 --> 00:55:33,320 Една бира и чаша червено вино. 693 00:55:33,400 --> 00:55:36,480 Имате ли ванилов сладолед с бита сметана? 694 00:55:36,559 --> 00:55:38,360 Да. 695 00:55:38,440 --> 00:55:40,360 Супер. 696 00:55:53,280 --> 00:55:56,360 Да се преместим, там е по-спокойно. 697 00:55:57,320 --> 00:55:59,679 Добре, щом искаш. 698 00:55:59,760 --> 00:56:03,400 Често след снимките е много трудно. 699 00:56:03,480 --> 00:56:06,320 Екипът ти липсва. Още не сме приключили, но... 700 00:56:06,400 --> 00:56:08,639 И с по-трудни неща съм се справяла. 701 00:56:08,719 --> 00:56:11,320 Казвам ти, чувството е странно. 702 00:56:11,400 --> 00:56:13,360 Трябва да знаеш, че е нормално. 703 00:56:13,440 --> 00:56:17,360 Да си наясно, че не само на теб ще ти е тъпо. 704 00:56:18,280 --> 00:56:20,599 Ние пак може да поддържаме контакт. 705 00:56:20,679 --> 00:56:23,039 Ужасно ми хареса. 706 00:56:23,119 --> 00:56:25,599 Така ли? - Хареса ми да играя. 707 00:56:25,679 --> 00:56:29,079 Наистина ли? - Ужасно ми хареса. 708 00:56:30,119 --> 00:56:33,039 Съжалявам, ако съм по-груб на моменти. 709 00:56:34,320 --> 00:56:37,599 Понякога откачам, ако не даваш 100 процента от себе си. 710 00:56:37,679 --> 00:56:40,599 Защото си талантлива. Може би не си даваш сметка, 711 00:56:40,679 --> 00:56:43,599 но не всеки може да играе така. 712 00:56:49,039 --> 00:56:52,000 Това с Джеси беше откачено. - Одеве ли? 713 00:56:52,079 --> 00:56:54,639 Не знам дали Кловис му е гледал задника. 714 00:56:54,719 --> 00:56:56,880 Съмнявам се. 715 00:56:56,960 --> 00:57:01,119 Наистина има вид на гей. Маниерите му са такива. 716 00:57:01,199 --> 00:57:04,639 Гей е, но... - Знаех си, беше ми ясен. 717 00:57:04,719 --> 00:57:08,639 Това не значи, че зяпа всеки задник, камо ли този на 17-год. хлапе! 718 00:57:08,719 --> 00:57:12,519 Да прави каквото иска. И друг път съм виждала гейове. 719 00:57:12,599 --> 00:57:16,119 В 8-и клас майката на една приятелка беше лесбийка, 720 00:57:16,199 --> 00:57:18,119 но беше супер мила. 721 00:57:18,199 --> 00:57:20,760 Вече не се виждаме. 722 00:57:20,840 --> 00:57:22,760 Всъщност... 723 00:57:24,360 --> 00:57:27,039 ... ми се иска да ти разкажа нещо. 724 00:57:37,039 --> 00:57:40,440 ... и ще получиш достатъчно пари да направиш филм. 725 00:57:42,039 --> 00:57:45,760 Купиха го за 600 000. След ремонт. 726 00:57:46,679 --> 00:57:49,679 Монтажът беше труден. - Опитай в предградията. 727 00:57:49,760 --> 00:57:51,679 Да те закарам ли, Лили? 728 00:57:58,559 --> 00:58:00,480 Вземи. 729 00:58:00,559 --> 00:58:03,840 Какво става с онова момиче, на което счупи носа? 730 00:58:03,920 --> 00:58:06,039 За онази глупачка ли питаш? 731 00:58:07,039 --> 00:58:10,639 След три седмици прокурорът ще ми чете морал и това ще е всичко. 732 00:58:10,719 --> 00:58:13,039 Миналия път стана така. 733 00:58:13,119 --> 00:58:14,880 Често ли се биеш? 734 00:58:14,960 --> 00:58:19,039 Миналата година, след смъртта на Кензо, не бях на себе си. 735 00:58:19,840 --> 00:58:22,000 Не знаех какво да правя. 736 00:58:22,719 --> 00:58:26,000 Не съжалявам за нищо. 737 00:58:26,079 --> 00:58:28,440 Искаше ми се само да умра. 738 00:58:28,519 --> 00:58:31,679 Забърквах се в проблеми, за да не се самоубия. 739 00:58:31,760 --> 00:58:35,119 Наистина ли мислеше за самоубийство? 740 00:58:35,199 --> 00:58:39,000 Не разбирах защо умря той, а не аз. 741 00:58:39,079 --> 00:58:41,119 И сега не разбирам. 742 00:58:41,199 --> 00:58:43,000 И... 743 00:58:43,079 --> 00:58:45,199 Това ме побърква. 744 00:58:48,239 --> 00:58:50,239 Какво точно правеше? 745 00:58:50,320 --> 00:58:52,719 Така и не разбрах. 746 00:58:52,800 --> 00:58:55,280 Мотаех се с група момчета. 747 00:58:55,360 --> 00:58:58,880 Струваше ми се, че съм влюбена в двама... 748 00:58:58,960 --> 00:59:01,280 Не, най-вече в един от тях. 749 00:59:01,360 --> 00:59:03,960 Водеха ме в тоалетните в училище. 750 00:59:04,679 --> 00:59:07,519 Случи се два или три пъти. 751 00:59:07,599 --> 00:59:10,039 И тръгна слух. 752 00:59:10,119 --> 00:59:12,239 Разчу се и ми излезе име. 753 00:59:12,320 --> 00:59:15,119 Искаше ли, или те принуждаваха? - Не. 754 00:59:15,199 --> 00:59:17,920 Исках да го направя. 755 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 Питам те, защото... 756 00:59:22,000 --> 00:59:23,639 Когато бях на 11 г., 757 00:59:23,719 --> 00:59:26,679 станах жертва на сексуално насилие 758 00:59:27,159 --> 00:59:30,679 от страна на брата на една приятелка, който беше на 16 г. 759 00:59:30,760 --> 00:59:35,519 Тогава не осъзнавах, че това не е нормално, че е насилие. 760 00:59:35,599 --> 00:59:38,079 Как така не осъзнаваше? 761 00:59:39,519 --> 00:59:42,079 Понякога не е ясно. 762 00:59:42,159 --> 00:59:44,800 Не казваш "не", мислиш, че е игра, 763 00:59:44,880 --> 00:59:47,599 всъщност се чувстваш принудена. 764 00:59:47,679 --> 00:59:49,920 Затова те попитах. 765 00:59:51,800 --> 00:59:54,599 Има неща, за които трябва да се говори... 766 00:59:54,679 --> 00:59:57,159 Пълно е с комари! 767 01:00:04,840 --> 01:00:07,360 Мислиш ли, че наистина ме е подслушвал? 768 01:00:07,440 --> 01:00:09,880 Кой? Виктор ли? 769 01:00:09,960 --> 01:00:11,920 Да. - Не, пошегува се. Защо? 770 01:00:12,000 --> 01:00:14,320 Не е трябвало да чуе нещо? 771 01:00:14,400 --> 01:00:16,320 Не. Не знам... 772 01:00:17,920 --> 01:00:20,599 Какво има? Странна си. 773 01:00:20,679 --> 01:00:22,960 Не, но... 774 01:00:23,039 --> 01:00:24,960 Ще ми се смееш. 775 01:00:25,920 --> 01:00:28,280 За кое? 776 01:00:28,360 --> 01:00:31,039 Какво има? - Виктор ужасно ми харесва. 777 01:00:31,119 --> 01:00:35,079 Не може да бъде! - Помниш ли, като говорехме отвън? 778 01:00:35,159 --> 01:00:39,000 Той се появи и аз просто спрях да те слушам. 779 01:00:39,079 --> 01:00:41,519 Реших, че си разбрала. 780 01:00:41,599 --> 01:00:44,960 Какво? Това е откачено. Нищо не съм усетила. 781 01:00:45,039 --> 01:00:47,519 Помолих го да ми донесе телефона. 782 01:00:47,599 --> 01:00:51,280 А той каза: "За теб съм готов да отида до края на света". 783 01:00:51,360 --> 01:00:54,079 Понякога си мисля, че ме харесва. 784 01:01:00,360 --> 01:01:04,199 Мислила ли си какво ще правиш догодина? 785 01:01:05,159 --> 01:01:08,280 Може би ще стана актриса. Харесва ми. 786 01:01:09,079 --> 01:01:10,679 Не е лесно. 787 01:01:10,760 --> 01:01:12,840 Това, че си играла в един филм... 788 01:01:12,920 --> 01:01:17,440 Ти си много талантлива, но светът на киното е истинска джунгла. 789 01:01:17,519 --> 01:01:19,559 Спокойно, аз съм звезда! 790 01:01:19,639 --> 01:01:21,559 Който иска, може. 791 01:01:21,639 --> 01:01:23,960 Ще отида в Париж и ще ги разбия. 792 01:01:24,039 --> 01:01:26,400 Ще ти дойда на гости. - Супер. 793 01:01:26,480 --> 01:01:30,039 Вкъщи не е широко, но ще имаш меко легло. 794 01:01:30,119 --> 01:01:33,239 Ще харесаш квартала. - Нямам търпение. 795 01:01:33,320 --> 01:01:37,039 Отивам до тоалетната. Умирам от глад. Трябва да ям. 796 01:01:37,119 --> 01:01:39,079 И аз съм много гладна. 797 01:01:39,159 --> 01:01:41,559 Имам кифлички с "Нутела". 798 01:01:41,639 --> 01:01:43,840 Ти си супер! 799 01:01:43,920 --> 01:01:45,920 Страхотна си! 800 01:01:57,280 --> 01:02:00,719 Лекувай се! Бори се, Кензо! 801 01:02:14,280 --> 01:02:16,199 Извинявай. 802 01:02:44,519 --> 01:02:47,400 До утре, скъпа. - До утре. 803 01:02:47,480 --> 01:02:49,400 Целувки. - Целувки. 804 01:02:54,920 --> 01:02:59,360 В памет на нашия ангел Кензо, когото ракът ни отне 805 01:03:03,119 --> 01:03:05,679 Нощта мина добре, 806 01:03:05,760 --> 01:03:09,599 като изключим главоболието между 4 и 5 ч. сутринта. 807 01:03:09,679 --> 01:03:11,440 Сатурацията му е добра. 808 01:03:11,519 --> 01:03:14,079 Продължават да го следят. 809 01:03:14,159 --> 01:03:17,000 Благодаря на Уензу за този подарък. 810 01:03:18,480 --> 01:03:20,760 Помага на Кензо да се отпусне. 811 01:03:20,840 --> 01:03:23,480 Освен това е много красив. 812 01:03:23,559 --> 01:03:25,320 Марката е "Кидом". 813 01:03:25,400 --> 01:03:29,679 Може да поръчате онлайн. Линкът е точно под видеото. 814 01:03:30,960 --> 01:03:32,880 Целувки. - Целувки. 815 01:03:34,559 --> 01:03:37,119 Благодаря, благодаря, благодаря! 816 01:03:37,199 --> 01:03:39,480 Нямате представа колко си мечтаеше за това. 817 01:03:39,559 --> 01:03:42,679 Благодаря на Лори и Давид от квартал Пикасо. 818 01:03:42,760 --> 01:03:46,920 Благодаря за вниманието ви, за милите думи, 819 01:03:47,000 --> 01:03:49,280 за подаръците и съобщенията. 820 01:03:49,360 --> 01:03:51,760 Държим се благодарение на вас! 821 01:03:56,639 --> 01:04:00,000 Обръщам се и виждам как онзи педал ми гледа задника! 822 01:04:00,920 --> 01:04:04,480 После онзи Габриел започна да се държи гадно. 823 01:04:04,559 --> 01:04:07,000 Трябваше да го фрасна. 824 01:04:07,079 --> 01:04:09,519 Честно. 825 01:04:09,599 --> 01:04:11,559 Момичето справи ли се? 826 01:04:11,639 --> 01:04:14,599 Лили ли? Тя беше в свои води. 827 01:04:14,679 --> 01:04:16,960 До члена ми! 828 01:04:17,039 --> 01:04:21,239 Всички се държат лошо с нея, а тя не е лоша. 829 01:04:21,320 --> 01:04:23,199 Тя няма никакво достойнство. 830 01:04:23,280 --> 01:04:25,559 Веднъж я видях, беше с Карим. 831 01:04:25,639 --> 01:04:28,199 Беше на 8-см токове, със суперкъса пола, 832 01:04:28,280 --> 01:04:30,440 а горнището й беше на ленти. 833 01:04:30,519 --> 01:04:33,639 Дали е с дънки, с рокля, 834 01:04:33,719 --> 01:04:36,039 или с анцуг, пак ще я наречете "курва". 835 01:04:36,119 --> 01:04:39,960 Мелоди, какво не разбираш? Карим, Дилан, Корантен... Мръсница е! 836 01:04:40,039 --> 01:04:44,000 Имала е тежък живот. Теб това не те засяга. 837 01:04:44,079 --> 01:04:46,119 Онази вечер в центъра 838 01:04:46,199 --> 01:04:49,039 я видях с режисьора на по питие в един хотел. 839 01:04:49,119 --> 01:04:51,559 Видях ги през прозореца, заклевам се. 840 01:04:51,639 --> 01:04:53,559 Ама че перверзник! 841 01:04:53,639 --> 01:04:57,800 Дали спи с нея? - Нищо не знаете, само говорите! 842 01:04:59,559 --> 01:05:01,480 Добър ден. 843 01:05:02,159 --> 01:05:04,519 Може ли да вляза? 844 01:05:11,599 --> 01:05:14,079 Здравей, Джеси. 845 01:05:14,159 --> 01:05:18,800 Така ли се появявате у хората? - Извинявай, позволих си да дойда. 846 01:05:18,880 --> 01:05:20,920 Звънях на Мелоди, но... 847 01:05:21,000 --> 01:05:23,239 Не съм видяла. - Тя не отговаряше. 848 01:05:28,599 --> 01:05:30,199 Ето. 849 01:05:30,280 --> 01:05:32,679 Дойдох да ти донеса това. 850 01:05:42,840 --> 01:05:45,519 Какво е това? - Билет за концерта на Реми. 851 01:05:45,599 --> 01:05:48,360 Доволен ли си? - Да. 852 01:05:50,039 --> 01:05:52,119 Е, оставям ви. 853 01:05:52,199 --> 01:05:54,760 Приятна вечер. - Довиждане. 854 01:05:54,840 --> 01:05:58,159 Кефи ли те да снимаш задника на 16-год. момиче? 855 01:06:03,760 --> 01:06:05,679 Добре... 856 01:06:07,480 --> 01:06:10,039 Джеси, ти не им ли разказа? 857 01:06:11,199 --> 01:06:14,559 Разкарай се от тук! - Джеси! Моля те, недей! 858 01:06:14,639 --> 01:06:16,800 Джеси! Не! 859 01:06:16,880 --> 01:06:18,960 Махай се от тук! 860 01:06:19,039 --> 01:06:22,400 Джеси! Недей! - Не искам да те виждам тук! 861 01:06:23,920 --> 01:06:25,840 Ненормалник! 862 01:06:28,559 --> 01:06:30,360 По дяволите! 863 01:06:30,440 --> 01:06:33,440 Мръсник! - Тук има деца! 864 01:06:34,679 --> 01:06:37,000 Не знае с кого си има работа! 865 01:07:06,480 --> 01:07:08,599 Ти как мислиш? 866 01:07:08,679 --> 01:07:11,039 Габриел свестен ли е, или не? 867 01:07:11,119 --> 01:07:13,039 Не знам. 868 01:07:17,239 --> 01:07:21,039 Ако не искаш повече да се снимаш, не си длъжен. 869 01:07:21,880 --> 01:07:24,199 Правиш го за себе си. 870 01:07:24,280 --> 01:07:26,159 За никого другиго. 871 01:07:26,239 --> 01:07:29,159 Аз искам това, което е най-добро за теб. 872 01:07:30,760 --> 01:07:33,119 Знам. 873 01:07:33,199 --> 01:07:35,960 Защо постоянно си толкова ядосан? 874 01:07:38,119 --> 01:07:40,039 Постоянно треперя. 875 01:07:41,639 --> 01:07:43,639 Отвътре. 876 01:07:43,719 --> 01:07:46,280 Трепериш? - Да. 877 01:07:46,360 --> 01:07:49,960 Все едно тялото ми постоянно трепери отвътре. 878 01:08:09,719 --> 01:08:13,400 Джеси: Била си в хотела на Габриел? Пази си репутацията. 879 01:08:13,480 --> 01:08:17,319 Лили: Внимавай. Как си позволяваш да ми говориш така? 880 01:08:26,720 --> 01:08:30,920 Шпионирате ли ме? Майната ви, копелета такива! 881 01:08:39,560 --> 01:08:43,600 Ние ли те шпионираме? Просто си признай какви ги вършиш. 882 01:08:43,680 --> 01:08:45,600 На никого не му пука. 883 01:08:55,600 --> 01:08:58,640 Ако искате, затворете очи. 884 01:09:00,319 --> 01:09:02,840 Дайте си време да усетите себе си. 885 01:09:02,920 --> 01:09:05,520 Какво е вътрешното ви време? 886 01:09:05,600 --> 01:09:08,279 Как го усещате? 887 01:09:08,359 --> 01:09:10,439 Дъждовно? 888 01:09:10,520 --> 01:09:12,560 Слънчево? 889 01:09:12,640 --> 01:09:14,520 Студено? 890 01:09:14,600 --> 01:09:16,199 Топло? 891 01:09:16,279 --> 01:09:18,880 Влажно? Ветровито? 892 01:09:18,960 --> 01:09:21,880 Поемете дълбоко въздух през носа. 893 01:09:21,960 --> 01:09:24,359 Издишайте през устата. 894 01:09:31,520 --> 01:09:33,439 Как си, приятелче? 895 01:09:55,560 --> 01:09:57,800 Добър ден. - Добър ден, Жан-Кристоф. 896 01:09:57,880 --> 01:10:01,640 Как сме? Понеделник е важният ден, нали? 897 01:10:01,720 --> 01:10:06,640 Исках да благодаря с цялото си сърце всички, 898 01:10:06,720 --> 01:10:10,600 които донесоха гълъб, за да участва във филма. 899 01:10:10,680 --> 01:10:13,359 Много благодаря на всички. - Благодаря! 900 01:10:13,439 --> 01:10:16,359 Каня ви на по едно питие. - Много ви благодаря. 901 01:10:17,319 --> 01:10:21,039 Вероник, това са Габриел и детето от филма. 902 01:10:21,119 --> 01:10:22,880 Жена ми Вероник. - Здравейте. 903 01:10:22,960 --> 01:10:24,920 Ти какво искаш? - Портокалов сок. 904 01:10:25,000 --> 01:10:27,119 А вие? - Една местна бира. 905 01:10:27,199 --> 01:10:30,760 Не беше лесно. 4000 гълъба. 906 01:10:30,840 --> 01:10:34,479 Ще е красиво, като ги пуснете. - Така мисля. 907 01:10:34,560 --> 01:10:36,600 Заповядайте. - Благодаря. 908 01:10:36,680 --> 01:10:38,600 Наздраве. 909 01:10:40,199 --> 01:10:43,199 Значи правите филм? Това е хубаво. - Да. 910 01:10:43,279 --> 01:10:47,439 Не е лесно, но е страхотно. - За какво се разказва? 911 01:10:47,520 --> 01:10:50,279 За едно момченце, което гледа гълъби, като вас. 912 01:10:50,359 --> 01:10:52,199 Аз играя момченцето. 913 01:10:52,279 --> 01:10:54,319 Гълъбите са неговата страст. 914 01:10:54,399 --> 01:10:58,159 В края на филма бяга от дома на сестра си. 915 01:10:58,239 --> 01:11:00,199 Бяга? 916 01:11:00,279 --> 01:11:03,399 За телевизията ли е, или за кината? - За кината. 917 01:11:03,479 --> 01:11:07,399 Това е чудесно. - Да. 918 01:11:07,479 --> 01:11:09,199 И вие ли гледате гълъби? 919 01:11:09,279 --> 01:11:12,439 Не, но съм фламандец и уважавам този спорт. 920 01:11:12,520 --> 01:11:16,199 У нас е на почит. - Леко ви личи по акцента. 921 01:11:16,279 --> 01:11:19,319 Леко? Определено се усеща. 922 01:11:19,399 --> 01:11:23,479 Да. - Белгийците са известни с това. 923 01:11:23,560 --> 01:11:26,560 Вие обичате гълъбите. 924 01:11:26,640 --> 01:11:28,399 Поне преди беше така. 925 01:11:28,479 --> 01:11:31,399 Сега може би има по-малко гълъбари, нормално е. 926 01:11:31,479 --> 01:11:34,800 Ние, от северна Франция, можем да ви победим. 927 01:11:36,840 --> 01:11:39,960 Прибираме ги в тези клетки. 928 01:11:40,039 --> 01:11:44,119 Отбелязват се номерата на клетките, за да се знае кои ще се състезават. 929 01:11:44,199 --> 01:11:48,319 Товарят се на камиона и в понеделник се пускат. 930 01:11:48,399 --> 01:11:51,640 Гълъбицата тук ли е? - Дебеланата е тук. 931 01:11:51,720 --> 01:11:53,880 Виж. Ето я. 932 01:11:53,960 --> 01:11:56,319 Ще я извадя. Ето я. 933 01:11:56,399 --> 01:11:58,319 Хубаво я хвани. 934 01:12:01,000 --> 01:12:03,319 Ето така. Много добре. 935 01:12:03,399 --> 01:12:07,760 Точно така. Така или иначе, няма да излети. 936 01:12:07,840 --> 01:12:10,119 Тук е само заради мъжкия. 937 01:12:10,199 --> 01:12:12,000 Заради вдовството. 938 01:12:12,079 --> 01:12:14,720 Помниш ли, че ти го обясних? 939 01:12:15,680 --> 01:12:18,279 Не си спомням. 940 01:12:18,359 --> 01:12:21,239 Отнемам женската от мъжкия 941 01:12:21,319 --> 01:12:23,720 и му я показвам точно преди състезанието. 942 01:12:23,800 --> 01:12:27,239 Той ще иска бързо да стигне при нея? - Точно така. 943 01:12:27,319 --> 01:12:30,960 Повтаря си: "Трябва ми секс! Трябва ми секс!" 944 01:12:36,960 --> 01:12:38,880 Отскубна се. 945 01:12:55,960 --> 01:12:58,680 Реши ли какво искаш? 946 01:12:58,760 --> 01:13:00,600 Давай. 947 01:13:00,680 --> 01:13:02,840 Поръчай каквото искаш. 948 01:13:02,920 --> 01:13:07,279 Тако, пилешки хапки, картофки и сос "Ханибал". 949 01:13:19,920 --> 01:13:21,640 Виж, Райън... 950 01:13:21,720 --> 01:13:26,439 Не знам какво са ти разказвали за сцената с Джеси и Лили, 951 01:13:26,520 --> 01:13:28,359 но те уверявам... 952 01:13:28,439 --> 01:13:30,800 Не ми пука, не бях там. 953 01:13:33,560 --> 01:13:35,479 Извинявай. 954 01:13:36,960 --> 01:13:39,319 Просто съм преуморен. 955 01:13:41,520 --> 01:13:43,359 Как сте у вас? 956 01:13:43,439 --> 01:13:47,159 Сестра ти грижи ли се за теб? Добре ли ти е при нея? 957 01:13:49,560 --> 01:13:51,479 Аз това исках. 958 01:13:54,119 --> 01:13:57,239 А майка ти? Искаш ли по-често да се виждаш с нея? 959 01:14:01,199 --> 01:14:03,920 Тя казва, че сега е по-добре. 960 01:14:04,000 --> 01:14:06,279 Иска постоянно да е с мен. 961 01:14:06,359 --> 01:14:08,439 Иска да се върна при нея. 962 01:14:08,520 --> 01:14:11,920 Сърдиш ли й се? - Не я познавам много добре. 963 01:14:14,159 --> 01:14:16,439 А баща ти? - Не го виждам. 964 01:14:16,520 --> 01:14:18,760 Напуснал е мама, 965 01:14:18,840 --> 01:14:21,119 когато съм бил бебе. 966 01:14:24,199 --> 01:14:27,119 Тя често влизаше в болница, 967 01:14:27,199 --> 01:14:29,720 защото има проблеми с главата. 968 01:14:31,279 --> 01:14:35,520 Освен това мисля, че й е било трудно да се грижи за мен. 969 01:14:42,159 --> 01:14:44,399 Знаеш ли... 970 01:14:44,479 --> 01:14:47,319 Изобщо не е същото, 971 01:14:47,399 --> 01:14:49,520 но моята майка... 972 01:14:49,600 --> 01:14:52,079 ... пише книги, хората я уважават. 973 01:14:53,800 --> 01:14:56,159 Но тя се интересува само от работата си. 974 01:14:56,239 --> 01:15:00,760 А когато майка ти вечно отсъства, това нанася поражения, 975 01:15:00,840 --> 01:15:03,520 където и да си, където и да си роден. 976 01:15:03,600 --> 01:15:05,239 Какво е "поражение"? 977 01:15:05,319 --> 01:15:07,199 Катастрофа. 978 01:15:07,279 --> 01:15:10,920 Оставя празнота, пречи ти да обичаш себе си. 979 01:15:15,159 --> 01:15:19,039 Казваш ли на сестра си, че не искаш да виждаш майка си? 980 01:15:19,119 --> 01:15:21,039 Не. 981 01:15:23,600 --> 01:15:25,920 Довери се на чувствата си. 982 01:15:26,920 --> 01:15:29,600 Гневи се, когато трябва. 983 01:15:29,680 --> 01:15:31,600 Това го можеш. 984 01:15:33,359 --> 01:15:35,720 Плачи, когато имаш нужда. 985 01:15:38,520 --> 01:15:40,439 Аз не плача. 986 01:16:06,319 --> 01:16:08,239 Гълъбари от Сент Омер 987 01:16:23,920 --> 01:16:26,000 Забрави, че е кошмар. 988 01:16:26,079 --> 01:16:28,600 Този път баба ти не те плаши. 989 01:16:28,680 --> 01:16:31,199 Ще можем да направим един дубъл. 990 01:16:31,279 --> 01:16:32,840 Не два. 991 01:16:32,920 --> 01:16:35,319 Нямаме избор, приятел. 992 01:16:35,399 --> 01:16:37,319 Концентрирай се. 993 01:16:40,199 --> 01:16:42,119 Ще бъде... 994 01:16:46,079 --> 01:16:48,600 Хайде. 995 01:16:48,680 --> 01:16:50,920 Имам ти доверие. 996 01:16:53,479 --> 01:16:55,399 Чакай, чакай... 997 01:17:01,520 --> 01:17:05,640 Райън! Като пуснем гълъбите, не трябва да мърдаш. 998 01:17:05,720 --> 01:17:08,640 Иначе ще се пръснат. Стой като статуя. 999 01:17:09,479 --> 01:17:12,199 Добре. - Чудесно. 1000 01:17:30,399 --> 01:17:32,319 Здравейте. 1001 01:17:43,319 --> 01:17:46,600 Чувате ли ме? Камерата... 1002 01:17:47,560 --> 01:17:49,079 Имаме ли звук? 1003 01:17:49,159 --> 01:17:51,079 Имаме звук. 1004 01:17:52,880 --> 01:17:54,800 Начало! 1005 01:19:12,600 --> 01:19:14,520 Стоп! 1006 01:19:29,000 --> 01:19:32,520 Едва успяхме да получим разрешение да снимаме на площада. 1007 01:19:32,600 --> 01:19:35,800 Не знам дали не ги уплашиха стотиците гълъби... 1008 01:19:35,880 --> 01:19:40,039 Мисля, че някои хора не приемат радушно това, че снимате филм. 1009 01:19:40,119 --> 01:19:42,479 Защо? - Местните асоциации, 1010 01:19:42,560 --> 01:19:45,239 социалните работници, кметството 1011 01:19:45,319 --> 01:19:48,079 много се стараха да променят имиджа на квартала. 1012 01:19:48,159 --> 01:19:51,000 Това, което вие правите, го заклеймява. 1013 01:19:51,079 --> 01:19:53,279 Има хора, които са ядосани. 1014 01:19:53,359 --> 01:19:55,960 Поставете се на наше място. Като работите тук, 1015 01:19:56,039 --> 01:20:00,000 виждате, че това е един хубав квартал, с хора като нас, 1016 01:20:00,079 --> 01:20:02,159 които имат мечти. 1017 01:20:02,239 --> 01:20:06,640 Нашите гимнастички са най-добрите в региона. 1018 01:20:06,720 --> 01:20:09,520 По-добре покажете тях, отколкото престъпниците. 1019 01:20:09,600 --> 01:20:14,600 Не знам дали осъзнавате, но ги избраха сред стотици деца. 1020 01:20:14,680 --> 01:20:18,680 В известен смисъл показваме най-доброто в квартал Пикасо. 1021 01:20:18,760 --> 01:20:21,920 Да, но който го гледа, остава с впечатлението, 1022 01:20:22,000 --> 01:20:26,439 че хората в Пикасо тънат в мизерия, а това не създава добър имидж. 1023 01:20:26,520 --> 01:20:30,039 Когато искахме да направим прослушване в училищата, 1024 01:20:30,119 --> 01:20:33,039 от Комисията по образованието ни забраниха. 1025 01:20:33,119 --> 01:20:34,960 Казаха: "Не може". 1026 01:20:35,039 --> 01:20:37,239 Написаха черно на бяло: 1027 01:20:37,319 --> 01:20:40,119 "Има такива деца, но не е нужно да ги показвате". 1028 01:20:40,199 --> 01:20:41,960 Това е грозно. 1029 01:20:42,039 --> 01:20:46,399 Сега вие ми казвате същото. - Не, не казваме това. 1030 01:20:46,479 --> 01:20:50,560 Ние се опитваме да изведем квартала нагоре, 1031 01:20:50,640 --> 01:20:52,680 даваме шанс на социалното многообразие. 1032 01:20:52,760 --> 01:20:56,680 Не бива да разколебаваме богатите, решили да се настанят тук, 1033 01:20:56,760 --> 01:21:01,680 но като използвате стереотипи, става точно това. 1034 01:21:01,760 --> 01:21:04,399 Защо не взехте истински актьори? 1035 01:21:04,479 --> 01:21:06,760 Филмът ви прилича на репортаж. 1036 01:21:06,840 --> 01:21:10,159 Освен това сте взели... - Гнилите семена. 1037 01:21:10,239 --> 01:21:13,239 Извинявай, но и твоите деца определено не са ангели. 1038 01:21:13,319 --> 01:21:16,439 Наздраве! - Наздраве. 1039 01:21:16,520 --> 01:21:19,239 Наздраве! - За квартал Пикасо! 1040 01:21:39,119 --> 01:21:41,520 С майка ми обожаваме тази песен! 1041 01:23:24,800 --> 01:23:26,720 Мамка му! 1042 01:23:44,760 --> 01:23:47,520 Разбираш ли какво искам да кажа? 1043 01:23:47,600 --> 01:23:49,600 Понякога... 1044 01:23:49,680 --> 01:23:53,079 Зависи. Всъщност не съм сигурна. 1045 01:23:54,000 --> 01:23:55,920 Колебая се. 1046 01:23:57,199 --> 01:23:59,119 Влюбена съм в теб. 1047 01:24:01,520 --> 01:24:03,279 Аз съм... 1048 01:24:03,359 --> 01:24:05,560 ... дълбоко влюбена в теб. 1049 01:24:10,399 --> 01:24:12,880 Наистина ли? Ти също? 1050 01:24:14,199 --> 01:24:16,119 Дори си повярвах. 1051 01:24:53,760 --> 01:24:56,079 Наред ли е всичко? - Да. 1052 01:24:59,000 --> 01:25:01,199 Влюбена съм в теб. 1053 01:25:19,600 --> 01:25:21,439 Лили, аз съм на 32 г. 1054 01:25:21,520 --> 01:25:23,560 Знам. 1055 01:25:23,640 --> 01:25:25,560 Не ми пука. 1056 01:25:30,279 --> 01:25:33,279 Съжалявам, но аз не съм влюбен в теб. 1057 01:25:38,279 --> 01:25:40,840 Разбираш ли? - Да. 1058 01:25:52,239 --> 01:25:54,159 Не разбираш. 1059 01:25:57,079 --> 01:25:59,479 Надеждата умира последна. 1060 01:26:06,199 --> 01:26:08,920 Написах ти писмо. - Така ли? 1061 01:26:09,000 --> 01:26:11,199 Искам да ти го прочета. 1062 01:26:11,279 --> 01:26:13,600 Слушай. - Чакай. 1063 01:26:22,560 --> 01:26:25,119 Не мисля, че идеята е добра. 1064 01:26:27,880 --> 01:26:30,359 Но ще го взема 1065 01:26:31,840 --> 01:26:33,760 и ще го прочета. 1066 01:26:35,720 --> 01:26:38,159 Може ли да си обещаем нещо? 1067 01:26:41,079 --> 01:26:43,520 Повече няма да говорим за това. 1068 01:26:44,079 --> 01:26:46,960 Няма да ме питаш какво мисля за писмото. 1069 01:26:53,119 --> 01:26:55,840 Какъв срам... - Не е така. 1070 01:26:55,920 --> 01:26:57,840 Така е. 1071 01:27:00,000 --> 01:27:01,640 Какъв срам. - Не. 1072 01:27:01,720 --> 01:27:04,399 Спокойно, всичко е наред. 1073 01:27:04,479 --> 01:27:07,319 И на мен ми е неудобно. - Как само ме отсвири... 1074 01:27:07,399 --> 01:27:09,479 Не е така... 1075 01:27:27,039 --> 01:27:31,000 Скъпи Виктор, искам да споделя чувствата си с теб. 1076 01:27:32,039 --> 01:27:33,920 Не спирам да мисля за теб, 1077 01:27:34,000 --> 01:27:37,119 за погледа ти, за усмивката ти, за гласа ти. 1078 01:27:38,239 --> 01:27:41,039 Ти си първият човек, с когото мога да бъда себе си. 1079 01:27:41,119 --> 01:27:44,199 За пръв път ми се иска постоянно да бъда с някого, 1080 01:27:44,279 --> 01:27:46,000 а сърцето ми бие лудо. 1081 01:27:46,079 --> 01:27:51,199 Когато заспивам, си представям, че ме прегръщаш и целуваш. 1082 01:27:51,279 --> 01:27:56,239 Разбрах, че ме чуваш през микрофона, и започнах да ти пращам съобщения. 1083 01:27:56,319 --> 01:27:59,000 Получи ли ги? Чу ли ме? 1084 01:27:59,920 --> 01:28:02,319 Струва ми се, че да. 1085 01:28:08,039 --> 01:28:09,439 Като загубих брат си, 1086 01:28:09,520 --> 01:28:12,319 мислех, че повече няма да изпитам нищо хубаво. 1087 01:28:12,399 --> 01:28:14,319 Бях объркана. 1088 01:28:18,680 --> 01:28:20,520 Откакто те срещнах, 1089 01:28:20,600 --> 01:28:23,680 ми се струва, че това отново е възможно. 1090 01:28:23,760 --> 01:28:27,760 Мъжете, които съм срещала преди теб, не си заслужаваха. 1091 01:28:27,840 --> 01:28:31,600 Ти ме караш да гледам на света по друг начин, разбираш ме. 1092 01:28:31,680 --> 01:28:35,319 Благодаря, че ме подкрепи и че ми каза, че съм силна. 1093 01:28:37,439 --> 01:28:40,800 Когато си далеч от мен, а аз съм сама в моя свят, 1094 01:28:40,880 --> 01:28:43,560 в сърцето ми няма друг освен теб. 1095 01:28:58,359 --> 01:29:00,479 Забавлявате ли се? 1096 01:29:41,840 --> 01:29:43,760 Защо го направи? 1097 01:29:48,640 --> 01:29:51,119 Искаш да ме нараниш, така ли? 1098 01:29:58,199 --> 01:30:00,840 Знаеш ли какво усетих в корема? 1099 01:30:03,319 --> 01:30:05,640 Да не искаш да загубя бебето? 1100 01:30:11,560 --> 01:30:16,079 Не искаш ли да си тук, като се роди? - Аз не съм му баща! 1101 01:30:18,800 --> 01:30:21,640 Постоянно ми повтаряш, че ме обичаш. 1102 01:30:23,119 --> 01:30:25,520 "Обичам те, обичам те, обичам те." 1103 01:30:26,720 --> 01:30:29,239 Уж ме обичаш, а не ти пука за мен! 1104 01:30:29,319 --> 01:30:32,319 Говориш само за своите проблеми. 1105 01:30:36,199 --> 01:30:38,960 Не искам да те виждам повече. 1106 01:30:39,039 --> 01:30:43,520 Щом не мога да разчитам на теб, и ти не можеш да разчиташ на мен. 1107 01:30:46,600 --> 01:30:48,399 Помислих, че си мъртъв! 1108 01:30:48,479 --> 01:30:50,399 Разбираш ли? 1109 01:30:51,920 --> 01:30:54,319 Помислих, че брат ми е мъртъв! 1110 01:31:31,159 --> 01:31:34,279 Обичам те. - И аз те обичам. 1111 01:31:38,760 --> 01:31:40,680 Обичам те. 1112 01:32:05,079 --> 01:32:07,640 Видя ли, справих се с емоцията! 1113 01:32:11,239 --> 01:32:13,159 Успях! 1114 01:33:46,279 --> 01:33:49,279 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 1115 01:33:49,359 --> 01:33:52,279 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО